Manual de Instrucciones

Transcrição

Manual de Instrucciones
■ 8N5 ■ 8N8 ■
Non-Pressure Balance Tub or Shower
Bañera o Ducha Con Válvula sin Equilibrio de Presión
Baignoire ou douche sans équilibrage de pression
Banheira ou chuveiro sem equilíbrio de pressão
English: For information such as installation or care
& warranty for this product, please contact your local
Price Pfister or Black and Decker distributor.
www.pricepfister.com/international
Español: Para informacion sobre la instalación,
o cuidar el producto y garantia, por favor llama a su
distribuidor local de Price Pfistor o Black & Decker.
www.pricepfister.com/international
Français : Pour l'information que l'installation de
l'entretenir et la garantie ce produit, entrez en contact
avec votre distributeur local de Price Pfister ou
Black & Decker.
www.pricepfister.com/international
Português: Para informações sobre a instalação ou
cuidados e garantia para este produto, entre em contato
com seu distribuidor local da Price Pfister ou Black and
Decker, ligue para 0-800-703-4644 ou acesse o site:
www.geometais.com/br
07-15-09
Copyright © 2009, Price Pfister, Inc.
A
1
36143-0100
COMPANY
ENGLISH
ESPAÑOL
Price Pfister
Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty
Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home (Commercial Applications Limit
the Duration of the Warranties as Provided Below)
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida.
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la
Duración de las Garantías)
Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of
Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth
below.
Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los beneficios indicados a continuación.
Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that
would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed
in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for
a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el
producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del
Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de
la fecha de compra del Producto.
Price Pfister
Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed.
If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty
for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period
of five (5) years from the date of purchase.
Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en
que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la
fecha de compra.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la
pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing
the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write
consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name,
address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price
Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4)
notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any
case, you may be required to return the Product to Price Pfister for inspection
and proof of purchase may be required.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado,
con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o
servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda
ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pfister
Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción
del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y
fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al
consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera
de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfister para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL
THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF
WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER
ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict
liability).
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA
LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O
VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA,
Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE
ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time.
Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de
daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones
o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que difieren entre un estado y otro.
The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance,
repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts
of God.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
2
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Price Pfister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect méc
nique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous
serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en
cas d’utilisation commerciale voir ci-dessous)
Price Pfister
Garantia limitada sobre a parte mecânica e acabamentos por toda
a vida – Cobre o acabamento e funcionamento enquanto você
for proprietário da sua casa (as aplicações comerciais limitam a
duração das garantias conforme disposto a seguir)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
A Price Pfister dá as garantias seguintes para os seus produtos. Pode ser
necessário um comprovante da compra para obter alguns dos benefícios
estabelecidos a seguir..
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice
de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans
le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus
est restreinte à une période de dix (10) ans.
Garantias limitadas: A Price Pfister garante que enquanto o comprador original
for proprietário da casa onde se instalou originalmente o produto da Price Pfister
(o “Produto”), o Produto estará livre de todos os defeitos de material e mão-deobra que impediriam o uso adequado e previsto deste Produto. Se o Produto for
instalado para aplicação comercial, a garantia mecânica acima estará limitada a
um prazo de dez (10) anos a partir da data de compra deste Produto.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
A Price Pfister garante o acabamento do Produto contra deterioração enquanto
o comprador original for proprietário da casa na qual o Produto foi instalado
originalmente. Se o produto for instalado para aplicação comercial, a garantia de
acabamento acima para Produtos que não contenham o acabamento “Pforever”
estará limitada a um prazo de cinco (5) anos a partir da data de compra.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le
fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse.
Cette mesure constitue un recours exclusif.
Recurso exclusivo: Em caso de algum defeito no Produto em violação das
garantias anteriores, a Price Pfister, a seu critério, consertará ou substituirá a
peça defeituosa deste Produto. O conserto ou substituição do Produto são os
únicos recursos disponíveis.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut :
(1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera;
(2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en
précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de
téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par
courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.
PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On
peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat
peut être exigée.
Para qualquer recurso coberto por esta garantia, será necessário notificar a
Price Pfister descrevendo o problema. Para notificar a Price Pfister e receber
assistência ou serviços cobertos por esta garantia, o comprador original
pode: (1) chamar 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para conversar com um
representante de atendimento de consumidores capaz de lhe ajudar, ou (2)
escr ever para o departamento de atendimento de consumidores a/c da Price
Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, e incluir uma descrição
do problema, número do modelo, seu nome, endereço, número do telefone e
data aproximada da compra ou (3) enviar um e-mail para o departamento de
atendimento de clientes da Price Pfister acessando o site: www.PricePfister.com
ou (4) notificar a instalação ou distribuidor onde foi comprado o Produto. Em
qualquer caso, pode ser necessário que você devolva o Produto para a Price
Pfister para inspeção e mostre o comprovante de compra.
Limitations et exclusions :
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Limitações e exclusões: A PRICE PFISTER NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR NENHUM OUTRO DANO OU PREJUÍZO, INCLUSIVE, MAS SEM
LIMITAR-SE, A DANOS INCIDENTAIS E/OU CONSEQÜENCIAIS,
INDEPENDENTE DA TEORIA JURÍDICA INVOCADA, INCLUSIVE
QUALQUER RECLAMAÇÃO OU VIOLAÇÃO DA GARANTIA AQUI
DISPOSTA OU OUTRA CAUSA QUALQUER, E QUER DECORRENTE
DO CONTRATO OU DE CONTENCIOSO (inclusive negligência e
responsabilidade estrita).
Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
A Price Pfister tem o direito de interromper a produção ou modificar algum
produto em qualquer momento. Alguns Estados não permitem limitações ou
exclusões de danos incidentais ou conseqüenciais, portanto as limitações ou
exclusões anteriores podem não se aplicar no seu caso. Esta garantia lhe dá
direitos legais específicos e você pode ter também outros direitos que variam
de um estado para outro.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance,
repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts
of God.
As garantias anteriores não cobrem danos resultantes de inadequação da
manutenção, conserto, limpeza ou instalação, uso indevido, abuso, alterações,
acidentes ou motivos de força maior.
3
A
ENGLISH
Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price
Pfister products are carefully engineered, and factory tested
to provide long trouble-free use under normal conditions.
This product is easy to install using basic tools and our easy
to follow illustrated instructions. If you have any questions
regarding this product, see info on previous page.
8
2
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before
proceeding. Price Pfister recommends calling a professional
if you are uncertain about installing this product!
COLD
HOT
This product should be installed in accordance with all local
and state plumbing and building codes.
7
7
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply
valves. These are usually found under the sink or near the
water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface
thoroughly.
B
3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS
If operating pressures exceed 5 BAR (~75 PSI), the use
of a pressure reducer is recommended. Before proceeding
with the assembling, we advise to clean the hot and cold
water tubes, in order to avoid build-up of dirt that could
compromise the functioning of the valve.
Supply
Suggested
Maximum
Minimum
Hot Water
Temperature
65 Cº (150ºF)
80 Cº (175ºF)
15 Cº (60ºF)
Operating
Pressure
3 BAR (44PSI)
5 BAR (73PSI)
0.5 BAR (7PSI)
1
4
3
2
4 VALVE INSTALLATION (Fig.A)
Place the Valve Body (1) into the wall, with the Outlet (2)
facing up. Body inlets (3&4) and outlet (2) are designed to
accommodate 1/2-14 NPT pipe. Connect the Hot Water
Supply (3) to the Left Inlet and the Cold Water Supply (4) to
the Right Inlet. Connect pipe from Supply Valve Outlet (2)
to tub spout or shower Hole. Connect Valve Extension (8)
to Valve Outlet (2). Connect Pipe Elbow (6) and Pipe Nipple
(7) (not included) to end of the pipe as shown.
