frullatore ad immersione

Transcrição

frullatore ad immersione
MI000877
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 1
4/10/12 3:10 pM
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Instruções para o uso
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
FRULLATORE AD IMMERSIONE
FRULLATORE AD IMMERSIONE
HAND BLENDER
STABMIXER
VARINHA
PALIČNI MEŠALNIK
ŠTAPNI MIKSER
TYPE D6401
MI000877_multi.indd 2
4/10/12 3:10 pM
ITpagina
GBpage
DESeite
PTpágina
SLstran
HRstranica
MI000877_multi.indd 3
1
9
17
25
33
41
4/10/12 3:10 pM
[A]
GUIDA ILLUSTRATIVA
ILLUSTRATIVE GUIDE
BEBILDERTER LEITFADEN
GUIA ILUSTRADO
SLIKOVNI VODNIK
ILUSTRIRANI VODIČ
Frullatore ad immersione
Handheld blender
Stabmixer
Varinha
Palični mešalnik
Štapni mikser
1
2
3
13
fl.o
z
20
Contenitore
Container
Behälter
Recipiente
Posoda
Posuda
4
16
12
5
8
6
4
7
12
Fruste
Whisk
Quirle
Batedor
Stepalki
Lupači
11
Tritatutto
Chopper
Universalzerkleinerer
Picadora
Sekljalnik
Sjeckalica
8
9
10
I
MI000877_multi.indd 4
4/10/12 3:10 pM
[B]
[C]
[D]
[E]
[F]
[G]
II
MI000877_multi.indd 5
4/10/12 3:10 pM
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
DADOS TÉCNICOS
TEHNIČNI PODATKI
TEHNIČKI PODACI
Type D6401
220-240 V 50 Hz
500-600 W
III
MI000877_multi.indd 6
4/10/12 3:10 pM
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DEL
FRULLATORE AD IMMERSIONE / TRITATUTTO
(SE PRESENTE) / FRUSTA (SE PRESENTE).
IT
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri
che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato
redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi
a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa
guida illustrativa, per l’intera durata di vita dell’apparecchio, a
scopo di consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a
terzi, consegnare anche l’intera documentazione.Se nella lettura
di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti risultassero di
difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il
prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
INDICE
Pag. 1
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Pag. 3
LEGENDA SIMBOLI
Pag. 3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Pag. 4
PULIZIA AL PRIMO UTLIZZO
Pag. 4
MONTAGGIO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
Pag. 4
FUNZIONAMENTO
Pag. 4
UTILIZZO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
Pag. 5
MONTAGGIO DEL TRITATUTTO (SE PRESENTE)
Pag. 5
UTILIZZO DEL TRITATUTTO
Pag. 6
MONTAGGIO DELLE FRUSTA (SE PRESENTE)
Pag. 6
UTILIZZO DELLA FRUSTA
Pag. 7
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pag. 7
PROBLEMI E SOLUZIONI
Pag. 7
SMALTIMENTO
Pag. 8
ASSISTENZA E GARANZIA
Guida illustrativa
i-ii
Dati tecniciIII
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
•
Dopo aver estratto l’apparecchio dall’imballo, verificare che sia integro
confrontandolo con il disegno in dotazione e controllare l’assenza di danni
causati dal trasporto. Non utilizzare l’apparecchio se non si è certi che sia in
1
MI000877_multi.indd 1
4/10/12 3:10 pM
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
buone condizioni. In questo caso, fare verificare l’apparecchio presso un centro
di assistenza autorizzato.
Il materiale d’imballo non è adatto a essere utilizzato per il gioco dai bambini. Per
evitare il rischio di soffocamento, tenere la busta di plastica fuori dalla portata
dei bambini!
Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione indicata sulla targhetta
di identificazione corrisponda a quella dell’alimentazione di rete disponibile. La
targhetta di identificazione è situate sull’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato per il solo scopo per il quale è stato
progettato, ossia come FRULLATORE AD IMMERSIONE/ TRITATUTTO (se
presente) / FRUSTA (se presente) per uso domestico. Ogni altro utilizzo
dell’apparecchio è da considerare improprio e quindi pericoloso.
L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da persone (inclusi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o poco esperte, a
meno che non siano supervisionate o istruite sull’utilizzo dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
NON utilizzare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
NON estrarre MAI la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici
(pioggia, sole).
L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete di alimentazione prima
della pulizia, della manutenzione o quando non è in uso.
In caso di guasti e/o malfunzionamenti, spegnere l’apparecchio e non
manometterlo. Per l’eventuale riparazione, rivolgersi esclusivamente a un
centro di assistenza autorizzato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante,
da un suo agente addetto alla manutenzione o da personale qualificato per
evitare rischi.
Per proteggersi dal rischio di shock elettrico, non immergere l’unità, il cavo o la
spina in acqua o in altri liquidi.
NON utilizzare l’apparecchio vicino a un lavandino pieno d’acqua. Durante l’uso,
posizionare l’apparecchio in un punto dal quale non possa cadere nel lavandino.
NON usare l’apparecchio vicino ai fornelli della cucina. Assicurarsi che il
cavo di alimentazione non entri in contatto con superfici calde o incandescenti,
fiamme libere, pentole o altri utensili.
NON toccare MAI le parti in movimento.
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione.
Scollegare sempre il frullatore dall’alimentazione elettrica se l’apparecchio
viene lasciato incustodito prima di essere assemblato, smontato o pulito.
NON consentire ai bambini di utilizzare il frullatore senza la supervisione di
un adulto.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di sostituire
gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento ad apparecchio acceso.
2
MI000877_multi.indd 2
4/10/12 3:10 pM
IT
ATTENZIONE!
•
•
•
•
•
•
NON toccare e/o estrarre in nessun caso il gambo del frullatore (5), il
coperchio del tritatutto (8) (se presente), o la frusta (12) (se presente),
quando l’apparecchio è in funzione.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di
montare o smontare il gambo del frullatore (5), il coperchio del tritatutto (8)
(se presente), o la frusta (12) (se presente). Eseguire questa operazione
anche al termine di ciascun utilizzo.
NON adoperare l’apparecchio se si indossano abiti larghi a maniche
lunghe, poiché potrebbero rimanere intrappolate nel gambo del frullatore
(5), nel coperchio del tritatutto (8) (se presente), o nella frusta (12) (se
presente), quando l’apparecchio è in funzione.
La negligenza nell’osservanza di queste istruzioni o l’utilizzo non idoneo del
prodotto possono provocare infortuni.
Prestare la massima attenzione durante la manipolazione delle lame del
frullatore (7) e del tritatutto (9) (se presente), durante la pulizia della calotta
delle lame del frullatore (6) e durante lo svuotamento e la pulizia della boccia
del tritatutto (10) (se presente).
Rimuovere le protezioni dalle lame del tritatutto (9) (se presente), prima di
utilizzarlo.
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza
Divieto
Classe di protezione II
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Guardare la Figura [A] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della
confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Comando on/off (velocità bassa)
Comando on/off (velocità turbo)
Unità motore
Spina elettrica
Gambo del frullatore
Calotta delle lame del frullatore
Lame del frullatore
MI000877_multi.indd 3
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Coperchio del tritatutto
Lame del tritatutto
Boccia del tritatutto
Supporto della frusta
Frusta
Contenitore
3
4/10/12 3:10 pM
IT
•
•
•
•
PULIZIA AL PRIMO UTILIZZO
Disimballare l’apparecchio.
Lavare i componenti smontabili: gambo del frullatore (5), lame del tritatutto (9) (se
presente) , boccia del tritatutto (10) (se presente), frusta (12) (se presente) e contenitore
(13) a mano o in lavastoviglie.
In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55°C.
Pulire l’unità motore (3) e il coperchio del tritatutto (8) (se presente) , il supporto della
frusta (11) (se presente) con una spugna umida e ben strizzata. Asciugare con un panno
asciutto.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
ATTENZIONE!
•
•
•
•
•
•
•
•
Manipolare le lame del frullatore (7) con cura per eviatare di tagliarsi.
NON immergere mai l’unità motore (3) in acqua
NON utilizzare l’apparecchio con ingredienti solidi.
Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 30 secondi. Prima di ciascun ciclo,
attendere sino al completo raffreddamento dell’apparecchio.
NON lasciare residui di cibo nel contenitore (13) per un periodo di tempo
superiore alla sua preparazione.
Agganciare il gambo del frullatore (5) sull’unità motore (3) ruotando in senso antiorario
[FIG B].
Inserire gli ingredienti (zuppe di verdure, frutta con aggiunta di latte o acqua) nel
contenitore (13).
Inserire il gambo del frullatore (5) nel contenitore (13) fino a che la calotta delle lame
(6) sia completamente immersa nella miscela.
FUNZIONAMENTO
I comandi di accensione e spegnimento sono dotati delle seguenti velocità:
Velocità bassa, da utilizzare durante la fase iniziale della
lavorazione.
Velocità alta: da utilizzare nella fase finale della lavorazione o
per dare volume al preparato.
UTILIZZO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
Dopo aver eseguito le operazioni di montaggio operare nel seuente modo:
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
• Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata.
4
MI000877_multi.indd 4
4/10/12 3:10 pM
IT
EMULSIONARE
Per emulsionare la maionese, procedere come segue:
• Versare un uovo intero, poi 200 ml di olio ed un pizzico di sale nel contenitore (13).
• Inserire il gambo del frullatore (5) nel contenitore (13) fino a che la calotta delle lame
(6) sia completamente immersa nella miscela.
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
• Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata.
• Mantenere il gambo del frullatore (5) in questa posizione per circa 15”, fino a che l’olio
non inizia a emulsionare.
• Sollevare e abbassare il gambo del frullatore (5) delicatamente per ottenere la completa
emulsione dell’olio.
• Correggere l’acidità aggiungendo un cucchiaino di aceto o limone.
MONTAGGIO DEL TRITATUTTO (SE PRESENTE)
ATTENZIONE!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Manipolare le lame del tritatutto (9) con cura per evitare di tagliarsi.
NON immergere mai il coperchio del tritatutto (8) e l’unità motore (3) in
acqua.
NON utilizzare il tritatutto esclusivamente con ingredienti liquidi.
NON utilizzare il tritatutto per tritare il parmigiano.
Tagliare gli ingredienti a pezzettini.
Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 15 secondi.
Prima di ripetere il ciclo, attendere fino al raffreddamento completo
dell’apparecchio.
NON lasciare residui di cibo nella boccia del tritatutto (10) per un periodo
superiore al tempo di preparazione necessario.
Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig. C].
Inserire gli ingredienti (verdure, carne, frutta, prosciutto cotto ecc.) nella boccia del
tritatutto (10).
Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig. D].
Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig. E].
UTILIZZO DEL TRITATUTTO
Dopo aver eseguito le operazioni di montaggio operare nel seuente modo:
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
• Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata.
TRITARE
Per realizzare un trito, procedere come segue:
• Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig C].
