Ami Pro - 5372-1.SAM
Transcrição
Ami Pro - 5372-1.SAM
EU 9 T 6 720 605 372 (01.08) PCG Deutsch Anwendung Durch den Einbau der 230 V AC - Schaltuhr EU 9 T in das Schaltfeld einer Therme ZS/ZW 20, läßt sich der Heizzyklus auf einen bestimmten Zeitraum begrenzen. Die Anzahl und Dauer der Heizzyklen ist auf 24 Stunden verteilt frei wählbar. Installation (siehe Bild 1) • Abdeckung (g) der Blende entfernen. • Schaltuhr (b) in die vordere Öffnung einschieben bis sie einrastet. • Kabelbaum an die vorgesehenen Anschlußklemmen der Therme anschließen (siehe Bild 2). Elektrischer Anschluß (siehe Bild 2) • Therme spannungsfrei schalten. • Abdeckung des Thermenschaltkastens abnehmen. • Brücke an der Klemmleiste der Therme zwischen den Klemen 1 und 8 entfernen. • Beim Anschluß der Aderleitungen der Schaltuhr, die aufgedruckten Leitungsnummern beachten. Einstellen der Uhrzeit (siehe Bild 3) Zeitwähler (i) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Innenpfeil die genaue Zeit anzeigt. Einstellen der Schaltzeiten (siehe Bild 3) Schaltzeiten anhand der Segmente anwählen (j): • Äussere Position • Innere Position 2 = Heizbetrieb abgeschaltet = Heizbetrieb eingeschaltet. Deutsch Bedienung Am Betriebsschalter (a) wird der gewünschte Betriebszustand gewählt: Automatischer Wechsel zwischen Heiz- und Abschaltbetrieb zu den an der Schaltuhr eingestellten Zeiten. Dauernder Heizbetrieb, die Schaltuhr läuft weiter. Dauernde Abschaltung des Heizbetriebes, die Schaltuhr läuft weiter. Gangreserve Bei Stromausfall läuft die Uhr noch ca. 90 Stunden weiter vorausgesetzt, sie war länger als 10 Stunden an das Stromnetz angeschlossen. 3 Español Aplicación Gracias al montaje del reloj programador EU 9 T que trabaja a 230 V, en el panel de ligaciones de una caldera ZS/ZW 20…, el programa de calefacción es preajustado para las 24 horas del día. Instalación (ver la figura 1) • Retirar la tapa frontal (g) del diafragma. • Colocar el reloj programador (b) en la abertura frontal hasta fijarlo completamente. • Conectar el conjunto de cables en los respectivos enchufes de la placa electrónica de la caldera (ver figura 2). Ligación eléctrica (ver la figura 2) • Desconectar la caldera de la corriente eléctrica • Retirar la tapa de la unidad de comando de la caldera. • Retirar del panel de ligaciones la conexión entre los pinos 1 y 8. • Ejecutar las ligaciones de los cables del reloj, como está ilustrado en la figura 2. • Considerar la numeración inscrita en los cables, que permitem su identificación. Ajuste de la hora actual (ver la figura 3) Rodar el selector horario (i) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que la flecha interior indique la hora actual. 4 Español Programación de los tiempos de funcionamiento de la caldera (ver la figura 3) Ajustar los tiempos de funcionamiento de la caldera mediante la utilización de los segmentos (j). Cuando los mismos están en la posición exterior, el circuito de calefacción está desligado en caso contrario, estará ligado. Manuseamento Escoja el tipo de funcionamiento en el interruptor (a): Activar y desactivar automaticamente las funciones de la caldera en los tiempos previamente ajustados. Función en que la caldera está ligada constantemente. El reloj continua su funcionamiento. Función en que la caldera está premanentemente desligada. El reloj continua su funicionamiento. Reserva de funcionamiento En el caso de que el reloj haya estado ligado a la corriente eléctrica durante um período de tiempo superior a 10 horas, el mismo dispone en caso de falta de energia, de una reserva de aproximadamente 90 horas. 5 Português Aplicação Mediante a montagem do relógio programador EU 9 T trabalhando a 230V no painel de ligações de uma caldeira ZS/ZW 20…, o programa de aquecimento é pré-ajustado para as 24 horas do dia. Instalação (ver figura 1) • Retirar a tampa frontal (g) (do espelho). • Introduzir o relógio programador (b) através da abertura frontal até prender. • Ligar o conjunto de cabos no respectivo conector na placa electrónica da caldeira (figura 2). Ligação eléctrica (ver figura 2) • Cortar a tensão da caldeira. • Retirar a tampa da caixa de comando da caldeira. • Retirar a ponte do painel de ligações da caldeira (ligação entre pinos 1 e 8). • Efectuar as ligações da cablagem do relógio,como ilustrado na figura 2. • Ter em conta a numeração impressa nos cabos, que permite a sua identificação. Ajuste da hora actual (figura 3) Rodar o selector horário (i) no sentido do ponteiro do relógio até a seta interior indicar a hora actual. 