Panasonic - Currys Partmaster.co.uk

Transcrição

Panasonic - Currys Partmaster.co.uk
Instrucciones de Manejo
Operating Instructions
Manual de Instruções
Manuale di Istruzione
Käyttöohjeet
δηγίες Xρήσης
Aspiradora • Vacuum Cleaner • Aspirador • Aspirapolvere • Pölynimuri •
Hλεκτρική σκο
πα
MC-E881, MC-E883, MC-E885, MC-E886
Panasonic
E
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este
Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . .
Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
Página 3
GB
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting
to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . .
This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC and with the Australian
Standards AS 3350 2.2 (1995) and Australian EMC requirements for the C-Tick Mark.
Page 3
P
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança.
Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Página 3
I
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad
usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. . . . . . . . . .
Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Pagina 17
SF
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. . . . . . . . .
Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC.
Sivu 17
GR
Пαραξαλο
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να
ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . .
H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ
µφωνα µε τις οδηγίες 73/23/EEC και
89/336/EEC της Eυρωπαïκ ής Eνωσης.
2
Страница 17
CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
INDICE
• Advertencias importantes para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 5
• Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
• Identificación de las partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
A) Cómo montar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
B) Cómo utilizar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-12
C) Cómo guardar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
D) Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14
E) Accesorio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
• Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
• Cautions for AC Main Lead (only UK, IRL) .
• Important safety instructions for the user .
• Cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identification of main parts . . . . . . . . . . . . .
A) How to assemble your cleaner . . . . . . . . .
B) How to operate your cleaner . . . . . . . . . . .
C) How to store your cleaner . . . . . . . . . . . . .
D) Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accessory (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Page 4
5
7
8
9
9-12
12
13-14
15
16
• Instruções de segurança para o utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 6
• Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
• Identificação das componentes principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
A) Como montar o seu aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
B) Como utilizar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-12
C) Como arrumar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
D) Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-14
E) Acessório (Opciona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
• Especificaçoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3
CAUTION FOR AC MAINS LEAD (only UK, IRL)
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 13 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and
that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark ASA or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin
plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the Fuse:
• There are two types of the supplied AC Mains Lead A and B as shown below.
1 Open the fuse compartment with a screwdriver.
2 Replace the fuse and fuse cover if detachable.
TYPE A
TYPE B
4
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente
las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• No deje la aspiradora enchufada si no se utiliza, o bien cuando se realice cualquier servicio de mantenimiento.
• No utilice la aspiradora en superficies mojadas o en exteriores.
• Preste especial atención cuando esté utilizando la aspiradora cerca de los niños.
• No utilizar la aspiradora con el cable o la clavija dañada. En caso de mal funcionamiento, por razones
tales como haberse mojado o dejado en el exterior, consulte al Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic.
• No deje que el cable pase por esquinas afiladas. Para desplazar la aspiradora, no tire del cable, utilizar
el asa de la aspiradora. Cuando cierre una puerta cerciórese que ésta no pilla el cable. Mantener el cable
apartado de focos de calor.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No use la aspiradora si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso de aire provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar la aspiradora.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado.
• No utilice la aspiradora sin los filtros ni la bolsa de papel. En caso de que la bolsa estuviese rota, nunca
intente repararla.
• Mantenga los cabellos, piezas de ropa, dedos y manos alejados de aberturas y partes móviles.
• No aspire líquidos combustibles o inflamables tales como gasolina, alcohol, petróleo, etc., ni utilice la
aspiradora en lugares donde se puedan hallar dichos productos.
• No intente reparar la aspiradora. En caso de necesidad, llévela a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic. Utilice siempre las piezas de recambio originales.
• Preste especial atención cuando limpie en escaleras. Coja la aspiradora con una mano por el asa, para
evitar que ésta se vuelque.
NOTA: No olvide que estas aspiradoras han sido diseñadas para uso doméstico. No deben utilizarse en garajes, ni exteriores, ni para aspirar líquidos.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
When using this vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not leave the vacuum cleaner plugged in to mains outlet. Unplug from the outlet when not in use and
before cleaning the appliance or undertaken maintenance operations.
• Electric shocks can occur if used outdoors or on wet surfaces.
• This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use with damaged power supply cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should
be, or has been dropped, damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an authorised Panasonic Service Centre.
• Do not pull or carry by power supply cord, use power supply cord as a handle, close a door on power
supply cord, pull power supply cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over the
power supply cord. Keep power supply cord away from heated surfaces.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair
and anything that may block or reduce air flow.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not use the vacuum cleaner without filters and/or dust bag in place. Never try to patch a broken dust
bag.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may
be present.
• This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre , and only genuine
Panasonic spare parts should be used.
• Use extra care when cleaning stairs. Keep hold of the handle to avoid the cleaner fall.
NOTE: These vacuum cleaners have been designed for general household use and are not suitable
for use in a garage, garden or to suck up liquids.
5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR
Quando utilizar este aspirador, tenha em atenção estas precauções básicas.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou de ferimentos:
• Não deve deixar o aspirador ligado à ficha quando não estiver a ser utilizado ou antes de fazer qualquer
operação de manutenção.
• Os choques eléctricos podem ocorrer se utilizar o aspirador fora de casa ou em superfícies molhadas.
• Não permita que este aparelho seja utilizado como um brinquedo. É necessário muita atenção quando
utilizado perto de crianças.
• Não o utilize com o fio ou com as tomadas danificadas. Se o aspirador não está a trabalhar como deveria, se o deixou cair no chão, se está avariado ou se entrou em contacto com água, consulte os serviços
de assistência técnica da Panasonic.
• Não o carregue nem o puxe pelo fio, não o utilize como pega, não entale o fio ao fechar as portas, não
o puxe por locais que podem cortar o fio e mantenha o fio afastado de superfícies quentes.
• Não mexa no fio nem na tomada com as mãos molhadas.
• Não coloque nenhum objecto nas ranhuras. Não o utilize com as aberturas bloqueadas. Mantenha o
aspirador livre de qualquer sujidade que possa obstruir a circulação de ar.
• Desligue o aspirador antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aspirador sem ter postos os filtros e a bolsa de papel. No caso a bolsa estivesse rota, não
tente jamais repará-la.
• Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e todas as partes do corpo afastados das zonas com aberturas
e com movimento.
• Não o utilize para aspirar líquidos ou combustíveis inflamáveis como a gasolina ou em zonas onde possam estar presentes este tipo de substâncias.
• Este aspirador deve ser assistido por agentes de assistência técnica autorizados pela Panasonic e todas
as peças substituídas deverão ser Panasonic.
• Tome cuidados extra quando se servir do aspirador em escadas.
NOTA: Estes aspiradores foram concebidos para uso doméstico. Não o utilize em garagens, fora de
casa ou para aspirar líquidos.
6
PRECAUCIONES
CAUTIONS
PRECAUÇÔES
La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se
pare en caso de que se obstruya la entrada de aire y se provoque un sobrecalentamiento del
motor. En caso de que ésto ocurra, desenchufe la aspiradora, elimine el atasco y espere unos 30
min. antes de reanudar el trabajo.
This cleaner includes an automatic thermal safety device which automatically turns off the power
if the suction inlet, hose or extension wand becomes clogged. If this occurs, disconnect from the
mains outlet, remove the material responsible for the clogging and then wait about 30 minutes,
before operating your cleaner again.
Este aspirador inclui um dispositvo de segurança de temperatura automático que desliga automaticamente o aspirador se a entrada de sucção, tubo flexível ou a mangueira estiverem obstridos. Se isto acontecer, desligue a ficha da tomada, retire o material responsável pela obstrução
e espere cerca de 30 minutos antes de o pôr a funcionar novamente.
1) No aspire líquidos,
suciedad húmeda,
cigarrillos encendidos o
materiales similares que
pueden dañar la aspiradora.
2) Antes de utilizar la
aspiradora, retire del
suelo todo objeto
grueso o punzante que
pueda obstruir la
entrada de aspiración o
dañar la bolsa de papel.
Never let the vacuum
cleaner pick up wet
matter, mud, burning
ashes or any other
materials likely
to damage the unit.
Before using the
vacuum cleaner, remove
large or sharp objects
from the floor to avoid
damaging the machine
or the dust bag.
Nunca deixe que o
aspirador entre em
contacto com matéria
molhada, lama, brasas,
etc.
Antes de utilizar o
aspirador, retire os
objectos grandes e
afiados do chão para
evitar danos no
aspirador ou no saco.
3) Mantenga la
aspiradora apartada de
focos de calor tales
como, radiadores,
estufas, etc.
Keep the vacuum
cleaner away from heat
sources such as
radiators, fires, direct
sunlight, etc.
Mantenha o aspirador
afastado de fontes de
calor como radiadores,
fogos, sol directo, etc.
4) Cuando desenchufe
la aspiradora no tire del
cable, sino de la clavija
.