• Inserire gli ingredienti (verdure, carne, frutta, prosciutto cotto ecc.) nella boccia del
tritatutto (10) senza superare il livello di 600 ml.
• Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig. D].
• Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig. E].
5
MI000877_multi.indd 5
4/10/12 3:10 pM
IT
•
Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
•
Premere il comando on/off alla velocità
per non più di 15 secondi.
IMPASTARE
Per un miglior risultato, procedere come segue:
• Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig C].
• Versare 220 g di farina e 140 ml di acqua nella boccia del tritatutto (10).
• Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig D].
• Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig E].
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
•
Premere il comando on/off alla velocità
per non più di 15 secondi.
Il tritatutto può essere acquistato come accessorio presso i centri di assistenza
Imetec autorizzati.
MONTAGGIO DELLA FRUSTA (SE PRESENTE)
ATTENZIONE!
•
•
•
•
•
•
•
•
NON utilizzare l’apparecchio con ingredienti solidi.
Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 5 minuti.
Prima di ripetere il ciclo, attendere fino al raffreddamento completo
dell’apparecchio.
Agganciare la frusta (12) sul supporto della frusta (11) fino ad avvertire un “clic” [Fig F].
Versare gli ingredienti liquidi (panna, bianco d’uovo) in un contenitore grande.
Agganciare il supporto della frusta (11) all’unità motore (3) ruotandolo in senso
antiorario [Fig G].
UTILIZZO DELLA FRUSTA
Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
Premere il comando on/off sulla velocità desiderata.
MONTARE
Per montare la panna o il bianco d’uovo, procedere nel seguente modo:
• Versare gli ingredienti in un contenitore grande.
• Agganciare la frusta (12) sul supporto della frusta (11) fino ad avvertire un “clic” [Fig F].
• Agganciare il supporto della frusta (11) all’unità motore (3) ruotandolo in senso
antiorario [Fig G].
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente.
• Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata.
La frusta può essere acquistato come accessorio presso i centri di assistenza
Imetec autorizzati.
6
MI000877_multi.indd 6
4/10/12 3:10 pM
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo aver eseguito l’operazione di utilizzo, procedere alla puliza dell’apparecchio.
Togliere la spina elettrica (4) dalla presa di corrente.
• Lavare i componenti smontabili: gambo del frullatore (5), lame del tritatutto (9) (se
presente) , boccia del tritatutto (10) (se presente), frusta (12) (se presente) e contenitore
(13) a mano o in lavastoviglie.
• In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55°C.
• Pulire l’unità motore (3) e il coperchio del tritatutto (8) (se presente) , il supporto della
frusta (11) (se presente) con una spugna umida e ben strizzata. Asciugare con un
panno asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Se si verificasse uno dei problemi indicati, adottare la soluzione proposta:
Problema
Le lame del frullatore
provocano schizzi
Soluzione
ad
immersione
Immergere completamente la calotta
delle lame del frullatore (6) negli
ingredienti da mescolare.
Evitare di inserire cibi troppo duri.
Le lame del tritatutto (9) non ruotano perché Tagliare gli ingredienti a pezzettini.
un pezzo di cibo si è incastrato tra le lame del
tritatutto (9) e la boccia del tritatutto (10).
Alzare il coperchio del tritatutto (8) e con
delicatezza rimuovere il pezzo di cibo,
quindi riprendere la lavorazione.
Il prezzemolo non è ben tritato
Ripetere
l’operazione
prezzemolo asciutto.
utilizzando
La frusta provoca schizzi
All’inizio dell’operazione tenere la frusta
(6) in verticale; solo quando il preparato
comincia a montare è possibile inclinarla.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità
alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere
smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono
recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
7
MI000877_multi.indd 7
4/10/12 3:10 pM
IT
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai
clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute
in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il
diritto alla garanzia del produttore.
8
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 8
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
HAND BLENDER / CHOPPER
(IF PRESENT) / WHISK (IF PRESENT)
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, IMETEC thanks you for purchasing this product. We are certain you will
appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with
customer satisfaction in mind. These instructions for use have been drawn up in accordance
with European standard EN 62079.
ATTENTION!
Instructions and warnings for a safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions and in
particular the safety warnings, which must be complied with. Keep
this manual and illustrative guide with the appliance for future
consultation. Should you pass the appliance on to another user,
make sure to also include this documentation. Should certain parts
of this user manual be difficult to understand or should doubts
arise, contact the company before using the product, at the address
indicated on the last page.
CONTENTS
SAFETY WARNINGS
Page 9
SYMBOLS
Page 11
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Page 11
CLEANING BEFORE FIRST USE
Page 12
ASSEMBLING THE HAND BLENDER
Page 12
OPERATION
Page 12
USING THE HAND BLENDER
Page 12
ASSEMBLING THE CHOPPER (IF PRESENT)
Page 13
USING THE CHOPPER
Page 13
ASSEMBLING THE WHISK (IF PRESENT)
Page 14
USING THE WHISK
Page 14
CLEANING AND MAINTENANCE
Page 15
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Page 15
DISPOSAL
Page 15
ASSISTANCE AND WARRANTY
Page 16
Illustrative guide
i-ii
Technical dataIII
SAFETY WARNINGS
•
After unpacking the appliance, ensure that it is intact, comparing it with the
drawing provided and that it has not been damaged during transport. Do not use
the appliance if you are not sure that it is in good conditions. In this case, have
the appliance checked at an authorised service centre.
9
MI000877_multi.indd 9
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not let children play with the packaging material. To prevent choking hazards,
keep the plastic bag away from the reach of children!
Before connecting the appliance, ensure that the voltage indicated in the
identification plate corresponds to the mains voltage. The identification plate is
affixed to the appliance.
The appliance must be used solely for the purpose it has been designed for,
that is a HAND BLENDER/CHOPPER (if present)/WHISK (if present) for home
use. Any other use of the appliance is to be considered improper and, therefore,
hazardous.
The appliance has not been designed to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or mental abilities or persons lacking
experience, unless they are supervised and instructed by a person responsible
for their safety.
Keep children under surveillance to prevent them from playing with the appliance.
DO NOT use the appliance with damp or wet hands or feet.
Do NOT remove the plug from the socket by pulling the power cord or the
appliance itself.
DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun,
etc.).
The appliance must always be disconnected from the mains before any cleaning
or maintenance operation and whenever it is not used.
In the event of faults and/or malfunctions, turn it off and do not tamper with it. If
the appliance needs to be repaired, contact an authorised service centre.
If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer,
a maintenance technician or by qualified personnel to prevent any risks.
To prevent electric shock hazards, do not immerse the unit, its cord or plug into
water or other liquids.
DO NOT use the appliance near a washbasin full of water. During use, place the
appliance in a point where there is no risk of it falling into the washbasin.
DO NOT use the appliance near the kitchen stove. Ensure that the power
cord does not come into contact with hot or incandescent surfaces, naked
flames, pots and pans or other utensils.
DO NOT touch moving parts.
Only use the accessories provided.
Always disconnect the blender from the power supply if left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning it.
DO NOT allow children use the blender if not under surveillance of an adult.
Switch off the appliance and disconnect it from the mains power supply before
replacing the accessories or going near moving parts when the appliance is on.
10
MI000877_multi.indd 10
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
ATTENTION!
•
•
•
•
•
•
Do NOT, under any circumstance, touch and/or remove the blender stem
(5), chopper lid (8) (if present), or whisk (12) (if present) when the appliance
is in operation.
Switch off the appliance and disconnect it from the mains power supply
before assembling or disassembling the blender stem (5), chopper lid (8)
(if present), or whisk (12) (if present). Carry out this operation at the end of
each use.
Do NOT use the appliance when wearing loose clothing or long sleeves,
since they could get caught in the blender stem (5), chopper lid (8) (if present),
or whisk (12) (if present), when the machine is in operation.
Failure to comply with these instructions and improper use of the appliance
can lead to injuries.
Pay the utmost care when handling the blades of the blender (7) and chopper
(9) (if present) when cleaning the blade cover of the blender (6) or emptying
and cleaning the chopper bowl (10) (if present).
Remove the protection from the chopper blades (9) (if present), before
using it.
SYMBOLS
Warning.
Prohibited.
Protection class II.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Look at Figure [A] in the illustration section to check the content of the packaging. All figures
are found in the inside pages.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On/Off button (low speed).
On/Off button (turbo speed).
Motor unit.
Electric plug.
Blender stem.
Blades cover of the blender.
Blender blades.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Chopper lid.
Chopper blades.
Chopper bowl.
Whisk support.
Whisk.
Container.
11
MI000877_multi.indd 11
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
•
•
•
•
CLEANING BEFORE FIRST USE
Unpack the appliance.
Wash the removable components: blender stem (5), chopper blades (9) (if present),
chopper bowl (10) (if present), whisk (12) (if present) and container (13) by hand or in
the dishwasher.
In the dishwasher, make sure the maximum temperature of the water does not exceed
55°C.
Clean the motor unit (3), chopper lid (8) (if present) and whisk support (11) (if present)
with a damp and well squeezed sponge. Dry with a dry cloth.
ASSEMBLING THE HAND BLENDER
ATTENTION!
•
•
•
•
•
•
•
•
Handle the blender blades (7) with care to prevent accidental cuts.
DO NOT immerse the motor unit (3) in water
DO NOT use the appliance with solid ingredients.
The appliance must not be used for more than 30 seconds. Wait for the
appliance to cool down completely before each cycle.
DO NOT leave any food residue inside the container (13) for more time
than is required for the preparation.
Fasten the blender stem (5) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig. B].
Insert the ingredients (vegetable soups, fruit with milk or water) in the container (13).
Insert the blender stem (5) in the container (13), until the blades cover (6) is fully
immersed in the mixture.
OPERATION
The on/off controls have the following speeds:
Low speed, to be used during the initial preparation phase.
High speed: to be used during the final preparation phase or to
add volume to the processed contents.
USING THE HAND BLENDER
Proceed as follows after having assembled the appliance:
• Insert the plug (4) in the socket.
• Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed.
12
MI000877_multi.indd 12
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
EMULSIFYING
To emulsify mayonnaise proceed as follows:
• Place 200 ml of oil, 1 whole egg and a pinch of salt into the container (13).
• Insert the blender stem (5) in the container (13), until the blades cover (6) is fully
immersed in the mixture.
• Insert the plug (4) in the socket.
• Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed.
• Keep the blender stem (5) in this position for approximately 15”, until the oil starts to
emulsify.
• Gently lift and lower the blender stem (5) to emulsify all the oil.
• Adjust acidity by adding a teaspoon of vinegar or lemon.
ASSEMBLING THE CHOPPER (IF PRESENT)
ATTENTION!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Handle the chopper blades (9) with care to prevent accidental cuts.
NEVER immerse the chopper lid (8) and the motor unit (3) in water.
DO NOT use the chopper solely with liquid ingredients.
