Panasonic - Partmaster
Transcrição
Panasonic - Partmaster
Instrucciones de Manejo Operating Instructions Manual de Instruções Manuale di Istruzioni Käyttöohjeet δηγίες Xρήσης Aspiradora • Vacuum Cleaner • Aspirador • Aspirapolvere • Pölynimuri • Hλεκτρική σκο πα MC-E761 MC-E780, MC-E781, MC-E783, MC-E785, MC-E787 Panasonic 2 E Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE. Página 4 GB We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC. Page 4 P Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC. Página 4 I Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. . . . . . . . . . . Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC. Pagina 17 SF Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. . . . . . . . . . Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC. Sivu 17 GR Пαραξαλο µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρ ήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα µε τις οδηγίες 73/23/EEC και 89/336/EEC της Eυρωπαïκ ής Eνωσης. 3 Страница 17 CONTENIDO TABLE OF CONTENTS INDICE • Advertencias importantes para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 6 • Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • Identificación de las partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 A) Cómo montar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 B) Cómo utilizar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 C) Cómo guardar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 D) Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 E) Accesorio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • Cautions for AC Main Lead (only UK, IRL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Important safety instructions for the user. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Identification of main parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) How to assemble your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) How to operate your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) How to store your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Accessory (Optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 5 6 8 9 10 10-12 12 13-14 15 16 • Instruções de segurança para o utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 7 • Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • Identificação das componentes principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 A) Como montar o seu aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 B) Como utilizar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 C) Como arrumar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 D) Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 E) Acessório (Opciona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • Especificaçoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4 CAUTION FOR AC MAINS LEAD (only UK, IRL) FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark ASA or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician. IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol How to replace the Fuse: • There are two types of the supplied AC Mains Lead A and B as shown below. 1 Open the fuse compartment with a screwdriver. 2 Replace the fuse and fuse cover if detachable. TYPE A TYPE B 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora. • No deje la aspiradora enchufada si no se utiliza, o bien cuando se realice cualquier servicio de mantenimiento. • No utilice la aspiradora en superficies mojadas o en exteriores. • Preste especial atención cuando esté utilizando la aspiradora cerca de los niños. • No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada. En caso de mal funcionamiento, por razones tales como haberse mojado o dejado en el exterior, consulte al Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic. • No deje que el cable pase por esquinas afiladas. Para desplazar la aspiradora, no tire del cable, utilizar el asa de la aspiradora. Cuando cierre una puerta cerciórese que ésta no pilla el cable. Mantener el cable apartado de focos de calor. • No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas. • No use la aspiradora si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso de aire provocando sobrecalentamientos que pueden dañar la aspiradora. • No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. • No utilice la aspiradora sin los filtros ni la bolsa de papel. En caso de que la bolsa estuviese rota, nunca intente repararla. • Mantenga los cabellos, piezas de ropa, dedos y manos alejados de aberturas y partes móviles. • No aspire líquidos combustibles o inflamables tales como gasolina, alcohol, petróleo, etc., ni utilice la aspiradora en lugares donde se puedan hallar dichos productos. • No intente reparar la aspiradora. En caso de necesidad, llévela a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic. Utilice siempre las piezas de recambio originales. • Preste especial atención cuando limpie en escaleras. Coja la aspiradora con una mano por el asa, para evitar que ésta se vuelque. NOTA: No olvide que estas aspiradoras han sido diseñadas para uso doméstico. No deben utilizarse en garajes, ni exteriores, ni para aspirar líquidos. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER When using this vacuum cleaner, please observe these basic precautions. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave the vacuum cleaner plugged in to mains outlet. Unplug from the outlet when not in use and before cleaning the appliance or undertaken maintenance operations. • Electric shocks can occur if used outdoors or on wet surfaces. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when being used near children. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use with damaged power supply cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should be, or has been dropped, damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an authorised Panasonic Service Centre. • Do not pull or carry by power supply cord, use power supply cord as a handle, close a door on power supply cord, pull power supply cord around sharp edges or corners. Keep power supply cord away from heated surfaces. • Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may block or reduce air flow. • Turn off all controls before unplugging. • Do not use the vacuum cleaner without filters and/or dust bag in place. Never try to patch a broken dust bag. • Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. • This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre , and only genuine Panasonic spare parts should be used. • Use extra care when cleaning on stairs. Hold the handle of the cleaner in one hand to avoid overturned the vacuum cleaner. NOTE: These vacuum cleaners have been designed for general household use and are not suitable for use in a garage, garden or to suck up liquids. 