The Depth is measured from center of Valve Body to
finished wall surface is 1 1/8” to 2 1/2”. Valve Hole on wall
is to be 1 7/8” to 2 1/4” Dia. Tub Spout and shower outlet
holes on the wall are to be 1 1/4" diameter.
WARNING Iron Pipe Connections: When attaching
threaded fittings, use thread sealant or PTFE Plumber’s
tape according to manufacturer’s instructions..
CAUTION: When using iron pipes, it is not recommended
to reduce outlet pipe diameter.
CAUTION: For Copper Sweat joints, it is important to
remove Valve Cartridge and other Plastic Components
from the Valve Body before soldering. Use copper pipe
adapters (not furnished) in this type of installation.
5 TRIM FLANGE ATTACHMENT (Fig.B)
Position Trim Flange (1) with Rubber Gasket (2) onto the
Valve Body (3) and slide flush to wall finish. Secure by
screwing Dome Cap (4) onto Valve Body (3).
4
6 HANDLE ATTACHMENT (Fig.C)
Place Handle Hub (1) on Valve Stem (3) and secure with
Set Screw (2) (do not over tighten). To remove handle
reverse steps.
E
2
1
7 VALVE FUNCTION (Fig.D)
By lifting the Lever Handle (1) up, the valve will be activated allowing water to flow. The water flow will increase
by continuing to lift up the Lever Handle (1). By rotating the
Lever Handle counter-clockwise, the water temperature will
decrease to cold flow only. By rotating the Lever Handle
clockwise, the water temperature will increased to hot flow
only.
3
5
4
8 SHOWER ARM AND SHOWER HEAD INSTALLATION (Fig.E)
For shower only products: Insert the end of Shower Arm
(1) through the Shower Flange (2). Apply PTFE plumber's
tape to both ends of Shower Arm (1) according to manufacturer's instructions. Screw the long end of Shower Arm (1)
into pipe (3) elbow inside the wall. Slide Shower Flange (2)
tight to the wall. Screw the shower head (4) to the Shower
Arm (1), placing the Washer (5) in between.
C
2
1
3
D
1
COLD
HOT
OPEN
5
9 SPOUT INSTALLATION (Fig.F)
For tub only products: Screw Spout (1) to Pipe Nipple (2)
and tighten until Spout (1) is properly positioned to the finished wall.
F
2
1
10 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
11 CLEANING THE AERATOR (Fig.G)
It is advisable to periodically clean the aerator, in order to
avoid build-up of dirt and limestone, which in time could
gradually limit the water flow. To clean the Aerator, disassemble Aerator Housing by separating the Aerator Head
(3), Basket (2) and Washer (1). Once parts have been
cleaned, reassemble by reversing steps.
G
12 CARTRIDGE REMOVAL(Fig.H)
Turn off water supplies and relieve pressure before
working on your faucet! Remove handle (see step 6). Remove the Dome Cap (1) and Nut (2) by unscrewing counterclockwise. Carefully remove the Cartridge (3) by pulling it
straight up and out. Reassemble valve by reversing steps.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where
you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or
call Price Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before
working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use
of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
H
3
2
1
6
PRECAUCIÓN: Para las uniones de cobre soldado,
es importante retirar el cartucho de la válvula y otros
componentes plásticos del cuerpo de la válvula antes de
comenzar a soldar. Utilice adaptadores para tubería de
cobre (no incluidos) en este tipo de instalaciones.
ESPAÑOL
Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos
los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente
y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin
problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil
de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones
ilustradas fáciles de seguir. Si usted tiene cualesquiera preguntas
con respecto a este producto, vea el Info en la página anterior.
5 COLOCACIÓN DE LA BRIDA DE GUARNICIÓN (Fig. B)
Coloque la brida de guarnición (1) junto con el empaque de
goma (2) sobre el cuerpo de la válvula (3) y deslice hasta
que queden al ras de la pared terminada. Fije atornillando
la tapa de domo (4) sobre el cuerpo de la válvula (3).
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente
todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a
un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo
a los códigos de plomería y de construcción locales y
estatales.