DO NOT use the chopper to shred parmesan cheese.
Chop the ingredients into small pieces.
The appliance must not be used for more than 15 seconds.
Wait for the appliance to cool down completely before repeating the cycle.
DO NOT leave any food residue in the chopper bowl (10) for more time
than is required for the preparation.
Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C].
Insert the ingredients (vegetables, meat, fruit, ham, etc.) in the chopper bowl (10).
Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D].
Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E].
USING THE CHOPPER
Proceed as follows after having assembled the appliance:
• Insert the plug (4) in the socket.
• Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed.
CHOPPING
Proceed as follows for a chopped mixture:
• Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C].
• Insert the ingredients (vegetables, meat, fruit, ham, etc.) in the chopper bowl (10)
without exceeding the 600 ml level.
• Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D].
• Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E].
13
MI000877_multi.indd 13
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
•
Insert the plug (4) in the socket.
•
Press the on/off button at
speed for no more than 15 seconds.
KNEADING
Proceed as follows for a kneaded mixture:
• Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C].
• Place 220 g of flour and 140 ml of water in the chopper bowl (10).
• Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D].
• Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E].
• Insert the plug (4) in the socket.
•
Press the on/off button at
speed for no more than 15 seconds.
The chopper can be purchased as an accessory from authorised Imetec
Assistance Centres.
ASSEMBLING THE WHISK (IF PRESENT)
ATTENTION!
•
•
•
•
•
•
•
•
DO NOT use the appliance with solid ingredients.
The appliance must not be used for more than 5 minutes.
Wait for the appliance to cool down completely before repeating the cycle.
Fasten the whisk (12) on the whisk support (11) until you hear it click [Fig F].
Add the liquid ingredients (cream, egg white) in a large container.
Fasten the whisk support (11) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig G].
USING THE WHISK
Insert the plug (4) in the socket.
Press the on/off button at the desired speed.
WHIPPING
Proceed as follows to whip cream or egg whites:
• Pour the ingredients in a large container.
• Fasten the whisk (12) on the whisk support (11) until you hear it click [Fig F].
• Fasten the whisk support (11) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig G].
• Insert the plug (4) in the socket.
• Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed.
The whisk can be purchased as an accessory from authorised Imetec Assistance
Centres.
14
MI000877_multi.indd 14
4/10/12 3:10 pM
CLEANING AND MAINTENANCE
GB
IT
Clean the appliance after having used it.
Disconnect the plug (4) from the socket.
• Wash the removable components: blender stem (5), chopper blades (9) (if present),
chopper bowl (10) (if present), whisk (12) (if present) and container (13) by hand or in
the dishwasher.
• In the dishwasher, make sure the maximum temperature of the water does not exceed
55°C.
• Clean the motor unit (3), chopper lid (8) (if present) and whisk support (11) (if present)
with a damp and well squeezed sponge. Dry with a dry cloth.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Should one of the indicated problems occur, adopt the proposed solution:
Problem
Solution
Immerse the blades cover of the blender
The blades of the hand blender cause
(6) into the ingredients that are to be
splatters.
processed.
Do not add food that is too hard.
The chopper blades (9) do not rotate because Chop the ingredients into small pieces.
food is stuck between the blades (9) and the
bowl (10).
Lift the chopper lid (8) and carefully
remove the piece of blocked food, then
continue the procedure.
The parsley has not been chopped properly.
Repeat the operation using dry parsley.
The whisk causes splatters.
Keep the whisk (6) upright at first; tilt it
only when the mixture starts to rise.
DISPOSAL
The packaging is made up of recyclable material. Dispose of it in compliance with the
environmental protection standards.
The appliance must be disposed of properly, in accordance with the provisions of
European standard 2002/96/EC. The recyclable materials contained in the appliance
must be recovered so as to prevent environmental pollution. For further information,
contact the local disposal body or the appliance dealer.
15
MI000877_multi.indd 15
4/10/12 3:10 pM
GB
IT
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s authorised customer
service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered
by the manufacturer’s warranty.
For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for
use and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null
and void.
16
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 16
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN STABMIXER /
UNIVERSALZERKLEINERER (FALLS
VORHANDEN) / QUIRL (FALLS VORHANDEN)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, IMETEC dankt Ihnen für den Kauf dieses Produktes.
Wir sind sicher, dass Sie die Qualität und die Zuverlässigkeit dieses Geräts, bei dessen
Planung und Produktion die Kundenzufriedenheit im Vordergrund stand, zu schätzen wissen
werden. Diese Bedienungsanleitung wurde gemäß der europäischen Norm EN 62079 verfasst.
ACHTUNG!
Anweisungen und Warnhinweise für eine sichere Verwendung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und insbesondere die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und befolgen
Sie sie. Bewahren Sie die vorliegende Anleitung zusammen mit dem
bebilderten Leitfaden während der gesamten Lebenszeit des
Geräts für zukünftiges Nachschlagen auf. Im Falle der Überlassung des
Geräts an Dritte ist diesen auch die vollständige Dokumentation zu
übergeben. Falls sich beim Lesen dieser Gebrauchsanleitung einige
Stellen als schwer verständlich erweisen oder Ihnen Zweifel aufkommen,
nehmen Sie bitte, bevor Sie das Gerät benutzen, Kontakt mit dem auf
der letzten Seite dieser Anleitung aufgeführten Unternehmen auf.
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
S. 17
ZEICHENERKLÄRUNG
S. 19
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS S. 19
REINIGUNG BEIM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
S. 20
MONTAGE DES STABMIXERS
S. 20
BETRIEB
S. 20
GEBRAUCH DES STABMIXERS
S. 20
MONTAGE DES UNIVERSALZERKLEINERERS (FALLS VORHANDEN) S. 21
GEBRAUCH DES UNIVERSALZERKLEINERERS
S. 21
MONTAGE DES QUIRLS (FALLS VORHANDEN)
S. 22
GEBRAUCH DES QUIRLS
S. 22
REINIGUNG UND WARTUNG
S. 23
PROBLEMLÖSUNG
S. 23
ENTSORGUNG
S. 23
SERVICESTELLE UND GARANTIE
S. 24
Bebilderter Leitfaden
i-ii
Technische Daten III
SICHERHEITSHINWEISE
•
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und prüfen Sie dessen einwandfreien
Zustand, indem Sie es mit der beiliegenden Zeichnung vergleichen und
kontrollieren, dass keine Transportschäden vorliegen. Verwenden Sie das Gerät
17
MI000877_multi.indd 17
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass es sich in einem einwandfreien Zustand
befindet. Lassen Sie es in diesem Fall von einer autorisierten Servicestelle prüfen.
Das Verpackungsmaterial darf nicht als Kinderspielzeug zweckentfremdet
werden. Bewahren Sie den Kunststoffbeutel für Kinder unzugänglich auf; es
besteht Erstickungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Angaben zur
Netzspannung auf dem Typenschild mit dem verfügbaren Stromnetz
übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich am Gerät.
Das Gerät darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
konstruiert wurde; d.h. als STABMIXER / UNIVERSALZERKLEINERER (falls
vorhanden) / QUIRL (falls vorhanden) für den Hausgebrauch. Jeder andere
Gebrauch des Geräts gilt als unsachgemäß und damit gefährlich.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) verwendet werden,
deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder die über unzureichende Erfahrungen verfügen, es sei denn, diese werden
von einer aufsichtspflichtigen Person in den sicheren Gebrauch des Geräts
eingewiesen und dabei überwacht.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen - das Gerät ist kein Spielzeug!
Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen verwenden.
NIEMALS am Anschlusskabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu entfernen.
Setzen Sie das Gerät NIEMALS Feuchtigkeit oder Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne) aus.
Vor dem Reinigen, der Wartung oder bei Nichtgebrauch muss das Gerät immer
vom Stromnetz getrennt sein.
Schalten Sie bei Defekten und/oder Betriebsstörungen das Gerät aus
und versuchen Sie nicht, es zu öffnen. Wenden Sie sich für Reparaturen
ausschließlich an eine autorisierte technische Servicestelle.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur
vom Hersteller, einem von diesem beauftragten Wartungstechniker oder von
Fachpersonal ausgewechselt werden.
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten
eintauchen - Stromschlaggefahr!
Das Gerät NICHT in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Spülbeckens
benutzen. Wählen Sie für die Benutzung einen Ort, an dem das Gerät nicht in
das Spülbecken fallen kann.
Das Gerät NICHT in der Nähe des Kochherds verwenden. Stellen Sie sicher,
dass das Stromkabel nicht mit heißen oder entzündlichen Oberflächen, offenen
Flammen, Töpfen oder anderem Zubehör in Kontakt gerät.
NIEMALS sich bewegende Teile berühren.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör.
Trennen Sie den Stabmixer immer von der Stromversorgung, wenn er vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder der Reinigung unbeaufsichtigt bleibt.
Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Stabmixers NUR, wenn eine
aufsichtspflichtige Person anwesend ist.
Schalten Sie vor dem Auswechseln des Zubehörs oder der Annäherung an die
sich bewegenden Geräteteile das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
18
MI000877_multi.indd 18
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
ACHTUNG!
•
•
•
•
•
•
Auf KEINEN Fall den Pürierstab des Stabmixers (5), den Deckel des
Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden) oder den Quirl (12) (falls
vorhanden) berühren und/oder abziehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor der
Pürierstab des Stabmixers (5), der Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls
vorhanden) oder der Quirl (12) (falls vorhanden) eingesetzt oder abgenommen
werden. Diesen Vorgang auch nach jedem Gebrauch wiederholen.
Bedienen Sie das Gerät NICHT, wenn Sie weite Kleidung mit langen
Ärmeln tragen: diese könnte sich während des Betriebs im Pürierstab des
Stabmixers (5), im Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden)
oder im Quirl (12) (falls vorhanden) verfangen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen oder ein unsachgemäßer Gebrauch
des Geräts können zu Unfällen führen.
Gehen Sie bei der Handhabung der Klingen des Stabmixers (7) und des
Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden) sowie während der Reinigung
der Klingenkappe des Stabmixers (6) und beim Leeren und Reinigen der
Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) (falls vorhanden) ausgesprochen
vorsichtig vor.
Den Klingenschutz des Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden) vor dem
Gebrauch entfernen.
ZEICHENERKLÄRUNG
Hinweis.
Verbot.
Schutzklasse II.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS
Kontrollieren Sie den Verpackungsinhalt anhand der Abbildung [A] im Abschnitt der Abbildungen.
Alle Abbildungen befinden sich auf den inneren Seiten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On-/Off-Taste (niedrige Geschwindigkeit).
On-/Off-Taste (Turbo-Geschwindigkeit).
Motoreinheit.
Stromstecker.
Pürierstab des Stabmixers.
Klingenkappe des Stabmixers.
Klingen des Stabmixers.
MI000877_multi.indd 19
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Deckel des Universalzerkleinerers.
Klingen des Universalzerkleinerers.
Mixerschale des Universalzerkleinerers.