6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR Quando utilizar este aspirador, tenha em atenção estas precauções básicas. AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou de ferimentos: • Não deve deixar o aspirador ligado à ficha quando não estiver a ser utilizado ou antes de fazer qualquer operação de manutenção. • Os choques eléctricos podem ocorrer se utilizar o aspirador fora de casa ou em superfícies molhadas. • Não permita que este aparelho seja utilizado como um brinquedo. É necessário muita atenção quando utilizado perto de crianças. • Não o utilize com o fio ou com as tomadas danificadas. Se o aspirador não está a trabalhar como deveria, se o deixou cair no chão, se está avariado ou se entrou em contacto com água, consulte os serviços de assistência técnica da Panasonic. • Não o carregue nem o puxe pelo fio, não o utilize como pega, não entale o fio ao fechar as portas, não o puxe por locais que podem cortar o fio e mantenha o fio afastado de superfícies quentes. • Não mexa no fio nem na tomada com as mãos molhadas. • Não coloque nenhum objecto nas ranhuras. Não o utilize com as aberturas bloqueadas. Mantenha o aspirador livre de qualquer sujidade que possa obstruir a circulação de ar. • Desligue o aspirador antes de proceder à sua limpeza. • Não utilize o aspirador sem ter postos os filtros e a bolsa de papel. No caso a bolsa estivesse rota, não tente jamais repará-la. • Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e todas as partes do corpo afastados das zonas com aberturas e com movimento. • Não utilize para aspirar líquidos ou combustíveis inflamáveis como a gasolina ou em zonas onde possam estar presentes este tipo de substâncias. • Este aspirador deve ser assistido por agentes de assistência técnica autorizados pela Panasonic e todas as peças substituídas deverão ser Panasonic. • Tome cuidados extra quando se servir do aspirador em escadas. NOTA: Estes aspiradores foram concebidos para uso doméstico. Não o utilize em garagens, fora de casa ou para aspirar líquidos. 7 PRECAUCIONES CAUTIONS PRECAUÇÔES La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se obstruya la entrada de aire y se provoque un sobrecalentamiento del motor. En caso de que ésto ocurra, desenchufe la aspiradora, elimine el atasco y espere unos 40 min. antes de reanudar el trabajo. This cleaner includes an automatic thermal safety device which automatically turns off the power if the suction inlet, hose or extension wand becomes clogged. If this occurs, disconnect from the mains outlet , remove the material responsible for the clogging and then wait about 40 minutes, before operating your cleaner again. Este aspirador inclui um dispositvo de segurança de temperatura automático que desliga automaticamente o aspirador se a entrada de sucção, tubo flexível ou a mangueira estiverem obstridos. Se isto acontecer, desligue a ficha da tomada, retire o material responsável pela obstrução e espere cerca de 40 minutos antes de o pôr a funcionar novamente. 1) No aspire líquidos, suciedad húmeda, cigarrillos encendidos o materiales similares que pueden dañar la aspiradora. 2) Antes de utilizar la aspiradora, retire del suelo todo objeto grueso o punzante que pueda obstruir la entrada de aspiración o dañar la bolsa de papel. 3) Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc. 4) Cuando desenchufe la aspiradora no tire del cable, sino de la clavija . Never let the vacuum cleaner pick up wet matter, mud or burning ashes or materials likely to damage the unit. Before using the vacuum cleaner, remove large or sharp objects from the floor to avoid damaging the machine or the dust bag. Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc. Do not pull on the cord when disconnecting the appliance from the mains, always pull on the plug body itself. Nunca deixe que o aspirador entre em contacto com matéria molhada, lama, brasas, etc. Antes de utilizar o aspirador, retire os objectos grandes e afiados do chão para evitar danos no aspirador ou no saco. Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor como radiadores, fogos, sol directo, etc. Não puxe o fio para desligar a ficha da tomada. Puxe sempre pela ficha. Este aparato está provisto de un cable de alimentación, el cual en caso de ser dañado, deberá ser reemplazado por Panasonic, por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada para así evitar posibles riesgos personales. This appliance is provided with a power supply cord and if this becomes damaged, it must be repaired by Panasonic, or an Authorised Service Centre or a qualified person in order to avoid any hazard. Este produto é provido de um fio flexivel. Se este for danificado, a reparação deverá ser feita pela Panasonic ou pelos seus serviços de assistência técnica autorizados ou por uma pessoa qualificada de forma a evitar algum perigo. 8 IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES IDENTIFICATION OF MAIN PARTS IDENTIFICAÇÃO DAS COMPONENTES PRINCIPAIS NOTA: Cuando desembale la aspiradora, compruebe que los accesorios del despiece marcados con (*) se hallan incluidos. NOTE: When unpacking the vacuum cleaner, make sure that the accessories in the illustration marked (*), are supplied with the product. NOTA: Quando desembalar o aspirador, verifique se os acessórios marcados com (*) estão incluidos. (*) A) Manguera Hose Mangueira/tubo de borracha (*) B-5) Brocha cuadrada (según modelo) Dusting brush (depending on model) Escova do pó (dependendo do modelo) B-7) Control manual de aspiración Manual suction control Regulação manual do poder de sucção (*) B-5) Boquilla rinconera Crevice nozzle Bocal para cantos (*) A) Tubo telescópico (según modelo) Telescopic tube (depending on model) Tubo telescópico (dependendo do modelo) (*) B-5) Soporte accesorios (según modelo) Accessories support (depending on model) Suporte de accesórios (dependendo do modelo) B-2) Pedal de recogida del cable Cord rewind pedal Pedal de recolha automatica do fio A) Entrada de aspiración Suction inlet Entrada de sucção D-2) Filtro expulsión Clean air filter Filtro de limpeza de ar (*) A) Tubo extensible (según modelo) Extension tube (depending on model) Tubo extensivel (dependendo do modelo) B-4) Pedal selector del cepillo Floor nozzle selector pedal Pedal selector da escova do chão Asa Handle Pega a b (*) B-4) Cepillo grande (según modelo a-b) Floor nozzle (depending on model a-b) Escova para o chão (dependendo do modelo a-b) B-3) Pedal interruptor ON/OFF Switch pedal Pedal de ligar/desligar o aspirador B-6) Control electrónico de potencia (según modelo) Variable power control (depeding on model) Controlo electrónico de potência (dependento do modelo) D-1) Compartimiento de la bolsa de polvo Dust bag compartment Compartimento do saco do pó B-9) Indicador de llenado de la bolsa Dust bag check indicator Indicator do estado do saco do pó (*) D-1) Bolsa de papel Dust bag Saco do pó NOTA: El cepillo y el tubo son accesorios que están sujetos a posibles cambios sin aviso previo. NOTE: Floor nozzle and tube are subject to change without notice. NOTA: A escova e o tubo são acessórios que se encontram sujeitos a possíveis mudanças, sem abrigação de aviso prévio. 