A
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre
las válvulas de suministro de agua. Generalmente se
encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo
viejo y limpie completamente la superficie del fregadero.
8
2
CALIENTE
3 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
En caso de presiones de ejercicio superiores a 5 BAR (75
PSI), se aconseja el uso de un reductor de presión. Antes
de efectuar el montaje, se aconseja vaciar las tuberías del
agua caliente y fría para evitar que suciedad y pequeñas
impurezas comprometan el funcionamiento del grifo.
Alimentación
Aconsejada
Máxima
Minima
Temperatura
agua caliente
65 Cº (150F)
80 Cº (175F)
15 Cº (60F)
Presión de
ejercicio
3 BAR (44PSI)
5 BAR (73PSI)
0.5 BAR (7PSI)
PARED TERMINADA
FRIO
7
7
B
4 INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA (Fig. A)
Inserte el cuerpo de la válvula (1) en la pared, con la
salida (2) orientada hacia arriba. Las entradas (3 y 4) y
la salida (2) están diseñadas para utilizarse con tubería
de 1/2-14 NPT. Conecte el suministro de agua caliente
(3) a la entrada izquierda y el suministro de agua fría (4)
a la entrada derecha. Conecte la tubería de la salida de
la válvula suministradora (2) al surtidor de la bañera o al
agujero de la ducha. Conecte la extensión de la válvula (8)
a la salida de la misma (2), y el codo del tubo (6) y el tubo
corto enroscado (7) (no incluido) al extremo del tubo como
se muestra.
1
4
3
2
La profundidad se mide desde el centro del cuerpo de la
válvula a la superficie terminada de la pared, y es de 1⅛ a
2½ pulgadas. El agujero en la pared para la válvula debe
tener un diámetro de 1⅞ a 2¼ pulgadas. Los agujeros para
el surtidor de la bañera y la salida de la ducha en la pared
deben tener un diámetro de 1¼ pulgadas.
ADVERTENCIA: para conexiones de tuberías de hierro:
Cuando conecte adaptadores roscados, utilice sellador para
roscas o cinta PTFE de plomería y siga las instrucciones
del fabricante.
PRECAUCIÓN: Cuando se usan tuberías de hierro, no es
aconsejable reducir el diámetro de la tubería de salida.
7
6 COLOCACIÓN DE LA MANIJA (Fig. C)
Coloque el cubo de la manija (1) sobre el vástago de la
válvula (3) y fije con el tornillo de ajuste (2) (no apriete
demasiado). Para quitarla, proceda a la inversa.
E
2
1
7 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA (Fig.
D)
Cuando levante la manija de palanca (1), se activará
la válvula permitiendo la salida del agua. Si continúa
levantando la manija de palanca (1), el caudal de agua
aumentará. Si hace girar la manija de palanca hacia la
izquierda, la temperatura del agua disminuirá hasta salir
solamente agua fría. Si hace girar la manija de palanca
hacia la derecha, la temperatura del agua aumentará hasta
salir solamente agua caliente.
3
5
4
8 INSTALACIÓN DEL BRAZO Y EL CABEZAL
DE LA DUCHA (Fig. E)
Para los productos únicamente con ducha. Inserte el
extremo del brazo de la ducha (1) a través de la brida de
la ducha (2). Aplique cinta PTFE de plomería a ambos
extremos del brazo de la ducha (1) según las instrucciones
del fabricante. Enrosque el extremo largo del brazo de
la ducha (1) al codo de la tubería (3) dentro de la pared.
Deslice la brida de la ducha (2) hasta que quede bien
ajustada a la pared. Atornille el cabezal de la ducha (4) al
brazo de la ducha, colocando la arandela (5) entre los dos.
C
2
1
3
D
1
FRIO
CALIENTE
ABRIR
8
9 INSTALACIÓN DEL SURTIDOR (Fig. F)
Para los productos únicamente con bañera. Enrosque el
surtidor (1) al tubo corto enroscado (2) y apriete hasta que
el surtidor (1) quede en la posición correcta sobre la pared
terminada.