Halterung des Quirls.
Quirl.
Behälter.
19
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
•
•
•
•
REINIGUNG BEIM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Gerät auspacken.
Abnehmbare Komponenten reinigen: Pürierstab des Stabmixers (5), Klingen des
Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden), Mixerschale des Universalzerkleinerers
(10) (falls vorhanden) und Behälter (13) per Hand oder in der Spülmaschine.
In der Spülmaschine darf die Wassertemperatur 55 °C nicht überschreiten.
Motoreinheit (3) und Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden), Halterung
des Quirls (11) (falls vorhanden) mit einem feuchten und gut ausgedrückten Schwamm
reinigen. Mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
MONTAGE DES STABMIXERS
ACHTUNG!
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Klingen des Stabmixers (7) zum Schutz vor Schnittverletzungen vorsichtig
handhaben.
Die Motoreinheit (3) NIEMALS in Wasser tauchen.
Das Gerät NIEMALS für feste Zutaten verwenden.
Die Verwendungsdauer darf 30 Sekunden nicht überschreiten. Vor jedem
Zyklus die vollständige Abkühlung des Geräts abwarten.
Essensreste nach der Zubereitung NICHT im Behälter (13) lassen.
Den Pürierstab des Stabmixers (5) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem er
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. B].
Die Zutaten (Gemüsesuppe, Obst mit Milch oder Wasser) in den Behälter (13) geben.
Den Pürierstab des Stabmixers (5) in den Behälter (13) einführen, bis die Klingenkappe
(6) vollständig in die Mischung eingetaucht ist.
BETRIEB
Die Tasten zum Ein- und Ausschalten haben die folgenden Geschwindigkeitsstufen:


Geringe Geschwindigkeit für die Anfangsphase der Bearbeitung.
Hohe Geschwindigkeit: für die Endphase der Bearbeitung,
oder um der Zubereitung Volumen zu geben.
GEBRAUCH DES STABMIXERS
Nach der Montage wie folgt vorgehen:
• Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
• On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen.
20
MI000877_multi.indd 20
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
EMULGIEREN
Zum Emulgieren von Mayonnaise wie folgt vorgehen:
• Ein Ei und dann Öl und eine Prise Salz in den Behälter (13) geben.
• Den Pürierstab des Stabmixers (5) in den Behälter (13) einführen, bis die Klingenkappe
(6) vollständig in die Mischung eingetaucht ist.
• Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
• On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen.
• Pürierstab des Stabmixers (5) für ca. 15” in dieser Position lassen, bis das Öl zu
emulgieren beginnt.
• Pürierstab des Stabmixers (5) leicht heben und senken, um ein vollständiges
Emulgieren des Öls zu erreichen.
• Mit einem Teelöffel Essig oder Zitrone abschmecken.
MONTAGE DES UNIVERSALZERKLEINERERS (FALLS VORHANDEN)
ACHTUNG!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Klingen des Universalzerkleinerers (7) zum Schutz vor Schnittverletzungen
vorsichtig handhaben.
Den Deckel des Universalzerkleinerers (8) und die Motoreinheit (3)
NIEMALS in Wasser eintauchen.
Den Universalzerkleinerer NIEMALS bei ausschließlich flüssigen Zutaten
verwenden.
Den Universalzerkleinerer NIEMALS zum Zerkleinern von Parmesankäse
verwenden.
Zutaten in kleine Stücke schneiden.
Die Verwendungsdauer darf 15 Sekunden nicht überschreiten.
Vor der Wiederholung des Zyklus warten, bis das Geräts vollständig
abgekühlt ist.
Essensreste nach der Zubereitung NICHT in der Mixerschale des
Universalzerkleinerers (10) lassen.
Die Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale des Universalzerkleinerers
(10) einsetzen [Abb. C].
Die Zutaten (Gemüse, Fleisch, Obst, gekochter Schinken, usw.) in die Mixerschale des
Universalzerkleinerers (10) geben.
Die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D].
Die Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E].
GEBRAUCH DES UNIVERSALZERKLEINERERS
Nach der Montage wie folgt vorgehen:
• Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
• On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen.
ZERKLEINERN
Zum Zerkleinern wie folgt vorgehen:
• Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale (10) einsetzen [Abb. C].
• Die Zutaten (Gemüse, Fleisch, Obst, gekochter Schinken, usw.) in die Mixerschale
(10) geben, ohne den Füllstand von 600 ml zu überschreiten.
• Die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D].
• Die Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E].
21
MI000877_multi.indd 21
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
•
Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
•
On-/Off-Taste bei
Geschwindigkeit nicht länger 15 Sekunden drücken.
KNETEN
Für ein optimales Ergebnis wie folgt vorgehen:
• Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale (10) einsetzen [Abb. C].
• 220 g Mehl und 140 ml Wasser in die Mixerschale (10) geben.
• Mixerschale (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D].
• Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E].
• Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
•
On-/Off-Taste bei
Geschwindigkeit nicht länger 15 Sekunden drücken.
Der Universalzerkleinerer ist als Zubehör bei unseren autorisierten Imetec
Kundendienstzentren erhältlich.
MONTAGE DES QUIRLS (FALLS VORHANDEN)
ACHTUNG!
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät NIEMALS für feste Zutaten verwenden.
Im Verwendungsdauer muss weniger als 5 Minuten dauern.
Vor der Wiederholung des Zyklus warten, bis das Geräts vollständig
abgekühlt ist.
Quirl (12) an der Halterung des Quirls (11) anschließen, bis ein „Klick“ zu hören ist [Abb. F].
Die flüssigen Zutaten (Sahne, Eiweiß) in einen großen Behälter geben.
Halterung des Quirls (11) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem sie gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. G].
GEBRAUCH DES QUIRLS
Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
On-/Off-Taste in die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen.
SCHLAGEN
Zum Schlagen von Sahne oder Eiweiß wie folgt vorgehen:
• Zutaten in einen großen Behälter geben.
• Quirl (12) an der Halterung des Quirls (11) anschließen, bis ein „Klick“ zu hören ist [Abb. F].
• Halterung des Quirls (11) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem sie gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. G].
• Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken.
• On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen.
Der Quirl ist als Zubehör bei unseren autorisierten Imetec Kundendienstzentren
erhältlich.
22
MI000877_multi.indd 22
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät nach dem Gebrauch reinigen.
Stromstecker (4) aus der Netzsteckdose ziehen.
• Abnehmbare Komponenten reinigen: Pürierstab des Stabmixers (5), Klingen des
Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden), Mixerschale des Universalzerkleinerers
(10) (falls vorhanden) und Behälter (13) per Hand oder in der Spülmaschine.
• In der Spülmaschine darf die Wassertemperatur 55 °C nicht überschreiten.
• Motoreinheit (3) und Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden), Halterung
des Quirls (11) (falls vorhanden) mit einem feuchten und gut ausgedrückten Schwamm
reinigen. Mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
PROBLEMLÖSUNG
Bei Auftreten der angegebenen Probleme die vorgeschlagene Lösung anwenden:
Problem
Lösung
Kappe der Klingen des Stabmixers (6)
Die Klingen des Stabmixers verursachen
vollständig in die zu mischenden Zutaten
Spritzer.
eintauchen.
Keine zu harte Speisen eingeben.
Die Klingen des Universalzerkleinerers
(9) drehen sich nicht, weil ein Speisestück Zutaten in kleine Stücke schneiden.
zwischen den Klingen (9) und der Mixerschale
Deckel des Universalzerkleinerers (8)
(10) stecken geblieben ist.
heben und vorsichtig das Speisestück
entfernen; dann Bearbeitung fortsetzen.
Die Petersilie wird nicht ausreichend gehackt..
Vorgang mit
wiederholen.
trockener
Petersilie
Der Quirl verursacht Spritzer.
Zu Beginn Quirl (6) senkrecht halten;
erst wenn die Masse hochsteigt, kann er
geneigt werden.
ENTSORGUNG
Die Verpackung des Produktes besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Sie ist
gemäß den Umweltschutzvorschriften zu entsorgen.
Gemäß der europäischen Norm 2002/96/EG muss das Gerät entsprechend entsorgt
werden. Die im Gerät enthaltenen wiederverwendbaren Materialien werden wieder
aufbereitet, um eine unnötige Umweltverschmutzung zu vermeiden. Für weitere
Informationen wenden Sie sich an die örtliche Abfallentsorgungseinrichtung oder den
Händler des Geräts.
23
MI000877_multi.indd 23
4/10/12 3:10 pM
DE
IT
SERVICESTELLE UND GARANTIE
Für Reparaturen oder den Kauf von Ersatzteilen wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle der IMETEC. Die Anschrift erfahren Sie unter der unten aufgeführten
Telefonnummer oder aus dem Internet. Für das Gerät besteht eine Herstellergarantie.
Einzelheiten sind dem beiliegenden Garantieschein zu entnehmen. Bei Nichtbeachtung der
im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen zu Gebrauch, Wartung und Pflege
des Produkts erlischt der Anspruch auf die Herstellergarantie.
24
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 24
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DA
VARINHA/PICADORA (SE HOUVER)/BATEDOR
(SE HOUVER)
Estimado cliente, IMETEC gostaria de agradecer-lhe por ter adquirido este produto.
Estamos certos de que irá apreciar a qualidade e fiabilidade deste aparelho que foi
desenvolvido e fabricado para colocar a satisfação do cliente em primeiro lugar. O presente
manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
ATENÇÃO!
Instruções e advertências para o uso seguro.
Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente e siga as
instruções para o uso e, de modo especial, as advertências sobre
a segurança. Conserve este manual junto com o guia ilustrado
durante toda a vida útil do aparelho para que ambos sejam
facilmente consultáveis. Se o aparelho for cedido a terceiros,
entregue também toda a documentação. Se durante a leitura
deste manual de instruções de uso algumas partes não forem
suficientemente claras ou em caso de dúvidas, contacte a empresa
no endereço indicado na última página antes de utilizar o produto.
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
Pág. 25
LEGENDA DE SÍMBOLOS
Pág. 27
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS
Pág. 27
LIMPEZA PARA O PRIMEIRO USO
Pág. 28
MONTAGEM DA VARINHA
Pág. 28
FUNCIONAMENTO
Pág. 28
UTILIZAÇÃO DA VARINHA
Pág. 28
MONTAGEM DA PICADORA (SE HOUVER)
Pág. 29
UTILIZAÇÃO DA PICADORA
Pág. 29
MONTAGEM DO BATEDOR (SE HOUVER)
Pág. 30
UTILIZAÇÃO DO BATEDOR
Pág. 30
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Pág. 31
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Pág. 31
ELIMINAÇÃO
Pág. 31
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Pág. 32
Guia ilustrativo
i-ii
Dados técnicos III
ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA
•
Verifique a integridade do aparelho após retirá-lo da embalagem, comparando-o
com o desenho fornecido de série, e controle se há danos causados pelo
transporte. Não utilize o aparelho em caso de dúvidas sobre seu estado geral.
