Panasonic - Partmaster

Transcrição

Panasonic - Partmaster
Instrucciones de Manejo
Operating Instructions
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Käyttöohjeet
δηγίες Xρήσης
Aspiradora • Vacuum Cleaner • Aspirador • Aspirapolvere • Pölynimuri
• Hλεκτρική σκο
πα
MC-E761
MC-E780, MC-E781, MC-E783, MC-E785, MC-E787
Panasonic
2
E
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este
Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
Página 4
GB
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting
to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . .
This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
Page 4
P
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de
instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança.
Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Página 4
I
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad
usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. . . . . . . . . . .
Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Pagina 17
SF
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. . . . . . . . . .
Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC.
Sivu 17
GR
Пαραξαλο
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρ ήσης και να
ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . .
H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ
µφωνα µε τις οδηγίες 73/23/EEC και
89/336/EEC της Eυρωπαïκ ής Eνωσης.
3
Страница 17
CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
INDICE
• Advertencias importantes para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 6
• Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
• Identificación de las partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
A) Cómo montar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
B) Cómo utilizar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-12
C) Cómo guardar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
D) Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14
E) Accesorio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
• Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
• Cautions for AC Main Lead (only UK, IRL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Important safety instructions for the user. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identification of main parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) How to assemble your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) How to operate your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) How to store your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accessory (Optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 5
6
8
9
10
10-12
12
13-14
15
16
• Instruções de segurança para o utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 7
• Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
• Identificação das componentes principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
A) Como montar o seu aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
B) Como utilizar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-12
C) Como arrumar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
D) Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14
E) Acessório (Opciona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
• Especificaçoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4
CAUTION FOR AC MAINS LEAD (only UK, IRL)
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 13 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and
that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark ASA or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN
THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with
the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin
plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the Fuse:
• There are two types of the supplied AC Mains Lead A and B as shown below.
1 Open the fuse compartment with a screwdriver.
2 Replace the fuse and fuse cover if detachable.
TYPE A
TYPE B
5
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente
las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• No deje la aspiradora enchufada si no se utiliza, o bien cuando se realice cualquier servicio de
mantenimiento.
• No utilice la aspiradora en superficies mojadas o en exteriores.
• Preste especial atención cuando esté utilizando la aspiradora cerca de los niños.
• No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada. En caso de mal funcionamiento, por razones
tales como haberse mojado o dejado en el exterior, consulte al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado Panasonic.
• No deje que el cable pase por esquinas afiladas. Para desplazar la aspiradora, no tire del cable, utilizar
el asa de la aspiradora. Cuando cierre una puerta cerciórese que ésta no pilla el cable. Mantener el
cable apartado de focos de calor.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No use la aspiradora si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso de aire provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar la aspiradora.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado.
• No utilice la aspiradora sin los filtros ni la bolsa de papel. En caso de que la bolsa estuviese rota, nunca
intente repararla.
• Mantenga los cabellos, piezas de ropa, dedos y manos alejados de aberturas y partes móviles.
• No aspire líquidos combustibles o inflamables tales como gasolina, alcohol, petróleo, etc., ni utilice la
aspiradora en lugares donde se puedan hallar dichos productos.
• No intente reparar la aspiradora. En caso de necesidad, llévela a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado Panasonic. Utilice siempre las piezas de recambio originales.
• Preste especial atención cuando limpie en escaleras. Coja la aspiradora con una mano por el asa,
para evitar que ésta se vuelque.
NOTA: No olvide que estas aspiradoras han sido diseñadas para uso doméstico. No deben
utilizarse en garajes, ni exteriores, ni para aspirar líquidos.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
When using this vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not leave the vacuum cleaner plugged in to mains outlet. Unplug from the outlet when not in use
and before cleaning the appliance or undertaken maintenance operations.
• Electric shocks can occur if used outdoors or on wet surfaces.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when being used near children.
• This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young
children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use with damaged power supply cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should
be, or has been dropped, damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an
authorised Panasonic Service Centre.
• Do not pull or carry by power supply cord, use power supply cord as a handle, close a door on power
supply cord, pull power supply cord around sharp edges or corners. Keep power supply cord away from
heated surfaces.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair
and anything that may block or reduce air flow.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not use the vacuum cleaner without filters and/or dust bag in place. Never try to patch a broken dust
bag.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may
be present.
• This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre , and only genuine
Panasonic spare parts should be used.
• Use extra care when cleaning on stairs. Hold the handle of the cleaner in one hand to avoid overturned
the vacuum cleaner.
NOTE: These vacuum cleaners have been designed for general household use and are not suitable
for use in a garage, garden or to suck up liquids.
6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR
Quando utilizar este aspirador, tenha em atenção estas precauções básicas.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou de ferimentos:
• Não deve deixar o aspirador ligado à ficha quando não estiver a ser utilizado ou antes de fazer qualquer
operação de manutenção.
• Os choques eléctricos podem ocorrer se utilizar o aspirador fora de casa ou em superfícies molhadas.
• Não permita que este aparelho seja utilizado como um brinquedo. É necessário muita atenção quando
utilizado perto de crianças.
• Não o utilize com o fio ou com as tomadas danificadas. Se o aspirador não está a trabalhar como
deveria, se o deixou cair no chão, se está avariado ou se entrou em contacto com água, consulte os
serviços de assistência técnica da Panasonic.
• Não o carregue nem o puxe pelo fio, não o utilize como pega, não entale o fio ao fechar as portas, não
o puxe por locais que podem cortar o fio e mantenha o fio afastado de superfícies quentes.
• Não mexa no fio nem na tomada com as mãos molhadas.
• Não coloque nenhum objecto nas ranhuras. Não o utilize com as aberturas bloqueadas. Mantenha o
aspirador livre de qualquer sujidade que possa obstruir a circulação de ar.
• Desligue o aspirador antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aspirador sem ter postos os filtros e a bolsa de papel. No caso a bolsa estivesse rota, não
tente jamais repará-la.
• Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e todas as partes do corpo afastados das zonas com aberturas
e com movimento.
• Não utilize para aspirar líquidos ou combustíveis inflamáveis como a gasolina ou em zonas onde
possam estar presentes este tipo de substâncias.
• Este aspirador deve ser assistido por agentes de assistência técnica autorizados pela Panasonic e
todas as peças substituídas deverão ser Panasonic.
• Tome cuidados extra quando se servir do aspirador em escadas.
NOTA: Estes aspiradores foram concebidos para uso doméstico. Não o utilize em garagens, fora
de casa ou para aspirar líquidos.
7
PRECAUCIONES
CAUTIONS
PRECAUÇÔES
La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora
se pare en caso de que se obstruya la entrada de aire y se provoque un sobrecalentamiento del
motor. En caso de que ésto ocurra, desenchufe la aspiradora, elimine el atasco y espere unos
40 min. antes de reanudar el trabajo.
This cleaner includes an automatic thermal safety device which automatically turns off the
power if the suction inlet, hose or extension wand becomes clogged. If this occurs, disconnect
from the mains outlet , remove the material responsible for the clogging and then wait about 40
minutes, before operating your cleaner again.
Este aspirador inclui um dispositvo de segurança de temperatura automático que desliga
automaticamente o aspirador se a entrada de sucção, tubo flexível ou a mangueira estiverem
obstridos. Se isto acontecer, desligue a ficha da tomada, retire o material responsável pela
obstrução e espere cerca de 40 minutos antes de o pôr a funcionar novamente.
1) No aspire líquidos,
suciedad húmeda,
cigarrillos encendidos o
materiales similares que
pueden dañar la
aspiradora.
2) Antes de utilizar la
aspiradora, retire del
suelo todo objeto
grueso o punzante que
pueda obstruir la
entrada de aspiración o
dañar la bolsa de papel.
3) Mantenga la
aspiradora apartada de
focos de calor tales
como, radiadores,
estufas, etc.
4) Cuando desenchufe
la aspiradora no tire del
cable, sino de la clavija .
Never let the vacuum
cleaner pick up wet
matter, mud or burning
ashes or materials likely
to damage the unit.