9 1 2 1 A) CÓMO MONTAR SU ASPIRADORA HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR B) CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA HOW TO OPERATE YOUR CLEANER COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR B-1) Cable de toma de corriente Cord connection Fio que liga à corrente eléctrica B-3) Interruptor de puesta en marcha / paro ON/OFF Switch Botão para ligar/desligar B-2) Recogida del cable automática Automatic cord rewind Recolha automática do fio Para poner en marcha o parar la aspiradora, presione el pedal. Nota: Cuando se pone en marcha la aspiradora con el botón situado en posición MIN, puede ser que tarde unos segundos en ponerse en marcha. Esto no es síntoma de mal funcionamiento. Start or stop the cleaner, pressing the pedal. Note: Some models attached with a slow start system will take a few seconds to start on the cleaner when pressing the pedal. Para pôr a trabalhar ou para desligar, carregue no pedal. Nota: Alguns modelos estão incluidos com um sistema de arranque mais lento, e poderão levar alguns segundos a funcionar quando carregar no pedal. Para recoger el cable, presione el pedal. Rewind the power supply cord, pressing the pedal. Carregue no pedal para recolher o fio. B-4) Pedal selector del cepillo. Floor nozzle selector pedal. Pedal selector da escova do chão. Suelos / Parquet Hard floor / Parquet Chão dificil / Parquet Alfombras / Moqueta Carpeted floor / Rugs Carpetes / Alcatifas Limpiar el cepillo con regularidad. Regulary clean the vacuum cleaner head. Limpe regularmente a cabeça do aspirator. 10 B-4) Cepillo grande (b) Floor nozzle (b) Escova para o chão (b) b b Diseñado para limpieza en una única posición, tanto en superfícies enmoquetadas y alfombras como en suelos lisos y parquet. The floor nozzle position has been adapted for cleaning carpeted floors, parquet, hard floors and rung. Desenhado para limpeza numa única posição, tanto em superfícies alcatifadas como em soalho e parket. B-5) Accesorios Accessories Accesórios Boquilla rinconera Crevice nozzle Bocal para cantos Brocha cuadrada (según modelo) Dusting brush (depending on model) Escova do pó (dependendo do modelo) B-6) Control electrónico de potencia (según modelo) Variable power control (depending on model) Controlo electrónico de potência (dependento do modelo) Para seleccionar la potencia de aspiración, situe el botón de control en la posición más adecuada según sus necesidades de limpieza. To select the power suction, slide the button to the appropriate position required, depending on your cleaning needs. Para selecionar a potência de sucção, coloque o botão de controlo na posição mais adequada segundo as suas necessidades de limpeza. B-7) Control manual de aspiración Manual suction control Controlo manual de sucção Para ajustar el poder de aspiración, según el tipo de limpieza. To adjust to the right suction for any cleaning operation. Para ajustar a sucção certa para qualquer operação de limpieza. Cerrado Closed Fechado Abierto Opened Aberto MIN Cortinas Curtains Cortinas MAX Muebles tapizados Upholstery Sofás Limpieza rápida en suelos o parquet. Cleaning on hard flooring. Limpieza rápida em chão difícil. 11 Para superficies más sucias. For more in-grained dirt on carpeted floor. Para uma maior quantidade de lixo nas carpetes. B-8) Sistema de aparcamiento Park position Suporte de descanso El anclaje de sujección situado en la parte posterior de la aspiradora, le facilita la colocación del cepillo grande en caso de interrupciones momentáneas durante la tarea de limpieza. NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se realice dicha operación. Located in the top rear side of the vacuum cleaner, there is a convenient clip for parking the floor nozzle during breaks when vacuuming. NOTE: When in the park position, we suggest the appliance is switched off. Localizado na parte posterior do seu aspirador, serve para colocar em descanso a escova do chão, em caso de interrupções momentâneas durante a limpeza. NOTA: Em caso de colocar a escova do chão em posição de descanso, aconselhamos a desligar o aspirador. B-9) Indicador de llenado de la bolsa Dust bag check indicator Indicador do estado do saco do pó NOTA: Comprobar el estado de la bolsa con la aspiradora en posición de potencia MAX. (sólo modelos con control de potencia). El indicador de llenado de la bolsa es una marca visual que le advierte del estado de llenado de la bolsa de polvo. Cuando la marca amarilla aparece en el visor indica que la bolsa de polvo está llena y debe ser remplazada por una nueva a fin de obtener un mayor rendimiento en la limpieza. NOTA: Si después de haber cambiado la bolsa, la marca amarilla continua apareciendo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o entrada de aspiración. La marca del indicador de la bolsa, también puede aparecer en el visor cuando se utiliza la boquilla rinconera. NOTE: Check the dust bag condition when the cleaner is at MAX position. (Only for models with power control). The dust bag check indicator is a visual aid to advice you of the condition of the dust bag. A yellow mark will appear in the window when airflow through the dust bag is insufficient. When this happens, check the dust bag, it may be full or blocked with fine dust and needs to be replaced. NOTE: If after having replaced the dust bag, the yellow mark continues appearing in the window, check to see if the hose or suction inlet is clogged. The dust indicator mark, can also appear when using the crevice nozzle. NOTA: Verifique as condiçoes do saco do pó, quando da posição MAX do aspirador. (Apenas para os modelos com controlo de potencia). O indicador de enchimento da bolsa é uma marca visual que o avisa do estado de enchimento da bolsa do pó. Quando a marca amarela aparecer no visor, isso indica que a bolsa do pó se encontra cheia e que deve ser substituída por uma nova, a fin de obter um maior rendimento da limpieza. NOTA: Se depois de ter substituído a bolsa, a marca amarela continuar a aparecer, verifique se existe alguma obstrução na mangueira, no tubo ou na entrada de aspiração. O sinal de indicator de pó também pode aparecer quando utilizar o accesório bocal para cantos. C) CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA HOW TO STORE YOUR CLEANER COMO GUARDAR O SEU ASPIRADOR La aspiradora incorpora un anclaje de sujección en la parte posterior de la misma, el cual facilita su almacenamiento en posición vertical, con los accesorios incorporados. For easy storage, the vacuum cleaner includes a clip system built onto the body of the cleaner, which will keep the extension wand, hose and nozzle in a vertical position. Para o fácil manuseamento, este aspirador inclui um aplique construído no seu próprio corpo que irá manter o tubo extensível à mangueira e a escova numa posição vertical. 12 D) MANTENIMIENTO MAINTENANCE AND SERVICING MANUTENÇÃO IMPORTANTE: Antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes, DESCONECTE la aspiradora de la toma de corriente. IMPORTANT NOTE: Before servicing any part, always DISCONNECT the cleaner from the electricity supply. NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar qualquer parte, DESLIGUE sempre a ficha do aspirador da tomada de electricidade. D-1) Cómo cambiar la bolsa How to replace the dust bag Como substituir o saco do pó 2) Para extraer la bolsa presione el cierre hacia delante y tire del cartón. Push clamp forwards and take out dust bag pulling cardboard up. Empurre o grampo para frente e retire o saco do pó puxando para cima o cartão. 1) Levante la tapa saco según se indica. Lift the dust cover up as shown. Levante a tampa do saco, tal como se indica. 3) Instale la bolsa nueva colocando el cartón en las guías y presione hacia delante. 