frullatore ad immersione
Transcrição
frullatore ad immersione
MI000877 www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 1 4/10/12 3:10 pM Istruzioni per l’uso Operating instructions Bedienungsanleitung Instruções para o uso Navodila za uporabo Upute za uporabu FRULLATORE AD IMMERSIONE FRULLATORE AD IMMERSIONE HAND BLENDER STABMIXER VARINHA PALIČNI MEŠALNIK ŠTAPNI MIKSER TYPE D6401 MI000877_multi.indd 2 4/10/12 3:10 pM ITpagina GBpage DESeite PTpágina SLstran HRstranica MI000877_multi.indd 3 1 9 17 25 33 41 4/10/12 3:10 pM [A] GUIDA ILLUSTRATIVA ILLUSTRATIVE GUIDE BEBILDERTER LEITFADEN GUIA ILUSTRADO SLIKOVNI VODNIK ILUSTRIRANI VODIČ Frullatore ad immersione Handheld blender Stabmixer Varinha Palični mešalnik Štapni mikser 1 2 3 13 fl.o z 20 Contenitore Container Behälter Recipiente Posoda Posuda 4 16 12 5 8 6 4 7 12 Fruste Whisk Quirle Batedor Stepalki Lupači 11 Tritatutto Chopper Universalzerkleinerer Picadora Sekljalnik Sjeckalica 8 9 10 I MI000877_multi.indd 4 4/10/12 3:10 pM [B] [C] [D] [E] [F] [G] II MI000877_multi.indd 5 4/10/12 3:10 pM DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI Type D6401 220-240 V 50 Hz 500-600 W III MI000877_multi.indd 6 4/10/12 3:10 pM MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE / TRITATUTTO (SE PRESENTE) / FRUSTA (SE PRESENTE). IT Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita dell’apparecchio, a scopo di consultazione. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.Se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina. INDICE Pag. 1 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Pag. 3 LEGENDA SIMBOLI Pag. 3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Pag. 4 PULIZIA AL PRIMO UTLIZZO Pag. 4 MONTAGGIO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Pag. 4 FUNZIONAMENTO Pag. 4 UTILIZZO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Pag. 5 MONTAGGIO DEL TRITATUTTO (SE PRESENTE) Pag. 5 UTILIZZO DEL TRITATUTTO Pag. 6 MONTAGGIO DELLE FRUSTA (SE PRESENTE) Pag. 6 UTILIZZO DELLA FRUSTA Pag. 7 PULIZIA E MANUTENZIONE Pag. 7 PROBLEMI E SOLUZIONI Pag. 7 SMALTIMENTO Pag. 8 ASSISTENZA E GARANZIA Guida illustrativa i-ii Dati tecniciIII AVVERTENZE SULLA SICUREZZA • Dopo aver estratto l’apparecchio dall’imballo, verificare che sia integro confrontandolo con il disegno in dotazione e controllare l’assenza di danni causati dal trasporto. Non utilizzare l’apparecchio se non si è certi che sia in 1 MI000877_multi.indd 1 4/10/12 3:10 pM IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • buone condizioni. In questo caso, fare verificare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato. Il materiale d’imballo non è adatto a essere utilizzato per il gioco dai bambini. Per evitare il rischio di soffocamento, tenere la busta di plastica fuori dalla portata dei bambini! Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella dell’alimentazione di rete disponibile. La targhetta di identificazione è situate sull’apparecchio. L’apparecchio deve essere utilizzato per il solo scopo per il quale è stato progettato, ossia come FRULLATORE AD IMMERSIONE/ TRITATUTTO (se presente) / FRUSTA (se presente) per uso domestico. Ogni altro utilizzo dell’apparecchio è da considerare improprio e quindi pericoloso. L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o poco esperte, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. NON utilizzare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. NON estrarre MAI la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso. NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole). L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete di alimentazione prima della pulizia, della manutenzione o quando non è in uso. In caso di guasti e/o malfunzionamenti, spegnere l’apparecchio e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione, rivolgersi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, da un suo agente addetto alla manutenzione o da personale qualificato per evitare rischi. Per proteggersi dal rischio di shock elettrico, non immergere l’unità, il cavo o la spina in acqua o in altri liquidi. NON utilizzare l’apparecchio vicino a un lavandino pieno d’acqua. Durante l’uso, posizionare l’apparecchio in un punto dal quale non possa cadere nel lavandino. NON usare l’apparecchio vicino ai fornelli della cucina. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con superfici calde o incandescenti, fiamme libere, pentole o altri utensili. NON toccare MAI le parti in movimento. Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione. Scollegare sempre il frullatore dall’alimentazione elettrica se l’apparecchio viene lasciato incustodito prima di essere assemblato, smontato o pulito. NON consentire ai bambini di utilizzare il frullatore senza la supervisione di un adulto. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento ad apparecchio acceso. 2 MI000877_multi.indd 2 4/10/12 3:10 pM IT ATTENZIONE! • • • • • • NON toccare e/o estrarre in nessun caso il gambo del frullatore (5), il coperchio del tritatutto (8) (se presente), o la frusta (12) (se presente), quando l’apparecchio è in funzione. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di montare o smontare il gambo del frullatore (5), il coperchio del tritatutto (8) (se presente), o la frusta (12) (se presente). Eseguire questa operazione anche al termine di ciascun utilizzo. NON adoperare l’apparecchio se si indossano abiti larghi a maniche lunghe, poiché potrebbero rimanere intrappolate nel gambo del frullatore (5), nel coperchio del tritatutto (8) (se presente), o nella frusta (12) (se presente), quando l’apparecchio è in funzione. La negligenza nell’osservanza di queste istruzioni o l’utilizzo non idoneo del prodotto possono provocare infortuni. Prestare la massima attenzione durante la manipolazione delle lame del frullatore (7) e del tritatutto (9) (se presente), durante la pulizia della calotta delle lame del frullatore (6) e durante lo svuotamento e la pulizia della boccia del tritatutto (10) (se presente). Rimuovere le protezioni dalle lame del tritatutto (9) (se presente), prima di utilizzarlo. LEGENDA SIMBOLI Avvertenza Divieto Classe di protezione II DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Guardare la Figura [A] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Comando on/off (velocità bassa) Comando on/off (velocità turbo) Unità motore Spina elettrica Gambo del frullatore Calotta delle lame del frullatore Lame del frullatore MI000877_multi.indd 3 8. 9. 10. 11. 12. 13. Coperchio del tritatutto Lame del tritatutto Boccia del tritatutto Supporto della frusta Frusta Contenitore 3 4/10/12 3:10 pM IT • • • • PULIZIA AL PRIMO UTILIZZO Disimballare l’apparecchio. Lavare i componenti smontabili: gambo del frullatore (5), lame del tritatutto (9) (se presente) , boccia del tritatutto (10) (se presente), frusta (12) (se presente) e contenitore (13) a mano o in lavastoviglie. In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55°C. Pulire l’unità motore (3) e il coperchio del tritatutto (8) (se presente) , il supporto della frusta (11) (se presente) con una spugna umida e ben strizzata. Asciugare con un panno asciutto. MONTAGGIO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE ATTENZIONE! • • • • • • • • Manipolare le lame del frullatore (7) con cura per eviatare di tagliarsi. NON immergere mai l’unità motore (3) in acqua NON utilizzare l’apparecchio con ingredienti solidi. Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 30 secondi. Prima di ciascun ciclo, attendere sino al completo raffreddamento dell’apparecchio. NON lasciare residui di cibo nel contenitore (13) per un periodo di tempo superiore alla sua preparazione. Agganciare il gambo del frullatore (5) sull’unità motore (3) ruotando in senso antiorario [FIG B]. Inserire gli ingredienti (zuppe di verdure, frutta con aggiunta di latte o acqua) nel contenitore (13). Inserire il gambo del frullatore (5) nel contenitore (13) fino a che la calotta delle lame (6) sia completamente immersa nella miscela. FUNZIONAMENTO I comandi di accensione e spegnimento sono dotati delle seguenti velocità: Velocità bassa, da utilizzare durante la fase iniziale della lavorazione. Velocità alta: da utilizzare nella fase finale della lavorazione o per dare volume al preparato. UTILIZZO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Dopo aver eseguito le operazioni di montaggio operare nel seuente modo: • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata. 4 MI000877_multi.indd 4 4/10/12 3:10 pM IT EMULSIONARE Per emulsionare la maionese, procedere come segue: • Versare un uovo intero, poi 200 ml di olio ed un pizzico di sale nel contenitore (13). • Inserire il gambo del frullatore (5) nel contenitore (13) fino a che la calotta delle lame (6) sia completamente immersa nella miscela. • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata. • Mantenere il gambo del frullatore (5) in questa posizione per circa 15”, fino a che l’olio non inizia a emulsionare. • Sollevare e abbassare il gambo del frullatore (5) delicatamente per ottenere la completa emulsione dell’olio. • Correggere l’acidità aggiungendo un cucchiaino di aceto o limone. MONTAGGIO DEL TRITATUTTO (SE PRESENTE) ATTENZIONE! • • • • • • • • • • • • Manipolare le lame del tritatutto (9) con cura per evitare di tagliarsi. NON immergere mai il coperchio del tritatutto (8) e l’unità motore (3) in acqua. NON utilizzare il tritatutto esclusivamente con ingredienti liquidi. NON utilizzare il tritatutto per tritare il parmigiano. Tagliare gli ingredienti a pezzettini. Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 15 secondi. Prima di ripetere il ciclo, attendere fino al raffreddamento completo dell’apparecchio. NON lasciare residui di cibo nella boccia del tritatutto (10) per un periodo superiore al tempo di preparazione necessario. Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig. C]. Inserire gli ingredienti (verdure, carne, frutta, prosciutto cotto ecc.) nella boccia del tritatutto (10). Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig. D]. Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig. E]. UTILIZZO DEL TRITATUTTO Dopo aver eseguito le operazioni di montaggio operare nel seuente modo: • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata. TRITARE Per realizzare un trito, procedere come segue: • Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig C]. • Inserire gli ingredienti (verdure, carne, frutta, prosciutto cotto ecc.) nella boccia del tritatutto (10) senza superare il livello di 600 ml. • Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig. D]. • Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig. E]. 