F
2
1
10 FUNCIONAMIENTO INICIAL DE LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente y revise las conexiones para verificar que no haya fugas.
11 LIMPIEZA DEL AEREADOR (Fig. G)
Se aconseja limpiar periódicamente el aereador para evitar la acumulación de suciedad y calcificaciones que con
el tiempo podrían restringir gradualmente el flujo de agua.
Para limpiar el aereador, desarme la cubierta del mismo
separando la cabeza del aereador (3), la canastilla (2) y
la arandela (1). Una vez limpiadas las piezas, siga estos
pasos a la inversa para volver a ensamblar la cubierta.
G
12 EXTRACCIÓN DEL CARTUCHO (Fig. H)
¡Cierre el suministro de agua y disminuya la presión
antes de trabajar con el grifo! Quite la manija (ver paso
6), retire la tapa de domo (1) y la tuerca (2) desatornillando
hacia la izquierda. Con cuidado, retire el cartucho (3), jalándolo hacia arriba para sacarlo. Para volver a armar la
válvula, invierta los pasos.
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o
llamar al departamento de servicio al consumidor de Price
Pfister.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo,
cierre el agua y elimine la presión.
H
3
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo
use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores,
detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o
ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un
paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras
substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni
para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias
es bajo el riesgo del usuario!
2
1
9
ATTENTION : Pour les joints brasés, vous devez
absolument enlever la cartouche de vanne et les autres
éléments en plastique du corps de la vanne avant de
souder. Utilisez des adaptateurs de tuyaux en cuivre (non
fournis) pour ce type d'installation
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les
produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés
à l’usine pour offrir une longue durée de service sans
problème dans des conditions d’utilisation normales. Si
vous avez n'importe quelles questions concernant ce
produit, voir l'information à la page précédente.
5 FIXATION DE LA COLLERETTE (Fig B)
Placez la collerette (1) de manière à ce que le joint en
caoutchouc se trouve sur le corps de la vanne (3) et mettezla contre le mur. Fixez le tout en vissant le capuchon du
dôme (4) sur le corps de vanne (3).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions
avant de procéder à la pose. Price Pfister recommande de
faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant
à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé
conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
A
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces
robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté
du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet
existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la
surface de ce dernier.
8
2
CHAUD
3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
En cas de pression dynamique supérieure à 5 bar (75 psi),
nous conseillons d’utiliser un réducteur de pression. Avant
de procéder au montage, nous vous conseillons de purger
soigneusement les tuyauteries d’eau chaude et d’eau
froide
Alimentation
Recommandée
Maximum
Minimum
Température eau
chaude
65 Cº (150F)
80 Cº (175F)
15 Cº (60F)
Pression
dynamique
3 BAR (44PSI)
5 BAR (73PSI)
0.5 BAR (7PSI)
MUR FINIE
FROID
7
7
B
4 INSTALLATION DE LA VANNE (Fig.A)
Placez le corps de la vanne (1) sur le mur, l’orifice de
sortie (2) orienté vers le haut. Les orifices d'entrée (3&4)
et de sortie (2) peuvent accueillir un tuyau de 1/2-14 NPT.
Branchez l’arrivée d’eau chaude (3) sur l’orifice d’entrée
gauche et l’arrivée d’eau froide (4) sur l'orifice d'entrée droit.
Connectez le tuyau de l’orifice de sortie (2) au bec de la
baignoire ou à l'orifice de douche. Branchez l’extension de
vanne (8) sur l’orifice de sortie de la vanne (2). Connectez
le raccord coude pour tuyau (6) et le mamelon de tuyau (7)
(non inclus) à l’extrémité du tuyau comme cela est illustré.
1
4
3
2
La profondeur, mesurée à partir du centre du corps de la
vanne jusqu’à la surface de mur finie, est de 1 1/8 po à 2 ½
po. Le trou de vanne situé sur le mur doit faire entre 1 7/8
po et 2 ¼ po de diamètre. Les orifices de sortie du bec de
baignoire et de la douche situés sur le mur doivent faire 1
1/4 po de diamètre.