Do not pull on the cord
when disconnecting the
appliance from the
mains, always pull on
the plug body itself.
Não puxe o fio para
desligar a ficha da
tomada. Puxe sempre
pela ficha.
Este aparato está provisto de un cable de alimentación, el cual en caso de ser dañado deberá
ser reemplazado por Panasonic, por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona
cualificada para así evitar posibles riesgos personales.
This appliance is provided with a power supply cord and if this becomes damaged, it must be
repaired by Panasonic, or an Authorised Service Centre or a qualified person in order to avoid any
hazard.
Este produto é provido de um fio flexivel. Se este for danificado, a reparação deverá ser feita pela
Panasonic ou pelos seus serviços de assistência técnica autorizados ou por uma pessoa qualificada de forma a evitar algum perigo.
7
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
IDENTIFICAÇÃO DAS COMPONENTES PRINCIPAIS
NOTA: Cuando desembale la aspiradora, compruebe que los accesorios del despiece marcados con (*)
se hallan incluidos.
NOTE: When unpacking the vacuum cleaner, make sure that the accessories in the illustration marked (*),
are supplied with the product.
NOTA: Quando desembalar o aspirador, verifique se os acessórios marcados com (*) estão incluidos.
(*)
A) Manguera
Hose
Mangueira/tubo de borracha
B-8) Control manual de aspiración
Manual suction control
Regulação manual do poder de sucção
B-10) Indicador de llenado de la bolsa
Dust bag check indicator
Indicator do estado do saco do pó
(*)
A) Tubo telescópico (según modelo)
Telescopic tube (depending on model)
Tubo telescópico
(dependendo do modelo)
B-2) Pedal de recogida del cable
Cord rewind pedal
Pedal de recolha automatica do fio
B-7) Control electrónico de potencia
Variable power control
Controlo electrónico de potência
(*)
A) Tubo extensible
(según modelo)
Extensible tube
(depending on model)
Tubo extensivel
(dependendo do modelo)
(*)
A) Cepillo grande
(según modelo)
Floor Nozzle
(depending on model)
Peça de aspiraçäo
do chäo
(dependendo do modelo)
D-2) Filtro expulsión
Clean air filter
Filtro de
limpeza de ar
B-3) Pedal interruptor
ON/OFF Switch pedal
Pedal de ligar/desligar
o aspirador
Asa
Handle
Pega
B-6) Tapa accesorios
Accessories lid
Tapa do compartimento
dos acessórios
D-1) Compartimiento de la bolsa
de polvo
Dust bag compartment
Compartimento do saco do pó
A) Entrada de aspiración
Suction inlet
Entrada de sucçäo
B-4) Pedal selector del cepillo
Floor nozzle selector pedal
Pedal selector da escova do chäo
B-5) Sensor de polvo del cepillo
Floor nozzle dust sensor
Sensor de pó da escova
(*)
A) Cepillo grande con sensor de polvo
(según modelo)
Floor nozzle with dust sensor
(depending on model)
Escova para o chão com sensor de pó
(dependendo do modelo)
(*)
D-1) Bolsa de papel
Dust bag
Saco do pó
NOTA: El cepillo y los tubos son accesorios que están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
NOTE: Floor nozzles and extension tubes are subject to change without notice.
NOTA: A escova e o tubos säo acessórios que se encontram sujeitos a possíveis mudanças, sem abrigaçäo de aviso prévio.
8
1
2
1
A) CÓMO MONTAR SU ASPIRADORA
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR
B) CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
B-1) Cable de toma de
corriente
Cord connection
Fio que liga à corrente
eléctrica
B-2) Recogida del cable
automática
Automatic cord rewind
Recolha automática
do fio
B-3) Interruptor de puesta
en marcha / paro
ON/OFF Switch pedal
Pedal para ligar/desligar
Para recoger el cable, presione
el pedal.
Rewind the power supply cord,
pressing the pedal.
Carregue no pedal para recolher
o fio.
Para poner en marcha o parar la
aspiradora, presione el pedal.
Start or stop the cleaner, pressing
the pedal.
Para pôr a trabalhar ou para
desligar, carregue no pedal.
B-4) Pedal selector del cepillo
Floor nozzle selector pedal
Pedal selector da escova do chão
Suelos / Parquet
Hard floor / Parquet
Chão dificil / Parquet
Alfombras / Moqueta
Carpeted floor / Rugs
Carpetes / Alcatifas
Limpiar el cepillo con regularidad.
Regularly clean the vacuum cleaner head.
Limpe regularmente a cabeça do aspirador.
9
B-5) Sensor de polvo del cepillo
Floor nozzle dust sensor
Sensor de pó da escova
El indicador del sensor de polvo le advierte de la condición de
limpieza.
El sensor funciona automáticamente cuando detecta suciedad en el
aire aspirado que pasa a través del cepillo. En dicha situación el
indicador permanece en luz Roja y se apaga cuando la superficie
está limpia (color Verde).
Cuando no hay suficiente paso de aire por razones tales como:
atascos, o suciedad acumulada en el sensor, el dispositivo no
funcionará.
• En el caso de atasco, compruebe si se encuentra en la manguera,
entrada de aspiración o tubos y elimínelo.
• En caso de suciedad acumulada en el sensor, limpiarlo con
suavidad con un paño (Fig. 1).
The dust sensor indicator automatically informs you of the cleaning
conditions.
When dust is present in the air being vacuumed the red indicator
lights and remains lit until the air is free of dust. The Red light then
goes off indicating the area is free of dust.
The dust sensor may not operate correctly if the airflow is restricted
due to a blockage or dust build-up on the sensors.
• Check the suction inlet, tube and hose for any blockage and
remove the obstruction.
• If the sensor is very dusty, clean it using a soft dry duster (Fig 1).
O indicador do sensor de pó avisa-o sobre o estado da limpeza.
O sensor funciona automáticamente quando detecta sujidade no ar
aspirado que passa através da escova. Nessa situação, o indicador
permanece em luz Vermelha e apaga-se quando a superficie está
limpa (cor Verde).
Quando não há passagem suficiente de ar por entupimento ou
sujidade acumulada no sensor, o dispositivo não funcionará.
• Em caso de entupimento, verifique se se encontra na mangueira,
na entrada de aspiração ou nos tubos e elimine-o.
• Em caso de sujidade acumulada no sensor, limpe com um pano
macio (Fig. 1).
Luz roja:
Paso de suciedad
Red light:
Dust is present
Luz vermelha
Existe pó
Verde: Limpio
Green: Clean
Verde: Limpo
Fig. 1
NOTA: Como funcionamiento normal, al poner en marcha la aspiradora el indicador se pone en luz
ROJA durante unos segundos.
NOTE: The RED indicator will light when the vacuum cleaner is first switched on.
NOTA: Como funcionamento normal, ao ligar o aspirador a luz vermelha acende-se durante uns
segundos.
10
B-6) Accesorios
Accessories
Acessórios
Brocha cuadrada
Dusting brush
Escova do pó
Cepillo pequeño
Upholstery nozzle
Bocal para estofos
Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
B-7) Control electrónico de potencia
Variable power control
Controlo variável de sucção
B-8) Control manual de aspiración
Manual suction control
Controlo manual de sucção
Para seleccionar la potencia de aspiración, situe el botón de control en la
posición más adecuada según sus
necesidades de limpieza.
To select the suction power, slide
the control to the appropriate position depending upon your cleaning
requirement.
Para selecionar a potência de
sucção, coloque o botão de controlo
na posição mais adequada segundo
as suas necessidades de limpeza.
Para ajustar el poder de aspiración,
según el tipo de limpieza.
To adjust to the right suction for any cleaning operation.
Para ajustar a sucção certa para qualquer
operação de limpeza.
Cortinas
Curtains
Cortinas
Cerrado
Closed
Fechado
Abierto
Opened
Aberto
Muebles tapizados
Upholstery
Sofás
Limpieza rápida en
suelos o parquet.
Cleaning on hard
flooring.
Limpeza rápida em
chão difícil.
11
Para superficies
enmoquetadas con
suciedad persistente.
For more in-grained dirt
on carpeted floor.
Para uma maior quantidade
de lixo nas carpetes.
B-9) Sistema de aparcamiento
Park position
Suporte de descanso
El anclaje de sujección situado en la parte posterior de la aspiradora, le facilita la
colocación del cepillo grande en caso de interrupciones momentáneas durante
la tarea de limpieza.
NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se realice dicha operación.
Located in the top rear side of the vacuum cleaner, there is a convenient clip for
parking the floor nozzle during breaks in vacuuming.
NOTE: When in the park position, we suggest that the appliance is switched off.
Localizado na parte posterior do seu aspirador, serve para colocar em descanso
a escova do chão, em caso de interrupções momentâneas durante a limpeza.