25
MI000877_multi.indd 25
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Neste caso, é necessário que um centro de assistência autorizado efetue um
controlo no aparelho.
O material de embalagem não é adequado para ser usado por crianças como
brinquedo. Para evitar o risco de sufocamento, mantenha o saco plástico longe
do alcance das crianças!
Antes de conectar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de
identificação corresponde aos valores da alimentação de rede elétrica
disponível. A placa de identificação está situada no aparelho.
O aparelho deve ser utilizado somente para o uso para o qual foi projetado,
ou seja, como VARINHA/PICADORA (se houver)/BATEDOR (se houver) para
uso doméstico. Qualquer outro tipo de uso do aparelho deve ser considerado
impróprio e, de consequência, perigoso.
O aparelho não foi projetado para ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com pouca experiência e conhecimento sobre o uso do aparelho, se não
forem devidamente supervisionadas ou instruídas por um responsável pela
segurança destas pessoas.
Mantenha as crianças sob controlo para que não brinquem com o aparelho.
NÃO utilize o aparelho com as mãos ou pés húmidos ou molhados.
NUNCA extraia a ficha puxando o cabo de alimentação ou o próprio aparelho.
NÃO exponha o aparelho à humidade e às ações de fenómenos atmosféricos
(chuva, sol).
O aparelho deve ser sempre desconectado da rede de alimentação antes da
limpeza, manutenção ou quando não estiver em uso.
Em caso de defeitos e ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não violálo. Para as eventuais reparações, dirija-se somente a um centro de assistência
técnica autorizado.
Se danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante,
um agente encarregado da manutenção ou por pessoas qualificadas para
evitar riscos.
Não mergulhe a unidade, o cabo de alimentação ou a ficha na água ou em
outros líquidos para proteger-se do risco de choque elétrico.
NÃO utilize o aparelho nas proximidades de pias com água. Durante o uso,
posicione o aparelho de modo que não possa cair na pia.
NÃO utilize o aparelho nas proximidades do forno na cozinha. Verifique
se o cabo de alimentação entra em contacto com superfícies quentes ou
incandescentes, chamas livres, panelas ou outros utensílios.
NUNCA toque as partes em movimento.
Utilize exclusivamente os acessórios fornecidos de série.
Desconecte sempre a varinha da alimentação elétrica se o aparelho não for
vigiado antes de ser montado, desmontado ou limpo.
NÃO permita que as crianças utilizem a varinha sem a supervisão de um
adulto.
Desligue o aparelho e desconecte-o da rede de alimentação antes de substituir
os acessórios ou de aproximar-se das partes em movimento se o aparelho
estiver ligado.
26
MI000877_multi.indd 26
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
ATENÇÃO!
•
•
•
•
•
•
NÃO toque ou extraia de modo algum a haste da varinha (5), a tampa da
picadora (8) (se houver) ou o batedor (12) (se presente) quando o aparelho
não estiver em função.
Desligue o aparelho e desconecte-o da rede de alimentação antes de montar
ou desmontar a haste da varinha (5), a tampa da picadora (8) (se houver) ou
o batedor (12) (se houver). Efetue esta operação também após o uso.
NÃO use o aparelho ao utilizar roupas largas com mangas compridas pois
podem permanecer presas na haste da varinha (5), na tampa da picadora
(8) (se houver) ou no batedor (12) (se houver) quando o aparelho estiver
em uso.
A negligência destas instruções ou a utilização não idónea do produto
podem provocar acidentes.
Preste a máxima atenção ao manipular as lâminas da varinha (7) e da
picadora (9) (se houver) durante a limpeza do protetor das lâminas da
varinha (6) e ao esvaziar e limpar o copo da picadora (10) (se houver).
Remova as proteções das lâminas da picadora (9) (se houver) antes de
utilizá-la.
LEGENDA DE SÍMBOLOS
Advertência.
Proibição.
Classe de proteção II.
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS
Observe a Figura [A] na secção das ilustrações para controlar o conteúdo da embalagem.
Todas as figuras encontram-se nas páginas internas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Comando ON/OFF (velocidade baixa).
Comando ON/OFF (velocidade turbo).
Unidade do motor.
Ficha elétrica.
Haste da varinha.
Protetor das lâminas da varinha.
Lâminas da varinha.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Tampa da picadora.
Lâmina da picadora.
Copo da picadora.
Suporte do batedor.
Batedor.
Recipiente.
27
MI000877_multi.indd 27
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
•
•
•
•
LIMPEZA PARA O PRIMEIRO USO
Desembale o aparelho.
Lave os componentes desmontáveis: Haste da varinha (5), lâminas da picadora (9) (se
houver), copo da picadora (10) (se houver), batedor (12) (se houver) e recipiente (13)
a mão ou na máquina de lavar louças.
Na máquina de lavar louças, verifique se a temperatura máxima da água supera 55℃.
Limpe a unidade do motor (3) e a tampa da picadora (8) (se houver), o suporte do
batedor (11) (se houver) com uma esponja húmida e bem torcida. Seque com um
pano seco.
MONTAGEM DA VARINHA
ATENÇÃO!
•
•
•
•
•
•
•
•
Manipule as lâminas da varinha (7) com cuidado para evitar cortes.
NUNCA mergulhe a unidade do motor (3) na água.
NÃO utilize o aparelho com ingredientes sólidos.
O tempo de uso deve ser inferior a 30 segundos. Antes de cada ciclo, aguarde
até que o aparelho esteja completamente arrefecido.
NÃO deixe resíduos de alimento no recipiente (13) além do tempo
necessário para a preparação.
Encaixe a haste da varinha (5) na unidade do motor (3) girando em sentido anti-horário
[Fig. B].
Introduza os ingredientes (sopas de verdura, fruta com leite ou água) no recipiente
(13).
Introduza a haste da varinha (5) no recipiente (13) até que o protetor das lâminas (6)
esteja completamente mergulhado na mistura.
FUNCIONAMENTO
Os comandos para ligar e desligar são dotados das seguintes velocidades:


Velocidade baixa para utilizar durante a fase inicial da
preparação.
Velocidade alta: Para utilizar na fase final da preparação ou para
dar volume.
UTILIZAÇÃO DA VARINHA
Após efetuar as operações de montagem, siga as instruções abaixo:
• Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
• Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada.
28
MI000877_multi.indd 28
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
EMULSIONAR
Para emulsionar a maionese, siga as instruções abaixo:
• Coloque um ovo inteiro e, a seguir, 200 ml de azeite e um pouco de sal no recipiente (13).
• Introduza a haste da varinha (5) no recipiente (13) até que o protetor das lâminas (6)
esteja completamente mergulhado na mistura.
• Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
• Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada.
• Mantenha a haste da varinha (5) nesta posição por 15” aproximadamente, até que o
azeite inicie a emulsionar.
• Mantenha e abaixe a haste da varinha (5) delicadamente para obter a emulsão
completa do azeite.
• Corrija a acidez adicionando uma colher de vinagre ou limão.
MONTAGEM DA PICADORA (SE HOUVER)
ATENÇÃO!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Manipule as lâminas da picadora (9) com cuidado para evitar cortes.
NUNCA mergulhe a tampa da picadora (8) e a unidade do motor (3) na água.
NÃO utilize a picadora exclusivamente com ingredientes líquidos.
NÃO utilize a picadora para picar queijo tipo parmesão.
Corte os ingredientes em pedaços pequenos.
O tempo de uso deve ser inferior a 15 segundos.
Antes de cada ciclo, aguarde até que o aparelho esteja completamente
arrefecido.
NÃO deixe resíduos de alimento no copo da picadora (10) além do tempo
necessário para a preparação.
Introduza as lâminas da picadora (9) respectivo copo (10) [Fig. C].
Introduza os ingredientes (verduras, carne, fruta, presunto cozido, etc) no copo da
picadora (10).
Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D].
Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E].
UTILIZAÇÃO DA PICADORA
Após efetuar as operações de montagem, siga as instruções abaixo:
• Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
• Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada.
PICAR
Para picar, siga as instruções abaixo:
• Introduza as lâminas da picadora (9) no respectivo copo (10) [Fig. C].
• Introduza os ingredientes (verduras, carne, fruta, presunto cozido, etc) no copo da
picadora (10) sem superar o nível de 600 ml.
• Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D].
• Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E].
29
MI000877_multi.indd 29
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
•
Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
•
Pressione o comando ON/OFF na velocidade
por não mais de 15 segundos.
MISTURAR
Para obter resultados melhores, siga as instruções abaixo:
• Introduza as lâminas da picadora (9) no respectivo copo (10) [Fig. C].
• Coloque 220 g de farinha e 140 ml de água no copo da picadora (10).
• Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D].
• Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E].
• Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
•
Pressione o comando ON/OFF na velocidade
por não mais de 15 segundos.
A picadora pode ser adquirida como acessório nos centros de assistência
autorizados Imetec.
MONTAGEM DO BATEDOR (SE HOUVER)
ATENÇÃO!
•
•
•
•
•
•
•
•
NÃO utilize o aparelho com ingredientes sólidos.
O tempo de uso deve ser inferior a 5 segundos.
Antes de cada ciclo, aguarde até que o aparelho esteja completamente
arrefecido.
Encaixe o batedor (12) no respectivo suporte (11) até ouvir “clique” [Fig. F].
Coloque os ingredientes líquidos (natas, clara de ovo) em um recipiente grande.
Encaixe o suporte do batedor (11) na unidade do motor (3) girando em sentido antihorário [Fig. G].
UTILIZAÇÃO DO BATEDOR
Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
Pressione o comando ON/OFF na velocidade desejada.
MONTAR
Para montar natas ou a clara do ovo, siga as instruções abaixo:
• Coloque os ingredientes em um recipiente grande.
• Encaixe o batedor (12) no respectivo suporte (11) até ouvir “clique” [Fig. F].
• Encaixe o suporte do batedor (11) na unidade do motor (3) girando em sentido antihorário [Fig. G].
• Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente.
• Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada.
O batedor pode ser adquirido como acessório nos centros de assistência
autorizados Imetec.
30
MI000877_multi.indd 30
4/10/12 3:10 pM
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PT
IT
Limpe o aparelho após o uso.
Retire a ficha (4) da tomada de energia elétrica.
• Lave os componentes desmontáveis: Haste da varinha (5), lâminas da picadora (9) (se
houver), copo da picadora (10) (se houver), batedor (12) (se houver) e recipiente (13)
a mão ou na máquina de lavar louças.
• Na máquina de lavar louças, verifique se a temperatura máxima da água supera 55°C.
• Limpe a unidade do motor (3) e a tampa da picadora (8) (se houver), o suporte do batedor
(11) (se houver) com uma esponja húmida e bem torcida. Seque com um pano seco.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
Se ocorrer um destes problemas abaixo indicados, adote a solução proposta:
Problema
Solução
As lâminas da varinha provocam salpicos.
Mergulhar completamente o protetor das
lâminas da varinha (6) nos ingredientes
a misturar.