AVERTISSEMENT – Raccords de tuyau en fer : Lorsque
vous connectez des raccords filetés, utilisez du ruban
pour tuyau en PTFE ou du mastic de filetage selon les
instructions du fabricant.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez des tuyaux en fer, ne
réduisez pas le diamètre du tuyau de sortie.
10
6. FIXATION DE LA POIGNÉE (Fig. C)
Placez le moyeu de poignée (1) sur la tige de vanne (3) et
fixez-le à l’aide de la vis de fixation (2) (ne serrez pas trop).
Pour enlever la poignée, procédez de la manière inverse.
E
1
7 FONCTION DE LA VANNE (Fig.D)
Soulevez la poignée (1) pour activer la vanne et permettre
à l’eau de s’écouler. Le débit d’eau augmente si vous
continuez à soulever la poignée (1). Si vous faites tournez
la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
le débit deviendra froid. Si vous faites tournez la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre, le débit deviendra
chaud.
3
5
4
8 INSTALLATION DU BRAS ET DE LA POMME DE DOUCHE (Fig.E)
Pour les produits de douche uniquement : Insérez l’extrémité
du bras de douche (1) dans la collerette de douche (2).
Mettez du ruban pour tuyau en PTFE sur chaque extrémité
du bras de douche (1) en suivant les instructions du
fabricant. Vissez l’extrémité longue du bras de douche
(1) sur le raccord coude pour tuyau (3) situé à l'intérieur
du mur. Placez la collerette de douche (2) contre le mur.
Vissez la pomme de douche (4) sur le bras de douche (1)
en plaçant la rondelle (5) entre les deux.
C
2
1
3
D
1
FROID
CHAUD
2
OUVRE
LE ROBINET
11
9 INSTALLATION DU BEC (Fig.F)
Pour les produits de baignoire uniquement : Vissez le bec
(1) sur le mamelon de tuyau (2) et resserrez-le jusqu’à ce
que le bec (1) soit correctement placé sur le mur fini.
F
2
1
10 COMMENCER À UTILISER L’UNITÉ
Ouvrez les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et vérifiez
qu'aucun raccord ne fuit.
11 NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR (Fig.G)
Nous vous conseillons de nettoyer périodiquement
l'aérateur afin d'éviter toute accumulation de poussière et
de calcaire pouvant progressivement limiter le débit d'eau.
Pour nettoyer l'aérateur, démontez son boîtier en séparant
la tête de l'aérateur (3), son panier (2) et sa rondelle (1).
Une fois les différentes pièces nettoyées, remontez l'unité
en procédant de manière inverse.
G
12 DÉPOSE DE LA CARTOUCHE (Fig, H)
Coupez les arrivées d'eau et relâchez la pression avant
de commencer à installer votre robinet! Retirez la poignée (voir l’étape 6). Retirez le capuchon (1) et l’écrou du
dôme (2) en les dévissant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Retirez soigneusement la cartouche (3) en
la tirant vers le haut et en la dégageant. Remontez la vanne
en effectuant la procédure inverse.
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles
dans le magasin dans lequel le mélangeur a été
acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles,
bien vouloir contacter le département du service aprèsvente de Price Pfister par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser
avant de travailler sur le mélangeur.
H
3
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes
les manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de
pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de
solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces.
L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera
la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine
ou une autre substance similaire ne sont pas acceptables dans
les lieux publics ou les établissements commerciaux. La pose de
telles garnitures se fait aux risques de l’utilisateur !
2
1
12
ATENÇÃO: Ao utilizar tubos de ferro, recomenda-se não
reduzir o diâmetro do tubo de saída.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO: Para juntas de cobre para solda de estanho
('sweat joint'), é importante remover o cartucho do registro
e outros componentes plásticos do corpo do registro antes
de soldar. Utilize adaptadores de cobre para tubos (não
fornecidos) neste tipo de instalação.