Before using the
vacuum cleaner, remove
large or sharp objects
from the floor to avoid
damaging the machine
or the dust bag.
Keep the vacuum
cleaner away from heat
sources such as
radiators, fires, direct
sunlight, etc.
Do not pull on the cord
when disconnecting the
appliance from the
mains, always pull on
the plug body itself.
Nunca deixe que o
aspirador entre em
contacto com matéria
molhada, lama, brasas,
etc.
Antes de utilizar o
aspirador, retire os
objectos grandes e
afiados do chão para
evitar danos no
aspirador ou no saco.
Mantenha o aspirador
afastado de fontes de
calor como radiadores,
fogos, sol directo, etc.
Não puxe o fio para
desligar a ficha da
tomada. Puxe sempre
pela ficha.
Este aparato está provisto de un cable de alimentación, el cual en caso de ser dañado, deberá
ser reemplazado por Panasonic, por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona
cualificada para así evitar posibles riesgos personales.
This appliance is provided with a power supply cord and if this becomes damaged, it must be
repaired by Panasonic, or an Authorised Service Centre or a qualified person in order to avoid
any hazard.
Este produto é provido de um fio flexivel. Se este for danificado, a reparação deverá ser feita
pela Panasonic ou pelos seus serviços de assistência técnica autorizados ou por uma pessoa
qualificada de forma a evitar algum perigo.
8
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
IDENTIFICAÇÃO DAS COMPONENTES PRINCIPAIS
NOTA: Cuando desembale la aspiradora, compruebe que los accesorios del despiece marcados con (*)
se hallan incluidos.
NOTE: When unpacking the vacuum cleaner, make sure that the accessories in the illustration marked (*),
are supplied with the product.
NOTA: Quando desembalar o aspirador, verifique se os acessórios marcados com (*) estão incluidos.
(*)
A) Manguera
Hose
Mangueira/tubo de borracha
(*)
B-5) Brocha cuadrada (según modelo)
Dusting brush (depending on model)
Escova do pó (dependendo do modelo)
B-7) Control manual de aspiración
Manual suction control
Regulação manual do poder de sucção
(*)
B-5) Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
(*)
A) Tubo telescópico
(según modelo)
Telescopic tube
(depending on model)
Tubo telescópico
(dependendo do modelo)
(*)
B-5) Soporte accesorios (según modelo)
Accessories support (depending on model)
Suporte de accesórios (dependendo do modelo)
B-2) Pedal de recogida del cable
Cord rewind pedal
Pedal de recolha automatica do fio
A) Entrada de aspiración
Suction inlet
Entrada de sucção
D-2) Filtro expulsión
Clean air filter
Filtro de limpeza de ar
(*)
A) Tubo extensible
(según modelo)
Extension tube
(depending on model)
Tubo extensivel
(dependendo do
modelo)
B-4) Pedal selector
del cepillo
Floor nozzle
selector pedal
Pedal selector da
escova do chão
Asa
Handle
Pega
a
b
(*)
B-4) Cepillo grande
(según modelo a-b)
Floor nozzle
(depending on model a-b)
Escova para o chão
(dependendo do modelo a-b)
B-3) Pedal interruptor
ON/OFF Switch pedal
Pedal de ligar/desligar
o aspirador
B-6) Control electrónico de potencia
(según modelo)
Variable power control
(depeding on model)
Controlo electrónico de potência
(dependento do modelo)
D-1) Compartimiento de la bolsa de polvo
Dust bag compartment
Compartimento do saco do pó
B-9) Indicador de llenado de la bolsa
Dust bag check indicator
Indicator do estado do saco do pó
(*)
D-1) Bolsa de papel
Dust bag
Saco do pó
NOTA: El cepillo y el tubo son accesorios que están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
NOTE: Floor nozzle and tube are subject to change without notice.
NOTA: A escova e o tubo são acessórios que se encontram sujeitos a possíveis mudanças, sem abrigação
de aviso prévio.
9
1
2
1
A) CÓMO MONTAR SU ASPIRADORA
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR
B) CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
B-1) Cable de toma de corriente
Cord connection
Fio que liga à corrente eléctrica
B-3) Interruptor de puesta en marcha / paro
ON/OFF Switch
Botão para ligar/desligar
B-2) Recogida del cable automática
Automatic cord rewind
Recolha automática do fio
Para poner en marcha o parar la aspiradora,
presione el pedal.
Nota: Cuando se pone en marcha la aspiradora
con el botón situado en posición MIN, puede ser
que tarde unos segundos en ponerse en marcha.
Esto no es síntoma de mal funcionamiento.
Start or stop the cleaner, pressing the pedal.
Note: Some models attached with a slow start
system will take a few seconds to start on the
cleaner when pressing the pedal.
Para pôr a trabalhar ou para desligar, carregue no
pedal.
Nota: Alguns modelos estão incluidos com um
sistema de arranque mais lento, e poderão levar
alguns segundos a funcionar quando carregar no
pedal.
Para recoger el cable, presione el pedal.
Rewind the power supply cord, pressing the pedal.
Carregue no pedal para recolher o fio.
B-4) Pedal selector del cepillo.
Floor nozzle selector pedal.
Pedal selector da escova do chão.
Suelos / Parquet
Hard floor / Parquet
Chão dificil / Parquet
Alfombras / Moqueta
Carpeted floor / Rugs
Carpetes / Alcatifas
Limpiar el cepillo con regularidad.
Regulary clean the vacuum cleaner head.
Limpe regularmente a cabeça do aspirator.
10
B-4) Cepillo grande (b)
Floor nozzle (b)
Escova para o chão (b)
b
b
Diseñado para limpieza en una única posición, tanto en
superfícies enmoquetadas y alfombras como en suelos lisos
y parquet.
The floor nozzle position has been adapted for cleaning
carpeted floors, parquet, hard floors and rung.
Desenhado para limpeza numa única posição, tanto em
superfícies alcatifadas como em soalho e parket.
B-5) Accesorios
Accessories
Accesórios
Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
Brocha cuadrada
(según modelo)
Dusting brush
(depending on model)
Escova do pó
(dependendo do modelo)
B-6) Control electrónico de potencia (según modelo)
Variable power control (depending on model)
Controlo electrónico de potência
(dependento do modelo)
Para seleccionar la potencia de
aspiración, situe el botón de control
en la posición más adecuada según
sus necesidades de limpieza.
To select the power suction, slide the
button to the appropriate position
required, depending on your cleaning
needs.
Para selecionar a potência de sucção,
coloque o botão de controlo na posição
mais adequada segundo as suas
necessidades de limpeza.
B-7) Control manual de aspiración
Manual suction control
Controlo manual de sucção
Para ajustar el poder de aspiración,
según el tipo de limpieza.
To adjust to the right suction for any
cleaning operation.
Para ajustar a sucção certa para
qualquer operação de limpieza.
Cerrado
Closed
Fechado
Abierto
Opened
Aberto
MIN
Cortinas
Curtains
Cortinas
MAX
Muebles tapizados
Upholstery
Sofás
Limpieza rápida en
suelos o parquet.
Cleaning on hard
flooring.
Limpieza rápida em
chão difícil.
11
Para superficies más
sucias.
For more in-grained dirt
on carpeted floor.
Para uma maior quantidade
de lixo nas carpetes.
B-8) Sistema de aparcamiento
Park position
Suporte de descanso
El anclaje de sujección situado en la parte posterior de la aspiradora, le facilita
la colocación del cepillo grande en caso de interrupciones momentáneas
durante la tarea de limpieza.
NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se realice dicha operación.
Located in the top rear side of the vacuum cleaner, there is a convenient clip
for parking the floor nozzle during breaks when vacuuming.
NOTE: When in the park position, we suggest the appliance is switched off.
Localizado na parte posterior do seu aspirador, serve para colocar em descanso
a escova do chão, em caso de interrupções momentâneas durante a limpeza.
NOTA: Em caso de colocar a escova do chão em posição de descanso,
aconselhamos a desligar o aspirador.
B-9) Indicador de llenado de la bolsa
Dust bag check indicator
Indicador do estado do saco do pó
NOTA: Comprobar el estado de la bolsa con la aspiradora en posición de
potencia MAX. (sólo modelos con control de potencia).