4) Cierre la tapa saco. IMPORTANTE: Cuando la bolsa no ha sido instalada o no está correctamente colocada, la tapa no se podrá cerrar. Close the dust cover. IMPORTANT: When the dust bag is not in position or it has not been installed correctly, the dust cover will not close. Feche a cobertura de compartimento do saco. IMPORTANTE: Se o saco do pó não foi instalado ou se o não foi correctamente, a tampa do compartimento do saco não fecha. Insert new dust bag by guiding cardboard into the guide slots and push forwards. Introduza a saco do pó nevo conduzindo o cartão nas ranhuras e empurrando para frente. Utilice sólo bolsas de papel originales Panasonic Tipo C-20E. El uso de bolsas no originales puede afectar el funcionamiento de la aspiradora o dañarla. Use only original Panasonic dust bags Type C-20E. Use of non-original dust bags may affect the performance of or damage the unit. Utilize apenas os sacos do pó da Panasonic Tipo C-20E. O uso de outra marca de sacos de aspiradores pode afectar a performance ou danificar o seu aspirador. 13 D-2) Mantenimiento de los filtros Filter care Cuidados a ter com os filtros Filtro central (Fig. 1) Ref.: AMC8F03D1100 El filtro central (de espuma), está instalado en el compartimiento de la bolsa de papel para proteger el motor del polvo aspirado. Cuando esté sucio, lávelo en agua tibia y séquelo a la sombra. Para extraerlo, tire de la parte superior del filtro según se muestra en la figura. Importante: Asegúrese que el filtro esté completamente seco antes de reinstalarlo. Central Filter (Fig. 1) Part no. AMC8F03D1100 The central filter (foam filter), is installed in the dust bag compartment to protect the motor from dirt. When it becomes dirty, simply rinse it out in warm water and dry it thoroughly before replacing. To remove the central filter, hold the filter at the top (as illustrated) and pull it out. Important: Ensure that the filter is completely dry before re-installing it into the cleaner. Filtro central (Fig. 1) Peça no. AMC8F03D1100 Filtro central (filtro de espuma) é instalado no compartimento do saco do pó para proteger o motor do lixo. Cuando ficar sujo, lave-o simplemente em água quente e seque-o cuidadosamente antes de re-colocar no lugar. Para retirar o filtro central, segure no topo (conforme mostra a figura) e puxe para cima. Importante: Assegure-se que o filtro está seco antes de reinstalar no aspirador. Filtro expulsión (Fig. 2) Ref.: AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787 El filtro expulsión está instalado en la parte posterior de la aspiradora. La función de éste es retener las pequeñas partículas de polvo que puedan acompañar al aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la suciedad acumulada. Para cambiar el filtro expulsión, tire de la tapa expulsión según se muestra en la figura. Clean Air Filter (Fig. 2) Part no.: AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787 The clean air filter, is installed in the rear side of the cleaner. This filter retains any small dust particles which may be present in the expelled air. It is advisable to change the clean air filter when it becomes dirty. As a guide, once or twice a year is usually sufficient depending on use. To change the clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated) and pull it out. Filtro de limpeza do ar (Fig. 2) Peça no. AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787 Filtro de limpeza do ar é instalado na cobertura da ventoinha situado na parte superior de trás do seu aspirador que retém todas as pequenas partículas que podem aparecer no ar esgotado. É aconselhável substitui-lo quando está sujo. Como precaução, mudá-lo 1 a 2 vezes por ano é suficiente. Para mudar o filtro de limpeza de ar, retire a cobertura da ventoinha tal como é ilustrado. Fig. 1 Fig. 2 IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros correctamente instalados. No coja la aspiradora de la tapa expulsión para transportarla. IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to do so may result in motor damaged. Never hold the exhaust cover to carry the cleaner. IMPORTANTE: Não esquecer de reinstalar os filtros antes de ligar o aspirador. Nunca segure na parte superior da saida de ar, para transportar o seu aspirador. 14 E) ACCESORIO (Opcional) ACCESSORY (Optional) ACCESSÓRIO (Opcional) Bolsa de tela reusable Re-usable cloth bag Saco de pano reutilizável Ref.: AMC8F99T1000 Part no. AMC8F99T1000 Ref. Nº AMC8F99T1000 15 MC-E761 MC-E780 MC-E781 MC-E783 MC-E785 MC-E787 ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇOES Alimentación Power source Voltagem Potencia máxima Max. Output Potência Máxima 1500W 1500W 1500W 1600W 1600W Potencia nominal Nominal output Potência Nominal 1350W 1350W 1350W 1400W 1400W Dimensiones (LxAxAI) Dimensions (LxWxH) Dimensões (LxAxH) Peso neto (kg) Net weight (kg) Peso líquido (kg) 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 Cepillo grande Floor nozzle Escova para o chão √ √ √ √ √ Brocha cuadrada Dusting brush Escova do pó - √ √ √ √ Boquilla rinconera Crevice nozzle Bocal para cantos √ √ √ √ √ Tubo telescópico Telescopic tube Tube telescópico - - √ - √ Tubo extensible Extension tube Tube extensivel √ √ - √ - 230-240V~50Hz 230V~50Hz 410 x 282 x 255 Nota: Depende del modelo los accesorios están sujetos a posibles cambios sin aviso previo. Note: Accessories are subject to change without notice depending on model. Nota: Os acessórios poderão ser modificados sem aviso prévio, dependendo do modelo. RECUERDO DE SU COMPRA Para cualquier reclamación o consulta sobre este aparato, le aconsejamos tome nota de los datos detallados. El número de serie y modelo, se encuentran en la placa características situada en la parte posterior de la aspiradora. No. de Modelo: .............................................................. No. de Serie: .................................................................. Fecha de compra: .......................................................... Lugar de compra: ........................................................... REMINDER FOR CUSTOMER The model and serial number of this product may be found on the nameplate located at the back of your cleaner. You should note the model and serial number in the spaces provided and retain this book as a permanent record of your purchase. Model Number: .............................................................. Serial Number: ............................................................... Date Purchased: ............................................................. Where Purchased: .......................................................... NOTA Modelo e o no. de série deste produto é visível na placa colocada na parte detrás do aspirador. Deve apontar o modelo e o no. de série no quadro, e guardar o livro como uma prova de compra permanente. No. de Modelo: .............................................................. No. de Série: .................................................................. Data de Compra: ............................................................ Local de Compra: ........................................................... 