Evite inserir alimentos muito duros.
As lâminas da picadora (9) não giram porque Corte os ingredientes em pedaços
um pedaço de alimento ficou preso entre as pequenos.
lâminas (9) e o copo do aparelho (10).
Levante a tampa da picadora (8) e remova
o pedaço do alimento delicadamente e,
a seguir, reinicie a preparação.
A salsinha não está bem triturada.
Repita a operação utilizando salsinha
seca.
O batedor provoca salpicos.
No início da operação, mantenha o
batedor (6) na vertical; somente depois
que a mistura iniciar a montar é possível
incliná-la.
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-a em
conformidade com as normas de proteção ambiental.
O aparelho em desuso deve ser eliminado em conformidade com os termos da
norma europeia 2002/96/CE. Os materiais recicláveis utilizados para a fabricação do
aparelho devem ser recuperados para evitar fenómenos de degradação ambiental.
Para ulteriores informações, dirija-se ao órgão local responsável pela eliminação ou
ao revendedor do aparelho.
31
MI000877_multi.indd 31
4/10/12 3:10 pM
PT
IT
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Para eventuais reparações ou aquisição de peças de reposição, entre em contacto com o
serviço de assistência aos clientes IMETEC, utilizando a Linha Verde abaixo ou através do
nosso sítio internet. O aparelho está coberto pela garantia do fabricante.
Para os detalhes, consulte o folheto de garantia em anexo. A inobservância das instruções
contidas neste manual para a utilização, cuidado e manutenção do produto anula o direito
à garantia do fabricante.
32
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 32
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
NAVODILA ZA UPORABO PALIČNEGA
MEŠALNIKA / SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO) /
STEPALKE (ČE JE NA VOLJO)
Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Pri zasnovi in izdelavi
te naprave smo imeli v mislih predvsem zadovoljstvo uporabnika, zato smo prepričani,
da boste z njeno kakovostjo in zanesljivostjo zadovoljni. Ta navodila za uporabo so bila
sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079.
POZOR!
Navodila in opozorila za varno uporabo.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila, zlasti
opozorila glede varnosti, in jih upoštevajte. Ta priročnik, skupaj
z odgovarjajočim slikovnim vodnikom, hranite ves čas življenjske
dobe naprave in ga imejte vedno pri roki. V primeru prodaje
naprave, novemu lastniku izročite tudi vso dokumentacijo. Če
bi med branjem tega uporabniškega priročnika naleteli na težko
razumljive odseke ali bi se vam porodil kakršen koli dvom, se pred
uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na
zadnji strani te brošure.
KAZALO
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
Stran 33
LEGENDA SIMBOLOV
Stran 35
OPIS APARATA IN DODATNE OPREME
Stran 35
ČIŠČENJE OB PRVI UPORABI
Stran 36
MONTAŽA PALIČNEGA MEŠALNIKA
Stran 36
DELOVANJE
Stran 36
UPORABA PALIČNEGA MEŠALNIKA
Stran 36
MONTAŽA SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO)
Stran 37
UPORABA SEKLALNIKA
Stran 37
MONTAŽA STEPALKE (ČE JE NA VOLJO)
Stran 38
UPORABA STEPALKE
Stran 38
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Stran 39
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
Stran 39
ODLAGANJE
Stran 39
POMOČ IN GARANCIJA
Stran 40
Slikovni vodnik
i-ii
Tehnični podatki III
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
•
Ko ste napravo vzeli iz embalaže, se prepričajte, da se med prevozom ni poškodovala,
tako da jo primerjate s priloženo sliko. Naprave ne uporabljajte, če niste prepričani,
da je brezhibna. V tem primeru naj napravo preveri pooblaščeni serviser.
33
MI000877_multi.indd 33
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Otroci naj se z embalažo ne igrajo. Plastično vrečko shranjujte izven dosega
otrok, saj obstaja nevarnost zadušitve!
Pred priklopom naprave na električno omrežje preverite, ali napetost, ki je
navedena na identifikacijski tablici, ustreza napetosti vašega električnega
omrežja. Identifikacijska tablica je pritrjena na aparatu.
Napravo uporabljajte samo za namene, za katerega je bila zasnovana in sicer
kot PALIČNI MEŠALNIK / SEKLJALNIK (če je na voljo) / STEPALKA (če je na
voljo) za domačo uporabo. Vsakršna drugačna uporaba šteje za neprimerno in
torej nevarno.
Naprave naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s premalo izkušnjami ali
znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo
varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
Naprave nikoli NE uporabljajte z mokrimi ali vlažnimi rokami ali nogami.
Pri iztikanju vtiča iz vtičnice NIKOLI NE vlecite za napajalni kabel.
Naprave NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim vplivom (dež, sonce).
Napravo morate vselej izključiti iz električnega omrećja pred čiščenjem,
vzdrževanjem ali takrat, ko je ne boste več uporabljali.
V primeru okvar in/ali nepravilnega delovanja napravo izključite in na njej ne
izvajajte nikakršnih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite izključno na
pooblaščenega serviserja.
Če bi opazili, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga proizvajalec, pooblaščeni
vzdrževalec ali ustrezno usposobljena oseba zamenja, da se izognete tveganju.
Za zaščito pred tveganjem električnega udara, naprave, napajalnega kabla ali
vtiča ne potapljajte v vodo ali v drugo tekočino.
Naprave NE uporabjajte v bližini lijaka, polnega vode. Napravo med uporabo
postavite na tako mesto, kjer ne more pasti v lijak.
Naprave ne uporabljajte v bližini kuhalnih plošč. Pazite, da se z napajalnim
kablom ne bi dotaknili vročih ali razbeljenih površin, odprtega ognja, kozic ali
druge posode.
NIKOLI se NE dotikajte vrtečih se delov.
Uporabljajte izključno priložene nastavke.
Palični mešalnik vselej izključite iz električnega napajanja, če ga pustite bred
nadzora, preden ga sestavite, razstavite ali očistite.
Otroci naj palični mešalnik uporabljajo LE pod nadzorom odrasle osebe.
Pred menjavo nastavkov ali približevanjem vrtečim se delom, medtem ko je
naprava vključena, slednjo izključite in jo iztaknite iz električnega napajalnega
omrežja.
34
MI000877_multi.indd 34
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
POZOR!
•
•
•
•
•
•
V nobenem primeru se NE dotikajte in/ali NE odstranjujte mešalne noge
(5), pokrova sekljalnika (8) (če je ta na voljo) ali stepalke (12) (če je ta na
voljo), ko naprava deluje.
Pred nameščanjem ali odstranjevanjem mešalne noge (5), pokrova seljalnika
(8) (če je ta na voljo) ali stepalke (12) (če je ta na voljo), napravo izključite in
jo iztaknite iz napajalnega omrežja. Enako storite tudi po vsakem prenehanju
uporabe naprave.
Naprave NE uporabljajte z oblačili, ki imajo ohlapne rokave, saj bi se lahko
ti zapletli v mešalno nogo (5), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) ali
v stepalko (12) (če je ta na voljo), ko naprava deluje.
Neupoštevanje teh navodil ali napačna uporaba naprava imata lahko za
posledico nezgode.
Pri rokovanju rezil mešalnika (7) in sekljalnika (9) (če je ta na voljo), čiščenjem
zaščite rezil mešalnika (6) ter praznjenjem in čiščenjem vrča sekljalnika (10)
(če je ta prisoten) bodite kar se da previdni.
Pred uporabo sekljalnika (če je ta na voljo), odstranite zaščito rezil (9).
LEGENDA SIMBOLOV
Opozorilo.
Prepoved.
Razred zaščite II.
OPIS APARATA IN DODATNE OPREME
Oglejte si sliko [A] v slikovnem delu, da preverite vsebino emabalaže. Vse slike so prikazane
na notranjih straneh.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gumb za vklop/izklop (nizka hitrost).
Gumb za vklop/izklop (turbo hitrost).
Motorni del.
Električni vtič.
Mešalna noga.
Zaščita rezil mešalnika.
Rezila mešalnika.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Pokrov sekljalnika.
Rezila sekljalnika.
Vrč sekljalnika.
Nosilec stepalke.
Stepalka.
Posoda.
35
MI000877_multi.indd 35
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
•
•
•
•
ČIŠČENJE OB PRVI UPORABI
Napravo vzemite iz embalaže.
Snemljive dele: mešalno nogo (5), rezila sekljalnika (9) (če je ta na voljo), vrč sekljalnika
(10) (če je ta na voljo), stepalko (12) (če je ta na voljo) in vrč (13) lahko perete ročno ali
v pomivalnem stroju.
Pri pomivanju v pomivalnem stroju naj temperatura vode ne presega 55°C.
Motorni del (3), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) in nosilec stepalke (11) (če je ta
na voljo) operite z vlažno in dobro ožeto gobico. Napravo obrišite s suho krpo.
MONTAŽA PALIČNEGA MEŠALNIKA
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
Pri rokovanju rezil mešalnika (7) bodite zelo previdni, da se ne urežete.
Motornega dela (3) nikoli NE potapljajte v vodo.
Naprave NE uporabljajte s trdimi sestavinami.
Naprave ne uporabljajte dlje kot 30 sekund. Pred vsakim ciklom počakajte,
dokler se popolnoma ne ohladi.
V posodi (13) NE puščajte ostankov hrane dlje časa od tistega, ki je
potreben za njeno pripravo.
Mešalno nogo (5) privijte na motorni del (3), tako da jo obračate v nasprotni smeri
urinemu kazalcu [slika B].
V posodo (13) dajte sestavine (zelenjavna juha, sadje z dodatkom mleka ali vode).
Mešalno nogo (5) vstavite v posodo (13), tako da se zaščita rezil (6) v celoti potopi
v mešanico.
DELOVANJE
Gumba za vklop in izklop omogočata izbiro naslednjih hitrosti:


Nizka hitrost: primerna je za začetno fazo obdelave.
Visoka hitrost: primerna je za končno fazo priprave ali za
povečanje prostornine živila.
UPORABA PALIČNEGA MEŠALNIKA
Po montaži ravnajte na naslednji način:
• Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
• Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost.
36
MI000877_multi.indd 36
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
EMULGIRANJE
Za emulgiranje majoneze sledite naslednjemu postopku:
• V posodo (13) dajte eno celo jajce, nato dodajte 200 ml olja in ščepec soli.
• Mešalno nogo (5) vstavite v posodo (13), tako da se zaščita rezil (6) v celoti potopi
v mešanico.
• Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
• Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost.
• Mešalno nogo (5) zadržite v tem položaju približno 15 sekund, dokler olje ne prične
emulgirati.
• Mešalno nogo (5) počasi dvigujte in spuščajte, dokler olje v celoti ne emulgira.
• Dodajte žličko kisa ali limoninega soka, da popravite kislost.
MONTAŽA SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO)
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pri rokovanju rezil mešalnika (9) bodite zelo previdni, da se ne urežete.