El indicador de llenado de la bolsa es una marca visual que le advierte del
estado de llenado de la bolsa de polvo. Cuando la marca amarilla aparece en el
visor indica que la bolsa de polvo está llena y debe ser remplazada por una
nueva a fin de obtener un mayor rendimiento en la limpieza.
NOTA: Si después de haber cambiado la bolsa, la marca amarilla continua
apareciendo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aspiración.
La marca del indicador de la bolsa, también puede aparecer en el visor cuando
se utiliza la boquilla rinconera.
NOTE: Check the dust bag condition when the cleaner is at MAX position. (Only
for models with power control).
The dust bag check indicator is a visual aid to advice you of the condition of the
dust bag. A yellow mark will appear in the window when airflow through the dust
bag is insufficient. When this happens, check the dust bag, it may be full or
blocked with fine dust and needs to be replaced.
NOTE: If after having replaced the dust bag, the yellow mark continues appearing
in the window, check to see if the hose or suction inlet is clogged.
The dust indicator mark, can also appear when using the crevice nozzle.
NOTA: Verifique as condiçoes do saco do pó, quando da posição MAX do
aspirador. (Apenas para os modelos com controlo de potencia).
O indicador de enchimento da bolsa é uma marca visual que o avisa do estado
de enchimento da bolsa do pó. Quando a marca amarela aparecer no visor, isso
indica que a bolsa do pó se encontra cheia e que deve ser substituída por uma
nova, a fin de obter um maior rendimento da limpieza.
NOTA: Se depois de ter substituído a bolsa, a marca amarela continuar a
aparecer, verifique se existe alguma obstrução na mangueira, no tubo ou na
entrada de aspiração.
O sinal de indicator de pó também pode aparecer quando utilizar o accesório
bocal para cantos.
C) CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA
HOW TO STORE YOUR CLEANER
COMO GUARDAR O SEU ASPIRADOR
La aspiradora incorpora un anclaje de sujección en la parte posterior de la
misma, el cual facilita su almacenamiento en posición vertical, con los
accesorios incorporados.
For easy storage, the vacuum cleaner includes a clip system built onto the
body of the cleaner, which will keep the extension wand, hose and nozzle in a
vertical position.
Para o fácil manuseamento, este aspirador inclui um aplique construído no
seu próprio corpo que irá manter o tubo extensível à mangueira e a escova
numa posição vertical.
12
D) MANTENIMIENTO
MAINTENANCE AND SERVICING
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes,
DESCONECTE la aspiradora de la toma de corriente.
IMPORTANT NOTE: Before servicing any part, always DISCONNECT the cleaner from
the electricity supply.
NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar qualquer parte, DESLIGUE sempre a ficha do
aspirador da tomada de electricidade.
D-1) Cómo cambiar la bolsa
How to replace the dust bag
Como substituir o saco do pó
2) Para extraer la bolsa presione el cierre hacia delante
y tire del cartón.
Push clamp forwards and take out dust bag pulling
cardboard up.
Empurre o grampo para frente e retire o saco do pó
puxando para cima o cartão.
1) Levante la tapa saco según se indica.
Lift the dust cover up as shown.
Levante a tampa do saco, tal como se indica.
3) Instale la bolsa nueva colocando el cartón en
las guías y presione hacia delante.
4) Cierre la tapa saco.
IMPORTANTE: Cuando la bolsa no ha sido
instalada o no está correctamente colocada, la tapa
no se podrá cerrar.
Close the dust cover.
IMPORTANT: When the dust bag is not in position
or it has not been installed correctly, the dust cover
will not close.
Feche a cobertura de compartimento do saco.
IMPORTANTE: Se o saco do pó não foi instalado
ou se o não foi correctamente, a tampa do
compartimento do saco não fecha.
Insert new dust bag by guiding cardboard into
the guide slots and push forwards.
Introduza a saco do pó nevo conduzindo o
cartão nas ranhuras e empurrando para frente.
Utilice sólo bolsas de papel originales Panasonic Tipo C-20E. El uso de bolsas no
originales puede afectar el funcionamiento de la aspiradora o dañarla.
Use only original Panasonic dust bags Type C-20E. Use of non-original dust bags may
affect the performance of or damage the unit.
Utilize apenas os sacos do pó da Panasonic Tipo C-20E. O uso de outra marca de sacos
de aspiradores pode afectar a performance ou danificar o seu aspirador.
13
D-2) Mantenimiento de los filtros
Filter care
Cuidados a ter com os filtros
Filtro central (Fig. 1) Ref.: AMC8F03D1100
El filtro central (de espuma), está instalado en el compartimiento de la bolsa de
papel para proteger el motor del polvo aspirado.
Cuando esté sucio, lávelo en agua tibia y séquelo a la sombra.
Para extraerlo, tire de la parte superior del filtro según se muestra en la figura.
Importante: Asegúrese que el filtro esté completamente seco antes de
reinstalarlo.
Central Filter (Fig. 1) Part no. AMC8F03D1100
The central filter (foam filter), is installed in the dust bag compartment to
protect the motor from dirt.
When it becomes dirty, simply rinse it out in warm water and dry it thoroughly
before replacing.
To remove the central filter, hold the filter at the top (as illustrated) and pull it out.
Important: Ensure that the filter is completely dry before re-installing it into the
cleaner.
Filtro central (Fig. 1) Peça no. AMC8F03D1100
Filtro central (filtro de espuma) é instalado no compartimento do saco do pó
para proteger o motor do lixo.
Cuando ficar sujo, lave-o simplemente em água quente e seque-o
cuidadosamente antes de re-colocar no lugar.
Para retirar o filtro central, segure no topo (conforme mostra a figura) e puxe
para cima.
Importante: Assegure-se que o filtro está seco antes de reinstalar no aspirador.
Filtro expulsión (Fig. 2) Ref.:
AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787
El filtro expulsión está instalado en la parte posterior de la aspiradora. La
función de éste es retener las pequeñas partículas de polvo que puedan
acompañar al aire expulsado.
Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la suciedad
acumulada.
Para cambiar el filtro expulsión, tire de la tapa expulsión según se muestra en
la figura.
Clean Air Filter (Fig. 2) Part no.:
AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787
The clean air filter, is installed in the rear side of the cleaner. This filter retains any
small dust particles which may be present in the expelled air.
It is advisable to change the clean air filter when it becomes dirty. As a guide,
once or twice a year is usually sufficient depending on use.
To change the clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated) and pull it out.
Filtro de limpeza do ar (Fig. 2) Peça no.
AMC8F28T1000 / MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000 / MC-E783, MC-E787
Filtro de limpeza do ar é instalado na cobertura da ventoinha situado na parte
superior de trás do seu aspirador que retém todas as pequenas partículas que
podem aparecer no ar esgotado.
É aconselhável substitui-lo quando está sujo. Como precaução, mudá-lo 1 a 2
vezes por ano é suficiente.
Para mudar o filtro de limpeza de ar, retire a cobertura da ventoinha tal como é
ilustrado.
Fig. 1
Fig. 2
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros
correctamente instalados.
No coja la aspiradora de la tapa expulsión para transportarla.
IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to
do so may result in motor damaged.
Never hold the exhaust cover to carry the cleaner.
IMPORTANTE: Não esquecer de reinstalar os filtros antes de ligar o aspirador.
Nunca segure na parte superior da saida de ar, para transportar o seu aspirador.
14
E) ACCESORIO (Opcional)
ACCESSORY (Optional)
ACCESSÓRIO (Opcional)
Bolsa de tela reusable
Re-usable cloth bag
Saco de pano reutilizável
Ref.: AMC8F99T1000
Part no. AMC8F99T1000
Ref. Nº AMC8F99T1000
15
MC-E761 MC-E780
MC-E781 MC-E783 MC-E785 MC-E787
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇOES
Alimentación
Power source
Voltagem
Potencia
máxima
Max.