5 MI000877_multi.indd 5 4/10/12 3:10 pM IT • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off alla velocità per non più di 15 secondi. IMPASTARE Per un miglior risultato, procedere come segue: • Inserire le lame del tritatutto (9) nella boccia del tritatutto (10) [Fig C]. • Versare 220 g di farina e 140 ml di acqua nella boccia del tritatutto (10). • Chiudere la boccia del tritatutto (10) con il coperchio (8) [Fig D]. • Inserire l’unità motore (3) sul coperchio del tritatutto (8) [Fig E]. • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off alla velocità per non più di 15 secondi. Il tritatutto può essere acquistato come accessorio presso i centri di assistenza Imetec autorizzati. MONTAGGIO DELLA FRUSTA (SE PRESENTE) ATTENZIONE! • • • • • • • • NON utilizzare l’apparecchio con ingredienti solidi. Il tempo di utilizzo deve essere inferiore a 5 minuti. Prima di ripetere il ciclo, attendere fino al raffreddamento completo dell’apparecchio. Agganciare la frusta (12) sul supporto della frusta (11) fino ad avvertire un “clic” [Fig F]. Versare gli ingredienti liquidi (panna, bianco d’uovo) in un contenitore grande. Agganciare il supporto della frusta (11) all’unità motore (3) ruotandolo in senso antiorario [Fig G]. UTILIZZO DELLA FRUSTA Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. Premere il comando on/off sulla velocità desiderata. MONTARE Per montare la panna o il bianco d’uovo, procedere nel seguente modo: • Versare gli ingredienti in un contenitore grande. • Agganciare la frusta (12) sul supporto della frusta (11) fino ad avvertire un “clic” [Fig F]. • Agganciare il supporto della frusta (11) all’unità motore (3) ruotandolo in senso antiorario [Fig G]. • Inserire la spina elettrica (4) nella presa della corrente. • Premere il comando on/off (1) o (2) alla velocità desiderata. La frusta può essere acquistato come accessorio presso i centri di assistenza Imetec autorizzati. 6 MI000877_multi.indd 6 4/10/12 3:10 pM IT PULIZIA E MANUTENZIONE Dopo aver eseguito l’operazione di utilizzo, procedere alla puliza dell’apparecchio. Togliere la spina elettrica (4) dalla presa di corrente. • Lavare i componenti smontabili: gambo del frullatore (5), lame del tritatutto (9) (se presente) , boccia del tritatutto (10) (se presente), frusta (12) (se presente) e contenitore (13) a mano o in lavastoviglie. • In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55°C. • Pulire l’unità motore (3) e il coperchio del tritatutto (8) (se presente) , il supporto della frusta (11) (se presente) con una spugna umida e ben strizzata. Asciugare con un panno asciutto. PROBLEMI E SOLUZIONI Se si verificasse uno dei problemi indicati, adottare la soluzione proposta: Problema Le lame del frullatore provocano schizzi Soluzione ad immersione Immergere completamente la calotta delle lame del frullatore (6) negli ingredienti da mescolare. Evitare di inserire cibi troppo duri. Le lame del tritatutto (9) non ruotano perché Tagliare gli ingredienti a pezzettini. un pezzo di cibo si è incastrato tra le lame del tritatutto (9) e la boccia del tritatutto (10). Alzare il coperchio del tritatutto (8) e con delicatezza rimuovere il pezzo di cibo, quindi riprendere la lavorazione. Il prezzemolo non è ben tritato Ripetere l’operazione prezzemolo asciutto. utilizzando La frusta provoca schizzi All’inizio dell’operazione tenere la frusta (6) in verticale; solo quando il preparato comincia a montare è possibile inclinarla. SMALTIMENTO L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale. Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio. 7 MI000877_multi.indd 7 4/10/12 3:10 pM IT ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore. 8 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 8 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM GB IT HAND BLENDER / CHOPPER (IF PRESENT) / WHISK (IF PRESENT) INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, IMETEC thanks you for purchasing this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use have been drawn up in accordance with European standard EN 62079. ATTENTION! Instructions and warnings for a safe use. Before using this appliance, carefully read the instructions and in particular the safety warnings, which must be complied with. Keep this manual and illustrative guide with the appliance for future consultation. Should you pass the appliance on to another user, make sure to also include this documentation. Should certain parts of this user manual be difficult to understand or should doubts arise, contact the company before using the product, at the address indicated on the last page. CONTENTS SAFETY WARNINGS Page 9 SYMBOLS Page 11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Page 11 CLEANING BEFORE FIRST USE Page 12 ASSEMBLING THE HAND BLENDER Page 12 OPERATION Page 12 USING THE HAND BLENDER Page 12 ASSEMBLING THE CHOPPER (IF PRESENT) Page 13 USING THE CHOPPER Page 13 ASSEMBLING THE WHISK (IF PRESENT) Page 14 USING THE WHISK Page 14 CLEANING AND MAINTENANCE Page 15 PROBLEMS AND SOLUTIONS Page 15 DISPOSAL Page 15 ASSISTANCE AND WARRANTY Page 16 Illustrative guide i-ii Technical dataIII SAFETY WARNINGS • After unpacking the appliance, ensure that it is intact, comparing it with the drawing provided and that it has not been damaged during transport. Do not use the appliance if you are not sure that it is in good conditions. In this case, have the appliance checked at an authorised service centre. 9 MI000877_multi.indd 9 4/10/12 3:10 pM GB IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Do not let children play with the packaging material. To prevent choking hazards, keep the plastic bag away from the reach of children! Before connecting the appliance, ensure that the voltage indicated in the identification plate corresponds to the mains voltage. The identification plate is affixed to the appliance. The appliance must be used solely for the purpose it has been designed for, that is a HAND BLENDER/CHOPPER (if present)/WHISK (if present) for home use. Any other use of the appliance is to be considered improper and, therefore, hazardous. The appliance has not been designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental abilities or persons lacking experience, unless they are supervised and instructed by a person responsible for their safety. Keep children under surveillance to prevent them from playing with the appliance. DO NOT use the appliance with damp or wet hands or feet. Do NOT remove the plug from the socket by pulling the power cord or the appliance itself. DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun, etc.). The appliance must always be disconnected from the mains before any cleaning or maintenance operation and whenever it is not used. In the event of faults and/or malfunctions, turn it off and do not tamper with it. If the appliance needs to be repaired, contact an authorised service centre. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer, a maintenance technician or by qualified personnel to prevent any risks. To prevent electric shock hazards, do not immerse the unit, its cord or plug into water or other liquids. DO NOT use the appliance near a washbasin full of water. During use, place the appliance in a point where there is no risk of it falling into the washbasin. DO NOT use the appliance near the kitchen stove. Ensure that the power cord does not come into contact with hot or incandescent surfaces, naked flames, pots and pans or other utensils. DO NOT touch moving parts. Only use the accessories provided. Always disconnect the blender from the power supply if left unattended and before assembling, disassembling or cleaning it. DO NOT allow children use the blender if not under surveillance of an adult. Switch off the appliance and disconnect it from the mains power supply before replacing the accessories or going near moving parts when the appliance is on. 10 MI000877_multi.indd 10 4/10/12 3:10 pM GB IT ATTENTION! • • • • • • Do NOT, under any circumstance, touch and/or remove the blender stem (5), chopper lid (8) (if present), or whisk (12) (if present) when the appliance is in operation. Switch off the appliance and disconnect it from the mains power supply before assembling or disassembling the blender stem (5), chopper lid (8) (if present), or whisk (12) (if present). Carry out this operation at the end of each use. Do NOT use the appliance when wearing loose clothing or long sleeves, since they could get caught in the blender stem (5), chopper lid (8) (if present), or whisk (12) (if present), when the machine is in operation. Failure to comply with these instructions and improper use of the appliance can lead to injuries. Pay the utmost care when handling the blades of the blender (7) and chopper (9) (if present) when cleaning the blade cover of the blender (6) or emptying and cleaning the chopper bowl (10) (if present). Remove the protection from the chopper blades (9) (if present), before using it. SYMBOLS Warning. Prohibited. Protection class II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Look at Figure [A] in the illustration section to check the content of the packaging. All figures are found in the inside pages. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. On/Off button (low speed). On/Off button (turbo speed). Motor unit. Electric plug. Blender stem. Blades cover of the blender. Blender blades. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Chopper lid. Chopper blades. Chopper bowl. Whisk support. Whisk. Container. 