16 INDICE DEI CONTENUTI SISÄLLYSLUETTELO ΠEPIEXOMENA • Istruzioni importanti per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17 • Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • Identificazione delle parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A) Come assemblare il Vostro aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 B) Come usare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 C) Come riporre il Vostro aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 D) Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 E) Accessorio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Varoituksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pölynimurin osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Pölynimurin kokoaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Pölynimurin säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Pölynimurin hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Lisävaruste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18 19 20 21 21-23 23 24-25 26 27 • Σηµαντικς οδηγίες ασφαλείας για τον χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Προφυλξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Aναγνριση των µερν της σκοπας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Πως να συναρµολογ ήσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Πως να χρησιµοποι ήσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Πως να αποθηκεσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Συντήσρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) EΞартнмата (Προαιρετικó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Xαρακτηριστικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gr 18 19 20 21 21-23 23 24-25 26 27 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER L’UTILIZZATORE Quando usate questo aspirapolvere, osservate per favore queste semplici avvertenze. AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, o danni. • Non lasciare l’aspirapolvere con la spina inserita nell’ impianto elettrico.Toglietela ogni volta che non usate l’ aspirapolvere e prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione. • Si possono verificare rischi di scosse elettriche in caso di uso all’ aperto o su superfici bagnate. • Non permettere che venga usato come un giocattolo: e’ necessario particolare attenzione quando viene usato in presenza di bambini. • Non usarlo con la spina o il cavo danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, oppure e’ caduto, danneggiato, lasciato all’ aperto, o qualora fosse bagnato, consultate il Centro Assistenza autorizzato Panasonic. • Non usare il cavo per tirare o trasportare l’aspirapolvere, non usarlo come maniglia, chiuderlo nella porta, tirarlo su spigoli vivi o angoli. Non fate scorrere l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenete il cavo lontano da superfici calde. • Non maneggiare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide. • Non mettere alcun oggetto negli spazi di aspirazione. Non usare nel caso di aperture bloccate: tenetele libere da polvere, capelli, garze, a qualsiasi cosa possa bloccare o ridurre il flusso d’aria. • Spegnere tutti i controlli prima di togliere la spina. • Non usate l’aspirapolvere se è sprovvisto dei filtri e del sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto è rotto, non cercate mai di ripararlo. • Tenere capelli, indumenti sciolti, dita e tutte le parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento. • Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili con benzina oppure usare in aree dove possono essere presenti. • Questo elettrodomestico dovrebbe essere assistito da un Centro autorizzato Panasonic, e si dovrebbero usare solamente ricambi originali Panasonic. • Usare massima cura quando si puliscono le scale. Tenete la maniglia dell’ aspirapolvere con una mano per evitare che l’ aspirapolvere si rovesci. NOTA: Questi aspirapolvere sono progettati per l’uso esclusivamente casolingo e non sono adatti all’uso in garage, giardino o per aspirare liquidi. 17 TURVAOHJEET Huomioi seuraavat turvaohjeet käyttäessäsi pölynimuria. VAROITUS: Tulipalo-, ja sähköiskuvaaran tai henkilövahingon estämiseksi: • Älä jätä pölynimuria kytketyksi sähköverkkoon. Irrota verkkojohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä tai huoltaessasi sitä. • Jos pölynimuria käytetään ulkona tai märällä alustalla saattaa seurauksena olla vaarallinen sähköisku. • Pölynimuria ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi pölynimuria lasten lähettyvillä tai antaessasi lasten käyttää sitä. • Älä käytä pölynimuria, jos verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Jos pölynimuri ei toimi odotetulla tavalla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jätetty ulkosalle tai joutunut kosketuksiin veden kanssa, ota yhteys valtuutettuun Panasonic huoltoon. • Älä vedä pölynimurin verkkojohdosta, äläkä käytä sitä kantokahvana tai jätä sitä suljetun oven väliin. Älä myöskään vedä verkkojohtoa terävien kulmien ympäri. Älä vedä pölynimuria verkkojohdon yli. Pidä verkkojohto poissa kuumista pinnoista. • Älä käsittele verkkojohdon pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä. • Älä työnnä mitään esineitä pölynimurissa oleviin aukkoihin. Älä peitä pölynimurissa olevia aukkoja ja pidä ne puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta mikä saattaa estää ilmanvirtauksen. • Aseta kaikki kytkimet katkaisuasentoon ennen verkkojohdon irrottamista sähköverkosta. • Älä käytä pölynimuria ilman suodattimia tai keräyspussia. Jos pussi rikkoutuu, älä yritä korjata sitä. • Pidä hiukset, irralliset kangaspalat, sormet ja muut ruumiinosat poissa pölynimurin aukoista ja liikkuvista osista. • Älä poista pölynimurilla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä äläkä käytä sitä paikoissa joissa tällaisia säilytetään. • Toimita pölynimuri valtuutettuun Panasonic-huoltoon korjausta varten. Suosittelemme käytettäväksi ainoastaan alkuperäisiä Panasonic varaosia. • Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita. Pitele pölynimuria kahvasta yhdellä kädelläsi estääksesi sitä kaatumasta. HUOM! Nämä imurit on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Ne EIVÄT sovellu käytettäväksi nesteiden imuroinnissa, autotallissa tai puutarhassa. ΣHMANTIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣφAΛEIAΣ ΣIA TO XPHΣTH Oταν χρησιµοποιείτε τη σκοπα προσξτε τα παρακτω: ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Γ ια να µεισετε την πιθαν/τητα φωτις, ηλεκτροπληξ1ας ή τραυµατισµο: • Mην αφ ήνετε τη σκο πα συνδεδεµνη µε το ρε µα. Bγζετε πντα το φίς απο την πρίζα )ταν δεν την χρησιµοποιείτε, )ταν την καθαρίζετε ή πριν κνετε συντ ήρηση. • Mπορείνα υποστείτε ηλεκτροπληξία ν χρησιµοποι ήσετε την συσκευή σε εξωτερικ) χ+ρο, ή )ταν την χετε τοποθετήσει επνω σε υγρς επιφνειες. • Mην αφήνετε τα παιδι να παίζουν µε τη συσκευή. Θα πρττει να δείξετε ιδιαίτερη προσοχή )ταν χρησιµοποιο ν τη σκο πα παιδι,ή )ταν βρίσκονται κοντ στη σκο πα. • Mην χρησιµοττοιείτε τη σκο πα ν το καλ+διο ή η πρίζα είναι φθαρµνα. Oταν η σκο πα δεν λειτουργεί )πως πρπει, ή σας χει πσει,ή χει υποστεί βλβη,ή την χετε αφήσει σε εξωτερικ) χ+ρο,ή χει εισχωρήσει κποιο υγρ) στο εσωτερι), θα πρπει να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωπικ). • Mη τραβτε ή µεταφρετε απο το καλ+διο τη σκο πα, µη χρησιµοποιείτε το καλ+διο σαν χερο λι, µην το “κλείνετε” ανµεσα στη π)ρτα και στη κσα της π)ρτας, και µη το τραβτε γ ρω απο αιχµηρς γωνίες. Mη “περντε” την σκο πα πνω απο το καλ+διο , και κρατήστε το καλ+διο µακρι απο σ+µατα θρµανσης. • Mη πινετε το φίς του καλωδίου µε υγρ χρια. • Mη φρσετε µε οττοιαδήποτε αντικείµενα τις γρίλιες εξαερισµο της σκο πας, και µην τη χρησιµοποιείτε )ταν οι γρίλιες αυτς εµποδίζονται απ) σκ)νη, λιν, µαλλι, ή οτιδήποτε θα µπορο σε να εµποδίσει ή