Output
Potência
Máxima
1500W
1500W
1500W
1600W
1600W
Potencia
nominal
Nominal
output
Potência
Nominal
1350W
1350W
1350W
1400W
1400W
Dimensiones
(LxAxAI)
Dimensions
(LxWxH)
Dimensões
(LxAxH)
Peso neto (kg)
Net weight (kg)
Peso líquido (kg)
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
Cepillo grande
Floor nozzle
Escova para o chão
√
√
√
√
√
Brocha cuadrada
Dusting brush
Escova do pó
-
√
√
√
√
Boquilla
rinconera
Crevice
nozzle
Bocal para
cantos
√
√
√
√
√
Tubo
telescópico
Telescopic
tube
Tube
telescópico
-
-
√
-
√
Tubo
extensible
Extension
tube
Tube
extensivel
√
√
-
√
-
230-240V~50Hz
230V~50Hz
410 x 282 x 255
Nota: Depende del modelo los accesorios están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
Note: Accessories are subject to change without notice depending on model.
Nota: Os acessórios poderão ser modificados sem aviso prévio, dependendo do modelo.
RECUERDO DE SU COMPRA
Para cualquier reclamación o consulta sobre este
aparato, le aconsejamos tome nota de los datos
detallados. El número de serie y modelo, se
encuentran en la placa características situada en
la parte posterior de la aspiradora.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Serie: ..................................................................
Fecha de compra: ..........................................................
Lugar de compra: ...........................................................
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may
be found on the nameplate located at the back of
your cleaner. You should note the model and
serial number in the spaces provided and retain
this book as a permanent record of your purchase.
Model Number: ..............................................................
Serial Number: ...............................................................
Date Purchased: .............................................................
Where Purchased: ..........................................................
NOTA
Modelo e o no. de série deste produto é visível na
placa colocada na parte detrás do aspirador. Deve
apontar o modelo e o no. de série no quadro, e
guardar o livro como uma prova de compra
permanente.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Série: ..................................................................
Data de Compra: ............................................................
Local de Compra: ...........................................................
16
INDICE DEI CONTENUTI
SISÄLLYSLUETTELO
ΠEPIEXOMENA
• Istruzioni importanti per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17
• Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
• Identificazione delle parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
A) Come assemblare il Vostro aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
B) Come usare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21-23
C) Come riporre il Vostro aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
D) Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24-25
E) Accessorio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
• Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
• Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Varoituksia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pölynimurin osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Pölynimurin kokoaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Pölynimurin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Pölynimurin säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Pölynimurin hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Lisävaruste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sivu 18
19
20
21
21-23
23
24-25
26
27
• Σηµαντικς οδηγίες ασφαλείας για τον χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Προφυλξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aναγνριση των µερν της σκοπας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Πως να συναρµολογ ήσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Πως να χρησιµοποι ήσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Πως να αποθηκεσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Συντήσρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) EΞартнмата (Προαιρετικó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Xαρακτηριστικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gr 18
19
20
21
21-23
23
24-25
26
27
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER L’UTILIZZATORE
Quando usate questo aspirapolvere, osservate per favore queste semplici avvertenze.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, o danni.
• Non lasciare l’aspirapolvere con la spina inserita nell’ impianto elettrico.Toglietela ogni volta che non
usate l’ aspirapolvere e prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
• Si possono verificare rischi di scosse elettriche in caso di uso all’ aperto o su superfici bagnate.
• Non permettere che venga usato come un giocattolo: e’ necessario particolare attenzione quando viene
usato in presenza di bambini.
• Non usarlo con la spina o il cavo danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, oppure
e’ caduto, danneggiato, lasciato all’ aperto, o qualora fosse bagnato, consultate il Centro Assistenza
autorizzato Panasonic.
• Non usare il cavo per tirare o trasportare l’aspirapolvere, non usarlo come maniglia, chiuderlo nella
porta, tirarlo su spigoli vivi o angoli. Non fate scorrere l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenete il cavo
lontano da superfici calde.
• Non maneggiare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide.
• Non mettere alcun oggetto negli spazi di aspirazione. Non usare nel caso di aperture bloccate: tenetele
libere da polvere, capelli, garze, a qualsiasi cosa possa bloccare o ridurre il flusso d’aria.
• Spegnere tutti i controlli prima di togliere la spina.
• Non usate l’aspirapolvere se è sprovvisto dei filtri e del sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto è
rotto, non cercate mai di ripararlo.
• Tenere capelli, indumenti sciolti, dita e tutte le parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento.
• Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili con benzina oppure usare in aree dove
possono essere presenti.
• Questo elettrodomestico dovrebbe essere assistito da un Centro autorizzato Panasonic, e si dovrebbero
usare solamente ricambi originali Panasonic.
• Usare massima cura quando si puliscono le scale. Tenete la maniglia dell’ aspirapolvere con una mano
per evitare che l’ aspirapolvere si rovesci.
NOTA: Questi aspirapolvere sono progettati per l’uso esclusivamente casolingo e non sono adatti
all’uso in garage, giardino o per aspirare liquidi.
17
TURVAOHJEET
Huomioi seuraavat turvaohjeet käyttäessäsi pölynimuria.
VAROITUS: Tulipalo-, ja sähköiskuvaaran tai henkilövahingon estämiseksi:
• Älä jätä pölynimuria kytketyksi sähköverkkoon. Irrota verkkojohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä
tai huoltaessasi sitä.
• Jos pölynimuria käytetään ulkona tai märällä alustalla saattaa seurauksena olla vaarallinen sähköisku.
• Pölynimuria ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi pölynimuria lasten
lähettyvillä tai antaessasi lasten käyttää sitä.
• Älä käytä pölynimuria, jos verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Jos pölynimuri ei toimi odotetulla
tavalla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jätetty ulkosalle tai joutunut kosketuksiin veden kanssa,
ota yhteys valtuutettuun Panasonic huoltoon.
• Älä vedä pölynimurin verkkojohdosta, äläkä käytä sitä kantokahvana tai jätä sitä suljetun oven väliin. Älä
myöskään vedä verkkojohtoa terävien kulmien ympäri. Älä vedä pölynimuria verkkojohdon yli. Pidä
verkkojohto poissa kuumista pinnoista.
• Älä käsittele verkkojohdon pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä.
• Älä työnnä mitään esineitä pölynimurissa oleviin aukkoihin. Älä peitä pölynimurissa olevia aukkoja ja pidä
ne puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta mikä saattaa estää ilmanvirtauksen.
• Aseta kaikki kytkimet katkaisuasentoon ennen verkkojohdon irrottamista sähköverkosta.
• Älä käytä pölynimuria ilman suodattimia tai keräyspussia. Jos pussi rikkoutuu, älä yritä korjata sitä.
• Pidä hiukset, irralliset kangaspalat, sormet ja muut ruumiinosat poissa pölynimurin aukoista ja liikkuvista osista.
• Älä poista pölynimurilla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä äläkä käytä sitä paikoissa joissa
tällaisia säilytetään.
• Toimita pölynimuri valtuutettuun Panasonic-huoltoon korjausta varten. Suosittelemme käytettäväksi
ainoastaan alkuperäisiä Panasonic varaosia.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita. Pitele pölynimuria kahvasta yhdellä kädelläsi
estääksesi sitä kaatumasta.
HUOM! Nämä imurit on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Ne EIVÄT sovellu käytettäväksi
nesteiden imuroinnissa, autotallissa tai puutarhassa.
ΣHMANTIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣφAΛEIAΣ ΣIA TO XPHΣTH
Oταν χρησιµοποιείτε τη σκοπα προσξτε τα παρακτω:
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Γ ια να µεισετε την πιθαν/τητα φωτις, ηλεκτροπληξ1ας ή τραυµατισµο:
• Mην αφ ήνετε τη σκο
πα συνδεδεµνη µε το ρε
µα. Bγζετε πντα το φίς απο την πρίζα )ταν δεν την
χρησιµοποιείτε, )ταν την καθαρίζετε ή πριν κνετε συντ ήρηση.
• Mπορείνα υποστείτε ηλεκτροπληξία ν χρησιµοποι ήσετε την συσκευή σε εξωτερικ) χ+ρο, ή )ταν την χετε
τοποθετήσει επνω σε υγρς επιφνειες.