6 Português Programação dos tempos de funcionamento da caldeira (figura 3) Ajustar os tempos de funcionamento da caldeira pela utilização dos segmentos (j). Quando estão na sua posição exterior, o circuito de aquecimento está desligado, caso contrário está ligado. Manuseamento Escolha do tipo de funcionamento no interruptor (a): Liga e desliga automaticamente as funções da caldeira nos tempos pré-ajustados. Função da caldeira ligada permanentemente. O relógio continua a funcionar. Função da caldeira desligada permanentemente. O relógio continua a funcionar. Reserva de funcionamento Caso o relógio tenha estado ligado à corrente eléctrica durante um período superior a 10 horas, dispõe assim em caso de falha de energia, de uma reserva de aproximadamente 90 horas. 7 Italiano Applicazione Montando l’orologio programmatore EU 9 T (che funziona a 230 V) sul pannello elettrico di una caldaia ZS / ZW 20… il ciclo di riscaldamento è pre-programmato per le ore 24 dello stesso giorno. Installazione • Asportare il coperchio anteriore (g) (dello specchio) (fig. 1). • Introdurre l’orologio programmatore (b) attraverso l’apertura anteriore fino ad ottenerne il fissagio (fig. 1). • Collegare i cavi al rispettivo connettore (f) nell’orologio (b). Collegamento elettrico • Desconettare la caldaia. • Asportare il coperchio trasparente (a). • Asportare il ponte del pannello elettrico della caldaia (collegamento tra i punti 1 e 8) (fig. 2). • Effettuare i collegamenti dei cavi, che sono forniti separatamente, come indicato nella fig. 2. • Prestare attenzione ai numeri indicati sui cavi, che ne permettono l’identificazione. Come regolare l’ora attuale (fig. 3) Ruotare il selettore dell’ora (i) in senso orario fino a quando la freccia interna indica l’ora attuale. 8 Italiano Come selezionare I programmi (fig. 3) Selezionare i programmi desiderati facendo uso degli appositi segmenti (j). Quando i segmenti sono in fuori, il circuito di riscaldamento è spento. In caso contrario (segmenti in dentro), il circuito di riscaldamento è acceso. Istruzioni per l’uso Scegliere la modalità di funzionamento desiderata utilizzando l’apposito interruttore (a): La caldaia si accende e si spegne automaticamente all’ora programmata. La caldaia è permanentemente accesa. L’orologio continua a funzionare. La caldaia è permanentemente spenta. L’orologio continua a funzionare. Autonomia di funzionamento Se collegato alla corrente da più di 10 ore, l’orologio è dotato di un’autonomia di funzionamento di circa 90 ore, qualora si verifichino interruzioni nell’erogazione di energia elettrica. 9 1 2 10 3 11 Deutschland Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Junkers D-73243 Wernau, Postfach 1309 Tel 0 71 53 / 30 60 Österreich Robert Bosch AG Abteilung Junkers Hüttenbrennergasse 5 A-Wien Tel 02 22 / 7 97 22-80 21 Fax 02 22 / 7 97 22-80 99 Schweiz A. Brennwald AG Dammstraße 12 CH-8810 Horgen Tel 1 / 7 27 91 91, Fax 1 / 7 27 91 99 España Robert Bosch Comercial Española S. A. Hnos. Garcia Noblejas, 19, Aparatado 50.488 28037 Madrid Tel 91 / 3 67 40 00 Portugal Vulcano Urb. do Falcao Lote 502 Pontinha 1675 Lisboa Tel 1 14 79 49 63, Fax 1 14 79 30 22 Italia Robert Bosch Industriale e Commerciale S. p. A. Settore Junkers 20149 Milano, Via M.A. Colonna 35 BBT Tel 02 / 3 69 62 44, Fax 02Thermotechnik / 3 69 65 61 GmbH P.O. Box 1309 D-73243 Wernau/Germany www.bbt-thermotechnik.de 12
Documentos relacionados
Ami Pro - 5210.SAM
Impostazione da fabbrica: ore 10 cavaliere rosso, ore 5.00 cavaliere blu (il riscaldamento è inibito tra le 5.00 e le 10.00 del mattino). L´intervallo minimo impostabile come orario giornaliero è d...
Leia mais