11 MI000877_multi.indd 11 4/10/12 3:10 pM GB IT • • • • CLEANING BEFORE FIRST USE Unpack the appliance. Wash the removable components: blender stem (5), chopper blades (9) (if present), chopper bowl (10) (if present), whisk (12) (if present) and container (13) by hand or in the dishwasher. In the dishwasher, make sure the maximum temperature of the water does not exceed 55°C. Clean the motor unit (3), chopper lid (8) (if present) and whisk support (11) (if present) with a damp and well squeezed sponge. Dry with a dry cloth. ASSEMBLING THE HAND BLENDER ATTENTION! • • • • • • • • Handle the blender blades (7) with care to prevent accidental cuts. DO NOT immerse the motor unit (3) in water DO NOT use the appliance with solid ingredients. The appliance must not be used for more than 30 seconds. Wait for the appliance to cool down completely before each cycle. DO NOT leave any food residue inside the container (13) for more time than is required for the preparation. Fasten the blender stem (5) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig. B]. Insert the ingredients (vegetable soups, fruit with milk or water) in the container (13). Insert the blender stem (5) in the container (13), until the blades cover (6) is fully immersed in the mixture. OPERATION The on/off controls have the following speeds: Low speed, to be used during the initial preparation phase. High speed: to be used during the final preparation phase or to add volume to the processed contents. USING THE HAND BLENDER Proceed as follows after having assembled the appliance: • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed. 12 MI000877_multi.indd 12 4/10/12 3:10 pM GB IT EMULSIFYING To emulsify mayonnaise proceed as follows: • Place 200 ml of oil, 1 whole egg and a pinch of salt into the container (13). • Insert the blender stem (5) in the container (13), until the blades cover (6) is fully immersed in the mixture. • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed. • Keep the blender stem (5) in this position for approximately 15”, until the oil starts to emulsify. • Gently lift and lower the blender stem (5) to emulsify all the oil. • Adjust acidity by adding a teaspoon of vinegar or lemon. ASSEMBLING THE CHOPPER (IF PRESENT) ATTENTION! • • • • • • • • • • • • Handle the chopper blades (9) with care to prevent accidental cuts. NEVER immerse the chopper lid (8) and the motor unit (3) in water. DO NOT use the chopper solely with liquid ingredients. DO NOT use the chopper to shred parmesan cheese. Chop the ingredients into small pieces. The appliance must not be used for more than 15 seconds. Wait for the appliance to cool down completely before repeating the cycle. DO NOT leave any food residue in the chopper bowl (10) for more time than is required for the preparation. Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C]. Insert the ingredients (vegetables, meat, fruit, ham, etc.) in the chopper bowl (10). Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D]. Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E]. USING THE CHOPPER Proceed as follows after having assembled the appliance: • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed. CHOPPING Proceed as follows for a chopped mixture: • Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C]. • Insert the ingredients (vegetables, meat, fruit, ham, etc.) in the chopper bowl (10) without exceeding the 600 ml level. • Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D]. • Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E]. 13 MI000877_multi.indd 13 4/10/12 3:10 pM GB IT • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button at speed for no more than 15 seconds. KNEADING Proceed as follows for a kneaded mixture: • Insert the chopper blades (9) in the chopper bowl (10) [Fig C]. • Place 220 g of flour and 140 ml of water in the chopper bowl (10). • Close the chopper bowl (10) with the lid (8) [Fig D]. • Place the motor unit (3) on the chopper lid (8) [Fig E]. • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button at speed for no more than 15 seconds. The chopper can be purchased as an accessory from authorised Imetec Assistance Centres. ASSEMBLING THE WHISK (IF PRESENT) ATTENTION! • • • • • • • • DO NOT use the appliance with solid ingredients. The appliance must not be used for more than 5 minutes. Wait for the appliance to cool down completely before repeating the cycle. Fasten the whisk (12) on the whisk support (11) until you hear it click [Fig F]. Add the liquid ingredients (cream, egg white) in a large container. Fasten the whisk support (11) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig G]. USING THE WHISK Insert the plug (4) in the socket. Press the on/off button at the desired speed. WHIPPING Proceed as follows to whip cream or egg whites: • Pour the ingredients in a large container. • Fasten the whisk (12) on the whisk support (11) until you hear it click [Fig F]. • Fasten the whisk support (11) to the motor unit (3) by turning it anti-clockwise [Fig G]. • Insert the plug (4) in the socket. • Press the on/off button (1) or (2) at the desired speed. The whisk can be purchased as an accessory from authorised Imetec Assistance Centres. 14 MI000877_multi.indd 14 4/10/12 3:10 pM CLEANING AND MAINTENANCE GB IT Clean the appliance after having used it. Disconnect the plug (4) from the socket. • Wash the removable components: blender stem (5), chopper blades (9) (if present), chopper bowl (10) (if present), whisk (12) (if present) and container (13) by hand or in the dishwasher. • In the dishwasher, make sure the maximum temperature of the water does not exceed 55°C. • Clean the motor unit (3), chopper lid (8) (if present) and whisk support (11) (if present) with a damp and well squeezed sponge. Dry with a dry cloth. PROBLEMS AND SOLUTIONS Should one of the indicated problems occur, adopt the proposed solution: Problem Solution Immerse the blades cover of the blender The blades of the hand blender cause (6) into the ingredients that are to be splatters. processed. Do not add food that is too hard. The chopper blades (9) do not rotate because Chop the ingredients into small pieces. food is stuck between the blades (9) and the bowl (10). Lift the chopper lid (8) and carefully remove the piece of blocked food, then continue the procedure. The parsley has not been chopped properly. Repeat the operation using dry parsley. The whisk causes splatters. Keep the whisk (6) upright at first; tilt it only when the mixture starts to rise. DISPOSAL The packaging is made up of recyclable material. Dispose of it in compliance with the environmental protection standards. The appliance must be disposed of properly, in accordance with the provisions of European standard 2002/96/EC. The recyclable materials contained in the appliance must be recovered so as to prevent environmental pollution. For further information, contact the local disposal body or the appliance dealer. 15 MI000877_multi.indd 15 4/10/12 3:10 pM GB IT ASSISTANCE AND WARRANTY To request repairs or purchase spare parts, please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null and void. 16 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 16 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM DE IT BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN STABMIXER / UNIVERSALZERKLEINERER (FALLS VORHANDEN) / QUIRL (FALLS VORHANDEN) Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, IMETEC dankt Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Wir sind sicher, dass Sie die Qualität und die Zuverlässigkeit dieses Geräts, bei dessen Planung und Produktion die Kundenzufriedenheit im Vordergrund stand, zu schätzen wissen werden. Diese Bedienungsanleitung wurde gemäß der europäischen Norm EN 62079 verfasst. ACHTUNG! Anweisungen und Warnhinweise für eine sichere Verwendung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und insbesondere die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Geräts durch und befolgen Sie sie. Bewahren Sie die vorliegende Anleitung zusammen mit dem bebilderten Leitfaden während der gesamten Lebenszeit des Geräts für zukünftiges Nachschlagen auf. Im Falle der Überlassung des Geräts an Dritte ist diesen auch die vollständige Dokumentation zu übergeben. Falls sich beim Lesen dieser Gebrauchsanleitung einige Stellen als schwer verständlich erweisen oder Ihnen Zweifel aufkommen, nehmen Sie bitte, bevor Sie das Gerät benutzen, Kontakt mit dem auf der letzten Seite dieser Anleitung aufgeführten Unternehmen auf. INHALT SICHERHEITSHINWEISE S. 17 ZEICHENERKLÄRUNG S. 19 BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS S. 19 REINIGUNG BEIM ERSTMALIGEN GEBRAUCH S. 20 MONTAGE DES STABMIXERS S. 20 BETRIEB S. 20 GEBRAUCH DES STABMIXERS S. 20 MONTAGE DES UNIVERSALZERKLEINERERS (FALLS VORHANDEN) S. 21 GEBRAUCH DES UNIVERSALZERKLEINERERS S. 21 MONTAGE DES QUIRLS (FALLS VORHANDEN) S. 22 GEBRAUCH DES QUIRLS S. 22 REINIGUNG UND WARTUNG S. 23 PROBLEMLÖSUNG S. 23 ENTSORGUNG S. 23 SERVICESTELLE UND GARANTIE S. 24 Bebilderter Leitfaden i-ii Technische Daten III SICHERHEITSHINWEISE • Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und prüfen Sie dessen einwandfreien Zustand, indem Sie es mit der beiliegenden Zeichnung vergleichen und kontrollieren, dass keine Transportschäden vorliegen. Verwenden Sie das Gerät 17 MI000877_multi.indd 17 4/10/12 3:10 pM DE IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass es sich in einem einwandfreien Zustand befindet. Lassen Sie es in diesem Fall von einer autorisierten Servicestelle prüfen. Das Verpackungsmaterial darf nicht als Kinderspielzeug zweckentfremdet werden. Bewahren Sie den Kunststoffbeutel für Kinder unzugänglich auf; es besteht Erstickungsgefahr! Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Angaben zur Netzspannung auf dem Typenschild mit dem verfügbaren Stromnetz übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich am Gerät. Das Gerät darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es konstruiert wurde; d.h. als STABMIXER / UNIVERSALZERKLEINERER (falls vorhanden) / QUIRL (falls vorhanden) für den Hausgebrauch. Jeder andere Gebrauch des Geräts gilt als unsachgemäß und damit gefährlich. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die über unzureichende Erfahrungen verfügen, es sei denn, diese werden von einer aufsichtspflichtigen Person in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und dabei überwacht. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen - das Gerät ist kein Spielzeug! Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen verwenden. NIEMALS am Anschlusskabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen. Setzen Sie das Gerät NIEMALS Feuchtigkeit oder Witterungseinflüssen (Regen, Sonne) aus. Vor dem Reinigen, der Wartung oder bei Nichtgebrauch muss das Gerät immer vom Stromnetz getrennt sein. Schalten Sie bei Defekten und/oder Betriebsstörungen das Gerät aus und versuchen Sie nicht, es zu öffnen. Wenden Sie sich für Reparaturen ausschließlich an eine autorisierte technische Servicestelle. Falls das Stromkabel beschädigt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, einem von diesem beauftragten Wartungstechniker oder von Fachpersonal ausgewechselt werden. Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten eintauchen - Stromschlaggefahr! Das Gerät NICHT in der Nähe eines mit Wasser gefüllten Spülbeckens benutzen. Wählen Sie für die Benutzung einen Ort, an dem das Gerät nicht in das Spülbecken fallen kann. Das Gerät NICHT in der Nähe des Kochherds verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht mit heißen oder entzündlichen Oberflächen, offenen Flammen, Töpfen oder anderem Zubehör in Kontakt gerät. NIEMALS sich bewegende Teile berühren. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Trennen Sie den Stabmixer immer von der Stromversorgung, wenn er vor dem Zusammenbau, der Zerlegung oder der Reinigung unbeaufsichtigt bleibt. Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Stabmixers NUR, wenn eine aufsichtspflichtige Person anwesend ist. Schalten Sie vor dem Auswechseln des Zubehörs oder der Annäherung an die sich bewegenden Geräteteile das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz. 18 MI000877_multi.indd 18 4/10/12 3:10 pM DE IT ACHTUNG! • • • • • • Auf KEINEN Fall den Pürierstab des Stabmixers (5), den Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden) oder den Quirl (12) (falls vorhanden) berühren und/oder abziehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor der Pürierstab des Stabmixers (5), der Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden) oder der Quirl (12) (falls vorhanden) eingesetzt oder abgenommen werden. Diesen Vorgang auch nach jedem Gebrauch wiederholen. Bedienen Sie das Gerät NICHT, wenn Sie weite Kleidung mit langen Ärmeln tragen: diese könnte sich während des Betriebs im Pürierstab des Stabmixers (5), im Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden) oder im Quirl (12) (falls vorhanden) verfangen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen oder ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts können zu Unfällen führen. Gehen Sie bei der Handhabung der Klingen des Stabmixers (7) und des Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden) sowie während der Reinigung der Klingenkappe des Stabmixers (6) und beim Leeren und Reinigen der Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) (falls vorhanden) ausgesprochen vorsichtig vor. Den Klingenschutz des Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden) vor dem Gebrauch entfernen. ZEICHENERKLÄRUNG Hinweis. Verbot. Schutzklasse II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND DES ZUBEHÖRS Kontrollieren Sie den Verpackungsinhalt anhand der Abbildung [A] im Abschnitt der Abbildungen. Alle Abbildungen befinden sich auf den inneren Seiten. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. On-/Off-Taste (niedrige Geschwindigkeit). On-/Off-Taste (Turbo-Geschwindigkeit). Motoreinheit. Stromstecker. Pürierstab des Stabmixers. Klingenkappe des Stabmixers. Klingen des Stabmixers. MI000877_multi.indd 19 8. 9. 10. 11. 12. 13. Deckel des Universalzerkleinerers. Klingen des Universalzerkleinerers. Mixerschale des Universalzerkleinerers. Halterung des Quirls. Quirl. Behälter. 19 4/10/12 3:10 pM DE IT • • • • REINIGUNG BEIM ERSTMALIGEN GEBRAUCH Gerät auspacken. Abnehmbare Komponenten reinigen: Pürierstab des Stabmixers (5), Klingen des Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden), Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) (falls vorhanden) und Behälter (13) per Hand oder in der Spülmaschine. In der Spülmaschine darf die Wassertemperatur 55 °C nicht überschreiten. Motoreinheit (3) und Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden), Halterung des Quirls (11) (falls vorhanden) mit einem feuchten und gut ausgedrückten Schwamm reinigen. Mit einem trockenen Tuch abtrocknen. MONTAGE DES STABMIXERS ACHTUNG! • • • • • • • • Die Klingen des Stabmixers (7) zum Schutz vor Schnittverletzungen vorsichtig handhaben. Die Motoreinheit (3) NIEMALS in Wasser tauchen. Das Gerät NIEMALS für feste Zutaten verwenden. Die Verwendungsdauer darf 30 Sekunden nicht überschreiten. Vor jedem Zyklus die vollständige Abkühlung des Geräts abwarten. Essensreste nach der Zubereitung NICHT im Behälter (13) lassen. Den Pürierstab des Stabmixers (5) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. B]. Die Zutaten (Gemüsesuppe, Obst mit Milch oder Wasser) in den Behälter (13) geben. Den Pürierstab des Stabmixers (5) in den Behälter (13) einführen, bis die Klingenkappe (6) vollständig in die Mischung eingetaucht ist. BETRIEB Die Tasten zum Ein- und Ausschalten haben die folgenden Geschwindigkeitsstufen:   Geringe Geschwindigkeit für die Anfangsphase der Bearbeitung. Hohe Geschwindigkeit: für die Endphase der Bearbeitung, oder um der Zubereitung Volumen zu geben. GEBRAUCH DES STABMIXERS Nach der Montage wie folgt vorgehen: • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen. 20 MI000877_multi.indd 20 4/10/12 3:10 pM DE IT EMULGIEREN Zum Emulgieren von Mayonnaise wie folgt vorgehen: • Ein Ei und dann Öl und eine Prise Salz in den Behälter (13) geben. • Den Pürierstab des Stabmixers (5) in den Behälter (13) einführen, bis die Klingenkappe (6) vollständig in die Mischung eingetaucht ist. • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen. • Pürierstab des Stabmixers (5) für ca. 15” in dieser Position lassen, bis das Öl zu emulgieren beginnt. • Pürierstab des Stabmixers (5) leicht heben und senken, um ein vollständiges Emulgieren des Öls zu erreichen. • Mit einem Teelöffel Essig oder Zitrone abschmecken. MONTAGE DES UNIVERSALZERKLEINERERS (FALLS VORHANDEN) ACHTUNG! • • • • • • • • • • • • Die Klingen des Universalzerkleinerers (7) zum Schutz vor Schnittverletzungen vorsichtig handhaben. Den Deckel des Universalzerkleinerers (8) und die Motoreinheit (3) NIEMALS in Wasser eintauchen. Den Universalzerkleinerer NIEMALS bei ausschließlich flüssigen Zutaten verwenden. Den Universalzerkleinerer NIEMALS zum Zerkleinern von Parmesankäse verwenden. Zutaten in kleine Stücke schneiden. Die Verwendungsdauer darf 15 Sekunden nicht überschreiten. Vor der Wiederholung des Zyklus warten, bis das Geräts vollständig abgekühlt ist. Essensreste nach der Zubereitung NICHT in der Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) lassen. Die Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) einsetzen [Abb. C]. Die Zutaten (Gemüse, Fleisch, Obst, gekochter Schinken, usw.) in die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) geben. Die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D]. Die Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E]. GEBRAUCH DES UNIVERSALZERKLEINERERS Nach der Montage wie folgt vorgehen: • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen. ZERKLEINERN Zum Zerkleinern wie folgt vorgehen: • Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale (10) einsetzen [Abb. C]. • Die Zutaten (Gemüse, Fleisch, Obst, gekochter Schinken, usw.) in die Mixerschale (10) geben, ohne den Füllstand von 600 ml zu überschreiten. • Die Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D]. • Die Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E]. 21 MI000877_multi.indd 21 4/10/12 3:10 pM DE IT • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste bei Geschwindigkeit nicht länger 15 Sekunden drücken. KNETEN Für ein optimales Ergebnis wie folgt vorgehen: • Klingen des Universalzerkleinerers (9) in die Mixerschale (10) einsetzen [Abb. C]. • 220 g Mehl und 140 ml Wasser in die Mixerschale (10) geben. • Mixerschale (10) mit dem Deckel (8) schließen [Abb. D]. • Motoreinheit (3) auf den Deckel des Universalzerkleinerers (8) setzen [Abb. E]. • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste bei Geschwindigkeit nicht länger 15 Sekunden drücken. Der Universalzerkleinerer ist als Zubehör bei unseren autorisierten Imetec Kundendienstzentren erhältlich. MONTAGE DES QUIRLS (FALLS VORHANDEN) ACHTUNG! • • • • • • • • Das Gerät NIEMALS für feste Zutaten verwenden. Im Verwendungsdauer muss weniger als 5 Minuten dauern. Vor der Wiederholung des Zyklus warten, bis das Geräts vollständig abgekühlt ist. Quirl (12) an der Halterung des Quirls (11) anschließen, bis ein „Klick“ zu hören ist [Abb. F]. Die flüssigen Zutaten (Sahne, Eiweiß) in einen großen Behälter geben. Halterung des Quirls (11) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. G]. GEBRAUCH DES QUIRLS Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. On-/Off-Taste in die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen. SCHLAGEN Zum Schlagen von Sahne oder Eiweiß wie folgt vorgehen: • Zutaten in einen großen Behälter geben. • Quirl (12) an der Halterung des Quirls (11) anschließen, bis ein „Klick“ zu hören ist [Abb. F]. • Halterung des Quirls (11) an der Motoreinheit (3) anschließen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird [Abb. G]. • Den Stromstecker (4) in die Netzsteckdose stecken. • On-/Off-Taste (1) oder (2) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe stellen. Der Quirl ist als Zubehör bei unseren autorisierten Imetec Kundendienstzentren erhältlich. 22 MI000877_multi.indd 22 4/10/12 3:10 pM DE IT REINIGUNG UND WARTUNG Das Gerät nach dem Gebrauch reinigen. Stromstecker (4) aus der Netzsteckdose ziehen. • Abnehmbare Komponenten reinigen: Pürierstab des Stabmixers (5), Klingen des Universalzerkleinerers (9) (falls vorhanden), Mixerschale des Universalzerkleinerers (10) (falls vorhanden) und Behälter (13) per Hand oder in der Spülmaschine. • In der Spülmaschine darf die Wassertemperatur 55 °C nicht überschreiten. • Motoreinheit (3) und Deckel des Universalzerkleinerers (8) (falls vorhanden), Halterung des Quirls (11) (falls vorhanden) mit einem feuchten und gut ausgedrückten Schwamm reinigen. Mit einem trockenen Tuch abtrocknen. PROBLEMLÖSUNG Bei Auftreten der angegebenen Probleme die vorgeschlagene Lösung anwenden: Problem Lösung Kappe der Klingen des Stabmixers (6) Die Klingen des Stabmixers verursachen vollständig in die zu mischenden Zutaten Spritzer. eintauchen. Keine zu harte Speisen eingeben. Die Klingen des Universalzerkleinerers (9) drehen sich nicht, weil ein Speisestück Zutaten in kleine Stücke schneiden. zwischen den Klingen (9) und der Mixerschale Deckel des Universalzerkleinerers (8) (10) stecken geblieben ist. heben und vorsichtig das Speisestück entfernen; dann Bearbeitung fortsetzen. Die Petersilie wird nicht ausreichend gehackt.. Vorgang mit wiederholen. trockener Petersilie Der Quirl verursacht Spritzer. Zu Beginn Quirl (6) senkrecht halten; erst wenn die Masse hochsteigt, kann er geneigt werden. ENTSORGUNG Die Verpackung des Produktes besteht aus wiederverwertbaren Materialien. Sie ist gemäß den Umweltschutzvorschriften zu entsorgen. Gemäß der europäischen Norm 2002/96/EG muss das Gerät entsprechend entsorgt werden. Die im Gerät enthaltenen wiederverwendbaren Materialien werden wieder aufbereitet, um eine unnötige Umweltverschmutzung zu vermeiden. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die örtliche Abfallentsorgungseinrichtung oder den Händler des Geräts. 23 MI000877_multi.indd 23 4/10/12 3:10 pM DE IT SERVICESTELLE UND GARANTIE Für Reparaturen oder den Kauf von Ersatzteilen wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle der IMETEC. Die Anschrift erfahren Sie unter der unten aufgeführten Telefonnummer oder aus dem Internet. Für das Gerät besteht eine Herstellergarantie. Einzelheiten sind dem beiliegenden Garantieschein zu entnehmen. Bei Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen zu Gebrauch, Wartung und Pflege des Produkts erlischt der Anspruch auf die Herstellergarantie. 