• Mην αφήνετε τα παιδι να παίζουν µε τη συσκευή. Θα πρττει να δείξετε ιδιαίτερη προσοχή )ταν χρησιµοποιο
ν τη
σκο
πα παιδι,ή )ταν βρίσκονται κοντ στη σκο
πα.
• Mην χρησιµοττοιείτε τη σκο
πα ν το καλ+διο ή η πρίζα είναι φθαρµνα. Oταν η σκο
πα δεν λειτουργεί )πως
πρπει, ή σας χει πσει,ή χει υποστεί βλβη,ή την χετε αφήσει σε εξωτερικ) χ+ρο,ή χει εισχωρήσει κποιο υγρ)
στο εσωτερι), θα πρπει να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωπικ).
• Mη τραβτε ή µεταφρετε απο το καλ+διο τη σκο
πα, µη χρησιµοποιείτε το καλ+διο σαν χερο
λι, µην το “κλείνετε”
ανµεσα στη π)ρτα και στη κσα της π)ρτας, και µη το τραβτε γ
ρω απο αιχµηρς γωνίες. Mη “περντε” την
σκο
πα πνω απο το καλ+διο , και κρατήστε το καλ+διο µακρι απο σ+µατα θρµανσης.
• Mη πινετε το φίς του καλωδίου µε υγρ χρια.
• Mη φρσετε µε οττοιαδήποτε αντικείµενα τις γρίλιες εξαερισµο
της σκο
πας, και µην τη χρησιµοποιείτε )ταν οι
γρίλιες αυτς εµποδίζονται απ) σκ)νη, λιν, µαλλι, ή οτιδήποτε θα µπορο
σε να εµποδίσει ή να ελαττ+σει την
οµαλή ροή του αρα.
• Θα πρπει η σκο
πα να είναι σβηστή ττριν αποσυνδσετε το φίς απο τη πρίζα.
• Nα µην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρ. σκο
πα χωρίς τα φίλτρα και / ή την χρτινη οακο
λα. Στη περίπτωση που χει
σπσει η σακσυλα, πστ να µην προσπαθήσετε να την επισκευσετε.
• Φτοντίστε να κραττε µακρι απο τις γρίλιες, τα ανοίγµατα και τα κινο
µενα µρη, τα µαλλι σας, τα δκτυλ σας ή
τα ρο
χα σας.
• Mη χρησιµοττοιείτε ποτ την σκο
ττα για απορρ)φηση ε
φλεκτων ή υγρ+ν καυσίµων )πως είναι η βενζ3νη, και
αποφ
γετε τη χρήση της σκο
ττας σε σηµεία που µπορεί να υπρχουν ττοια υγρ.
• H συσκευή αυτή θα πρπει να επισκευζεται µ)νο απο εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωττικ), και
µ)νον γνήσια ανταλλακτικ Panasonic πρπει να χρησιµοποιο
νται.
• ∆είξτε ιδιαίτερη προσοχή )ταν καθαρίζετε µε τη σκο
πα τις σκλες. Kρατήστε µε το να χρι σας την σκο
ττα απο
το χερο
λι, +στε να µην πσει.
ΣHMEIΩΣH: Οι δκο4πες αυτ5ς προορ6ζονται αποκλειστικ για οικιακ8 και µ/νο χρ8ση. ∆εν εΪιναι κατλληες για χρ8ση
σε γκαραζ, κ8πους, 8 για την απορρ/φηση υγρ;ν.
18
AVVERTENZE
VAROITUKSIA
ΠPOΦYΛAΞEIΣ
Questo aspirapolvere contiene un interruttore termico di sicurezza automatico che spegne la
alimentazione se l’ ingresso dell’ aspirazione, il tubo flessibile o i tubi sono ostruiti. Se dovesse
capitare, togliere la spina, rimuovere il materiale che intasa e poi attendere circa 40 minuti
prima di usare nuovamente l’aspirapolvere.
Tämä pölynimuri sisältää automaattisen ylikuumenemissuojan, joka katkaisee virran
automaattisesti, jos imuaukko, letku tai poistoaukko tukkeutuu. Jos tällaista tapahtuu, poista
tukoksen aiheuttanut materiaali ja odota noin 40 minuuttia ennen kuin käytät pölynimuria
uudelleen.
H σικοπα αυτή διαθτει θερµική ασφλεια, η οποία απενεργοποιεί αυτ/µατα την τροφοδοσία
αν η είσοδος απορρ/φησης, ο σωλήνας, ή το πλµα βουλσουν. Aν συµβεί κτι ττοιο βγλτε
το φίς απο την ττρίζα και περιµνετε για 40 λεπτ περίπου πριν ξαναχρησιµοποιήσετε τη
σκοπα.
1) Fare attenzione a non
aspirare oggetti bagnati,
fango o cenere accesa.
ecc.
2) Prima di usare
l’aspirapolvere, rimuovere
gli oggetti larghi o taglienti
dal pavimento per evitare
di danneggiare la
macchina o il sacchetto
raccoglipolvere.
3) Tenere l’aspirapolvere
lontano da fonti di
calore come radiatori,
fuochi, luce diretta
solare, ecc.
4) Non togliere la spina
dalla presa di corrente
tramite il cavo di
alimentazione : toglierla
direttamente
estraendola con cautela.
Estä märkiä
materiaaleja, mutaa tai
kuumaa tuhkaa, jne.
joutumasta pölynimuriin.
Ennen kuin käytät
pölynimuria, poista
suuret tai terävät esineet
lattialta estääksesi
laitetta tai pölypussia
vahingoittumasta.
Pidä pölynimuri poissa
kuumuutta synnyttävistä
lähteistä, kuten
lämpöpatterit, tuli, suora
auringonvalo, jne.
Älä vedä suoraan
verkkojohdosta
irroittaessasi laitteen
sähköverkosta, vedä
aina pistokkeesta.
Ποτ µη κνετε µε τη
σκο
πα απορρ)φηση
υγρ+ν, λσπης,
αποτσίγαρων ή
στχτης ιδιαίτερα )ταν
αυτς δεν χουν
σβήσει τελείως.
Πριν χρησιµοποιήσετε
τη σκο
πα φροντίστε
να αποµακρ
νετε
αντικείµενα που θα
µπορο
σαν να
προκαλσουν βλβη
στη συσκευή ή στην
(χαρτοσακο
λα)
σακο
λα της σκ)νης.
Kρατήστε την σκο
πα
µακρι απο εστίες
θρµανσης )πως
καλοριφρ, φωτι, απ’
ευθείας ηλιακ) φ+ς,
κλπ.
Για να αποσυνδσετε
τη σκο
πα απο τη
τροφοδοσία ρε
µατος
τραβήξτε το φίς απο
τη πρίζα και ποτ µη
τραβτε το ίδο το
καλ+διο.
Questo apparecchio è fornito di un cavo flessibile e qualora si danneggiasse, la riparazione
dovrebbe essere effecttuata da Panasonic o da un suo Centro Assistenza autorizzato o da
personale qualificato al fine di evitare scosse elettriche.
Imurissa on laitteen sisälle kelautuva verkkojohto. Mikäli johto vahingoittuu, se on korvattava
uudella sähköiskuvaaran tai muunlaisen vahingon válttämiseksi.
Vaihdon saa suorittaa vain caltuutettu Panasonic-huoltoliike.
H σκοπα αυτή διαθτει εκαµπτο καλδιο τροφοδοσίας. Aν το καλδιο αυτ/ καταστραφεί, η
επισκευή του πρπει να γίνει MONO απο εξουσιοδοτηµνο σρβις της Panasonic, για να
αποφγετε οποιοδήποτε κίνδυνο.
19
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI
PÖLYNIMURIN OSAT
ANAΓNΩPIΣH TΩN MEPΩN THΣ ΣKOYΠAΣ
NOTA: Quando si toglie l’aspirapolvere dall’imballagio, controllare che vi siano gli accessori del quadro
pezzi smontati contrassegnati con un asterisco (*).