Pokrova sekljalnika (8) in motornega dela (3) nikoli NE potapljajte v vodo.
Sekljalnika NE uporabljajte samo s tekočimi sestavinami.
Sekljalnika NE uporabljajte za sekljanje parmezana.
Sestavine narežite na majhne koščke.
Naprave ne uporabljajte dlje kot 15 sekund.
Pred ponovitvijo vsakega cikla počakajte, dokler se naprava popolnoma ne
ohladi.
V vrču sekljalnika (10) ne puščajte hrane dlje časa od tistega, ki je
potreben za njeno pripravo.
Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C].
V vrč sekljalnika (10) vstavite sestavine (zelenjava, meso, sadje, kuhani pršut ipd.).
Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D].
Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E].
UPORABA SEKLALNIKA
Po montaži ravnajte na naslednji način:
• Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
• Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost.
SEKLJANJE
Za sekljanje ravnajte na naslednji način:
• Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C].
• V vrč sekljalnika (10) vstavite sestavine (zelenjava, meso, sadje, kuhani pršut ipd.), ne
da bi presegli ravni 600 ml.
• Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D].
• Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E].
37
MI000877_multi.indd 37
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
•
Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
•
Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost
zadržite več kot 15 sekund.
, vendar ga v tem položaju ne
MESENJE
Za doseganje kar najboljših rezultatov ravnajte na naslednji način:
• Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C].
• V vrč sekljalnika (10) stresite 220 g moke in 140 ml vode.
• Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D].
• Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E].
• Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
•
Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost
zadržite več kot 15 sekund.
, vendar ga v tem položaju ne
Sekljalnik lahko kupite kot dodatek pri pooblaščenih serviserjih Imetec.
MONTAŽA STEPALKE (ČE JE NA VOLJO)
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
Naprave NE uporabljajte s trdimi sestavinami.
Naprave ne uporabljajte dlje kot 5 minut.
Pred ponovitvijo vsakega cikla počakajte, dokler se naprava popolnoma
ne ohladi.
Stepalko (12) privijte na nosilec (11), tako da zaslišite »klik« [slika F].
V veliko posodo nalijte tekoče sestavine (smetana, beljak).
Nosilec stepalke (11) privijte na motorni del (3), tako da ga obračate v nasprotni smeri
urinemu kazalcu [slika G].
UPORABA STEPALKE
Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost.
STEPANJE
Za stepanje smetane ali beljaka ravnajte na naslednji način:
• Sestavine stresite v veliko posodo.
• Stepalko (12) privijte na nosilec (11), tako da zaslišite »klik« [slika F].
• Nosilec stepalke (11) privijte na motorni del (3), tako da ga obračate v nasprotni smeri
urinemu kazalcu [slika G].
• Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico.
• Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost.
Stepalko lahko kupite kot dodatek pri pooblaščenih serviserjih Imetec.
38
MI000877_multi.indd 38
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Po uporabi napravo očistite.
Vtič (4) izvlecite iz omrežne vtičnice.
• Snemljive dele: mešalno nogo (5), rezila sekljalnika (9) (če je ta na voljo), vrč sekljalnika
(10) (če je ta na voljo), stepalko (12) (če je ta na voljo) in vrč (13) lahko perete ročno ali
v pomivalnem stroju.
• Pri pomivanju v pomivalnem stroju naj temperatura vode ne presega 55°C.
• Motorni del (3), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) in nosilec stepalke (11) (če je ta
na voljo) operite z vlažno in dobro ožeto gobico. Napravo obrišite s suho krpo.
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
Če bi se pojavila ena od težav, opisanih v nadaljevanju, preizkusite predlagano rešitev.
Napaka
Rezila paličnega
brizganje.
mešalnika
Rešitev
povzročajo Zaščito rezil mešalnika (6) v celoti
potopite v sestavine, ki jih želite zmešati.
V vrč ne vstavljajte pretrde hrane.
Rezila sekljalnika (9) se ne vrtijo, ker se je Sestavine narežite na majhne koščke.
med rezila (9) in vrč sekljalnika (10) zagozdil
košček hrane.
Dvignite pokrov sekljalnika (8) in nežno
odstranite zagozdeni kos hrane, nato pa
nadaljujte z delom.
Peteršilj ni dobro sesekljan.
Postopek
ponovite
peteršiljem.
z
osušenim
Stepalka brizga.
Na začetku stepanja držite stepalko (6)
pokončno; šele ko se prične pripravek
zgoščati, jo lahko nagnete.
ODLAGANJE
Embalaža izdelka je izdelana iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati. Odlagajte jo
skladno s predpisi, ki veljajo na področju varovanja okolja.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES je treba odsluženo napravo primerno zavreči.
Materiale, iz katerih je naprava izdelana in jih je mogoče reciklirati, se ponovno
uporabi, da se prepreči onesnaževanje okolja. Za podrobnejše informacije se obrnite
na lokalno komunalno službo ali na pooblaščenega prodajalca izdelka.
39
MI000877_multi.indd 39
4/10/12 3:10 pM
SL
IT
POMOČ IN GARANCIJA
Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC,
ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran
proizvajalca. Za napravo velja jamstvo proizvajalca.
Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo. Neupoštevanje navodil iz
tega priročnika glede uporabe, nege in vzdrževanja naprave ima za posledico prenehanje
veljavnosti garancije proizvajalca.
40
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 40
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM
PRIRUČNIK S UPUTAMA ZA KORIŠTENJE
ŠTAPNOG MIKSERA/SJECKALICE
(AKO POSTOJI) / LUPAČA (AKO POSTOJI)
HR
IT
Štovani korisniče, poduzeće IMETEC Vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni
smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata koji je dizajniran i proizveden
stavljajući u prvi plan klijentovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu
s europskim propisom EN 62079.
POZOR!
Upute i upozorenja za sigurnu uporabu.
Prije nego što počnete s korištenjem aparata, pozorno pročitajte
upute o uporabi i to posebice sigurnosna upozorenja te ih se
pridržavajte. Čuvajte ovaj priručnik zajedno s ilustriranim vodičem,
tijekom čitavog životnog vijeka aparata, da biste ga mogli
konzultirati. U slučaju davanja aparata trećim osobama, dajte
im i cijelu dokumentaciju. Ako tijekom čitanja ovog priručnika
primijetite da se neki njegovi dijelovi nerazumljivi ili u slučaju
sumnji, prije nego što počnete s korištenjem proizvoda kontaktirajte
poduzeće na adresi navedenoj na zadnjoj stranici.
SADRŽAJ
SIGURNOSNA UPOZORENJA
Str. 41
TUMAČ SIMBOLA
Str. 43
OPIS APARATA I NJEGOVE OPREME
Str. 43
ČIŠĆENJE PRILIKOM PRVOG KORIŠTENJA
Str. 44
MONTAŽA ŠTAPNOG MIKSERA
Str. 44
RAD
Str. 44
KORIŠTENJE ŠTAPNOG MIKSERA
Str. 44
MONTAČA SJECKALICE (AKO POSTOJI)
Str. 45
KORIŠTENJE SJECKALICE
Str. 45
MONTAČA LUPAČA (AKO POSTOJI)
Str. 46
KORIŠTENJE LUPAČA
Str. 46
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Str. 47
PROBLEMI I RJEŠENJA
Str. 47
ODLAGANJE
Str. 47
SERVISIRANJE I JAMSTVO Str. 48
Ilustrirani vodič
i-ii
Tehnički podaci III
SIGURNOSNA UPOZORENJA
•
Nakon što izvadite aparat iz ambalažnog materijala, uvjerite se da je cjelovit na
način da ga usporedite sa slikom kojom ste opremljeni i kontrolirajte da tijekom
prijevoza nije došlo do oštećenja. Ne koristite aparat ako niste sigurni da je u
dobrom stanju. U tom slučaju, kontrolirajte aparat u ovlaštenoj servisnoj službi.
41
MI000877_multi.indd 41
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ambalažni materijal se ne smije koristiti kao igračka za djecu. Da bi se
onemogućilo gušenje, držite plastični materijal daleko od dosega djece!
Prije nego što obavite povezivanje aparata, uvjerite se da se napon naveden
na identifikacionoj pločici podudara s onim raspoloživog mrežnog napona.
Identifikaciona pločica se nalazi na aparatu.
Aparat se mora koristiti samo za onu namjenu za koju je i dizajniran, znači kao
ŠTAPNI MIKSER/SJECKALICA(ako postoji)/LUPAČ (ako postoji) za kućansku
uporabu. Svaka druga uporaba se smatra neprikladnom i stoga opasnom.
Aparat nije dizajniran da bi ga koristile osobe (uključujući i djecu) koje imaju
smanjene tjelesne, osjetilne ili psihičke sposobnosti ili one koje su neiskusne,
osim u slučaju da ih nadgleda ili obučava o načinu uporabe aparata osoba
odgovorna za njihovu sigurnost.
Držite djecu pod kontrolom kako se ne bi igrala s aparatom.
NIKADA ne koristite aparat kada su Vam ruke ili stopala mokri ili vlažni.
NIKADA ne izvlačite utikač iz utičnice na način da povlačite kabl za napajanje
ili sam aparat.
NE izlažite aparat vlazi ili atmosferskom djelovanju (kiši,suncu).
Aparat se uvijek mora iskopčati sa mrežnog napajanja prije čišćenja, održavanja
i kada se ne koristi.
U slučaju da dođe do kvara i/ili oštećenja, isključite aparat i ne uništavajte ga.
U svezi s eventualnim popravljanjem, obratite se isključivo ovlaštenoj servisnoj
službi.
Ako se ošteti kabl za napajanje, neka ga zamijeni isključivo proizvođač, njegov
agent zadužen za održavanje ili kvalificirana osoba na način da se spriječi bilo
koji rizik.
Da biste se zaštitili od rizika od električnog udara, ne uranjajte uređaj, kabl ili
utikač u vodu ili neku drugu tekućinu.
NE koristite aparat blizu sudopera punog vode. Tijekom uporabe, postavite
aparat na mjesto sa kojeg ne može upasti u sudoper.
NE koristite aparat blizu kuhala. Uvjerite se da kabl za napajanje neće doći
u dodir s vrućim ili užarenim površinama, slobodnim plamenom, loncima ili
drugim predmetima.
NE dirajte NIKADA dijelove u pokretu.
Koristite isključivo pribor kojim ste opremljeni.
Uvijek iskopčajte mikser sa strujnog napajanja ako se aparat ostavlja bez
nadzora prije sastavljanja, razmontaže ili čišćenja.
NE dopustite da djeca koriste mikser bez nadzora neke odrasle osobe.
Isključite aparat i iskopčajte ga iz mreže za napajanje prije nego što počnete sa
zamjenom pribora ili se približite dijelovima u pokretu kada je aparat uključen.
42
MI000877_multi.indd 42
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
POZOR!