Obrigado por comprar este produto da Price Pfister. Todos
os produtos da Price Pfister são fabricados com cuidado e
testados na fábrica para proporcionar o uso sem problemas
a longo prazo sob condições normais. É fácil instalar este
produto usando ferramentas básicas e nossas instruções
ilustradas, fáceis de seguir. Se tiver alguma dúvida sobre
este produto, consulte as informações na página anterior.
5 FIXAÇÃO DO FLANGE DE ACABAMENTO
(Fig. B)
Posicione o flange de acabamento (1) com a gaxeta de
borracha (2) sobre o corpo do registro (3), deslizando-o até
ficar encostado na parede acabada. Prenda, aparafusando
o tampão tipo cúpula (4) no corpo do registro.
1 ANTES DE CONTINUAR
ADVERTÊNCIA: Leia completamente todas as instruções
antes de continuar. A Price Pfister recomenda que você
chame um profissional se não se sentir seguro para instalar
este produto!
A
Este produto deve ser instalado de acordo com todos os
códigos locais e estaduais para encanamentos hidráulicos
e construção.
2 DESLIGUE A ÁGUA
Localize as entradas de abastecimento da água e feche os
registros de água. Em geral, estão debaixo da pia ou perto
do hidrômetro. Se estiver trocando uma torneira existente,
remova a torneira antiga da pia e limpe completamente a
superfície da pia.
8
2
QUENTE
3 INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM
Para pressões de operação superiores a 5 BAR (75 PSI),
recomenda-se o uso de um redutor de pressão. Antes
de continuar a montagem, recomendamos a limpeza dos
encanamentos de água quente e fria para evitar acúmulo de
sujeira capaz de prejudicar o funcionamento da torneira.
Abastecimento
Sugestão
Máximo
Mínimo
Temperatura da
água quente
65 Cº (150ºF)
80 Cº (175ºF)
15 Cº (60ºF)
Pressão de
operação
3 BAR (44PSI)
5 BAR (73PSI)
0,5 BAR (7PSI)
PARED ACABADA
FRIO
7
7
B
4 INSTALAÇÃO DO REGISTRO (Fig. A)
Coloque o corpo do registro (1) dentro da parede, com a
saída (2) voltada para cima. As entradas do corpo (3 e 4)
e a saída (2) foram projetadas para acomodar um tubo de
rosca NPT 1/2" -14. Conecte a linha de abastecimento
de água quente (3) com a derivação do lado esquerdo e
a linha de abastecimento de água fria (4) com a derivação
do lado direito. Conecte o tubo proveniente da saída do
registro de alimentação (2) ao furo do chuveiro ou da bica
da banheira. Conecte a extensão do registro (8) à saída do
registro (2). Conecte o cotovelo (6) e o niple da tubulação
(não incluídos) com a extremidade do tubo, como mostra
a figura.
1
4
3
2
A profundidade, medida desde o centro do corpo do registro
até a superfície da parede acabada, será de 1 1/8” a 2 1/2”.
O furo para o registro na parede terá um diâmetro de 1 7/8”
a 2 1/4”. Os furos na parede para a saída do chuveiro e a
bica da banheira devem ter um diâmetro de 1 ¼”.
ADVERTÊNCIA – Conexões de ferro fundido: Ao conectar
peças especiais com rosca, use selante para roscas ou a
fita de vedação para bombeiros PTFE, conforme instruções
do fabricante.
13
6 FIXAÇÃO DA MANIVELA (Fig. C)
Coloque o cubo da manivela (1) sobre a haste de
acionamento do registro (3) e prenda com o parafuso de
fixação (2) (não aperte demais). Para remoção da manivela,
execute estes passos na ordem inversa.