24 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 24 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM PT IT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DA VARINHA/PICADORA (SE HOUVER)/BATEDOR (SE HOUVER) Estimado cliente, IMETEC gostaria de agradecer-lhe por ter adquirido este produto. Estamos certos de que irá apreciar a qualidade e fiabilidade deste aparelho que foi desenvolvido e fabricado para colocar a satisfação do cliente em primeiro lugar. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079. ATENÇÃO! Instruções e advertências para o uso seguro. Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente e siga as instruções para o uso e, de modo especial, as advertências sobre a segurança. Conserve este manual junto com o guia ilustrado durante toda a vida útil do aparelho para que ambos sejam facilmente consultáveis. Se o aparelho for cedido a terceiros, entregue também toda a documentação. Se durante a leitura deste manual de instruções de uso algumas partes não forem suficientemente claras ou em caso de dúvidas, contacte a empresa no endereço indicado na última página antes de utilizar o produto. ÍNDICE ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA Pág. 25 LEGENDA DE SÍMBOLOS Pág. 27 DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Pág. 27 LIMPEZA PARA O PRIMEIRO USO Pág. 28 MONTAGEM DA VARINHA Pág. 28 FUNCIONAMENTO Pág. 28 UTILIZAÇÃO DA VARINHA Pág. 28 MONTAGEM DA PICADORA (SE HOUVER) Pág. 29 UTILIZAÇÃO DA PICADORA Pág. 29 MONTAGEM DO BATEDOR (SE HOUVER) Pág. 30 UTILIZAÇÃO DO BATEDOR Pág. 30 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Pág. 31 PROBLEMAS E SOLUÇÕES Pág. 31 ELIMINAÇÃO Pág. 31 ASSISTÊNCIA E GARANTIA Pág. 32 Guia ilustrativo i-ii Dados técnicos III ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA • Verifique a integridade do aparelho após retirá-lo da embalagem, comparando-o com o desenho fornecido de série, e controle se há danos causados pelo transporte. Não utilize o aparelho em caso de dúvidas sobre seu estado geral. 25 MI000877_multi.indd 25 4/10/12 3:10 pM PT IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neste caso, é necessário que um centro de assistência autorizado efetue um controlo no aparelho. O material de embalagem não é adequado para ser usado por crianças como brinquedo. Para evitar o risco de sufocamento, mantenha o saco plástico longe do alcance das crianças! Antes de conectar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde aos valores da alimentação de rede elétrica disponível. A placa de identificação está situada no aparelho. O aparelho deve ser utilizado somente para o uso para o qual foi projetado, ou seja, como VARINHA/PICADORA (se houver)/BATEDOR (se houver) para uso doméstico. Qualquer outro tipo de uso do aparelho deve ser considerado impróprio e, de consequência, perigoso. O aparelho não foi projetado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento sobre o uso do aparelho, se não forem devidamente supervisionadas ou instruídas por um responsável pela segurança destas pessoas. Mantenha as crianças sob controlo para que não brinquem com o aparelho. NÃO utilize o aparelho com as mãos ou pés húmidos ou molhados. NUNCA extraia a ficha puxando o cabo de alimentação ou o próprio aparelho. NÃO exponha o aparelho à humidade e às ações de fenómenos atmosféricos (chuva, sol). O aparelho deve ser sempre desconectado da rede de alimentação antes da limpeza, manutenção ou quando não estiver em uso. Em caso de defeitos e ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não violálo. Para as eventuais reparações, dirija-se somente a um centro de assistência técnica autorizado. Se danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante, um agente encarregado da manutenção ou por pessoas qualificadas para evitar riscos. Não mergulhe a unidade, o cabo de alimentação ou a ficha na água ou em outros líquidos para proteger-se do risco de choque elétrico. NÃO utilize o aparelho nas proximidades de pias com água. Durante o uso, posicione o aparelho de modo que não possa cair na pia. NÃO utilize o aparelho nas proximidades do forno na cozinha. Verifique se o cabo de alimentação entra em contacto com superfícies quentes ou incandescentes, chamas livres, panelas ou outros utensílios. NUNCA toque as partes em movimento. Utilize exclusivamente os acessórios fornecidos de série. Desconecte sempre a varinha da alimentação elétrica se o aparelho não for vigiado antes de ser montado, desmontado ou limpo. NÃO permita que as crianças utilizem a varinha sem a supervisão de um adulto. Desligue o aparelho e desconecte-o da rede de alimentação antes de substituir os acessórios ou de aproximar-se das partes em movimento se o aparelho estiver ligado. 26 MI000877_multi.indd 26 4/10/12 3:10 pM PT IT ATENÇÃO! • • • • • • NÃO toque ou extraia de modo algum a haste da varinha (5), a tampa da picadora (8) (se houver) ou o batedor (12) (se presente) quando o aparelho não estiver em função. Desligue o aparelho e desconecte-o da rede de alimentação antes de montar ou desmontar a haste da varinha (5), a tampa da picadora (8) (se houver) ou o batedor (12) (se houver). Efetue esta operação também após o uso. NÃO use o aparelho ao utilizar roupas largas com mangas compridas pois podem permanecer presas na haste da varinha (5), na tampa da picadora (8) (se houver) ou no batedor (12) (se houver) quando o aparelho estiver em uso. A negligência destas instruções ou a utilização não idónea do produto podem provocar acidentes. Preste a máxima atenção ao manipular as lâminas da varinha (7) e da picadora (9) (se houver) durante a limpeza do protetor das lâminas da varinha (6) e ao esvaziar e limpar o copo da picadora (10) (se houver). Remova as proteções das lâminas da picadora (9) (se houver) antes de utilizá-la. LEGENDA DE SÍMBOLOS Advertência. Proibição. Classe de proteção II. DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Observe a Figura [A] na secção das ilustrações para controlar o conteúdo da embalagem. Todas as figuras encontram-se nas páginas internas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Comando ON/OFF (velocidade baixa). Comando ON/OFF (velocidade turbo). Unidade do motor. Ficha elétrica. Haste da varinha. Protetor das lâminas da varinha. Lâminas da varinha. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tampa da picadora. Lâmina da picadora. Copo da picadora. Suporte do batedor. Batedor. Recipiente. 27 MI000877_multi.indd 27 4/10/12 3:10 pM PT IT • • • • LIMPEZA PARA O PRIMEIRO USO Desembale o aparelho. Lave os componentes desmontáveis: Haste da varinha (5), lâminas da picadora (9) (se houver), copo da picadora (10) (se houver), batedor (12) (se houver) e recipiente (13) a mão ou na máquina de lavar louças. Na máquina de lavar louças, verifique se a temperatura máxima da água supera 55℃. Limpe a unidade do motor (3) e a tampa da picadora (8) (se houver), o suporte do batedor (11) (se houver) com uma esponja húmida e bem torcida. Seque com um pano seco. MONTAGEM DA VARINHA ATENÇÃO! • • • • • • • • Manipule as lâminas da varinha (7) com cuidado para evitar cortes. NUNCA mergulhe a unidade do motor (3) na água. NÃO utilize o aparelho com ingredientes sólidos. O tempo de uso deve ser inferior a 30 segundos. Antes de cada ciclo, aguarde até que o aparelho esteja completamente arrefecido. NÃO deixe resíduos de alimento no recipiente (13) além do tempo necessário para a preparação. Encaixe a haste da varinha (5) na unidade do motor (3) girando em sentido anti-horário [Fig. B]. Introduza os ingredientes (sopas de verdura, fruta com leite ou água) no recipiente (13). Introduza a haste da varinha (5) no recipiente (13) até que o protetor das lâminas (6) esteja completamente mergulhado na mistura. FUNCIONAMENTO Os comandos para ligar e desligar são dotados das seguintes velocidades:   Velocidade baixa para utilizar durante a fase inicial da preparação. Velocidade alta: Para utilizar na fase final da preparação ou para dar volume. UTILIZAÇÃO DA VARINHA Após efetuar as operações de montagem, siga as instruções abaixo: • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada. 28 MI000877_multi.indd 28 4/10/12 3:10 pM PT IT EMULSIONAR Para emulsionar a maionese, siga as instruções abaixo: • Coloque um ovo inteiro e, a seguir, 200 ml de azeite e um pouco de sal no recipiente (13). • Introduza a haste da varinha (5) no recipiente (13) até que o protetor das lâminas (6) esteja completamente mergulhado na mistura. • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada. • Mantenha a haste da varinha (5) nesta posição por 15” aproximadamente, até que o azeite inicie a emulsionar. • Mantenha e abaixe a haste da varinha (5) delicadamente para obter a emulsão completa do azeite. • Corrija a acidez adicionando uma colher de vinagre ou limão. MONTAGEM DA PICADORA (SE HOUVER) ATENÇÃO! • • • • • • • • • • • • Manipule as lâminas da picadora (9) com cuidado para evitar cortes. NUNCA mergulhe a tampa da picadora (8) e a unidade do motor (3) na água. NÃO utilize a picadora exclusivamente com ingredientes líquidos. NÃO utilize a picadora para picar queijo tipo parmesão. Corte os ingredientes em pedaços pequenos. O tempo de uso deve ser inferior a 15 segundos. Antes de cada ciclo, aguarde até que o aparelho esteja completamente arrefecido. NÃO deixe resíduos de alimento no copo da picadora (10) além do tempo necessário para a preparação. Introduza as lâminas da picadora (9) respectivo copo (10) [Fig. C]. Introduza os ingredientes (verduras, carne, fruta, presunto cozido, etc) no copo da picadora (10). Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D]. Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E]. UTILIZAÇÃO DA PICADORA Após efetuar as operações de montagem, siga as instruções abaixo: • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada. PICAR Para picar, siga as instruções abaixo: • Introduza as lâminas da picadora (9) no respectivo copo (10) [Fig. C]. • Introduza os ingredientes (verduras, carne, fruta, presunto cozido, etc) no copo da picadora (10) sem superar o nível de 600 ml. • Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D]. • Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E]. 