•
•
•
•
•
•
NE dirajte i/ili ne izvlačite ni u kom slučaju držak miksera (5), poklopac
sjeckalice (8) (ako postoji), ili lupač (12) (ako postoji), kada aparata radi.
Isključite aparat i iskopčajte ga sa mreže za napajanje prije nego što montirate
ili razmontirate držak miksera(5), poklopac sjeckalice (8) (ako postoji),
ili lupač (12) (ako postoji). Obavite ovu operaciju na kraju svake uporabe.
NE koristite aparat ako imate na sebi široku odjeću sa dugačkim rukavima
jer bi se ona mogla zaplesti u držak miksera (5), poklopac sjeckalice (8)
(ako postoji), ili u lupač (12) (ako postoji), kada aparat radi.
Nepridržavanje pvih uputa ili neprikladna uporaba proizvoda mogu dovesti
do nesreća.
Posvetite najveću moguću pozornost kada rukujete sječivima miksera (7)
i sjeckalice (9) (ako postoji), tijekom čišćenja kapice sječiva miksera (6)
i tijekom pražnjenja i čišćenja posude sjeckalice (10) (ako postoji).
Skinite zaštitu sa sječiva sjeckalice (9) (ako postoji), prije nego što počnete
sa korištenjem iste.
TUMAČ SIMBOLA
Upozorenje.
Zabrana.
Kategorija zaštite II.
OPIS APARATA I NJEGOVE OPREME
Pogledajte sliku [A] u odjeljku sa slikama da biste kontrolirali sadržaj pakiranja. Sve se slike
nalaze na unutrašnjim stranicama.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Komanda on/off (niska brzina).
Komanda on/off (turbo brzina).
Cjelina motora.
Strujni utikač.
Držak miksera.
Zaklop sječiva miksera.
Sječiva miksera.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Poklopac sjeckalice.
Sječiva sjeckalice.
Posuda sjeckalice.
Držač lupača.
Lupač.
Posuda.
43
MI000877_multi.indd 43
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
•
•
•
•
ČIŠĆENJE PRILIKOM PRVOG KORIŠTENJA
Skinite ambalažni materijal s aparata.
Operite dijelove koji se mogi razmontirati: držak miksera (5), sječiva sjeckalice (9)
(ako postoji), posudu sjeckalice (10) (ako postoji), lupač (12) (ako postoji) i posudu
(13) ručno ili u perilici posuđa.
U perilici posuđa se uvjerite da maksimalna temperatura vode ne prekorači 55°C.
Očistite cjelinu motora (3) i poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), držač lupača (11)
(ako postoji) vlažnom spužvom koju ste dobro iscijedili. Osušite suhom krpom.
MONTAŽA ŠTAPNOG MIKSERA
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
Oprezno rukujte sječivima miksera (7) na način da se ne posječete.
NIKADA ne uranjajte cjelinu motora (3) u vodu
NE koristite aparat sa krutim sastojcima.
Vrijeme korištenja ne smije biti duže od 30 sekundi. Prije bilo kojeg ciklusa,
pričekajte sve dok se aparat potpuno ne ohladi.
NE ostavljajte ostatke hrane u posudi (13) u vremenu dužem od onoga
koje je potrebno za pripremu.
Zakačite držak miksera (5) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru
suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. B].
Unesite sastojke (juhu od povrća, voće s dodatkom mlijeka ili vode) u posudu (13).
Umetnite držak miksera (5) u posudu (13) sve dok se zaklop sječiva (6) ne uroni
kompletno u smjesu.
RAD
Komande za uključivanje i isključivanje raspolažu slijedećim brzinama:


Niska brzina, koristi se tijekom početne faze obrade.
Visoka brzina: koristi se u završnoj fazi obrade ili da bi se
povećao obukam smjese.
KORIŠTENJE ŠTAPNOG MIKSERA
Nakon što ste obavili operacije montaže postupite na slijedeći način:
• Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
• Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite.
44
MI000877_multi.indd 44
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
EMULZIONIRATI
Da biste emulzionirali majonezu, postupite na slijedeći način:
• Stavite jedno jaje u cjelokupu, potom 200 ml ulja i malo soli u posudu (13).
• Umetnite držak miksera (5) u posudu (13) sve dok se zaklop sječiva (6) ne uroni
kompletno u smjesu.
• Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
• Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite.
• Držite držak miksera (5) u ovom položaju u trajanju od otprilike 15”, sve dok se ulje ne
počne emulzionirati.
• Lagano podižite i spuštajte držak miksera (5) sve dok ne postignete potpuno
emulzionirano ulje.
• Korigirajte kiselost na način da dodate jednu žličicu octa ili limuna.
MONTAČA SJECKALICE (AKO POSTOJI)
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Oprezno rukujte sječivima sjeckalice (9) na način da se ne posječete.
NE uranjajte nikada poklopac sjeckalice (8) i cjelinu motora (3) u vodu.
NE koristite sjeckalicu isključivo s tekućim sastojcima.
NE koristite sjeckalicu za sjeckanje parmezana.
Isiječite sastojke na komadiće.
Vrijeme korištenja ne smije biti duže od 15 sekundi.
Prije nego što ponovite ciklus, pričekajte sve dok se aparat potpuno
ne ohladi.
NE ostavljajte ostatke hrane u posudi sjeckalice (10) u vremenu dužem od
onog koje je potrebno za pripremu.
Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C].
Unesite sastojke (povrće, meso, voće, kuhanu šunku itd.) u posudu sjeckalice (10).
Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D].
Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E].
KORIŠTENJE SJECKALICE
Nakon što ste obavili operacije montaže postupite na slijedeći način:
• Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
• Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite.
SJECKATI
Da biste obavili sjeckanje, postupite na slijedeći način:
• Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C].
• Unesite sastojke (povrće, meso, voće, kuhanu šunku itd.) u posudu sjeckalice (10) bez
da prekoračite razinu od 600 ml.
• Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D].
• Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E].
45
MI000877_multi.indd 45
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
•
Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
•
Pritisnite komandu on/off na brzini
ne duže od 15 sekundi.
ZAMIJESITI
Da biste postigli što bolji rezultat, postupite na slijedeći način:
• Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C].
• Stavite 220 g brašna i 140 ml vode u posudu sjeckalice (10).
• Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D].
• Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E].
• Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
•
Pritisnite komandu on/off na brzini
ne duže od 15 sekundi.
Sjeckalica se može nabaviti kao dodatna oprema u Ovlaštenim servisnim
službama poduzeća Imetec.
MONTAČA LUPAČA (AKO POSTOJI)
POZOR!
•
•
•
•
•
•
•
•
NE koristite aparat sa krutim sastojcima.
Vrijeme korištenja ne smije biti kraće od 5 sekundi.
Prije nego što ponovite ciklus, pričekajte sve dok se aparat potpuno ne
ohladi.
Zakačite lupač (12) na držač lupača (11) sve dok ne čujete “klic” [Sl F].
Ulijte tekuće sastojke (vrhnje, bjelanjac jajeta) u veliku posudu.
Zakačite držak lupača (11) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru
suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. G].
KORIŠTENJE LUPAČA
Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
Pritisnite komandu on/off na brzinu koju želite.
TUČENJE
Da biste tukli vrhnje ili bjelanjac jajeta, postupite na slijedeći način:
• Ulijte sastojke u veliku posudu.
• Zakačite lupač (12) na držač lupača (11) sve dok ne čujete “klik” [Sl F].
• Zakačite držak lupača (11) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru
suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. G].
• Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu.
• Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite.
Lupač se može nabaviti kao dodatna oprema u ovlaštenim servisnim službama
poduzeća Imetec.
46
MI000877_multi.indd 46
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Nakon što ste obavili operacije, prijeđite na čišćenje aparata.
Iskopčajte strujni utikač (4) iz strujne utičnice.
• Operite dijelove koji se mogi razmontirati: držak miksera (5), sječiva sjeckalice (9)
(ako postoji), posudu sjeckalice (10) (ako postoji), lupač (12) (ako postoji) i posudu
(13) ručno ili u perilici posuđa.
• U perilici posuđa se uvjerite da maksimalna temperatura vode ne prekorači 55°C.
• Očistite cjelinu motora (3) i poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), držač lupača (11)
(ako postoji) vlažnom spužvom koju ste dobro iscijedili. Osušite suhom krpom.
PROBLEMI I RJEŠENJA
Ako se pojavi jedan od dolje navedenih problema, primijenite slijedeća rješenja:
Problem
Rješenje
Sječiva štapnog miksera dovode do prskanja.
Potpuno uronite zaklop sječiva miksera
(6) u sastojke koji se trebaju miješati.
Izbjegavajte
sastojaka.
unošenje
prekrutih
Sječiva sjeckalice (9) se ne okreću jer se jedan
Isiječite sastojke na komadiće.
komad hrane zapleo u sječiva sjeckalice (9)
i posudu iste (10).
Podignite
poklopac
sjeckalice(8)
i polagano izvadite zapleteni komad pa
onda nastavite sa radom.
Peršin nije dobro isjeckan.
Ponovite operaciju korištenjem suhog
peršina.
Lupač dovodi do prskanja.
Na početku operacije držite lupač (6)
u okomitom položaju; tek kada se smjesa
počne uzdizati možete ga naginjati.
ODLAGANJE
Ambalažni materijal proizvoda se sastoji od materijala koji se mogu reciklirati. Odložite
ga u skladu sa propisima o zaštiti okoliša.
U skladu s europskim propisom 2002/96/CE, aparat kada s više ne koristi se mora
odbaciti na prikladan način. Materijali koji se mogu reciklirati a koje sadrži aparat
se iskorištavaju na način da se spriječi uništavanje okoliša. U svezi s detaljnijim
informacijama, obratite se ustanovi zaduženoj za odlaganje otpada ili trgovcu koji Vam
je prodao aparat.
47
MI000877_multi.indd 47
4/10/12 3:10 pM
HR
IT
SERVISIRANJE I JAMSTVO
Kada se radi o popravkama ili kupnji rezervnih dijelova, obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi klijenata poduzeća IMETEC na način da kontaktirate Besplatni potrošački broj ili
konzultirate internetsku stranicu. Aparat je pokriven proizvođačevim jamstvom.
U svezi s detaljima, konzultirajte jamstveni list u prilogu. Nepoštivanje uputa koje sadrži
ovaj priručnik o uporabi ili onih o brizi i održavanju proizvoda dovode do nevaženja
proizvođačevog prava na jamstvo.
48
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000877_multi.indd 48
MI000877
0312 (MMYY)
www. imetec.com
4/10/12 3:10 pM

Documentos relacionados

spremiagrumi

spremiagrumi Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il ...

Leia mais

MR 5550, MR 5550 CA, MR 5550 MCA

MR 5550, MR 5550 CA, MR 5550 MCA 6. Dopo l’uso premere i bottoni D per rimuovere il corpo motore. 7. Rimuovere quindi l’attacco. 8. Rimuovere con attenzione la lama. 9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla ciotola tritatutto. L...

Leia mais