NOTA: Em caso de colocar a escova do chão em posição de descanso, aconselhamos a desligar o aspirador
B-10) Indicador de llenado de la bolsa
Dust bag check indicator
Indicador do estado do saco do pó
Importante: Comprobar el estado de la bolsa con la aspiradora en posición de
potencia MAX.
El indicador de llenado de la bolsa es una marca visual que le advierte del estado de llenado de la bolsa de polvo. Cuando la marca roja aparece en el visor,
indica que la bolsa de polvo está llena y debe ser reemplazada por una nueva
a fin de obtener un mayor rendimiento en la limpieza. (ver apartado D-1).
NOTA: Si después de haber cambiado la bolsa, la marca roja continua
apareciendo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubos o
entrada de aspiración.
La marca del indicador de la bolsa, también puede aparecer en el visor cuando se utiliza la boquilla rinconera.
Important: Check the dust bag condition when the vacuum cleaner is at MAX
position.
The dust bag check indicator is a visual aid to advise you of the condition of
the dust bag. A red mark will appear in the window when airflow through the
dust bag is insufficient. When this happens, check the dust bag, it may be full
or blocked with fine dust and needs to be replaced. (see paragraph D-1).
NOTE: If after having replaced the dust bag, the red mark continues to appear
in the window, check to see if the hose, tube or suction inlet is clogged.
The dust indicator mark, can also appear when using the crevice nozzle.
Importante: Verificar o estado de saco de pó com o aspirador na posição de
MAX.
O indicador de enchimento da bolsa é uma marca visual que o avisa do estado de enchimento da bolsa do pó. Quando a marca vermelha aparece no visor,
isso indica que a bolsa do pó se encontra cheia e que deve ser substituida por
uma nova, a fin de obter um maior rendimento da limpeza. (ver apartado D-1).
NOTA: Se após a substituição do saco, a marca vermelha continuar a aparecer,
verifique se existe alguma obstrução na mangueira, no tubo ou na entrada de
aspiração.
O sinal de indicator de pó também pode aparecer quando utilizar o accesório
bocal para cantos.
C) CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA
HOW TO STORE YOUR CLEANER
COMO GUARDAR O SEU ASPIRADOR
La aspiradora incorpora un anclaje de sujección en la parte posterior de la
misma, el cual facilita su almacenamiento en posición vertical, con los accesorios incorporados.
For easy storage, the vacuum cleaner includes a clip system built onto the
body of the cleaner, which will keep the extension wand, hose and nozzle in a
vertical position.
Para o fácil manuseamento, este aspirador inclui um aplique construído no seu
próprio corpo que irá manter o tubo extensível à mangueira e a escova numa
posição vertical.
12
D) MANTENIMIENTO
MAINTENANCE AND SERVICING
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes, DESCONECTE la aspiradora de la toma de corriente.
IMPORTANT NOTE: Before servicing any part, always DISCONNECT the cleaner from the
electricity supply.
NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar qualquer parte, desligue sempre a ficha do aspirador da tomada de electricidade.
D-1) Cómo cambiar la bolsa
How to replace the dust bag
Como substituir o saco do pó
1) Pulse el cierre según se indica y levante la tapa.
Nota: Al levantar la tapa no coloque la mano en la parte posterior
de la misma para evitar pillarse los dedos.
Release the hook as shown by the arrow and lift the cover up.
Note: When lifting the cover up, keep your hand away from the rear
side of the cover to avoid injury.
Liberte a alavança tal como a seta indica e levante a cobertura do
compartimento do saco.
Nota: Cuando levantar a tampa, mantenha as maós lange da
tampa, a fin de evitar ferimentos.
Fig. 1
2) Extraiga la bolsa tirando de la parte superior del cartón.
Grip the cardboard of the dust bag and pull it out.
Puxe a peça de cartão do saco do pó e retire-a para fora.
3) Instale la bolsa nueva, colocando el cartón en las guías del soporte
de la bolsa.
Antes de cerrar la tapa, asegúrese que los extremos de la bolsa
están dentro de su alojamiento.
Install the new dust bag placing the cardboard into the guides of
the dust bag support.
Before closing the cover, make sure all edges of the dust bag are
inside the bag compartment.
Instale o novo saco do pó, colocando a parte de cartão nas guias
de suporte do saco.
Antes de fechar a tampa, certifique-se de que o saco do pó se
encontra bem encaixado no respectivo compartimento.
Fig. 2
Fig. 3
4) Cierre la tapa saco.
IMPORTANTE: Cuando la bolsa no ha sido instalada o no está
correctamente colocada, la tapa no se podrá cerrar.
Close the dust cover.
IMPORTANT: When the dust bag is not in position or it has not been
installed correctly, the dust cover will not close.
Feche a cobertura de compartimento do saco.
IMPORTANTE: Se o saco do pó não foi instalado ou se o não foi
correctamente, a tampa do compartimento do saco não fecha.
Fig. 4
Utilice sólo bolsas de papel originales Panasonic Tipo C-20E/C-2E. El uso de bolsas no originales puede afectar el funcionamiento de la aspiradora o dañarla.
Use only original Panasonic dust bags Type C-20E/C-2E. Use of non-original dust bags may affect
the performance of or damage the unit.
Utilize apenas os sacos do pó da Panasonic Tipo C-20E/C-2E. O uso de outra marca de sacos de
aspiradores pode afectar a performance ou danificar o seu aspirador.
13
D-2) Mantenimiento de los filtros
Filter care
Cuidados a ter com os filtros
Fig. 1
Filtro central (Fig. 1) Ref.: AMC8F03D1100
El filtro central (de espuma), está instalado en el compartimiento de la
bolsa de papel para proteger el motor del polvo aspirado.
Cuando esté sucio, lávelo en agua tibia y séquelo a la sombra.
Para extraerlo, tire de la parte superior del filtro según se muestra en
la figura.
Importante: Asegúrese que el filtro esté completamente seco antes
de reinstalarlo.
Central Filter (Fig. 1) Part no. AMC8F03D1100
The central filter (foam filter), is installed in the dust bag compartment
to protect the motor from dirt.
When it becomes dirty, simply rinse it out in warm water and dry it
thouroughly before replacing.
To remove the central filter, hold the filter at the top (as illustrated) and
pull it out.
Important: Ensure that the filter is completely dry before re-installing
it into the cleaner.
Filtro central (Fig. 1) Referência no. AMC8F03D1100
Filtro central (filtro de espuma) é instalado no compartimento do saco
do pó para proteger o motor do lixo.
Cuando ficar sujo, lave-o simplemente em água quente e seque-o
cuidadosamente antes de re-colocar no lugar.
Para retirar o filtro central, segure no topo (conforme mostra a figura)
e puxe para cima.
Importante: Assegure-se que o filtro está seco antes de reinstalar no
aspirador.
Fig. 2
Filtro expulsión S-Class (Fig. 2) Tipo F-3s
Filtro expulsión HEPA (Fig. 2) Tipo F-4H (sólo MC-E886)
El filtro expulsión está instalado en la parte posterior de la aspiradora.
La función de éste es retener las pequeñas partículas de polvo que
puedan acompañar al aire expulsado.
Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la
suciedad acumulada.
Para cambiar el filtro expulsión, tire de la tapa expulsión según se
muestra en la figura.
Clean Air Filter S-Class (Fig. 2) Type F-3s
Clean air filter HEPA (Fig. 2) Type F-4H (MC-E886 only)
The clean air filter, is installed in the rear side of the cleaner. This filter
retains any small dust particles which may be present in the expelled air.
It is advisable to change the clean air filter when it becomes dirty. As
a guide, once or twice a year is usually sufficient depending on use.
To change the clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated)
and pull it out.
Filtro de limpeza do ar S-Class (Fig. 2) Tipo F-3s
Filtro de limpieza do ar HEPA (Fig. 2) Tipo F-4H (MC-E886 apenas)
Filtro de limpeza do ar é instalado na cobertura da ventoinha situado na
parte superior de trás do seu aspirador que retém todas as pequenas
partículas que podem aparecer no ar esgotado.
É aconselhável substitui-lo quando está sujo. Como precaução,
mudá-lo 1 a 2 vezes por ano é suficiente.
Para mudar o filtro de limpeza de ar, retire a cobertura da ventoinha
tal como é ilustrado.
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros correctamente instalados.
IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to do so
may result in damage to the motor.
IMPORTANTE: Não esquecer de reinstalar os filtros antes de ligar o aspirador.
14
E) ACCESORIO (Opcional)
ACCESSORY (Optional)
ACESSÓRIO (Opcional)
Bolsa de tela reusable
Re-usable cloth bag
Saco de pano reutilizável
Ref.: AMC8F99T1000
Part no. AMC8F99T1000
Ref. Nº AMC8F99T1000
15
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇOES
MC-E881
MC-E883
MC-E886
MC-E885
Alimentación
Power source
Voltagem
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
Potencia
máxima
Max.