HUOM!: Avatessasi pölynimurin pakkausta tarkista, että (*) merkityt osat seuraavat sen mukana.
Σηµειωση: Οταν ανο<ξετε το κουτ< µε την ηλεκτρικ= σκο
πα, βεβαιωθε<τε )τι εµπεριχονται )λα
τα αξεσου>ρ που ε<ναι σηµειωµ?να µε ?ναν αστερ@σκο (*).
(*)
B-5) Spazzola per spolverare (dipende da modello)
Pölyharja (Mallikohtainen)
Bο
ρτσα ξεσκονίσµατος (Εξαρτται απο
το µοντEλο)
(*)
A) Tubo flessibile
Imuletku
E
καµπτος σωλήνας
B-7) Controllo manuale dell’ aspirazione
Imutehon käsisäädin
Xειροκίνητος λεγχος
απορρ)φησης
(*)
B-5) Spazzole per fessure,termosifoni, ecc.
Rakosuulake
P
γχος για γωνίες/χαραµδες
(*)
A) Tubo telescopico
(dipende da modello)
Teleskooppiputki
(mallikohtainen)
Τηλεσκοπικ)ς σωληνας
(Εξαρτται απο το µοντλο)
(*)
B-5) Supporto accessorio (dipende da modello)
Lisätarvikkeiden teline (Mallikohtainen)
YποδοχI εξαρτ=µατος (Εξαρτται
απο το µοντEλο)
B-2) Pedale di riavvolgimento del cavo
Johdon sisäänkelauskytkin
Ποδοδιακ)πτης
τυλίγµατος καλωδίου
A) Presa di aspirazione
Imuaukko
Στ)µιο απορρ)φησης
D-2) Filtro “Clean Air”
Poistoilmansuodatin
(*)
A) Tubo di prolunga
(dipende da modello)
Jatkoputki
(mallikohtainen)
Σωληνας απορρ)φησης
(Εξαρτται απο το
µοντλο)
Kαθαρισµο
αρα
Maniglia
Kantokahva
Xερο
λι
B-4) Pedale di selezione
per la spazzola
Lattia-/Mattossuttimen
valintapainike
PFGµιση πλµαρος
a
b
(*)
B-4) Spazzola da pavimiento
(dipende da modello a-b)
Lattia-/Mattossutin
(Mallikohtainen a-b)
Πλµα δαπδου (Εξαρτται
απο το µοντEλο a-b)
B-3) Interruttore
Acceso/Spento
Käynnistys/
pysäytyskytkin
Ποδοδιακ)πτης
λειτουργία (ON/OFF)
B-6) Controllo variabile della potenza
(dipende da modello)
Tehonsäädin (mallikohtainen)
Hλεκτρονική P
θµιση ισχ
ος
(Eξαρτται απο το µοντλο)
D-1) Scomparto per sacco
raccoglipolvere
Pölypussitila
X+ρος σακο
λας
B-9) Indicatore sacco polvere pieno
Pölypussin tarkistusilmaisin
∆είκτης ελγχου πληρ)τητας
σακο
λας
(*)
D-1) Sacchetto raccoglipolvere
Pölypussi
Xαρτοσακο
λα
NOTA: La spazzola e il tubo di prolunga sono accessori soggetti a possibili modifiche senza preavviso.
HUOM!: Suulake ja jatkoletku ovat lisåosia, joiden suhteen varataan oikeus muutoksiin.
ΣHMEIΩΣH: H βο
ρτσα και ο εκτειν)µενος σωλ ήνας είναι αξεσουρ που µπορεί να χουν αλλαχτεί δίχως
προειδοποίηση.
20
1
2
1
A) COME ASSEMBLARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
ΠΩΣ NA ΣYNAPMOΛOΓHΣETE THN ΣKOYΠA
B) COME USARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KÄYTTÖ
ΠΩΣ NA XPHΣIMOΠOIHΣETE TH ΣKOYΠA
B-1) Cavo di alimentazione
Verkkojohdon kytkentä
Σνδεση καλωδίου
B-3) Interruttore Acceso/Spento
Käynnistys/ pysäytyskytkin
∆ιακ/πτης ON/OFF
B-2) Avvolgicavo automatico
Verkkojohdon automaattinen takaisinkelaus
Aυτ/µατο τλιγµα καλωδίου
Per accendere o spegnere l’aspirapolvere, basta
premere il pedale.
Nota: Nei modelli che utilizzano un sistema di avvio
ritardato, l’accensione dell’aspirapolvere si attiva alcuni
secondi dopo la pressione del pedale di avvio.
Pölynimurin käynnistys tai pysäytys kytkintä
painamalla.
Huom. Malleissa, joissa on ns. Slow Startjärjestelmä, kestää hetken ennen kuin imuri
käynnistyy käynnistyspainikken painamisen jälkeen.
Ξεκιν ήστε ή σταµατ ήστε την λειτουργία της
σκο
πας πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη.
Τα µοντ?λα που διαθ?τουν σ
στηµα σταδιακ=ς
α
ξησης της ισχ
ος χρει>ζονται λ<γο χρ)νο
µχρι να θσουν σε λειτουργLα τη σκο
πα αφο
πατ=σετε το διακ)πτη λειτουργLας.
Per riavvolgere il cavo, basta premere il pedale.
Verkkojohdon takaisinkelaus kytkintä painamalla.
Tυλίξτε το καλ+διο, πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη.
B-4) Pedale di selezione per la spazzola
Lattia-/Mattossuttimen valintapainike
P4Eµιση πλµαρος
Superfici dure / Parquett
Lattia / Parketti
Λπεδο
Pavimento con tappeto /
Moquette
Heldekningsteppe /
Tepper, ryer etc.
Xαλί
21
Pulite regolarmente la spazzola del Vosto
aspirapolvere.
Imuroi säännöllisesti myös Lattia-/Mattosuutin
puhtaaksi.
Nα καGαρίζετε τακτικ το πλµα.
B-4) Spazzola da pavimento (b)
Lattia/Mattossutin (b)
Π5λµα δαπ5δου (b)
b
b
Solo con una posizione, la spazzola si adatta perfettamente alla
pulizia di pavimenti con moquetes, parquet, marmo, tappeti, ecc.
Yksi lattiasuulakkeen säätöasennoista on ihanteellinen
päällystetyn lattian, parketin, muun kovapintaisen lattian,
mattojen, jne. puhdistamiseen.
Μ)νο σε θEση η σκο
πα µπορε@ να καθαρ@σει σωστ
χαλι, παρκE, πατ+µατα κλπ.
B-5) Accessori
Varusteet
Eξαρτήµατα
Spazzole per
fessure,termosifoni, ecc.
Rakosuulake
P
γχος για
γωνίες/χαραµδες
Spazzola per
spolverare
(dipendeda modello)
Pölyharja (Mallikohtainen)
Bο
ρτσα ξεσκονίσµατος
(Εξαρτται απο το
µοντEλο)
B-6) Controllo variabile della potenza
(dipende da modello)
Tehonsäädin (mallikohtainen)
Hλεκτρονική Pθµιση ισχος
(Eξαρτται απο το µοντλο)
B-7) Controllo manuale dell’ aspirazione
Imutehon käsisäädin
Xειροκίνητος λεγχος
απορρ/φησης
Per regolare l’ esatta aspirazione per qualsiasi
tipo di pulizia.
Oikean imutehon valinta eri puhdistuksia varten.
Για να ρυθµίσετε την σωστή απορρ)φηση
για κθε καθαρισµ).
Per selezionare la potenza di aspirazione,
far scorrere il bottone fino alla posizione più
adatta in funzione della necessità di pulizia.
Valitse tarvittava imuteho siirtämällä säädin
puhdistustarpeitasi vastaavaan asentoon.
Για να επιλξετε την ισχ
της
απορρ)φησης σ
ρετε τον διακ)πτη στην
πιο κατλληλη θση, ανλογα µε τις
ανγκες καθαρισµο
.
Chiuso
Suljettu
Kλειστ)
MIN
Tende
Verhot
Kουρτίνες
Aperto
Avattu
Aνοικτ)
MAX
Tappezzeria
Huonekalut
Tαπετσαρίες
Pulizia veloce di
pavimenti di marmo.