29 MI000877_multi.indd 29 4/10/12 3:10 pM PT IT • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF na velocidade por não mais de 15 segundos. MISTURAR Para obter resultados melhores, siga as instruções abaixo: • Introduza as lâminas da picadora (9) no respectivo copo (10) [Fig. C]. • Coloque 220 g de farinha e 140 ml de água no copo da picadora (10). • Feche o copo da picadora (10) com a tampa (8) [Fig. D]. • Introduza a unidade do motor (3) na tampa da picadora (8) [Fig. E]. • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF na velocidade por não mais de 15 segundos. A picadora pode ser adquirida como acessório nos centros de assistência autorizados Imetec. MONTAGEM DO BATEDOR (SE HOUVER) ATENÇÃO! • • • • • • • • NÃO utilize o aparelho com ingredientes sólidos. O tempo de uso deve ser inferior a 5 segundos. Antes de cada ciclo, aguarde até que o aparelho esteja completamente arrefecido. Encaixe o batedor (12) no respectivo suporte (11) até ouvir “clique” [Fig. F]. Coloque os ingredientes líquidos (natas, clara de ovo) em um recipiente grande. Encaixe o suporte do batedor (11) na unidade do motor (3) girando em sentido antihorário [Fig. G]. UTILIZAÇÃO DO BATEDOR Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. Pressione o comando ON/OFF na velocidade desejada. MONTAR Para montar natas ou a clara do ovo, siga as instruções abaixo: • Coloque os ingredientes em um recipiente grande. • Encaixe o batedor (12) no respectivo suporte (11) até ouvir “clique” [Fig. F]. • Encaixe o suporte do batedor (11) na unidade do motor (3) girando em sentido antihorário [Fig. G]. • Insira a ficha elétrica (4) na tomada de corrente. • Pressione o comando ON/OFF (1) ou (2) na velocidade desejada. O batedor pode ser adquirido como acessório nos centros de assistência autorizados Imetec. 30 MI000877_multi.indd 30 4/10/12 3:10 pM LIMPEZA E MANUTENÇÃO PT IT Limpe o aparelho após o uso. Retire a ficha (4) da tomada de energia elétrica. • Lave os componentes desmontáveis: Haste da varinha (5), lâminas da picadora (9) (se houver), copo da picadora (10) (se houver), batedor (12) (se houver) e recipiente (13) a mão ou na máquina de lavar louças. • Na máquina de lavar louças, verifique se a temperatura máxima da água supera 55°C. • Limpe a unidade do motor (3) e a tampa da picadora (8) (se houver), o suporte do batedor (11) (se houver) com uma esponja húmida e bem torcida. Seque com um pano seco. PROBLEMAS E SOLUÇÕES Se ocorrer um destes problemas abaixo indicados, adote a solução proposta: Problema Solução As lâminas da varinha provocam salpicos. Mergulhar completamente o protetor das lâminas da varinha (6) nos ingredientes a misturar. Evite inserir alimentos muito duros. As lâminas da picadora (9) não giram porque Corte os ingredientes em pedaços um pedaço de alimento ficou preso entre as pequenos. lâminas (9) e o copo do aparelho (10). Levante a tampa da picadora (8) e remova o pedaço do alimento delicadamente e, a seguir, reinicie a preparação. A salsinha não está bem triturada. Repita a operação utilizando salsinha seca. O batedor provoca salpicos. No início da operação, mantenha o batedor (6) na vertical; somente depois que a mistura iniciar a montar é possível incliná-la. ELIMINAÇÃO A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-a em conformidade com as normas de proteção ambiental. O aparelho em desuso deve ser eliminado em conformidade com os termos da norma europeia 2002/96/CE. Os materiais recicláveis utilizados para a fabricação do aparelho devem ser recuperados para evitar fenómenos de degradação ambiental. Para ulteriores informações, dirija-se ao órgão local responsável pela eliminação ou ao revendedor do aparelho. 31 MI000877_multi.indd 31 4/10/12 3:10 pM PT IT ASSISTÊNCIA E GARANTIA Para eventuais reparações ou aquisição de peças de reposição, entre em contacto com o serviço de assistência aos clientes IMETEC, utilizando a Linha Verde abaixo ou através do nosso sítio internet. O aparelho está coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consulte o folheto de garantia em anexo. A inobservância das instruções contidas neste manual para a utilização, cuidado e manutenção do produto anula o direito à garantia do fabricante. 32 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 32 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM SL IT NAVODILA ZA UPORABO PALIČNEGA MEŠALNIKA / SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO) / STEPALKE (ČE JE NA VOLJO) Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Pri zasnovi in izdelavi te naprave smo imeli v mislih predvsem zadovoljstvo uporabnika, zato smo prepričani, da boste z njeno kakovostjo in zanesljivostjo zadovoljni. Ta navodila za uporabo so bila sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079. POZOR! Navodila in opozorila za varno uporabo. Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila, zlasti opozorila glede varnosti, in jih upoštevajte. Ta priročnik, skupaj z odgovarjajočim slikovnim vodnikom, hranite ves čas življenjske dobe naprave in ga imejte vedno pri roki. V primeru prodaje naprave, novemu lastniku izročite tudi vso dokumentacijo. Če bi med branjem tega uporabniškega priročnika naleteli na težko razumljive odseke ali bi se vam porodil kakršen koli dvom, se pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na naslov, ki je naveden na zadnji strani te brošure. KAZALO OPOZORILA GLEDE VARNOSTI Stran 33 LEGENDA SIMBOLOV Stran 35 OPIS APARATA IN DODATNE OPREME Stran 35 ČIŠČENJE OB PRVI UPORABI Stran 36 MONTAŽA PALIČNEGA MEŠALNIKA Stran 36 DELOVANJE Stran 36 UPORABA PALIČNEGA MEŠALNIKA Stran 36 MONTAŽA SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO) Stran 37 UPORABA SEKLALNIKA Stran 37 MONTAŽA STEPALKE (ČE JE NA VOLJO) Stran 38 UPORABA STEPALKE Stran 38 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Stran 39 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Stran 39 ODLAGANJE Stran 39 POMOČ IN GARANCIJA Stran 40 Slikovni vodnik i-ii Tehnični podatki III OPOZORILA GLEDE VARNOSTI • Ko ste napravo vzeli iz embalaže, se prepričajte, da se med prevozom ni poškodovala, tako da jo primerjate s priloženo sliko. Naprave ne uporabljajte, če niste prepričani, da je brezhibna. V tem primeru naj napravo preveri pooblaščeni serviser. 33 MI000877_multi.indd 33 4/10/12 3:10 pM SL IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Otroci naj se z embalažo ne igrajo. Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok, saj obstaja nevarnost zadušitve! Pred priklopom naprave na električno omrežje preverite, ali napetost, ki je navedena na identifikacijski tablici, ustreza napetosti vašega električnega omrežja. Identifikacijska tablica je pritrjena na aparatu. Napravo uporabljajte samo za namene, za katerega je bila zasnovana in sicer kot PALIČNI MEŠALNIK / SEKLJALNIK (če je na voljo) / STEPALKA (če je na voljo) za domačo uporabo. Vsakršna drugačna uporaba šteje za neprimerno in torej nevarno. Naprave naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost. Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. Naprave nikoli NE uporabljajte z mokrimi ali vlažnimi rokami ali nogami. Pri iztikanju vtiča iz vtičnice NIKOLI NE vlecite za napajalni kabel. Naprave NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim vplivom (dež, sonce). Napravo morate vselej izključiti iz električnega omrećja pred čiščenjem, vzdrževanjem ali takrat, ko je ne boste več uporabljali. V primeru okvar in/ali nepravilnega delovanja napravo izključite in na njej ne izvajajte nikakršnih posegov. Za morebitno popravilo se obrnite izključno na pooblaščenega serviserja. Če bi opazili, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga proizvajalec, pooblaščeni vzdrževalec ali ustrezno usposobljena oseba zamenja, da se izognete tveganju. Za zaščito pred tveganjem električnega udara, naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali v drugo tekočino. Naprave NE uporabjajte v bližini lijaka, polnega vode. Napravo med uporabo postavite na tako mesto, kjer ne more pasti v lijak. Naprave ne uporabljajte v bližini kuhalnih plošč. Pazite, da se z napajalnim kablom ne bi dotaknili vročih ali razbeljenih površin, odprtega ognja, kozic ali druge posode. NIKOLI se NE dotikajte vrtečih se delov. Uporabljajte izključno priložene nastavke. Palični mešalnik vselej izključite iz električnega napajanja, če ga pustite bred nadzora, preden ga sestavite, razstavite ali očistite. Otroci naj palični mešalnik uporabljajo LE pod nadzorom odrasle osebe. Pred menjavo nastavkov ali približevanjem vrtečim se delom, medtem ko je naprava vključena, slednjo izključite in jo iztaknite iz električnega napajalnega omrežja. 34 MI000877_multi.indd 34 4/10/12 3:10 pM SL IT POZOR! • • • • • • V nobenem primeru se NE dotikajte in/ali NE odstranjujte mešalne noge (5), pokrova sekljalnika (8) (če je ta na voljo) ali stepalke (12) (če je ta na voljo), ko naprava deluje. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem mešalne noge (5), pokrova seljalnika (8) (če je ta na voljo) ali stepalke (12) (če je ta na voljo), napravo izključite in jo iztaknite iz napajalnega omrežja. Enako storite tudi po vsakem prenehanju uporabe naprave. Naprave NE uporabljajte z oblačili, ki imajo ohlapne rokave, saj bi se lahko ti zapletli v mešalno nogo (5), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) ali v stepalko (12) (če je ta na voljo), ko naprava deluje. Neupoštevanje teh navodil ali napačna uporaba naprava imata lahko za posledico nezgode. Pri rokovanju rezil mešalnika (7) in sekljalnika (9) (če je ta na voljo), čiščenjem zaščite rezil mešalnika (6) ter praznjenjem in čiščenjem vrča sekljalnika (10) (če je ta prisoten) bodite kar se da previdni. Pred uporabo sekljalnika (če je ta na voljo), odstranite zaščito rezil (9). LEGENDA SIMBOLOV Opozorilo. Prepoved. Razred zaščite II. OPIS APARATA IN DODATNE OPREME Oglejte si sliko [A] v slikovnem delu, da preverite vsebino emabalaže. Vse slike so prikazane na notranjih straneh. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gumb za vklop/izklop (nizka hitrost). Gumb za vklop/izklop (turbo hitrost). Motorni del. Električni vtič. Mešalna noga. Zaščita rezil mešalnika. Rezila mešalnika. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pokrov sekljalnika. Rezila sekljalnika. Vrč sekljalnika. Nosilec stepalke. Stepalka. Posoda. 