Output
Potência
Máxima
1500W
1600W
1600W
Potencia
nominal
Nominal
output
Potência
Nominal
1300W
1400W
1400W
Dimensiones
(LxAxAI)
Dimensions
(LxWxH)
Dimensões
(LxAxH)
460x313x243 460x313x243 460x313x243
Peso neto (kg)
Net weight (kg)
Peso líquido (kg)
7.0
7.2
7.3
Cepillo grande
Floor nozzle
Escova para o chão
√
√
-
Cepillo grande con Floor nozzle with
Sensor de polvo
dut sensor
Escova para o chão
com sensor de pó
-
-
√
Brocha cuadrada
Dusting brush
Escova do pó
√
√
√
Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
√
√
√
Cepillo
pequeño
Upholstery
nozzle
Bocal para
estofos
√
√
√
Tubo
telescópico
Telescopic
tube
Tube
telescópico
-
√
√
Tubo
extensible
Extension
tube
Tube
extensivel
√
-
-
Nota: Depende del modelo los accesorios están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
Note: Accessories are subject to change without notice depending on model.
Nota: Os acessórios poderão ser modificados sem aviso prévio, dependendo do modelo.
RECUERDO DE SU COMPRA
Para cualquier reclamación o consulta sobre este
aparato, le aconsejamos tome nota de los datos
detallados. El número de serie y modelo, se
encuentran en la placa características situada en la
parte posterior de la aspiradora.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Serie: ..................................................................
Fecha de compra: ..........................................................
Lugar de compra: ...........................................................
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may
be found on the nameplate located at the back of
your cleaner. You should note the model and serial
number in the spaces provided and retain this book
for future reference.
Model Number: ..............................................................
Serial Number: ...............................................................
Date Purchased: .............................................................
Where Purchased: ..........................................................
PROVA DE COMPRA
Para qualquer reclamação ou consulta dos dados
de compra, deverá tomar nota dos respectivos
dados do seu aspirador. O modelo e número de
série deste producto é visível na placa colocada na
parte inferior do aspirador.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Série: ..................................................................
Data de Compra: ............................................................
Local de Compra: ...........................................................
16
INDICE DEI CONTENUTI
SISÄLLYSLUETTELO
ΠEPIEXOMENA
• Istruzioni importanti per l’utente . . . . . . . .
• Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identificazione delle parti principali . . . . . .
A) Come assemblare il Vostro aspirapolvere
B) Come usare il Vostro aspirapolvere . . . . .
C) Come riporre il Vostro aspirapolvere . . . .
D) Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accessori (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . .
• Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. Pagina 17
.
19
.
20
.
21
.
21-24
.
24
.
25-26
.
27
.
28
• Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Varoituksia . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pölynimurin osat . . . . . . . . . . . . .
A) Pölynimurin kokoaminen . . . . . .
B) Pölynimurin käyttö. . . . . . . . . . .
C) Pölynimurin säilytys. . . . . . . . . .
D) Pölynimurin hoito. . . . . . . . . . . .
E) Varusteet (erikseen hankittavat)
• Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Sivu 18
19
20
21
21-24
24
25-26
27
28
• Σηµαντικς οδηγίες ασφαλείας για τον χρήστη
• Προφυλξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aναγνριση των µερν της σκοπας. . . . . . . . .
A) Πως να συναρµολογ ήσετε τη σκοπα . . . . . . .
B) Πως να χρησιµοποι ήσετε τη σκοπα . . . . . . . .
C) Πως να αποθηκεσετε τη σκοπα . . . . . . . . . .
D) Συντήσρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Eξартнмата (Προαιρετικ) . . . . . . . . . . . . . . . .
• Xαρακτηριστικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Gr 18
19
20
21
21-24
24
25-26
27
28
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER L’UTILIZZATORE
Quando usate questo aspirapolvere, osservate per favore queste semplici avvertenze.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, o danni.
• Non lasciare l’aspirapolvere con la spina inserita nell’ impianto elettrico.Toglietela ogni volta che non
usate l’ aspirapolvere e prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
• Si possono verificare rischi di scosse elettriche in caso di uso all’ aperto o su superfici bagnate.
• Non permettere che venga usato come un giocattolo: e’ necessario particolare attenzione quando viene
usato in presenza di bambini.
• Non usarlo con la spina o il cavo danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, oppure e’
caduto, danneggiato, lasciato all’ aperto, o qualora fosse bagnato, consultate il Centro Assistenza autorizzato Panasonic.
• Non usare il cavo per tirare o trasportare l’aspirapolvere, non usarlo come maniglia, chiuderlo nella porta,
tirarlo su spigoli vivi o angoli. Non fate scorrere l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenete il cavo lontano da
superfici calde.
• Non maneggiare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide.
• Non mettere alcun oggetto negli spazi di aspirazione. Non usare nel caso di aperture bloccate: tenetele
libere da polvere, capelli, garze, a qualsiasi cosa possa bloccare o ridurre il flusso d’aria.
• Spegnere tutti i controlli prima di togliere la spina.
• Non usate l’aspirapolvere se è sprovvisto dei filtri e del sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto è rotto,
non cercate mai di ripararlo.
• Tenere capelli, indumenti sciolti, dita e tutte le parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento.
• Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili con benzina oppure usare in aree dove possono essere presenti.
• Questo elettrodomestico dovrebbe essere assistito da un Centro autorizzato Panasonic, e si dovrebbero
usare solamente ricambi originali Panasonic.
• Usare massima cura quando si puliscono le scale. Tenete la maniglia dell’ aspirapolvere con una mano
per evitare che l’ aspirapolvere si rovesci.
NOTA: Questi aspirapolvere sono progettati per l’uso esclusivamente casolingo e non sono adatti
all’uso in garage, giardino o per aspirare liquidi.
17
TURVAOHJEET
Huomioi seuraavat turvaohjeet käyttäessäsi pölynimuria.
VAROITUS: Tulipalo-, ja sähköiskuvaaran tai henkilövahingon estämiseksi:
• Älä jätä pölynimuria kytketyksi sähköverkkoon. Irrota verkkojohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä
tai huoltaessasi sitä.
• Jos pölynimuria käytetään ulkona tai märällä alustalla saattaa seurauksena olla vaarallinen sähköisku.
• Pölynimuria ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi pölynimuria lasten
lähettyvillä tai antaessasi lasten käyttää sitä.
• Älä käytä pölynimuria, jos verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Jos pölynimuri ei toimi odotetulla
tavalla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jätetty ulkosalle tai joutunut kosketuksiin veden kanssa, ota
yhteys valtuutettuun Panasonic huoltoon.
• Älä vedä pölynimurin verkkojohdosta, äläkä käytä sitä kantokahvana tai jätä sitä suljetun oven väliin. Älä
myöskään vedä verkkojohtoa terävien kulmien ympäri. Älä vedä pölynimuria verkkojohdon yli. Pidä verkkojohto poissa kuumista pinnoista.
• Älä käsittele verkkojohdon pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä.
• Älä työnnä mitään esineitä pölynimurissa oleviin aukkoihin. Älä peitä pölynimurissa olevia aukkoja ja pidä
ne puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta mikä saattaa estää ilmanvirtauksen.
• Aseta kaikki kytkimet katkaisuasentoon ennen verkkojohdon irrottamista sähköverkosta.
• Älä käytä pölynimuria ilman suodattimia tai keräyspussia. Jos pussi rikkoutuu, älä yritä korjata sitä.
• Pidä hiukset, irralliset kangaspalat, sormet ja muut ruumiinosat poissa pölynimurin aukoista ja liikkuvista osista.
• Älä poista pölynimurilla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä äläkä käytä sitä paikoissa joissa
tällaisia säilytetään.
• Toimita pölynimuri valtuutettuun Panasonic-huoltoon korjausta varten. Suosittelemme käytettäväksi ainoastaan alkuperäisiä Panasonic varaosia.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita. Pitele pölynimuria kahvasta yhdellä kädelläsi
estääksesi sitä kaatumasta.
HUOM! Nämä imurit on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Ne EIVÄT sovellu käytettäväksi
nesteiden imuroinnissa, autotallissa tai puutarhassa.
ΣHMANTIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣφAΛEIAΣ ΣIA TO XPHΣTH
Oταν χρησιµοποιείτε τη σκοπα προσξτε τα παρακτω:
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Γ ια να µεισετε την πιθαν.τητα φωτις, ηλεκτροπληξ0ας ή τραυµατισµο:
• Mην αφήνετε τη σκο
πα συνδεδεµνη µε το ρε
µα. Bγζετε πντα το φίς απο την πρίζα )ταν δεν την
χρησιµοποιείτε, )ταν την καθαρίζετε ή πριν κνετε συντ ήρηση.