Lattiapinnan
pikapuhdistus.
Γρήγορο καθρισµα σε
σκληρ (γυµρ)
πατ+µατα
22
Per pavimenti con
moquette a grana grossa.
Päällystetyn lattian
pinttyneen lian puhdistus.
Oταν η βρωµι χει
εισχωρήσει στο χαλί
B-8) Posizione di parcheggio
Taukoasento
Θση αποθήκευσης
Posto sul retro dell’ aspirapolvere, c’è un gancio di attacco per posizionare il
tubo durante le pause della pulizia.
NOTA: In posizione di parcheggio, è consigliato spegnere l’aspirapolvere.
Pölynimurin takapään yläosaan on asennettu kätevä taukoteline lattiasuulakkeelle
imuroinnin aikana tapahtuvia työtaukoja varten.
HUOMAUTUS: Suosittelemme pölynimurin pysäyttämistä työtaukojen ajaksi.
Στο πίσω µρος της σκο
πας υπρχει να βολικ) στήριγµα για το πλµα
δαπδου για να το τοποθετείτε )ταν δεν το χρησιµοποιείτε.
ΣHMEIΩΣH: Kατα την αποθήκευση, σας συνιστο
µε να χετε την
σκο
πα τελείως απενεργοποιηµνη (OFF), και να µην είναι το φίς του
καλωδίου συνδεδεµνο στο ρε
µα.
B-9) Indicatore sacchetto pieno
Keräyspussin pölypinnan osoitin
∆είκτης ελγχου πληρ/τητας σακολας
Nota: Nei modelli dotati di controllo di potenza, verificare le condizioni del
sacchetto, ogni qualvolta si utilizzi l’aspirapolvere alla massima potenza (MAX).
L’indicatore saccheto pieno è un segnale visivo che indica quando il sacchetto
della polvere è colmo.
Se sul visore compare il segno giallo, vuol dire che il sacchetto è pieno e va
sostituito con uno nuovo per ottenere un rendimento ottimale.
NOTA: Se dopo aver sostituito il sacchetto il segno giallo è ancora visibile,
verificare che il tubo o la presa di aspirazione non siano ostruiti.
Il segnale indicatore di polvere, può apparire anche quando utilizzate la
spazzola per fessure.
Huom. Säädä imuteho MAX-asentoon tarkistaaksesi pölypussin tilan. (vain
malleissa, joissa on tehonsäätö).
Pölypinnan osoitin näyttää kun pussi on täynnä.
Tähystimessä näkyvä keltainen merkki osoittaa, että pussi on täynnä ja se
pitäisi vaihtaa uuteen, jotta puhdistustulos olisi paras mahdollinen.
HUOM!: Mikälj keltainen merkki ilmestyy pussin vaihdon jälkeen yhä näkyviin,
tarkista onko tukoksia letkuissa, putkissa tai imuaukossa.
Pölypussin täyttymisen ilmaisinvalo saattaa syttyä käytettäessä.
Ελγξτε την κατσταση της σακο
λας )ταν η ισχ
ς βρισκεται στη θση
ΜΑX. (M)νο για τα µοντλα που διαθτουν ρυθµιστικ) ισχ
ος).
O δείκτης γεµίσµατος της σακο
λας είναι µια οπτική µρκα πον οας
δείχνει το π)σο γεµτη είναι η σακο
λα µε σκ)νη.
Oταν φαίνεται το κίτρινο σηµδι, αυτ) σηµαίνει πως η σακο
λα σκ)νης
είναι γεµτη και πρπει να αντικατασταθεί µε µια καινο
ρια προκείµενου
να χετε καλλίτερη απ)δοση.
ΣHMEIΩΣH: Aν αφο
χετε αλλξει την σακο
λα, το κίτρινο οηµδι
εξακολουθεί να φαίνεται, τ)τε κοιτξτε το αν χει µπλοκαριοτεί ο
σωλήνας, ο αγωγ)ς, ή η είσοδος αναρρ)φησης.
C) COME RIPORRE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN SÄILYTYS
ΠΩΣ NA AΠOΘHKEYΣETE THN ΣKOYΠA
Per riporre facilmente l’ aspirapolvere, questo è dotato di un attacco
incorporato nel corpo macchina che permette di fissare il tubo quello
flessibile e la spazzola da pavimento in posizione verticale.
Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi pölynimurin runkoon on asennettu
klipsityyppinen pidike, joka pitää imuputken, letkun ja suulakkeen
pystysuorassa asennossa.
Για ε
κολη αποθήκευση ή µεταφορ, η σκο
πα διαθτει ενσωµατωµνο
στήριγµα, µε το οποίο µπορείτε να κρατ ήσετε τους σωλήνες και το πλµα
δαπδου σε κθετη θση.
23
D) MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
PÖLYNIMURIN HOITO JA HUOLTO
ΣYNTHPHΣH KAI ΣEPBIΣ
NOTA IMPORTANTE: Prima di controllare qualsiasi parte, TOGLIERE la spina dall’
impianto elettrico.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kytke pölynimuri irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
aloittamista.
ΣHMANTIKH ΠAPATHPHΣH: Πριν κνετε σρβις σε οποιοδήποτε σηµείο της σκοπας,
παντα πρπει να AΠOΣYN∆EETE το φίς του καλωδίου απο την πρίζα ρεµατος.
D-1) Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere
Pölypussin vaihto
Πως να αντικαταστήοετε την χαρτοσακολα
1) Sollevare il coperchio come indicato.
2) Permetre i ganci all’indietro e togliete li sacchetto
tirandolo per il cartoncino.
Työnnä pölypussin kiinnitysmuovia taaksepäin ja
tartu pölypussin etupahviin ja poista täysinäinen
pussi imurista ylöspäin vetämällä.
Tραβήξτε την σακκο
λα απ) το χαρτονκι της, )πως
φαίνεται στο σχήυα.
Nosta pölyluukku ylös osoitetulla tavalla.
Σηκ+στε το κλυµµα οκ)νης )πως σαζ δείχνουµε.
3) Inserite il nouvo sacchetto spingendo il
cartoncino nelle guide scanalate e portandolo in
avanti.
4) Chiudere il coperchio.
IMPORTANTE : Quando il sacchetto non è nella
posizione esatta o non è stato installato
correttamente, il coperchio non si chiude.
Sulje pölykansi.
TÄRKEÄÄ: Jos pölynimurissa ei ole pölypussia tai
jos se on asennettu väärin, kansi ei sulkeudu.
Kλείστε το καπκι.
ΠAPATHPHΣH: Aν δεν χετε τοποθετ ήσει
σακο
λα, η δεν την χετε τοποθετ ήσει σωστ το
καπκι δεν κλείνει.
Työnnä
uuden
pölypussin
etupahvi
kiinnityskoloihin ja työnnä se alaspäin
paikoilleen.
TοποGετήστε την καινο
ργια σακκο
λα στους
οδηγο
ς της βσην, )πως φαίνεται στο σχήυα.
Utilizzare solo sacchetti originali Panasonic (tipo C-20E). L’utilizzo di sacchetti non
originali potrebbe conpromettere leprestazioni, o danneggiare l’aspirapolvere.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Panasonic- pölypusseja (Tyyppi C-20E). Tarvikepussien
käyttö voi vaikuttaa lopputulokseen tai vaurioittaa konetta.
Xρησιµποιε6τε µ/νο αυθεντικς / σακολες σκ/νης της Panasonic (Τπος C-20E). Αν δεν
χρησιµοποιε6τε τις αυθεντικς σακολες, µπορε6 να επηρεαστε6 αρνητικ η λειτουργ6α
της σκοπας 8 να υποστε6 βλβη ο µηχανισµ/ς.
24
D-2) Pulizia del filtro
Suodattimen hoito
Συντήρηση του φίλτρου
Filtro centrale (Fig.1). Parte nr. AMC8F03D1100
Il filtro centrale (filtro di spugna) è installato nel vano porta sacchetto per
proteggere il motore dalla polvere.