να ελαττ+σει την οµαλή ροή του αρα. • Θα πρπει η σκο πα να είναι σβηστή ττριν αποσυνδσετε το φίς απο τη πρίζα. • Nα µην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρ. σκο πα χωρίς τα φίλτρα και / ή την χρτινη οακο λα. Στη περίπτωση που χει σπσει η σακσυλα, πστ να µην προσπαθήσετε να την επισκευσετε. • Φτοντίστε να κραττε µακρι απο τις γρίλιες, τα ανοίγµατα και τα κινο µενα µρη, τα µαλλι σας, τα δκτυλ σας ή τα ρο χα σας. • Mη χρησιµοττοιείτε ποτ την σκο ττα για απορρ)φηση ε φλεκτων ή υγρ+ν καυσίµων )πως είναι η βενζ3νη, και αποφ γετε τη χρήση της σκο ττας σε σηµεία που µπορεί να υπρχουν ττοια υγρ. • H συσκευή αυτή θα πρπει να επισκευζεται µ)νο απο εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωττικ), και µ)νον γνήσια ανταλλακτικ Panasonic πρπει να χρησιµοποιο νται. • ∆είξτε ιδιαίτερη προσοχή )ταν καθαρίζετε µε τη σκο πα τις σκλες. Kρατήστε µε το να χρι σας την σκο ττα απο το χερο λι, +στε να µην πσει. ΣHMEIΩΣH: Οι δκο4πες αυτ5ς προορ6ζονται αποκλειστικ για οικιακ8 και µ/νο χρ8ση. ∆εν εΪιναι κατλληες για χρ8ση σε γκαραζ, κ8πους, 8 για την απορρ/φηση υγρ;ν. 18 AVVERTENZE VAROITUKSIA ΠPOΦYΛAΞEIΣ Questo aspirapolvere contiene un interruttore termico di sicurezza automatico che spegne la alimentazione se l’ ingresso dell’ aspirazione, il tubo flessibile o i tubi sono ostruiti. Se dovesse capitare, togliere la spina, rimuovere il materiale che intasa e poi attendere circa 40 minuti prima di usare nuovamente l’aspirapolvere. Tämä pölynimuri sisältää automaattisen ylikuumenemissuojan, joka katkaisee virran automaattisesti, jos imuaukko, letku tai poistoaukko tukkeutuu. Jos tällaista tapahtuu, poista tukoksen aiheuttanut materiaali ja odota noin 40 minuuttia ennen kuin käytät pölynimuria uudelleen. H σικοπα αυτή διαθτει θερµική ασφλεια, η οποία απενεργοποιεί αυτ/µατα την τροφοδοσία αν η είσοδος απορρ/φησης, ο σωλήνας, ή το πλµα βουλσουν. Aν συµβεί κτι ττοιο βγλτε το φίς απο την ττρίζα και περιµνετε για 40 λεπτ περίπου πριν ξαναχρησιµοποιήσετε τη σκοπα. 1) Fare attenzione a non aspirare oggetti bagnati, fango o cenere accesa. ecc. 2) Prima di usare l’aspirapolvere, rimuovere gli oggetti larghi o taglienti dal pavimento per evitare di danneggiare la macchina o il sacchetto raccoglipolvere. 3) Tenere l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come radiatori, fuochi, luce diretta solare, ecc. 4) Non togliere la spina dalla presa di corrente tramite il cavo di alimentazione : toglierla direttamente estraendola con cautela. Estä märkiä materiaaleja, mutaa tai kuumaa tuhkaa, jne. joutumasta pölynimuriin. Ennen kuin käytät pölynimuria, poista suuret tai terävät esineet lattialta estääksesi laitetta tai pölypussia vahingoittumasta. Pidä pölynimuri poissa kuumuutta synnyttävistä lähteistä, kuten lämpöpatterit, tuli, suora auringonvalo, jne. Älä vedä suoraan verkkojohdosta irroittaessasi laitteen sähköverkosta, vedä aina pistokkeesta. Ποτ µη κνετε µε τη σκο πα απορρ)φηση υγρ+ν, λσπης, αποτσίγαρων ή στχτης ιδιαίτερα )ταν αυτς δεν χουν σβήσει τελείως. Πριν χρησιµοποιήσετε τη σκο πα φροντίστε να αποµακρ νετε αντικείµενα που θα µπορο σαν να προκαλσουν βλβη στη συσκευή ή στην (χαρτοσακο λα) σακο λα της σκ)νης. Kρατήστε την σκο πα µακρι απο εστίες θρµανσης )πως καλοριφρ, φωτι, απ’ ευθείας ηλιακ) φ+ς, κλπ. Για να αποσυνδσετε τη σκο πα απο τη τροφοδοσία ρε µατος τραβήξτε το φίς απο τη πρίζα και ποτ µη τραβτε το ίδο το καλ+διο. Questo apparecchio è fornito di un cavo flessibile e qualora si danneggiasse, la riparazione dovrebbe essere effecttuata da Panasonic o da un suo Centro Assistenza autorizzato o da personale qualificato al fine di evitare scosse elettriche. Imurissa on laitteen sisälle kelautuva verkkojohto. Mikäli johto vahingoittuu, se on korvattava uudella sähköiskuvaaran tai muunlaisen vahingon válttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa vain caltuutettu Panasonic-huoltoliike. H σκοπα αυτή διαθτει εκαµπτο καλδιο τροφοδοσίας. Aν το καλδιο αυτ/ καταστραφεί, η επισκευή του πρπει να γίνει MONO απο εξουσιοδοτηµνο σρβις της Panasonic, για να αποφγετε οποιοδήποτε κίνδυνο. 19 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI PÖLYNIMURIN OSAT ANAΓNΩPIΣH TΩN MEPΩN THΣ ΣKOYΠAΣ NOTA: Quando si toglie l’aspirapolvere dall’imballagio, controllare che vi siano gli accessori del quadro pezzi smontati contrassegnati con un asterisco (*). HUOM!: Avatessasi pölynimurin pakkausta tarkista, että (*) merkityt osat seuraavat sen mukana. Σηµειωση: Οταν ανο<ξετε το κουτ< µε την ηλεκτρικ= σκο πα, βεβαιωθε<τε )τι εµπεριχονται )λα τα αξεσου>ρ που ε<ναι σηµειωµ?να µε ?ναν αστερ@σκο (*). (*) B-5) Spazzola per spolverare (dipende da modello) Pölyharja (Mallikohtainen) Bο ρτσα ξεσκονίσµατος (Εξαρτται απο το µοντEλο) (*) A) Tubo flessibile Imuletku E καµπτος σωλήνας B-7) Controllo manuale dell’ aspirazione Imutehon käsisäädin Xειροκίνητος λεγχος απορρ)φησης (*) B-5) Spazzole per fessure,termosifoni, ecc. Rakosuulake P γχος για γωνίες/χαραµδες (*) A) Tubo telescopico (dipende da modello) Teleskooppiputki (mallikohtainen) Τηλεσκοπικ)ς σωληνας (Εξαρτται απο το µοντλο) (*) B-5) Supporto accessorio (dipende da modello) Lisätarvikkeiden teline (Mallikohtainen) YποδοχI εξαρτ=µατος (Εξαρτται απο το µοντEλο) B-2) Pedale di riavvolgimento del cavo Johdon sisäänkelauskytkin Ποδοδιακ)πτης τυλίγµατος καλωδίου A) Presa di aspirazione Imuaukko Στ)µιο απορρ)φησης D-2) Filtro “Clean Air” Poistoilmansuodatin (*) A) Tubo di prolunga (dipende da modello) Jatkoputki (mallikohtainen) Σωληνας απορρ)φησης (Εξαρτται απο το µοντλο) Kαθαρισµο αρα Maniglia Kantokahva Xερο λι B-4) Pedale di selezione per la spazzola Lattia-/Mattossuttimen valintapainike PFGµιση πλµαρος a b (*) B-4) Spazzola da pavimiento (dipende da modello a-b) Lattia-/Mattossutin (Mallikohtainen a-b) Πλµα δαπδου (Εξαρτται απο το µοντEλο a-b) B-3) Interruttore Acceso/Spento Käynnistys/ pysäytyskytkin Ποδοδιακ)πτης λειτουργία (ON/OFF) B-6) Controllo variabile della potenza (dipende da modello) Tehonsäädin (mallikohtainen) Hλεκτρονική P θµιση ισχ ος (Eξαρτται απο το µοντλο) D-1) Scomparto per sacco raccoglipolvere Pölypussitila X+ρος σακο λας B-9) Indicatore sacco polvere pieno Pölypussin tarkistusilmaisin ∆είκτης ελγχου πληρ)τητας σακο λας (*) D-1) Sacchetto raccoglipolvere Pölypussi Xαρτοσακο λα NOTA: La spazzola e il tubo di prolunga sono accessori soggetti a possibili modifiche senza preavviso. HUOM!: Suulake ja jatkoletku ovat lisåosia, joiden suhteen varataan oikeus muutoksiin. ΣHMEIΩΣH: H βο ρτσα και ο εκτειν)µενος σωλ ήνας είναι αξεσουρ που µπορεί να χουν αλλαχτεί δίχως προειδοποίηση. 20 1 2 1 A) COME ASSEMBLARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN ΠΩΣ NA ΣYNAPMOΛOΓHΣETE THN ΣKOYΠA B) COME USARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖLYNIMURIN KÄYTTÖ ΠΩΣ NA XPHΣIMOΠOIHΣETE TH ΣKOYΠA B-1) Cavo di alimentazione Verkkojohdon kytkentä Σνδεση καλωδίου B-3) Interruttore Acceso/Spento Käynnistys/ pysäytyskytkin ∆ιακ/πτης ON/OFF B-2) Avvolgicavo automatico Verkkojohdon automaattinen takaisinkelaus Aυτ/µατο τλιγµα καλωδίου Per accendere o spegnere l’aspirapolvere, basta premere il pedale. Nota: Nei modelli che utilizzano un sistema di avvio ritardato, l’accensione dell’aspirapolvere si attiva alcuni secondi dopo la pressione del pedale di avvio. Pölynimurin käynnistys tai pysäytys kytkintä painamalla. Huom. Malleissa, joissa on ns. Slow Startjärjestelmä, kestää hetken ennen kuin imuri käynnistyy käynnistyspainikken painamisen jälkeen. Ξεκιν ήστε ή σταµατ ήστε την λειτουργία της σκο πας πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη. Τα µοντ?