• Mπορείνα υποστείτε ηλεκτροπληξία ν χρησιµοποιήσετε την συσκευή σε εξωτερικ) χ+ρο, ή )ταν την χετε
τοποθετήσει επνω σε υγρς επιφνειες.
• Mην αφήνετε τα παιδι να παίζουν µε τη συσκευή. Θα πρττει να δείξετε ιδιαίτερη προσοχή )ταν χρησιµοποιο
ν τη
σκο
πα παιδι,ή )ταν βρίσκονται κοντ στη σκο
πα.
• Mην χρησιµοττοιείτε τη σκο
πα ν το καλ+διο ή η πρίζα είναι φθαρµνα. Oταν η σκο
πα δεν λειτουργεί )πως πρπει,
ή σας χει πσει, ή χει υποστεί βλβη, ή την χετε αφήσει σε εξωτερικ) χ+ρο, ή χει εισχωρήσει κποιο υγρ) στο
εσωτερι), θα πρπει να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωπικ).
• Mη τραβτε ή µεταφρετε απο το καλ+διο τη σκο
πα, µη χρησιµοποιείτε το καλ+διο σαν χερο
λι, µην το “κλείνετε”
ανµεσα στη π)ρτα και στη κσα της π)ρτας, και µη το τραβτε γ
ρω απο αιχµηρς γωνίες. Mη “περντε” την
σκο
πα πνω απο το καλ+διο , και κρατήστε το καλ+διο µακρι απο σ+µατα θρµανσης.
• Mη πινετε το φίς του καλωδίου µε υγρ χρια.
• Mη φρσετε µε οττοιαδήποτε αντικείµενα τις γρίλιες εξαερισµο
της σκο
πας, και µην τη χρησιµοποιείτε )ταν οι
γρίλιες αυτς εµποδίζονται απ) σκ)νη, λιν, µαλλι,ή οτιδήποτε θα µπορο
σε να εµποδίσει ή να ελαττ+σει την οµαλή
ροή του αρα.
• Θα πρπει η σκο
πα να είναι σβηστή ττριν αποσυνδσετε το φίς απο τη πρίζα.
• Nα µην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρ σκο
πα χωρίς τα φίλτρα και /ή την χρτινη οακο
λα. Στη περίπτωση που χει σπσει
η σακσυλα, πστ να µην προσπαθήσετε να την επισκευσετε.
• Φτοντίστε να κραττε µακρι απο τις γρίλιες, τα ανοίγµατα και τα κινο
µενα µρη, τα µαλλι σας, τα δκτυλ σας ή τα
ρο
χα σας.
• Mη χρησιµοττοιείτε ποτ την σκο
ττα για απορρ)φηση ε
φλεκτων ή υγρ+ν καυσίµων )πως είναι η βενζ3νη, και
αποφ
γετε τη χρήση της σκο
ττας σε σηµεία που µπορεί να υπρχουν ττοια υγρ.
• H συσκευή αυτή θα πρπει να επισκευζεται µ)νο απο εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωττικ), και
µ)νον γνήσια ανταλλακτικ Panasonic πρπει να χρησιµοποιο
νται.
• ∆είξτε ιδιαίτερη προσοχή )ταν καθαρίζετε µε τη σκο
πα τις σκλες. Kρατήστε µε το να χρι σας την σκο
ττα απο το
χερο
λι, +στε να µην πσει.
ΣHMEIΩΣH: Οι σκο3πες αυτ4ς προορ5ζονται αποκλειστικ για οικιακ7 και µ.νο χρ7ση. ∆εν ε5ναι κατλληλες για χρ7ση
σε γκαρζ, κ7πους, 7 για την απορρ.φηση υγρ9ν.
18
AVVERTENZE
VAROITUKSIA
ΠPOΦYΛAΞEIΣ
Questo aspirapolvere contiene un interruttore termico di sicurezza automatico che spegne la
alimentazione se l’ ingresso dell’ aspirazione, il tubo flessibile o i tubi sono ostruiti. Se dovesse
capitare, togliere la spina, rimuovere il materiale che intasa e poi attendere circa 30 minuti prima
di usare nuovamente l’aspirapolvere.
Tämä pölynimuri sisältää automaattisen ylikuumenemissuojan, joka katkaisee virran automaattisesti, jos imuaukko, letku tai poistoaukko tukkeutuu. Jos tällaista tapahtuu, poista tukoksen
aiheuttanut materiaali ja odota noin 30 minuuttia ennen kuin käytät pölynimuria uudelleen.
H σικοπα αυτή διαθτει θερµική ασφλεια, η οποία απενεργοποιεί αυτ.µατα την τροφοδοσία
αν η είσοδος απορρ.φησης, ο σωλήνας, ή το πλµα βουλσουν. Aν συµβεί κτι ττοιο βγλτε
το φίς απο την ττρίζα και περιµνετε για 30 λεπτ περίπου πριν ξαναχρησιµοποιήσετε τη
σκοπα.
1) Fare attenzione a non
aspirare oggetti bagnati,
fango o cenere accesa.
ecc.
2) Prima di usare
l’aspirapolvere, rimuovere
gli oggetti larghi o
taglienti dal pavimento
per evitare di danneggiare
la macchina o il
sacchetto
raccoglipolvere.
3) Tenere l’aspirapolvere
lontano da fonti di
calore come radiatori,
fuochi, luce diretta
solare, ecc.
4) Non togliere la spina
dalla presa di corrente
tramite il cavo di
alimentazione: toglierla
direttamente
estraendola con
cautela.
Estä märkiä
materiaaleja, mutaa tai
kuumaa tuhkaa, jne.
joutumasta pölynimuriin.
Ennen kuin käytät
pölynimuria, poista
suuret tai terävät esineet
lattialta estääksesi
laitetta tai pölypussia
vahingoittumasta.
Pidä pölynimuri poissa
kuumuutta synnyttävistä
lähteistä, kuten
lämpöpatterit, tuli,
suora auringonvalo, jne.
Älä vedä suoraan
verkkojohdosta
irroittaessasi laitteen
sähköverkosta, vedä
aina pistokkeesta.
Ποτ µη κνετε µε τη
σκο
πα απορρ)φηση
υγρ+ν, λσπης,
αποτσίγαρων ή
στχτης ιδιαίτερα )ταν
αυτς δεν χουν
σβήσει τελείως.
Πριν χρησιµοποιήσετε
τη σκο
πα φροντίστε
να αποµακρ
νετε
αντικείµενα που θα
µπορο
σαν να
προκαλσουν βλβη
στη συσκευή ή στην
(χαρτοσακο
λα)
σακο
λα της σκ)νης.
Kρατήστε την σκο
πα
µακρι απο εστίες
θρµανσης )πως
καλοριφρ, φωτι, απ’
ευθείας ηλιακ) φ+ς,
κλπ.
Για να αποσυνδσετε
τη σκο
πα απο τη
τροφοδοσία ρε
µατος
τραβήξτε το φίς απο
τη πρίζα και ποτ µη
τραβτε το ίδο το
καλ+διο.
Questo apparecchio è fornito di un cavo flessibile e qualora si danneggiasse, la riparazione
dovrebbe essere effecttuata da Panasonic o da un suo Centro Assistenza autorizzato o da personale qualificato al fine di evitare scosse elettriche.
Imurissa on laitteen sisälle kelautuva verkkojohto. Mikäli johto vahingoittuu, se on korvattava
uudella sähköiskuvaaran tai muunlaisen vahingon válttämiseksi.
Vaihdon saa suorittaa vain caltuutettu Panasonic-huoltoliike.
H σκοπα αυτή διαθτει εκαµπτο καλδιο τροφοδοσίας. Aν το καλδιο αυτ. καταστραφεί, η
επισκευή του πρπει να γίνει MONO απο εξουσιοδοτηµνο σρβις της Panasonic, για να
αποφγετε οποιοδήποτε κίνδυνο.
19
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI
PÖLYNIMURIN OSAT
ANAΓNΩPIΣH TΩN MEPΩN THΣ ΣKOYΠAΣ
NOTA: Quando si toglie l’aspirapolvere dall’imballaggio, controllare che vi siano gli accessori del quadro
pezzi smontati contrassegnati con un asterisco (*).
HUOM!: Avatessasi pölynimurin pakkausta tarkista, että (*) merkityt osat seuraavat sen mukana.
Σηµειωση: Οταν ανοCξετε το κουτC µε την ηλεκτρικD σκο
πα, βεβαιωθεCτε )τι εµπεριχονται )λα τα
αξεσουEρ που εCναι σηµειωµ?να µε ?ναν αστερFσκο (*).