E
1
7 FUNCIONAMENTO DO REGISTRO (Fig. D)
Ao levantar a manivela da haste (1), o registro será acionado
deixando a água escoar. A vazão de água aumentará se
continuar a levantar a manivela da haste (1). Ao girar a
manivela da haste no sentido anti-horário, a temperatura
da água diminuirá até escoar somente água fria. Ao girar
a manivela da haste no sentido horário, a temperatura da
água aumentará até escoar somente água quente.
3
5
4
8 INSTALAÇÃO DA CABEÇA E BRAÇO DO
CHUVEIRO (Fig. E)
Para produtos de uso exclusivo em chuveiros: Insira a
extremidade do braço do chuveiro (1) através do flange
do chuveiro (2). Aplique fita de vedação para bombeiros
PTFE nas duas pontas do braço do chuveiro (1) de acordo
com as instruções do fabricante. Aparafuse a ponta mais
longa do braço do chuveiro (1) no cotovelo da tubulação
(3) dentro da parede. Deslize o flange do chuveiro (2) até
encostar na parede. Aparafuse a cabeça do chuveiro (4)
no braço do chuveiro (1), interpondo uma arruela (5).
C
2
1
3
D
1
FRIO
QUENTE
2
ABRIR
14
9 INSTALAÇÃO DA BICA (Fig. F)
Para produtos de uso exclusivo em banheiras: Aparafuse a
bica (1) dentro do niple de junção (2) e aperte até posicionar devidamente a bica (1) junto à parede acabada.
F
2
1
10 ATIVAÇÃO DA UNIDADE
Ligue as alimentações de água quente e fria, verificando
todas as conexões para ver se há vazamentos.
11 LIMPEZA DO AERADOR (Fig. G)
Convém limpar periodicamente o aerador, para evitar o
acúmulo de sujeira e calcificações, que com o tempo podem limitar gradualmente o escoamento da água. Para limpar o aerador, desmonte a carcaça do aerador, separando
o cabeçote do aerador (3), o crivo (2) e a arruela (1). Assim
que acabar a limpeza das peças, monte de novo, invertendo os passos anteriores.
G
12 REMOÇÃO DO CARTUCHO (Fig. H)
Feche as alimentações de água e diminua a pressão
antes de trabalhar na sua torneira! Remova a manivela
(veja o item 6). Remova o tampão tipo cúpula (1) e a porca
(2) desaparafusando no sentido anti-horário. Remova o
cartucho (3) com cuidado, puxando-o direto para cima e
extraindo. Monte de novo o registro invertendo os passos
anteriores.
ATENÇÃO: Manutenção
DESMONTAGEM
1. As peças de reposição podem estar disponíveis na loja
onde comprou a sua torneira.
2. Se as peças de reposição não estiverem disponíveis,
escreva ou ligue para o serviço de atendimento de
consumidores da Price Pfister.
3. Sempre feche a água e diminua a pressão antes de
trabalhar na sua torneira.
H
OBSERVAÇÃO: Cuidados com o acabamento
Instruções de limpeza:
Para todas as hastes de comando e acabamentos
decorativos, use somente um pano úmido macio para limpar
e dar brilho. O uso de produtos para polimento, detergentes,
abrasivos para limpeza, ácido ou solventes orgânicos podem
provocar danos. O uso de algo que não seja um pano
úmido macio anulará a nossa garantia!
Acabamentos especiais:
Produtos de acabamento contendo porcelana ou substâncias
semelhantes não serão aceitáveis para áreas públicas ou uso
comercial. O risco da instalação destes tipos de acabamento
será do usuário!
3
2
1
15
■ 8N5 ■ 8N8 ■
960-162*
973-069*
973-068*
974-2060
962-0490
940-860*
941-193*
960-164*
941-194*
English
Español
Français
Português
*
Letter designates finish
La letra indica el terminado
Lalettre designe la fini
A letra designa o revestimento
A
Polished Chrome
Cromo Pulido
Chrome Poli
Cromo polido
16

Documentos relacionados

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones que difieren entre un estado y otro.

Leia mais

Instruction Sheets - Pfister International

Instruction Sheets - Pfister International que difieren entre un estado y otro.

Leia mais