λα που διαθ?τουν σ στηµα σταδιακ=ς α ξησης της ισχ ος χρει>ζονται λ<γο χρ)νο µχρι να θσουν σε λειτουργLα τη σκο πα αφο πατ=σετε το διακ)πτη λειτουργLας. Per riavvolgere il cavo, basta premere il pedale. Verkkojohdon takaisinkelaus kytkintä painamalla. Tυλίξτε το καλ+διο, πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη. B-4) Pedale di selezione per la spazzola Lattia-/Mattossuttimen valintapainike P4Eµιση πλµαρος Superfici dure / Parquett Lattia / Parketti Λπεδο Pavimento con tappeto / Moquette Heldekningsteppe / Tepper, ryer etc. Xαλί 21 Pulite regolarmente la spazzola del Vosto aspirapolvere. Imuroi säännöllisesti myös Lattia-/Mattosuutin puhtaaksi. Nα καGαρίζετε τακτικ το πλµα. B-4) Spazzola da pavimento (b) Lattia/Mattossutin (b) Π5λµα δαπ5δου (b) b b Solo con una posizione, la spazzola si adatta perfettamente alla pulizia di pavimenti con moquetes, parquet, marmo, tappeti, ecc. Yksi lattiasuulakkeen säätöasennoista on ihanteellinen päällystetyn lattian, parketin, muun kovapintaisen lattian, mattojen, jne. puhdistamiseen. Μ)νο σε θEση η σκο πα µπορε@ να καθαρ@σει σωστ χαλι, παρκE, πατ+µατα κλπ. B-5) Accessori Varusteet Eξαρτήµατα Spazzole per fessure,termosifoni, ecc. Rakosuulake P γχος για γωνίες/χαραµδες Spazzola per spolverare (dipendeda modello) Pölyharja (Mallikohtainen) Bο ρτσα ξεσκονίσµατος (Εξαρτται απο το µοντEλο) B-6) Controllo variabile della potenza (dipende da modello) Tehonsäädin (mallikohtainen) Hλεκτρονική Pθµιση ισχος (Eξαρτται απο το µοντλο) B-7) Controllo manuale dell’ aspirazione Imutehon käsisäädin Xειροκίνητος λεγχος απορρ/φησης Per regolare l’ esatta aspirazione per qualsiasi tipo di pulizia. Oikean imutehon valinta eri puhdistuksia varten. Για να ρυθµίσετε την σωστή απορρ)φηση για κθε καθαρισµ). Per selezionare la potenza di aspirazione, far scorrere il bottone fino alla posizione più adatta in funzione della necessità di pulizia. Valitse tarvittava imuteho siirtämällä säädin puhdistustarpeitasi vastaavaan asentoon. Για να επιλξετε την ισχ της απορρ)φησης σ ρετε τον διακ)πτη στην πιο κατλληλη θση, ανλογα µε τις ανγκες καθαρισµο . Chiuso Suljettu Kλειστ) MIN Tende Verhot Kουρτίνες Aperto Avattu Aνοικτ) MAX Tappezzeria Huonekalut Tαπετσαρίες Pulizia veloce di pavimenti di marmo. Lattiapinnan pikapuhdistus. Γρήγορο καθρισµα σε σκληρ (γυµρ) πατ+µατα 22 Per pavimenti con moquette a grana grossa. Päällystetyn lattian pinttyneen lian puhdistus. Oταν η βρωµι χει εισχωρήσει στο χαλί B-8) Posizione di parcheggio Taukoasento Θση αποθήκευσης Posto sul retro dell’ aspirapolvere, c’è un gancio di attacco per posizionare il tubo durante le pause della pulizia. NOTA: In posizione di parcheggio, è consigliato spegnere l’aspirapolvere. Pölynimurin takapään yläosaan on asennettu kätevä taukoteline lattiasuulakkeelle imuroinnin aikana tapahtuvia työtaukoja varten. HUOMAUTUS: Suosittelemme pölynimurin pysäyttämistä työtaukojen ajaksi. Στο πίσω µρος της σκο πας υπρχει να βολικ) στήριγµα για το πλµα δαπδου για να το τοποθετείτε )ταν δεν το χρησιµοποιείτε. ΣHMEIΩΣH: Kατα την αποθήκευση, σας συνιστο µε να χετε την σκο πα τελείως απενεργοποιηµνη (OFF), και να µην είναι το φίς του καλωδίου συνδεδεµνο στο ρε µα. B-9) Indicatore sacchetto pieno Keräyspussin pölypinnan osoitin ∆είκτης ελγχου πληρ/τητας σακολας Nota: Nei modelli dotati di controllo di potenza, verificare le condizioni del sacchetto, ogni qualvolta si utilizzi l’aspirapolvere alla massima potenza (MAX). L’indicatore saccheto pieno è un segnale visivo che indica quando il sacchetto della polvere è colmo. Se sul visore compare il segno giallo, vuol dire che il sacchetto è pieno e va sostituito con uno nuovo per ottenere un rendimento ottimale. NOTA: Se dopo aver sostituito il sacchetto il segno giallo è ancora visibile, verificare che il tubo o la presa di aspirazione non siano ostruiti. Il segnale indicatore di polvere, può apparire anche quando utilizzate la spazzola per fessure. Huom. Säädä imuteho MAX-asentoon tarkistaaksesi pölypussin tilan. (vain malleissa, joissa on tehonsäätö). Pölypinnan osoitin näyttää kun pussi on täynnä. Tähystimessä näkyvä keltainen merkki osoittaa, että pussi on täynnä ja se pitäisi vaihtaa uuteen, jotta puhdistustulos olisi paras mahdollinen. HUOM!: Mikälj keltainen merkki ilmestyy pussin vaihdon jälkeen yhä näkyviin, tarkista onko tukoksia letkuissa, putkissa tai imuaukossa. Pölypussin täyttymisen ilmaisinvalo saattaa syttyä käytettäessä. Ελγξτε την κατσταση της σακο λας )ταν η ισχ ς βρισκεται στη θση ΜΑX. (M)νο για τα µοντλα που διαθτουν ρυθµιστικ) ισχ ος). O δείκτης γεµίσµατος της σακο λας είναι µια οπτική µρκα πον οας δείχνει το π)σο γεµτη είναι η σακο λα µε σκ)νη. Oταν φαίνεται το κίτρινο σηµδι, αυτ) σηµαίνει πως η σακο λα σκ)νης είναι γεµτη και πρπει να αντικατασταθεί µε µια καινο ρια προκείµενου να χετε καλλίτερη απ)δοση. ΣHMEIΩΣH: Aν αφο χετε αλλξει την σακο λα, το κίτρινο οηµδι εξακολουθεί να φαίνεται, τ)τε κοιτξτε το αν χει µπλοκαριοτεί ο σωλήνας, ο αγωγ)ς, ή η είσοδος αναρρ)φησης. C) COME RIPORRE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖLYNIMURIN SÄILYTYS ΠΩΣ NA AΠOΘHKEYΣETE THN ΣKOYΠA Per riporre facilmente l’ aspirapolvere, questo è dotato di un attacco incorporato nel corpo macchina che permette di fissare il tubo quello flessibile e la spazzola da pavimento in posizione verticale. Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi pölynimurin runkoon on asennettu klipsityyppinen pidike, joka pitää imuputken, letkun ja suulakkeen pystysuorassa asennossa. Για ε κολη αποθήκευση ή µεταφορ, η σκο πα διαθτει ενσωµατωµνο στήριγµα, µε το οποίο µπορείτε να κρατ ήσετε τους σωλήνες και το πλµα δαπδου σε κθετη θση. 23 D) MANUTENZIONE ED ASSISTENZA PÖLYNIMURIN HOITO JA HUOLTO ΣYNTHPHΣH KAI ΣEPBIΣ NOTA IMPORTANTE: Prima di controllare qualsiasi parte, TOGLIERE la spina dall’ impianto elettrico. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kytke pölynimuri irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista. ΣHMANTIKH ΠAPATHPHΣH: Πριν κνετε σρβις σε οποιοδήποτε σηµείο της σκοπας, παντα πρπει να AΠOΣYN∆EETE το φίς του καλωδίου απο την πρίζα ρεµατος. D-1) Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere Pölypussin vaihto Πως να αντικαταστήοετε την χαρτοσακολα 1) Sollevare il coperchio come indicato. 2) Permetre i ganci all’indietro e togliete li sacchetto tirandolo per il cartoncino. Työnnä pölypussin kiinnitysmuovia taaksepäin ja tartu pölypussin etupahviin ja poista täysinäinen pussi imurista ylöspäin vetämällä. Tραβήξτε την σακκο λα απ) το χαρτονκι της, )πως φαίνεται στο σχήυα. Nosta pölyluukku ylös osoitetulla tavalla. Σηκ+στε το κλυµµα οκ)νης )πως σαζ δείχνουµε. 3) Inserite il nouvo sacchetto spingendo il cartoncino nelle guide scanalate e portandolo in avanti. 4) Chiudere il coperchio. IMPORTANTE : Quando il sacchetto non è nella posizione esatta o non è stato installato correttamente, il coperchio non si chiude. Sulje pölykansi. TÄRKEÄÄ: Jos pölynimurissa ei ole pölypussia tai jos se on asennettu väärin, kansi ei sulkeudu. Kλείστε το καπκι. ΠAPATHPHΣH: Aν δεν χετε τοποθετ ήσει σακο λα, η δεν την χετε τοποθετ ήσει σωστ το καπκι δεν κλείνει. Työnnä uuden pölypussin etupahvi kiinnityskoloihin ja työnnä se alaspäin paikoilleen. TοποGετήστε την καινο ργια σακκο λα στους οδηγο ς της βσην, )πως φαίνεται στο σχήυα. Utilizzare solo sacchetti originali Panasonic (tipo C-20E). L’utilizzo di sacchetti non originali potrebbe conpromettere leprestazioni, o danneggiare l’aspirapolvere. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Panasonic- pölypusseja (Tyyppi C-20E). Tarvikepussien käyttö voi vaikuttaa lopputulokseen tai vaurioittaa konetta. Xρησιµποιε6τε µ/νο αυθεντικς / σακολες σκ/νης της Panasonic (Τπος C-20E). Αν δεν χρησιµοποιε6τε τις αυθεντικς σακολες, µπορε6 να επηρεαστε6 αρνητικ η λειτουργ6α της σκοπας 8 να υποστε6 βλβη ο µηχανισµ/ς. 24 D-2) Pulizia del filtro Suodattimen hoito Συντήρηση του φίλτρου Filtro centrale (Fig.1). Parte nr. AMC8F03D1100 Il filtro centrale (filtro di spugna) è installato nel vano porta sacchetto per proteggere il motore dalla polvere. Quando diventa sporco, risciacquare semplicemente in acqua tiepida ed asciugare bene prima di rimontarlo. Per rimuovere il filtro centrale, prendere il filtro dall’ alto (come illustrato) ed estrarlo. Importante: Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di reinstallarlo nell’ aspirapolvere. Moottorisuodatin (kuva 1). Osa no. AMC8F03D1100 Msuodatin (vaahtomuovia) on asennettu pölypussitilaan moottorin suojelemiseksi pölyltä. Suodattimen likaannuttua, huuhtele se lämpimällä vedellä ja kuivaa hyvin ennen sen asentamista paikoilleen. Moottorisuodattimen poistamiseksi, tartu suodattimen yläosaan (kuten kuva esittää) ja vedä se ulos. Tärkeää: Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin asennat sen takaisisn pölynimuriin. Kυριως φιλτρο (Σχ. 1) Kωδ. Nο: AMC8F03D1100 Tο κυρίως φίλτρο (αφρ+δες) είναι οτο χ+ρο που µπαίνει η χαρτοσακκο λα γι να προστατε ει τον κινητήρα απ) τη σκ)νη. Oταν λερωGει, µπορείτε να τον πλ νετε µε χλιαρ) νερ) και να τον ξαναχρησιµοπσιήσετε )ταν στεγν+σει τελείως. Για να βγλετε αυτ) το φίλτρο, κρατείστε το απ) την κορυφή ()πως φαίνετατ στο σχήµα) και τραβήξτε το. Προσοχή: BεβαιωGείτε )τι το φίλτρο είναι τελείως στελν) πριν το ξαναβλετε οτη Gση του. Filtro “Clean Air” (Fig. 2) Parte nr. AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787 Il filtro “Clean Air” è installato nella parte posteriore dell’ aspirapolvere. Questo filtro trattiene le più piccole particelle di polvere che possono essere presenti nell’ aria espulsa. E’ consigliabile sostituire il filtro quando questo diventa sporco. Generalmente una o due volte l’ anno è sufficiente ( a seconda della frequenza d’ uso dell’ aspirapolvere). Clean air-poistoilmansuodatin (kuva 2). Osa no. AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787 Poistoilmansuodatin on asennettu pölynimurin takaosaan. Tämä suodatin poistaa poistoilmasta kaikki pienet pölyhiukkaset. Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen likaannuttua. Suodattimen vaihto kerran tai kahdesti vuodessa on yleensä riittävä. Poistoilmansuodattimen vaihtamiseksi, tartu suodattimen asennuskehykseen ja vedä se ulos. Φίλτρο καθαρισµο αρα (Σχ. 2) Kωδ. Nο: AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785 AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787 Tο φίλτρο καθαρισµο του αρα είναι τοποθετηµνο στο πίσω µρος της σκο πας. Tο φίλτρο αυτ) συγκρατεί )λα τα µικρ σωµατίδια που µπορεί να υπρχουν στον αρα που βγαίνει. Σας συνιστο µε να αλλζετε αυτ) το φίλτρο )ταν βρωµίσει (1 ή 2 φορζ το χρ)νο). Για να αλλξετε το φίλτρο καθαρισµο αρα, τραβήξτε το καπκι εξαγωγής του αρα ()πως φαίνεται στο σχήµα) και βγλτε το φίλτρο. Fig. 1 Fig. 2 IMPORTANTE: non usare l’ aspirapolvere senza i filtri correttamente installati. Non seguire questo consiglio potrebbe portare dei guasti al motore. Per trasportare l’aspirapolvere, non impugnare mai la bocchetta di uscita dell’aria. TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin. Älä koskaan kanna imuria kannesta. ΠAPATHPHΣH: Ποτ µην χρησιµοποιείτε την σκοπα χωρίς να είναι τοποθετηµνα τα φίλτρα. Aν το κνετε µπορεί να καταστραφεί το µοτρ. Μη πινετε τη σκοπα απο το κλυµα εξαγωγ8ς του αρα για να τη µεταφρετε. 25 E) ACCESSORIO (opzionale) LISÄVARUSTE EΞAPTHMATA (Προαιρετικó) Sacchetto raccoglipolvere in stoffa riutilizzabile Jatkuvakäyttöinen kangaspussi Yφασµτινη σακολα πολλαπλν χρήσεων N. Parte di ricambio AMC8F99T1000 Osa no. AMC8F99T1000 Kωδ. No: AMC8F99T1000 26 MC-E780 MC-E783 MC-E785 MC-E787 MC-E761 MC-E781 SPECIFICHE OMINAISUUDET XΑΡΑΚΤΠΡΙΘΤΙΚΑ Tension di rete Virtalähde Τση ρε µατος Potenza Max. Max Teho Mεγ. ισχ ς 1500W 1500W 1500W 1600W 1600W Potenza nominale (IEC) Teho Ονοµαστικ= ισχ ς (IEC) 1350W 1350W 1350W 1400W 1400W Dimensioni (L.xPxA) Mitat (LxPxK) ∆ιαστσεις (BxPxY) Peso netto (kg) Paino (kg) Καθ. Βρος 6.1 6.1 6.1 6.1 6.1 Spazzola da pavimento Lattia-/ mattossutin Πλµα δαπδου √ √ √ √ √ Spazzola per spolverare Pölyharja Βο ρτσα ξεσκονíσµατος - √ √ √ √ Spazzola per fessure Rakosuulake Ρ γχος για γωνíες/χαραµδες √ √ √ √ √ Tube telescopico Teleskooppiputki Τηλεσκοπικ)ς σωληνας - - √ - √ Tubo di prolunga Jatkoputki Σωληνας απορρ)φηση √ √ - √ - 230-240V~50Hz 230V~50Hz 410 x 282 x 255 Nota: Gli accessori indicati nel presente libretto possono essere soggetti a modifiche senza preavviso. Huom: Tarvikkeet voivat mallista riippuen vaihdella ilman eri ilmoitusta. Σηµειωση: Tα εξαρτ=µατα αλλζουν ανλογα µε το µοντλο. PROMEMORIA PER IL CLIENTE Il modello ed il numero di serie di questo prodotto è riportato sull’ etichetta posta sul retro del Vostro aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di questi dati negli spazi previsti e tenerli in questo libretto quale registrazione del Vostro acquisto. Modello numero:............................................................. Numero di serie:............................................................. Data di acquisto:............................................................. Nome del rivenditore:...................................................... ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät pölynimurin takaosassa sijaitsevasta nimikilvestä. Merkitse malli- ja sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena. Mallinumero:................................................................... Sarjanumero:.................................................................. Ostopäiväys:................................................................... Ostopaikka:..................................................................... YΠENΘYMHΣH ΓIA TON XPHΣTH Tο µοντλο και ο, βρίσκονται στην ετικπα που υπρχει στο πίσω µρος της συσκευής αυτ ής. Σηµει+στε το µοντλο και τον αριθµ)ς σειρς στον παρακτω χ+ρο, και κρατ ήστε το βιβλίο αυτ) για µελλοντική αναφορ. Aριθµ)ς µοντλου: ..................................................... Aριθµ)ς σειρς: .......................................................... Hµεροµηνία αγορς: ................................................... Kατστηµα αγορς: .................................................... 27 Matsushita Electric España, S.A. VACUUM CLEANER DIVISION Zona Industrial del Polígono de CELRÀ 17460 CELRÀ (Girona) SPAIN Z07T12100 100% recycled paper Printed in Spain
Documentos relacionados
Panasonic - Currys Partmaster.co.uk
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα ...
Leia maisPanasonic - Partmaster
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H συσκευ ή αυυ ...
Leia mais