Quando diventa sporco, risciacquare semplicemente in acqua tiepida ed
asciugare bene prima di rimontarlo.
Per rimuovere il filtro centrale, prendere il filtro dall’ alto (come illustrato) ed estrarlo.
Importante: Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di
reinstallarlo nell’ aspirapolvere.
Moottorisuodatin (kuva 1). Osa no. AMC8F03D1100
Msuodatin (vaahtomuovia) on asennettu pölypussitilaan moottorin
suojelemiseksi pölyltä.
Suodattimen likaannuttua, huuhtele se lämpimällä vedellä ja kuivaa hyvin
ennen sen asentamista paikoilleen.
Moottorisuodattimen poistamiseksi, tartu suodattimen yläosaan (kuten kuva
esittää) ja vedä se ulos.
Tärkeää: Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin asennat sen
takaisisn pölynimuriin.
Kυριως φιλτρο (Σχ. 1) Kωδ. Nο: AMC8F03D1100
Tο κυρίως φίλτρο (αφρ+δες) είναι οτο χ+ρο που µπαίνει η χαρτοσακκο
λα γι να
προστατε
ει τον κινητήρα απ) τη σκ)νη.
Oταν λερωGει, µπορείτε να τον πλ
νετε µε χλιαρ) νερ) και να τον
ξαναχρησιµοπσιήσετε )ταν στεγν+σει τελείως.
Για να βγλετε αυτ) το φίλτρο, κρατείστε το απ) την κορυφή ()πως φαίνετατ στο
σχήµα) και τραβήξτε το.
Προσοχή: BεβαιωGείτε )τι το φίλτρο είναι τελείως στελν) πριν το ξαναβλετε οτη
Gση του.
Filtro “Clean Air” (Fig. 2) Parte nr.
AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787
Il filtro “Clean Air” è installato nella parte posteriore dell’ aspirapolvere.
Questo filtro trattiene le più piccole particelle di polvere che possono essere
presenti nell’ aria espulsa.
E’ consigliabile sostituire il filtro quando questo diventa sporco. Generalmente
una o due volte l’ anno è sufficiente ( a seconda della frequenza d’ uso dell’
aspirapolvere).
Clean air-poistoilmansuodatin (kuva 2). Osa no.
AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787
Poistoilmansuodatin on asennettu pölynimurin takaosaan. Tämä suodatin
poistaa poistoilmasta kaikki pienet pölyhiukkaset.
Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen likaannuttua.
Suodattimen vaihto kerran tai kahdesti vuodessa on yleensä riittävä.
Poistoilmansuodattimen vaihtamiseksi, tartu suodattimen asennuskehykseen ja
vedä se ulos.
Φίλτρο καθαρισµο αρα (Σχ. 2) Kωδ. Nο:
AMC8F28T1000/MC-E761, MC-E780, MC-E781, MC-E785
AMC8F28T3000/MC-E783, MC-E787
Tο φίλτρο καθαρισµο
του αρα είναι τοποθετηµνο στο πίσω µρος της
σκο
πας. Tο φίλτρο αυτ) συγκρατεί )λα τα µικρ σωµατίδια που µπορεί να
υπρχουν στον αρα που βγαίνει.
Σας συνιστο
µε να αλλζετε αυτ) το φίλτρο )ταν βρωµίσει (1 ή 2 φορζ το χρ)νο).
Για να αλλξετε το φίλτρο καθαρισµο
αρα, τραβήξτε το καπκι εξαγωγής του
αρα ()πως φαίνεται στο σχήµα) και βγλτε το φίλτρο.
Fig. 1
Fig. 2
IMPORTANTE: non usare l’ aspirapolvere senza i filtri correttamente installati. Non seguire
questo consiglio potrebbe portare dei guasti al motore.
Per trasportare l’aspirapolvere, non impugnare mai la bocchetta di uscita dell’aria.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin.
Älä koskaan kanna imuria kannesta.
ΠAPATHPHΣH: Ποτ µην χρησιµοποιείτε την σκοπα χωρίς να είναι τοποθετηµνα τα
φίλτρα. Aν το κνετε µπορεί να καταστραφεί το µοτρ.
Μη πινετε τη σκοπα απο το κλυµα εξαγωγ8ς του αρα για να τη µεταφρετε.
25
E) ACCESSORIO (opzionale)
LISÄVARUSTE
EΞAPTHMATA (Προαιρετικó)
Sacchetto raccoglipolvere in stoffa riutilizzabile
Jatkuvakäyttöinen kangaspussi
Yφασµτινη σακολα πολλαπλν χρήσεων
N. Parte di ricambio AMC8F99T1000
Osa no. AMC8F99T1000
Kωδ. No: AMC8F99T1000
26
MC-E780 MC-E783 MC-E785 MC-E787
MC-E761 MC-E781
SPECIFICHE
OMINAISUUDET
XΑΡΑΚΤΠΡΙΘΤΙΚΑ
Tension di rete
Virtalähde
Τση ρε
µατος
Potenza Max.
Max Teho
Mεγ. ισχ
ς
1500W
1500W
1500W
1600W
1600W
Potenza
nominale
(IEC)
Teho
Ονοµαστικ= ισχ
ς
(IEC)
1350W
1350W
1350W
1400W
1400W
Dimensioni
(L.xPxA)
Mitat
(LxPxK)
∆ιαστσεις
(BxPxY)
Peso netto (kg)
Paino (kg)
Καθ. Βρος
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
Spazzola da
pavimento
Lattia-/
mattossutin
Πλµα
δαπδου
√
√
√
√
√
Spazzola per
spolverare
Pölyharja
Βο
ρτσα
ξεσκονíσµατος
-
√
√
√
√
Spazzola per
fessure
Rakosuulake
Ρ
γχος για
γωνíες/χαραµδες
√
√
√
√
√
Tube
telescopico
Teleskooppiputki
Τηλεσκοπικ)ς
σωληνας
-
-
√
-
√
Tubo di
prolunga
Jatkoputki
Σωληνας
απορρ)φηση
√
√
-
√
-
230-240V~50Hz
230V~50Hz
410 x 282 x 255
Nota: Gli accessori indicati nel presente libretto possono essere soggetti a modifiche senza preavviso.
Huom: Tarvikkeet voivat mallista riippuen vaihdella ilman eri ilmoitusta.
Σηµειωση: Tα εξαρτ=µατα αλλζουν ανλογα µε το µοντλο.
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed il numero di serie di questo prodotto è
riportato sull’ etichetta posta sul retro del Vostro
aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di questi
dati negli spazi previsti e tenerli in questo libretto quale
registrazione del Vostro acquisto.
Modello numero:.............................................................
Numero di serie:.............................................................
Data di acquisto:.............................................................
Nome del rivenditore:......................................................
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät
pölynimurin takaosassa sijaitsevasta nimikilvestä.
Merkitse malli- ja sarjanumero niille tarkoitettuun
kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena.
Mallinumero:...................................................................
Sarjanumero:..................................................................
Ostopäiväys:...................................................................
Ostopaikka:.....................................................................
YΠENΘYMHΣH ΓIA TON XPHΣTH
Tο µοντλο και ο, βρίσκονται στην ετικπα που
υπρχει στο πίσω µρος της συσκευής αυτ ής.
Σηµει+στε το µοντλο και τον αριθµ)ς σειρς
στον παρακτω χ+ρο, και κρατ ήστε το βιβλίο
αυτ) για µελλοντική αναφορ.
Aριθµ)ς µοντλου: .....................................................
Aριθµ)ς σειρς: ..........................................................
Hµεροµηνία αγορς: ...................................................
Kατστηµα αγορς: ....................................................
27
Matsushita Electric España, S.A.
VACUUM CLEANER DIVISION
Zona Industrial del Polígono de CELRÀ
17460 CELRÀ (Girona) SPAIN
Z07T12100
100% recycled paper
Printed in Spain

Documentos relacionados

Panasonic - Currys Partmaster.co.uk

Panasonic - Currys Partmaster.co.uk µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα ...

Leia mais

Panasonic - Partmaster

Panasonic - Partmaster µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H συσκευ ή αυυ ...

Leia mais