(*)
A) Tubo flessibile
Imuletku
E
καµπτος σωλήνας
B-8) Controllo manuale dell’ aspirazione
Imutehon käsisäädin
Xειροκίνητος λεγχος απορρ)φησης
B-10) Indicatore sacco polvere pieno
Pölypussin tarkistusilmaisin
∆είκτης ελγχου πληρ)τητας
σακο
λας
(*)
A) Tubo telescopico
(dipende dal modello)
Teleskooppiputki (mallikohtainen)
Tηλεσκοπικ)ς σωλ´ηνας
(Eξαρτται απο το µοντλο)
B-2) Pedale di riavvolgimento del cavo
Johdon sisäänkelauskytkin
Ποδοδιακ)πτης τυλίγµατος
καλωδίου
(*)
A) Tubo di prolunga
(dipende dal modello)
Jatkoputki
(mallikohtainen)
Σωλήνας απορρ)φησης
(Eξαρτται απο το
µοντλο)
(*)
A) Spazzola da pavimento
(dipende dal modello)
Lattia-/Mattossutin
(mallikohtainen)
Πλµα δαπδου
(Eξαρτται απο το
µοντλο)
B-7) Controllo variabile
della potenza
Tehonsäädin
P
θµιση ισχ
ος
D-2) Filtro “Clean Air”
Poistoilmansuodatin
φίλτρο καθαρισµο
αρα
B-3) Interruttore Acceso/
Spento
Käynnistys/
pysäytyskytkin
Ποδοδιακ)πτης
λειτουργίας (ON/OFF)
Maniglia
Kantokahva
Xερο
λι
B-6) Vano porta accessori
Varustetilan kansi
Kλυµα εξαρτηµτων
D-1) Scomparto per sacco
raccoglipolvere
Pölypussitila
X+ρος σακο
λας
B-4) Pedale di selezione
per la spazzola
Lattia-/Mattossuttimen
valintapainike
Ρ
>µιση π?λµαροζ
A) Presa di aspirazione
Imuaukko
Στ)µιο απορρ)φησης
B-5) Sensore di polvere della spazzola
Suulakkeen pölyilmaisin
Αισθητήραζ σκ)νηζ πλµατοζ
δαπδου
(*)
A) Spazzozla da pavimento con sensore
di polvere (dipende dal modello)
Lattiasuulake pölyntunnistimella
(mallikohtainen)
Πλµα δαπδου µε αισθητήρα σκ)νης
(Eξαρτται απο το µοντλο)
(*)
D-1) Sacchetto raccoglipolvere
Pölypussi
Xαρτοσακο
λα
NOTA: La spazzola e li tubo sono accessori soggetti a possibili modifiche senza preavviso.
HUOMIO: Suulake ja jatkoletku ovat lisåosia, joiden suhteen varataan oikeus muutoksiin.
ΣHMEIΩΣH: H βο
ρτσα και ο εκτειν)µενος σωλήνας είναι αζεσουρ που µπορεί να χουν αλλαχτεί δίχως
προειδοποίηση.
20
1
2
1
A) COME ASSEMBLARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
ΠΩΣ NA ΣYNAPMOΛOΓHΣETE THN ΣKOYΠA
B) COME USARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KÄYTTÖ
ΠΩΣ NA XPHΣIMOΠOIHΣETE TH ΣKOYΠA
B-1) Cavo di alimentazione
Verkkojohdon kytkentä
Σνδεση καλωδίου
B-2) Avvolgicavo automatico
Verkkojohdon automaattinen
takaisinkelaus
Aυτ.µατο τλιγµα
καλωδίου
B-3) Interruttore
Acceso/Spento
Käynnistys/
pysäytyskytkin
∆ιακ.πτης ON/OFF
Per riavvolgere il cavo, basta
premere il pedale.
Verkkojohdon takaisinkelaus
kytkintä painamalla.
Tυλίξτε το καλ+διο, πατ+ντας
τον ποδοδιακ)πτη.
Per accendere o spegnere l’aspirapolvere, basta premere il pedale.
Pölynimurin käynnistys tai
pysäytys kytkintä painamalla.
Ξεκινήστε ή σταµατήστε την
λειτουργία της σκο
πας
πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη.
B-4) Pedale di selezione per la spazzola
Lattia-/Mattossuttimen valintapainike
P3Dµιση πλµαροζ
Superfici dure / Parkett
Lattia / Parketti
Σκληρ) πτωµα / παρκ
Pavimento con
tappeto / Moquette
Kokolattiamatto / Matto
Μοκτεζ / Χαλι
Pulite regolarmente la spazzola del Vostro aspirapolvere.
Puhdistakaa lattiasuulakkeen harjasosa säännöllisesti.
Μετ τη χρDση καθαρίζετε τη βο
ρτσα του
πλµατοζ δαπδου.
21
B-5) Sensore di polvere della spazzola
Suulakkeen pölyilmaisin
Αισθητ7ραζ σκ.νηζ πλµατοζ δαπδου
L’indicatore del sensore di polvere vi avvisa circa lo stato della pulizia.
Il sensore funziona automaticamente quando rileva sporcizia nell’aria
aspirata che passa tramite la spazzola. In detta situazione l’indicatore
rimane acceso sulla luce Rossa e si spegne quando la superficie è pulita (color verde).
Quando non c’è un flusso sufficiente d’aria, per motivi quali: ostruzione
o sporcizia accumulata nel sensore, questo non funzionerà.
• In caso di ostruzione, verificare se si è prodotta nel tubo, nell’entrada
dell’aspirapolvere o nei condotti ed eliminatene la causa.
• In caso di sporcizia accumulata nel sensore, pulirlo dolcemente con
un panno morbido (Fig. 1).
Pölyilmaisin ilmasee alueen puhtauden.
Se arvioi automaattisesti suulakkeen kautta kulkevassa ilmassa olevan
pölyn määrän. Jos ilmaisin havaitsee pölyä, siihen syttyy punainen valo,
joka sammuu imuroitavan pinnan ollessa puhdas (vihreä väri).
Ilmaisin ei toimi, kun ilmankulussa on esim. tukoksen aiheuttama häiriö
tai ilmaisimeen on kerääntynyt likaa.
• Tarkista onko tukos imuletkussa, imuaukossa vai putkissa ja poista se.
• Mikäli ilmaisin on likainen, puhdista se varovasti kangaspalalla (kuva 1).
H νδειξη του οργνου εντοπισµο
σκ)νης σας προειδοποιεL
σχετικ µε την υπρχουσα κατσταση καθαρι)τητας.
Oταν το )ργανο εντοπισµο
συναντDσει ακαθαρσLες στον
αναρροφο
µενο αρα, που περν µσον της σκο
πας, λειτουργεL
αυτ)µατα. Στην θση αυτD το KOKKINO φως παραµνει, εν+ θα
σβDσει )ταν η επιφνεια εLναι καθαρD (ΠPAΣINO χρ+µα).
Oταν η αναρρ)φηση του αρα δεν εLναι ικανοποιητικD για λ)γους
)πως: βο
λωµα D συσσ+ρευση ακαθαρσι+ν στο )ργανο
εντοπισµο
, τ)τε αυτ) δεν λειτουργεL.
• Σε περLπτωση βουλ+µατος ελγξτε τον αγωγ), την εLσοδο
αναρρ)φησης D τους σωλDνες και αποφρξτε.
• Σε περLπτωση συσσ+ρευσης ακαθαρσι+ν στο )ργανο
εντοπισµο
, καθαρLστε ελαφρ µε να κοµµτι φασµα (Σχ. 1).
Luce rossa:
Presenza di polvere
Punainen merkkivalo:
Pölyä
Kοκκινο φωτκι:
Eνδειξη σκ)νηζ
Verde: Pulito
Vihreä : Puhdas
Πρσινο: KαθαρD επιφνεια
Fig. 1
OSSERVAZIONE: Come funzionamento normale, quando si accende l’aspirapolvere l’indicatore si
posiziona sulla luce Rossa alcuni secondi.
HUOM!: Kun pölynimuri käynnistetään, pölyilmaisimeen syttyy aina hetkeksi punainen valo.
ΣHMEIΩΣH: Bζοντας την ηλεκτρικD σκο
πα σε λειτουργLα, το φως νδειξης του οργνου, για
ορισµνα δευτερ)λεπτα γLνεται KOKKINO, αυτ) εLναι απ)δειξη καλDς λειτουργLας.
22
B-6) Accessori
Varusteet
Eξαρτήµατα
Spazzola per tappezzeria
Huonekalusuulake
P
γχος για ταπετσαρίες
Spazzola per
spolverare
Pölyharja
Bο
ρτσα
ξεσκονίσµατος
Spazzole per fessure,
termosifoni, ecc.
Rakosuulake
P
γχος για γωνίες/χαραµδες
B-8) Controllo manuale dell’ aspirazione
Imutehon käsisäädin
Xειροκίνητος λεγχος
απορρ.φησης
B-7) Controllo variabile della potenza
Tehonsäädin
Pθµιση ισχος
Per selezionare la potenza di
aspirazione, far scorrere il bottone
fino alla posizione più adatta in
funzione della necessità di pulizia.