35 MI000877_multi.indd 35 4/10/12 3:10 pM SL IT • • • • ČIŠČENJE OB PRVI UPORABI Napravo vzemite iz embalaže. Snemljive dele: mešalno nogo (5), rezila sekljalnika (9) (če je ta na voljo), vrč sekljalnika (10) (če je ta na voljo), stepalko (12) (če je ta na voljo) in vrč (13) lahko perete ročno ali v pomivalnem stroju. Pri pomivanju v pomivalnem stroju naj temperatura vode ne presega 55°C. Motorni del (3), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) in nosilec stepalke (11) (če je ta na voljo) operite z vlažno in dobro ožeto gobico. Napravo obrišite s suho krpo. MONTAŽA PALIČNEGA MEŠALNIKA POZOR! • • • • • • • • Pri rokovanju rezil mešalnika (7) bodite zelo previdni, da se ne urežete. Motornega dela (3) nikoli NE potapljajte v vodo. Naprave NE uporabljajte s trdimi sestavinami. Naprave ne uporabljajte dlje kot 30 sekund. Pred vsakim ciklom počakajte, dokler se popolnoma ne ohladi. V posodi (13) NE puščajte ostankov hrane dlje časa od tistega, ki je potreben za njeno pripravo. Mešalno nogo (5) privijte na motorni del (3), tako da jo obračate v nasprotni smeri urinemu kazalcu [slika B]. V posodo (13) dajte sestavine (zelenjavna juha, sadje z dodatkom mleka ali vode). Mešalno nogo (5) vstavite v posodo (13), tako da se zaščita rezil (6) v celoti potopi v mešanico. DELOVANJE Gumba za vklop in izklop omogočata izbiro naslednjih hitrosti:   Nizka hitrost: primerna je za začetno fazo obdelave. Visoka hitrost: primerna je za končno fazo priprave ali za povečanje prostornine živila. UPORABA PALIČNEGA MEŠALNIKA Po montaži ravnajte na naslednji način: • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost. 36 MI000877_multi.indd 36 4/10/12 3:10 pM SL IT EMULGIRANJE Za emulgiranje majoneze sledite naslednjemu postopku: • V posodo (13) dajte eno celo jajce, nato dodajte 200 ml olja in ščepec soli. • Mešalno nogo (5) vstavite v posodo (13), tako da se zaščita rezil (6) v celoti potopi v mešanico. • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost. • Mešalno nogo (5) zadržite v tem položaju približno 15 sekund, dokler olje ne prične emulgirati. • Mešalno nogo (5) počasi dvigujte in spuščajte, dokler olje v celoti ne emulgira. • Dodajte žličko kisa ali limoninega soka, da popravite kislost. MONTAŽA SEKLJALNIKA (ČE JE NA VOLJO) POZOR! • • • • • • • • • • • • Pri rokovanju rezil mešalnika (9) bodite zelo previdni, da se ne urežete. Pokrova sekljalnika (8) in motornega dela (3) nikoli NE potapljajte v vodo. Sekljalnika NE uporabljajte samo s tekočimi sestavinami. Sekljalnika NE uporabljajte za sekljanje parmezana. Sestavine narežite na majhne koščke. Naprave ne uporabljajte dlje kot 15 sekund. Pred ponovitvijo vsakega cikla počakajte, dokler se naprava popolnoma ne ohladi. V vrču sekljalnika (10) ne puščajte hrane dlje časa od tistega, ki je potreben za njeno pripravo. Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C]. V vrč sekljalnika (10) vstavite sestavine (zelenjava, meso, sadje, kuhani pršut ipd.). Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D]. Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E]. UPORABA SEKLALNIKA Po montaži ravnajte na naslednji način: • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost. SEKLJANJE Za sekljanje ravnajte na naslednji način: • Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C]. • V vrč sekljalnika (10) vstavite sestavine (zelenjava, meso, sadje, kuhani pršut ipd.), ne da bi presegli ravni 600 ml. • Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D]. • Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E]. 37 MI000877_multi.indd 37 4/10/12 3:10 pM SL IT • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost zadržite več kot 15 sekund. , vendar ga v tem položaju ne MESENJE Za doseganje kar najboljših rezultatov ravnajte na naslednji način: • Rezila sekljalnika (9) vstavite v vrč (10) [slika C]. • V vrč sekljalnika (10) stresite 220 g moke in 140 ml vode. • Zaprite vrč sekljalnika (10) s pokrovom (8) [slika D]. • Na pokrov sekljalnika (8) namestite motorni del (3) [slika E]. • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost zadržite več kot 15 sekund. , vendar ga v tem položaju ne Sekljalnik lahko kupite kot dodatek pri pooblaščenih serviserjih Imetec. MONTAŽA STEPALKE (ČE JE NA VOLJO) POZOR! • • • • • • • • Naprave NE uporabljajte s trdimi sestavinami. Naprave ne uporabljajte dlje kot 5 minut. Pred ponovitvijo vsakega cikla počakajte, dokler se naprava popolnoma ne ohladi. Stepalko (12) privijte na nosilec (11), tako da zaslišite »klik« [slika F]. V veliko posodo nalijte tekoče sestavine (smetana, beljak). Nosilec stepalke (11) privijte na motorni del (3), tako da ga obračate v nasprotni smeri urinemu kazalcu [slika G]. UPORABA STEPALKE Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. Gumb za vklop/izklop pomaknite na želeno hitrost. STEPANJE Za stepanje smetane ali beljaka ravnajte na naslednji način: • Sestavine stresite v veliko posodo. • Stepalko (12) privijte na nosilec (11), tako da zaslišite »klik« [slika F]. • Nosilec stepalke (11) privijte na motorni del (3), tako da ga obračate v nasprotni smeri urinemu kazalcu [slika G]. • Električni vtič (4) vstavite v omrežno vtičnico. • Gumb za vklop/izklop (1) ali (2) pomaknite na želeno hitrost. Stepalko lahko kupite kot dodatek pri pooblaščenih serviserjih Imetec. 38 MI000877_multi.indd 38 4/10/12 3:10 pM SL IT ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Po uporabi napravo očistite. Vtič (4) izvlecite iz omrežne vtičnice. • Snemljive dele: mešalno nogo (5), rezila sekljalnika (9) (če je ta na voljo), vrč sekljalnika (10) (če je ta na voljo), stepalko (12) (če je ta na voljo) in vrč (13) lahko perete ročno ali v pomivalnem stroju. • Pri pomivanju v pomivalnem stroju naj temperatura vode ne presega 55°C. • Motorni del (3), pokrov sekljalnika (8) (če je ta na voljo) in nosilec stepalke (11) (če je ta na voljo) operite z vlažno in dobro ožeto gobico. Napravo obrišite s suho krpo. ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Če bi se pojavila ena od težav, opisanih v nadaljevanju, preizkusite predlagano rešitev. Napaka Rezila paličnega brizganje. mešalnika Rešitev povzročajo Zaščito rezil mešalnika (6) v celoti potopite v sestavine, ki jih želite zmešati. V vrč ne vstavljajte pretrde hrane. Rezila sekljalnika (9) se ne vrtijo, ker se je Sestavine narežite na majhne koščke. med rezila (9) in vrč sekljalnika (10) zagozdil košček hrane. Dvignite pokrov sekljalnika (8) in nežno odstranite zagozdeni kos hrane, nato pa nadaljujte z delom. Peteršilj ni dobro sesekljan. Postopek ponovite peteršiljem. z osušenim Stepalka brizga. Na začetku stepanja držite stepalko (6) pokončno; šele ko se prične pripravek zgoščati, jo lahko nagnete. ODLAGANJE Embalaža izdelka je izdelana iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati. Odlagajte jo skladno s predpisi, ki veljajo na področju varovanja okolja. V skladu z Direktivo 2002/96/ES je treba odsluženo napravo primerno zavreči. Materiale, iz katerih je naprava izdelana in jih je mogoče reciklirati, se ponovno uporabi, da se prepreči onesnaževanje okolja. Za podrobnejše informacije se obrnite na lokalno komunalno službo ali na pooblaščenega prodajalca izdelka. 39 MI000877_multi.indd 39 4/10/12 3:10 pM SL IT POMOČ IN GARANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za napravo velja jamstvo proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo. Neupoštevanje navodil iz tega priročnika glede uporabe, nege in vzdrževanja naprave ima za posledico prenehanje veljavnosti garancije proizvajalca. 40 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 40 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM PRIRUČNIK S UPUTAMA ZA KORIŠTENJE ŠTAPNOG MIKSERA/SJECKALICE (AKO POSTOJI) / LUPAČA (AKO POSTOJI) HR IT Štovani korisniče, poduzeće IMETEC Vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata koji je dizajniran i proizveden stavljajući u prvi plan klijentovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu s europskim propisom EN 62079. POZOR! Upute i upozorenja za sigurnu uporabu. Prije nego što počnete s korištenjem aparata, pozorno pročitajte upute o uporabi i to posebice sigurnosna upozorenja te ih se pridržavajte. Čuvajte ovaj priručnik zajedno s ilustriranim vodičem, tijekom čitavog životnog vijeka aparata, da biste ga mogli konzultirati. U slučaju davanja aparata trećim osobama, dajte im i cijelu dokumentaciju. Ako tijekom čitanja ovog priručnika primijetite da se neki njegovi dijelovi nerazumljivi ili u slučaju sumnji, prije nego što počnete s korištenjem proizvoda kontaktirajte poduzeće na adresi navedenoj na zadnjoj stranici. SADRŽAJ SIGURNOSNA UPOZORENJA Str. 41 TUMAČ SIMBOLA Str. 43 OPIS APARATA I NJEGOVE OPREME Str. 43 ČIŠĆENJE PRILIKOM PRVOG KORIŠTENJA Str. 44 MONTAŽA ŠTAPNOG MIKSERA Str. 44 RAD Str. 44 KORIŠTENJE ŠTAPNOG MIKSERA Str. 44 MONTAČA SJECKALICE (AKO POSTOJI) Str. 45 KORIŠTENJE SJECKALICE Str. 45 MONTAČA LUPAČA (AKO POSTOJI) Str. 46 KORIŠTENJE LUPAČA Str. 46 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Str. 47 PROBLEMI I RJEŠENJA Str. 47 ODLAGANJE Str. 47 SERVISIRANJE I JAMSTVO Str. 48 Ilustrirani vodič i-ii Tehnički podaci III SIGURNOSNA UPOZORENJA • Nakon što izvadite aparat iz ambalažnog materijala, uvjerite se da je cjelovit na način da ga usporedite sa slikom kojom ste opremljeni i kontrolirajte da tijekom prijevoza nije došlo do oštećenja. Ne koristite aparat ako niste sigurni da je u dobrom stanju. U tom slučaju, kontrolirajte aparat u ovlaštenoj servisnoj službi. 41 MI000877_multi.indd 41 4/10/12 3:10 pM HR IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ambalažni materijal se ne smije koristiti kao igračka za djecu. Da bi se onemogućilo gušenje, držite plastični materijal daleko od dosega djece! Prije nego što obavite povezivanje aparata, uvjerite se da se napon naveden na identifikacionoj pločici podudara s onim raspoloživog mrežnog napona. Identifikaciona pločica se nalazi na aparatu. Aparat se mora koristiti samo za onu namjenu za koju je i dizajniran, znači kao ŠTAPNI MIKSER/SJECKALICA(ako postoji)/LUPAČ (ako postoji) za kućansku uporabu. Svaka druga uporaba se smatra neprikladnom i stoga opasnom. Aparat nije dizajniran da bi ga koristile osobe (uključujući i djecu) koje imaju smanjene tjelesne, osjetilne ili psihičke sposobnosti ili one koje su neiskusne, osim u slučaju da ih nadgleda ili obučava o načinu uporabe aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Držite djecu pod kontrolom kako se ne bi igrala s aparatom. NIKADA ne koristite aparat kada su Vam ruke ili stopala mokri ili vlažni. NIKADA ne izvlačite utikač iz utičnice na način da povlačite kabl za napajanje ili sam aparat. NE izlažite aparat vlazi ili atmosferskom djelovanju (kiši,suncu). Aparat se uvijek mora iskopčati sa mrežnog napajanja prije čišćenja, održavanja i kada se ne koristi. U slučaju da dođe do kvara i/ili oštećenja, isključite aparat i ne uništavajte ga. U svezi s eventualnim popravljanjem, obratite se isključivo ovlaštenoj servisnoj službi. Ako se ošteti kabl za napajanje, neka ga zamijeni isključivo proizvođač, njegov agent zadužen za održavanje ili kvalificirana osoba na način da se spriječi bilo koji rizik. Da biste se zaštitili od rizika od električnog udara, ne uranjajte uređaj, kabl ili utikač u vodu ili neku drugu tekućinu. NE koristite aparat blizu sudopera punog vode. Tijekom uporabe, postavite aparat na mjesto sa kojeg ne može upasti u sudoper. NE koristite aparat blizu kuhala. Uvjerite se da kabl za napajanje neće doći u dodir s vrućim ili užarenim površinama, slobodnim plamenom, loncima ili drugim predmetima. NE dirajte NIKADA dijelove u pokretu. Koristite isključivo pribor kojim ste opremljeni. Uvijek iskopčajte mikser sa strujnog napajanja ako se aparat ostavlja bez nadzora prije sastavljanja, razmontaže ili čišćenja. NE dopustite da djeca koriste mikser bez nadzora neke odrasle osobe. Isključite aparat i iskopčajte ga iz mreže za napajanje prije nego što počnete sa zamjenom pribora ili se približite dijelovima u pokretu kada je aparat uključen. 42 MI000877_multi.indd 42 4/10/12 3:10 pM HR IT POZOR! • • • • • • NE dirajte i/ili ne izvlačite ni u kom slučaju držak miksera (5), poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), ili lupač (12) (ako postoji), kada aparata radi. Isključite aparat i iskopčajte ga sa mreže za napajanje prije nego što montirate ili razmontirate držak miksera(5), poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), ili lupač (12) (ako postoji). Obavite ovu operaciju na kraju svake uporabe. NE koristite aparat ako imate na sebi široku odjeću sa dugačkim rukavima jer bi se ona mogla zaplesti u držak miksera (5), poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), ili u lupač (12) (ako postoji), kada aparat radi. Nepridržavanje pvih uputa ili neprikladna uporaba proizvoda mogu dovesti do nesreća. Posvetite najveću moguću pozornost kada rukujete sječivima miksera (7) i sjeckalice (9) (ako postoji), tijekom čišćenja kapice sječiva miksera (6) i tijekom pražnjenja i čišćenja posude sjeckalice (10) (ako postoji). Skinite zaštitu sa sječiva sjeckalice (9) (ako postoji), prije nego što počnete sa korištenjem iste. TUMAČ SIMBOLA Upozorenje. Zabrana. Kategorija zaštite II. OPIS APARATA I NJEGOVE OPREME Pogledajte sliku [A] u odjeljku sa slikama da biste kontrolirali sadržaj pakiranja. Sve se slike nalaze na unutrašnjim stranicama. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Komanda on/off (niska brzina). Komanda on/off (turbo brzina). Cjelina motora. Strujni utikač. Držak miksera. Zaklop sječiva miksera. Sječiva miksera. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Poklopac sjeckalice. Sječiva sjeckalice. Posuda sjeckalice. Držač lupača. Lupač. Posuda. 43 MI000877_multi.indd 43 4/10/12 3:10 pM HR IT • • • • ČIŠĆENJE PRILIKOM PRVOG KORIŠTENJA Skinite ambalažni materijal s aparata. Operite dijelove koji se mogi razmontirati: držak miksera (5), sječiva sjeckalice (9) (ako postoji), posudu sjeckalice (10) (ako postoji), lupač (12) (ako postoji) i posudu (13) ručno ili u perilici posuđa. U perilici posuđa se uvjerite da maksimalna temperatura vode ne prekorači 55°C. Očistite cjelinu motora (3) i poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), držač lupača (11) (ako postoji) vlažnom spužvom koju ste dobro iscijedili. Osušite suhom krpom. MONTAŽA ŠTAPNOG MIKSERA POZOR! • • • • • • • • Oprezno rukujte sječivima miksera (7) na način da se ne posječete. NIKADA ne uranjajte cjelinu motora (3) u vodu NE koristite aparat sa krutim sastojcima. Vrijeme korištenja ne smije biti duže od 30 sekundi. Prije bilo kojeg ciklusa, pričekajte sve dok se aparat potpuno ne ohladi. NE ostavljajte ostatke hrane u posudi (13) u vremenu dužem od onoga koje je potrebno za pripremu. Zakačite držak miksera (5) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. B]. Unesite sastojke (juhu od povrća, voće s dodatkom mlijeka ili vode) u posudu (13). Umetnite držak miksera (5) u posudu (13) sve dok se zaklop sječiva (6) ne uroni kompletno u smjesu. RAD Komande za uključivanje i isključivanje raspolažu slijedećim brzinama:   Niska brzina, koristi se tijekom početne faze obrade. Visoka brzina: koristi se u završnoj fazi obrade ili da bi se povećao obukam smjese. KORIŠTENJE ŠTAPNOG MIKSERA Nakon što ste obavili operacije montaže postupite na slijedeći način: • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite. 44 MI000877_multi.indd 44 4/10/12 3:10 pM HR IT EMULZIONIRATI Da biste emulzionirali majonezu, postupite na slijedeći način: • Stavite jedno jaje u cjelokupu, potom 200 ml ulja i malo soli u posudu (13). • Umetnite držak miksera (5) u posudu (13) sve dok se zaklop sječiva (6) ne uroni kompletno u smjesu. • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite. • Držite držak miksera (5) u ovom položaju u trajanju od otprilike 15”, sve dok se ulje ne počne emulzionirati. • Lagano podižite i spuštajte držak miksera (5) sve dok ne postignete potpuno emulzionirano ulje. • Korigirajte kiselost na način da dodate jednu žličicu octa ili limuna. MONTAČA SJECKALICE (AKO POSTOJI) POZOR! • • • • • • • • • • • • Oprezno rukujte sječivima sjeckalice (9) na način da se ne posječete. NE uranjajte nikada poklopac sjeckalice (8) i cjelinu motora (3) u vodu. NE koristite sjeckalicu isključivo s tekućim sastojcima. NE koristite sjeckalicu za sjeckanje parmezana. Isiječite sastojke na komadiće. Vrijeme korištenja ne smije biti duže od 15 sekundi. Prije nego što ponovite ciklus, pričekajte sve dok se aparat potpuno ne ohladi. NE ostavljajte ostatke hrane u posudi sjeckalice (10) u vremenu dužem od onog koje je potrebno za pripremu. Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C]. Unesite sastojke (povrće, meso, voće, kuhanu šunku itd.) u posudu sjeckalice (10). Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D]. Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E]. KORIŠTENJE SJECKALICE Nakon što ste obavili operacije montaže postupite na slijedeći način: • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite. SJECKATI Da biste obavili sjeckanje, postupite na slijedeći način: • Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C]. • Unesite sastojke (povrće, meso, voće, kuhanu šunku itd.) u posudu sjeckalice (10) bez da prekoračite razinu od 600 ml. • Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D]. • Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E]. 45 MI000877_multi.indd 45 4/10/12 3:10 pM HR IT • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off na brzini ne duže od 15 sekundi. ZAMIJESITI Da biste postigli što bolji rezultat, postupite na slijedeći način: • Umetnite sječiva sjeckalice (9) u posudu iste (10) [Sl. C]. • Stavite 220 g brašna i 140 ml vode u posudu sjeckalice (10). • Zatvorite posudu sjeckalice (10) poklopcem (8) [Sl. D]. • Umetnite cjelinu motora (3) na poklopac sjeckalice (8) [Sl. E]. • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off na brzini ne duže od 15 sekundi. Sjeckalica se može nabaviti kao dodatna oprema u Ovlaštenim servisnim službama poduzeća Imetec. MONTAČA LUPAČA (AKO POSTOJI) POZOR! • • • • • • • • NE koristite aparat sa krutim sastojcima. Vrijeme korištenja ne smije biti kraće od 5 sekundi. Prije nego što ponovite ciklus, pričekajte sve dok se aparat potpuno ne ohladi. Zakačite lupač (12) na držač lupača (11) sve dok ne čujete “klic” [Sl F]. Ulijte tekuće sastojke (vrhnje, bjelanjac jajeta) u veliku posudu. Zakačite držak lupača (11) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. G]. KORIŠTENJE LUPAČA Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. Pritisnite komandu on/off na brzinu koju želite. TUČENJE Da biste tukli vrhnje ili bjelanjac jajeta, postupite na slijedeći način: • Ulijte sastojke u veliku posudu. • Zakačite lupač (12) na držač lupača (11) sve dok ne čujete “klik” [Sl F]. • Zakačite držak lupača (11) za cjelinu motora (3) na način da okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu [Sl. G]. • Ukopčajte strujni utikač (4) u strujnu utičnicu. • Pritisnite komandu on/off (1) ili (2) na brzinu koju želite. Lupač se može nabaviti kao dodatna oprema u ovlaštenim servisnim službama poduzeća Imetec. 46 MI000877_multi.indd 46 4/10/12 3:10 pM HR IT ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon što ste obavili operacije, prijeđite na čišćenje aparata. Iskopčajte strujni utikač (4) iz strujne utičnice. • Operite dijelove koji se mogi razmontirati: držak miksera (5), sječiva sjeckalice (9) (ako postoji), posudu sjeckalice (10) (ako postoji), lupač (12) (ako postoji) i posudu (13) ručno ili u perilici posuđa. • U perilici posuđa se uvjerite da maksimalna temperatura vode ne prekorači 55°C. • Očistite cjelinu motora (3) i poklopac sjeckalice (8) (ako postoji), držač lupača (11) (ako postoji) vlažnom spužvom koju ste dobro iscijedili. Osušite suhom krpom. PROBLEMI I RJEŠENJA Ako se pojavi jedan od dolje navedenih problema, primijenite slijedeća rješenja: Problem Rješenje Sječiva štapnog miksera dovode do prskanja. Potpuno uronite zaklop sječiva miksera (6) u sastojke koji se trebaju miješati. Izbjegavajte sastojaka. unošenje prekrutih Sječiva sjeckalice (9) se ne okreću jer se jedan Isiječite sastojke na komadiće. komad hrane zapleo u sječiva sjeckalice (9) i posudu iste (10). Podignite poklopac sjeckalice(8) i polagano izvadite zapleteni komad pa onda nastavite sa radom. Peršin nije dobro isjeckan. Ponovite operaciju korištenjem suhog peršina. Lupač dovodi do prskanja. Na početku operacije držite lupač (6) u okomitom položaju; tek kada se smjesa počne uzdizati možete ga naginjati. ODLAGANJE Ambalažni materijal proizvoda se sastoji od materijala koji se mogu reciklirati. Odložite ga u skladu sa propisima o zaštiti okoliša. U skladu s europskim propisom 2002/96/CE, aparat kada s više ne koristi se mora odbaciti na prikladan način. Materijali koji se mogu reciklirati a koje sadrži aparat se iskorištavaju na način da se spriječi uništavanje okoliša. U svezi s detaljnijim informacijama, obratite se ustanovi zaduženoj za odlaganje otpada ili trgovcu koji Vam je prodao aparat. 47 MI000877_multi.indd 47 4/10/12 3:10 pM HR IT SERVISIRANJE I JAMSTVO Kada se radi o popravkama ili kupnji rezervnih dijelova, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi klijenata poduzeća IMETEC na način da kontaktirate Besplatni potrošački broj ili konzultirate internetsku stranicu. Aparat je pokriven proizvođačevim jamstvom. U svezi s detaljima, konzultirajte jamstveni list u prilogu. Nepoštivanje uputa koje sadrži ovaj priručnik o uporabi ili onih o brizi i održavanju proizvoda dovode do nevaženja proizvođačevog prava na jamstvo. 48 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149 MI000877_multi.indd 48 MI000877 0312 (MMYY) www. imetec.com 4/10/12 3:10 pM
Documentos relacionados
spremiagrumi
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il ...
Leia maisMR 5550, MR 5550 CA, MR 5550 MCA
6. Dopo l’uso premere i bottoni D per rimuovere il corpo motore. 7. Rimuovere quindi l’attacco. 8. Rimuovere con attenzione la lama. 9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla ciotola tritatutto. L...
Leia mais