Valitse tarvittava imuteho
siirtämällä säädin
puhdistustarpeitasi vastaavaan
asentoon.
Για να επιλξετε την ισχ
της
απορρ)φησης σ
ρετε τον διακ)πτη
στην πιο κατλληλη θση, ανλογα
µε τις ανγκες καθαρισµο
.
Tende
Verhot
Kουρτίνες
Tappezzeria
Huonekalut
Tαπετσαρίες
Per regolare l’ esatta aspirazione per qualsiasi
tipo di pulizia.
Oikean imutehon valinta eri puhdistuksia varten.
Για να ρυθµίσετε την σωστή απορρ)φηση
για κθε καθαρισµ).
Chiuso
Suljettu
Kλειστ)
Aperto
Avattu
Aνοικτ)
Pulizia veloce di pavimenti di marmo.
Lattiapinnan
pikapuhdistus
Γρήγορο καθρισµα
σε σκληρ (γυµρ)
πατ+µατα
23
Per pavimenti con
moquette a grana grossa.
Päällystetyn lattian
pinttyneen lian puhdistus
Oταν η βρωµι χει
εισχωρήσει στο χαλί
B-9) Posizione di parcheggio
Taukoasento
Θση αποθήκευσης
Posto sul retro dell’ aspirapolvere, c’è un gancio di attacco per posizionare il
tubo durante le pause della pulizia.
NOTA: In posizione di parcheggio, è consigliato spegnere l’aspirapolvere.
Pölynimurin takapään yläosaan on asennettu kätevä taukoteline lattiasuulakkeelle
imuroinnin aikana tapahtuvia työtaukoja varten.
HUOMAUTUS: Suosittelemme pölynimurin pysäyttämistä työtaukojen ajaksi.
Στο πίσω µρος της σκο
πας υπρχει να βολικ) στήριγµα για το πλµα
δαπδου για να το τοποθετείτε )ταν δεν το χρησιµοποιείτε.
ΣHMEIΩΣH: Kατα την αποθήκευση, σας συνιστο
µε να χετε την σκο
πα
τελείως απενεργοποιηµνη (OFF), και να µην είναι το φίς του καλωδίου
συνδεδεµνο στο ρε
µα.
B-10) Indicatore saccheto pieno
Pölypussin tarkistusilmaisin
∆εικτης ελγχου πληρ.τητας σακολας
Importante: controllare lo stato del sacchetto raccoglipolvere con l’aspirapolvere
in posizione MAX.
L’ indicatore saccheto pieno è un segnale visivo che indica quando il saccheto
della polvere è colmo.
Se sul visore compare il segno rosso, vuol dire che il sacchetto è pieno e va sostituito con uno nuovo per ottenere un rendimento ottimale (vedi paragrafo D-1)
NOTA BENE: Se dopo aver sostituito il sacchetto il segno rosso è ancora
visible, verificare che il tubo o la presa di aspirazione non siano ostruiti.
Il segnale indicatore di polvere, può apparire anche quando utilizzate la spazzola per fessure.
Tärkeää: Laita teho asentoon MAX, kun tarkistat pölypussin.
Pölypussin tarkistusilmaisin (punainen) syttyy, jos ilmanvirtaus pussin läpi on
liian pieni. Tarkista tällaisessa tapauksessa paperinen pölypussi, se saattaa olla
täynnä tai hienojakoisen pölyn tukkima, jolloin se on vaihdettava uuteen (katso
kohta D-1).
HUOMAUTUS: Jos punainen valo palaa pölypussin vaihtamisenkin jälkeen,
tarkista onkopölynimurin letku, putki tai imuaukko tukkeutunut.
Pölypussin täyttymisen ilmaisinvalo saattaa syttyä käytettäessä.
Σηµαντικ.: ελεγξτε την σακο
λα, µε την ηλεκτρική οκο
πα στην θ?ση
MAX.
Ο δείκτης γεµίσµατος της σακο
λας είναι µια οπτική µρκα που οας
δείχνει το π)σο γεµτη είναι η σακο
λα µε σκ)νη.
Οταν φαίνεται το κίτρινο σηµδι, αυτ) σηµαίνει πως η σακο
λα σκ)νης
είναι γεµτη και πρπει να αντικατασταοεί µε µια καινο
ρια προκείµενου
να χετε καλλίτερη απ)δοση. (Βλ. παρραφο D-1)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αφο
χετε αλλξει την σακο
λα, το κίτρινο σηµδι
εξακολουοεί να φαίνεται, τ)τε κοιτξτε το αν χει µπλοκαριστεί ο
σωλήνας,ο αγωγ)ς, ή η είσοδος αναρρ)φησης.
C) COME RIPORRE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN SÄILYTYS
ΠΩΣ NA AΠOΘHKEYΣETE THN ΣKOYΠA
Per riporre facilmente l’ aspirapolvere, questo è dotato di un attacco incorporato
nel corpo macchina che permette di fissare il tubo metallico, quello flessibile e la
spazzola da pavimento in posizione verticale.
Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi pölynimurin runkoon on asennettu
klipsityyppinen pidike, joka pitää imuputken, letkun ja suulakkeen pystysuorassa
asennossa.
Για ε
κολη αποθ´ηκευση ´η µεταφορ, η σκο
πα διαθτει ενσωµατωµνο
στ´ηριγµα, µε το οπο´ιο µπορε´ιτε να κρατ´ησετε τους σωλ´ηνες και το πλµα
δαπδου σε κθετη θση.
24
D) MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
PÖLYNIMURIN HOITO JA HUOLTO
ΣYNTHPHΣH KAI ΣEPBIΣ
NOTA IMPORTANTE: Prima di controllare qualsiasi parte, TOGLIERE la spina dall’
impianto elettrico.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kytke pölynimuri irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
aloittamista.
ΣHMANTIKH ΠAPATHPHΣH: Πριν κνετε σρβις σε οποιοδήποτε σηµείο της σκοπας, παντα
πρπει να AΠOΣYN∆EETE το φίς του καλωδίου απο την πρίζα ρεµατος.
D-1) Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere
Pölypussin vaihto
Πως να αντικαταστήοετε την χαρτοσακολα
1) Sganciare come mostrato dalla freccia e sollevare il coperchio.
Avvertenze: Quando alzate il coperchio, tenete con le mani la parte
posteriore dello stesso, per evitare danni.
Vapauta koukku, kuten nuoli osoittaa ja nosta kansi ylös.
Huom: Vahingoittumisen välttämiseksi varo kannen takaosaa, kun
nostat sitä.
Aπελευθερ+στε τον γντζο )πως φαίνεται σ
µφωνα µε την φορ του
βλους, και ανασηκ+στε το καπκι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οταν σηκ+νετε το κλυµµα, κρατήστε τα χρια σας
µακρι απ) το πίσω του µρος για να αποφ
γετε οποιοδήποτε
τραυµατισµ).
Fig. 1
2) Afferrare il cartoncino del sacchetto ed estrarlo.
Tartu pölypussin pahviosaan ja nosta pussi ulos.
Για να βγλετε την σακο
λα, τραβήξτε την απο το χαρτονκι της.
3) Installare il nuovo sacchetto piazzando il cartoncino nelle guide del
supporto.
Prima di chiudere il coperchio, fate in modo che tutti i margini del sacchetto siano dentro il vano dell’ aspirapolvere.
Asenna uusi pölypussi asettamalla se pahviosan tarkoitusta varten
oleviin ohjaimiin.
Ennen kannen sulkemista varmista, että pölypussin reunat ovat pölypussitilan sisäpuolella.
Tοποθετείστε την καινο
λα προσαρµ)ζοντας το χαρτονκι στους
οδηγο
ς της βσης στήριξης.
Πριν κλείσετε το κλυµµα, βεβαιωθείτε )τι οι κρες της
σακο
λας χουν εισαχθε´ί πλήρως στην υπσδοχή της.
4) Chiudere il coperchio
IMPORTANTE : Quando il sacchetto non è nella posizione esatta o
non è stato installato correttamente, il coperchio non si chiude.
Sulje pölykansi.
TÄRKEÄÄ: Jos pölynimurissa ei ole pölypussia tai jos se on asennettu
väärin, kansi ei sulkeudu.
Kλείστε το καπκι.
ΠAPATHPHΣH: Aν δεν χετε τοποθετήσει σακο
λα, ή δεν την χετε
τοποθετήσει σωστ το καπκι δεν κλείνει.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Utilizzare solo sacchetti originali Panasonic (tipo C-20E/C-2E). L’utilizzo di sacchetti non originali potrebbe conpromettere le prestazioni, o danneggiare l’aspirapolvere.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Panasonic- pölypusseja (Tyyppi C-20E/C-2E). Tarvikepussien
käyttö voi vaikuttaa lopputulokseen tai vaurioittaa konetta.
Xρησιµποιε5τε µ.νο αυθεντικς . σακολες σκ.νης της Panasonic (Τπος C-20E/C-2E). Αν δεν
χρησιµοποιε5τε τις αυθεντικς σακολες, µπορε5 να επηρεαστε5 αρνητικ η λειτουργ5α της
σκοπας 7 να υποστε5 βλβη ο µηχανισµ.ς.
25
D-2) Pulizia del filtro
Suodattimen hoito
Συντήρηση του φίλτρου
Fig. 1
Filtro Centrale (Fig. 1) Parte nr.: AMC8F03D1100
Il filtro centrale si trova nel vano del sachetto raccoglipolvere per proteggere
il motore dalla polvere.
Quando si sporca, sciacquatelo semplicemente in acqua tiepida.
Per rimuovere il filtro centrale, sfilatelo verso l’esterno (come illustrato).
Importante: Assicuratevi che il filtro sia ben asciutto prima di inserirlo di
nuovo nell’unità.
Moottorisuodatin (kuva 1). Osa no. AMC8F03D1100
Msuodatin (vaahtomuovia) on asennettu pölypussitilaan moottorin suojelemiseksi pölyltä.
Suodattimen likaannuttua, huuhtele se lämpimällä vedellä ja kuivaa hyvin
ennen sen asentamista paikoilleen.
Moottorisuodattimen poistamiseksi, tartu suodattimen yläosaan (kuten
kuva esittää) ja vedä se ulos.
Tärkeää: Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin asennat sen
takaisin.
Κυριως φιλτρο (Σχ.1) Κωδ. Νο: ΑΜC8F03D1100
Το κυρίως φίλτρο (αφρ+δες) είναι οτο χ+ρο που µπαίνει η
χαρτοσακκο
λα γι να προστατε
ει τον κινητήρα απ) τη σκ)νη.
Οταν λερω>ει, µπορείτε να τον πλ
νετε µε χλιαρ) νερ) και να τον
ξαναχρησιµοπσήσετε )ταν στεγν+σει τελείως.
Για να βγλετε αυτ) το φίλτρο, κρατείστε το απ) την κορυφή ()πως
φαίνετατ στο σχήµα) και τραβήξτε το.
Προσοχή: Βεβαιω>είτε )τι το φίλτρο είναι τελείως στελν) πριν το
ξαναβλετε οτη >ση του.
Fig. 2
Filtro “Clean Air” S-Class (Fig. 2) Tipo F-3s
Filtro “Clean Air” HEPA (Fig. 2) Tipo F-4H (solo per MC-E886)
Il filtro “Clean Air” è installato nella parte posteriore dell’ aspirapolvere.
Questo filtro trattiene le più piccole particelle di polvere che possono
essere presenti nell’ aria espulsa.
E’ consigliabile sostituire il filtro quando questo diventa sporco.
Generalmente una o due volte l’ anno è sufficiente ( a seconda della
frequenza d’ uso dell’ aspirapolvere).
Clean air-poistoilmansuodatin (kuva 2). Tyyppi F-3s
Clean air-poistoilmansuodatin “HEPA” (kuva 2) Tyypi F-4H (vain
mallissa MC-E886)
Poistoilmansuodatin on asennettu pölynimurin takaosaan. Tämä
suodatin poistaa poistoilmasta kaikki pienet pölyhiukkaset.
Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen likaannuttua.
Suodattimen vaihto kerran tai kahdesti vuodessa on yleensä riittävä.
Poistoilmansuodattimen vaihtamiseksi, tartu suodattimen asennuskehykseen
ja vedä se ulos.
Φίλτρο καθαρισµο αρα S-Class F-3s (Σχ. 2)
Φίλτρο καθαρισµο αρα HEPA (Σχ. 2) F-4H (Μ.νο για τον τπο
MC-E886)
Tο φ´ιλτρο καθαρισµο
του αρα είναι τοποθετηµνο στο πίσω µρος της
σκο
πας. Tο φίλτρο αυτ) συγκρατεί )λα τα µικρ σωµατίδια που µπορεί να
υπρχουν στον αρα που βγαίνει.
Σας συνιστο
µε να αλλζετε αυτ) το φίλτρο )ταν βρωµίσει (1 ή 2 φορζ το
χρ)νο).
Για να αλλξετε το φίλτρο καθαρισµο
αρα, τραβήξτε το καπκι εξαγωγής
του αρα ()πως φαίνεται στο σχήµα) και βγλτε το φίλτρο.
IMPORTANTE: non usare l’ aspirapolvere senza i filtri correttamente installati. Non seguire questo
consiglio potrebbe portare dei guasti al motore.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin.
ΠAPATHPHΣH: Ποτ µην χρησιµοποιείτε την σκοπα χωρίς να ειναι τοποθετηµνα τα
φίλτρα. Aν το κνετε µπορεί να καταστραφεί το µοτρ.
26
E) ACCESSORI (opzionale)
VARUSTEET (hankittava erikseen)
EΞAPTHMATA (Προαιρετικ)
Sacchetto raccoglipolvere in stoffa riutilizzabile
Jatkuvakäyttöinen kangaspussi
Yφασµτινη σακολα πολλαπλν χρήσεων
N. Parte di ricambio AMC8F99T1000
Osa no. AMC8F99T1000
Kωδ. No: AMC8F99T1000
27
SPECIFICHE
OMINAISUUDET
XΑΡΑΚΤΠΡΙΘΤΙΚΑ
MC-E881
MC-E883
MC-E886
MC-E885
Tensione
di rete
Virtalähde
Τση ρε
µατος
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
Potenza Max.
Max Teho
Mεγ. ισχ
ς
1500W
1600W
1600W
Potenza
nominale
(IEC)
Teho
Ονοµαστική ισχ
ς
(IEC)
1300W
1400W
1400W
Dimensioni
(L.xPxA)
Mitat
(LxPxK)
∆ιαστσεις
(BxPxY)
460x313x243 460x313x243 460x313x243
Peso netto (kg)
Paino (kg)
Καθ. Βρος
7.0
7.2
7.3
Spazzola da
pavimento
Lattia-/
mattossutin
Ρ
>µιση
πλµαρος
√
√
-
Spazzola da
pavimento con
sensore di polvere
Lattiasuulake
pölyntunnistimella
Πελµα δαπδου
αισθητηρα
σκονης
-
-
√
Spazzola per
spolverare
Pölyharja
Βο
ρτσα
ξεσκονίσµατος
√
√
√
Spazzola per
fessure
Rakosuulake
Ρ
γχος για
γωνιες/χαραµδες
√
√
√
Spazzola per
tappezzeria
Huonekalusuulake
Ρ
γχος για
ταπετσαρίες
√
√
√
Tube
telescopico
Teleskooppiputki
Τηλεσκοπικ)ς
σωλήνας
-
√
√
Tubo di
prolunga
Jatkoputki
Σωλήνας
απορρ)φησης
√
-
-
Nota: Gli accessori indicati nel presente libretto possono essere soggetti a modifiche senza preavviso.
Huom: Tarvikkeet voivat mallista riippuen vaihdella ilman eri ilmoitusta.
Σηµειωση: Tα εξαρτTµατα αλλζουν ανλογα µε το µοντλο.
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed il numero di serie di questo prodotto sono
riportati sull’ etichetta posta sul retro del Vostro aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di questi dati
negli spazi previsti e tenerli in questo libretto como registrazione per referenze future.
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Tämän tuotteen malli- ja sarjanumero löytyvät pölynimurin pahjassa sijaitsevasta nimikilvestä. Merkitse malli- ja
sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja säilytä tämä
käyttöohje ostotositteena.
YΠENΘYMHΣH ΓIA TON XPHΣTH
Tο µοντλο και ο, βρίσκονται στην ετικπα που
υπρχει στο πίσω µρος της συσκευής
αυτής.
Σηµει+στε το µοντλο και τον αριθµ)ς σειρς
στον παρακτω χ+ρο,
και κρατήστε το βιβλίο
αυτ) για µελλοντική αναφορ.
Modello numero:.............................................................
Numero di serie:.............................................................
Data di acquisto:.............................................................
Nome del rivenditore:......................................................
Mallinumero:...................................................................
Sarjanumero:..................................................................
Ostopäiväys:...................................................................
Ostopaikka:.....................................................................
Aριθµ)ς µοντλου: .....................................................
Aριθµ)ς σειρς: ..........................................................
Hµεροµηνία αγορς: ...................................................
Kατστηµα αγορς: ....................................................
Matsushita Electric España, S.A.
VACUUM CLEANER DIVISION
Zona Industrial del Polígono de CELRÀ
17460 CELRÀ (Girona) SPAIN
Z07P61100
100% recycled paper
Printed in Spain

Documentos relacionados

Panasonic - Partmaster

Panasonic - Partmaster µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρ ήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα...

Leia mais

Panasonic - Partmaster

Panasonic - Partmaster Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.

Leia mais