Panasonic - Partmaster
Transcrição
Panasonic - Partmaster
Instrucciones de Manejo Operating Instructions Manual de Instruções Manuale di Istruzioni Käyttöohjeet δηγίες Xρήσης Aspiradora • Vacuum Cleaner • Aspirador • Aspirapolvere • Pölynimuri • Hλεκτρική σκο πα MC-E983, MC-E985, MC-E987 Panasonic E Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE. Página 3 GB We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC. Page 3 P Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC. Página 3 I Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC. Pagina 17 SF Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC. Sivu 17 GR Пαραξαλο µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H συσκευ ή αυυ ή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα µε τις οδηγίες 73/23/EEC και 89/336/EEC της Eυρωπαïκ ής Eνωσης. 2 Страница 17 CONTENIDO TABLE OF CONTENTS INDICE • Advertencias importantes para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página • Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Identificación de las partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Cómo montar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Cómo utilizar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Cómo guardar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Accesorio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7 8 9 9-12 12 13-15 15 16 • Cautions for AC Main Lead (only UK, IRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Important safety instructions for the user . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Identification of main parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) How to assemble your cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) How to operate your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) How to store your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Accessory (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 4 5 7 8 9 9-12 12 13-15 15 16 • Instruções de segurança para o utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página • Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Identificação das componentes principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Como montar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Como utilizar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Como arrumar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Acessório (Opciona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Especificaçoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 8 9 9-12 12 13-15 15 16 3 CAUTION FOR AC MAINS LEAD (only UK, IRL) FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark ASA or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician. IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol How to replace the Fuse: • There are two types of the supplied AC Mains Lead A and B as shown below. 1 Open the fuse compartment with a screwdriver. 2 Replace the fuse and fuse cover if detachable. TYPE A TYPE B 4 ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora. • No deje la aspiradora enchufada si no se utiliza, o bien cuando se realice cualquier servicio de mantenimiento. • No utilice la aspiradora en superficies mojadas o en exteriores. • Preste especial atención cuando esté utilizando la aspiradora cerca de los niños. • No utilizar la aspiradora con el cable o la clavija dañada. En caso de mal funcionamiento, por razones tales como haberse mojado o dejado en el exterior, consulte al Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic. • No deje que el cable pase por esquinas afiladas. Para desplazar la aspiradora, no tire del cable, utilizar el asa de la aspiradora. Cuando cierre una puerta cerciórese que ésta no pilla el cable. Mantener el cable apartado de focos de calor. • No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas. • No use la aspiradora si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso de aire provocando sobrecalentamientos que pueden dañar la aspiradora. • No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. • No utilice la aspiradora sin los filtros ni la bolsa de papel. En caso de que la bolsa estuviese rota, nunca intente repararla. • Mantenga los cabellos, piezas de ropa, dedos y manos alejados de aberturas y partes móviles. • No aspire líquidos combustibles o inflamables tales como gasolina, alcohol, petróleo, etc., ni utilice la aspiradora en lugares donde se puedan hallar dichos productos. • No intente reparar la aspiradora. En caso de necesidad, llévela a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado Panasonic. Utilice siempre las piezas de recambio originales. • Preste especial atención cuando limpie en escaleras. Coja la aspiradora con una mano por el asa, para evitar que ésta se vuelque. • Mantenga los dedos y manos apartados de la brocha giratoria del cepillo y preste especial atención cuando lo esté utilizando cerca de los niños, para evitar daños personales. NOTA: No olvide que estas aspiradoras han sido diseñadas para uso doméstico. No deben utilizarse en garajes, ni exteriores, ni para aspirar líquidos. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER When using this vacuum cleaner, please observe these basic precautions. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: • Do not leave the vacuum cleaner plugged in to mains outlet. Unplug from the outlet when not in use and before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations. • Electric shocks can occur if used outdoors or on wet surfaces. • This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use with damaged cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should be, or has been dropped, damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an authorised Panasonic Service Centre. • Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over the cord. Keep cord away from heated surfaces. • Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may block or reduce air flow. • Turn off all controls before unplugging. • Do not use the vacuum cleaner without filters and/or dust bag in place. Never try to patch a broken dust bag. • Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present. • This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre, and only genuine Panasonic spare parts should be used. • Use extra care when cleaning on stairs. Keep hold of the handle to prevent the cleaner from falling. • Keep bare feet and hands etc. away from the rotary brush of the nozzle and pay particular attention when cleaning around young children as the moving parts could cause an injury. NOTE: These vacuum cleaners have been designed for general household use and are not suitable for use in a garage, garden or to suck up liquids. 5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR Quando utilizar este aspirador, tenha em atenção estas precauções básicas. AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou de ferimentos: • Não deve deixar o aspirador ligado à ficha quando não estiver a ser utilizado ou antes de fazer qualquer operação de manutenção. • Os choques eléctricos podem ocorrer se utilizar o aspirador fora de casa ou em superfícies molhadas. • Não permita que este aparelho seja utilizado como um brinquedo. É necessário muita atenção quando utilizado perto de crianças. • Não o utilize com o fio ou com as tomadas danificadas. Se o aspirador não está a trabalhar como deveria, se o deixou cair no chão, se está avariado ou se entrou em contacto com água, consulte os serviços de assistência técnica da Panasonic. • Não o carregue nem o puxe pelo fio, não o utilize como pega, não entale o fio ao fechar as portas, não o puxe por locais que podem cortar o fio e mantenha o fio afastado de superfícies quentes. • Não mexa no fio nem na tomada com as mãos molhadas. • Não coloque nenhum objecto nas ranhuras. Não o utilize com as aberturas bloqueadas. Mantenha o aspirador livre de qualquer sujidade que possa obstruir a circulação de ar. • Desligue o aspirador antes de proceder à sua limpeza. • Não utilize o aspirador sem ter postos os filtros e a bolsa de papel. No caso a bolsa estivesse rota, não tente jamais repará-la. • Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e todas as partes do corpo afastados das zonas com aberturas e com movimento. • Não o utilize para aspirar líquidos ou combustíveis inflamáveis como a gasolina ou em zonas onde possam estar presentes este tipo de substâncias. • Este aspirador deve ser assistido por agentes de assistência técnica autorizados pela Panasonic e todas as peças substituídas deverão ser Panasonic. • Tome cuidados extra quando se servir do aspirador em escadas. • Mantenha os dedos e as mãos afastados da brocha giratória da escova e preste uma especial atenção quando a estiver a utilizar perto das crianças a fim de evitar danos pessoais. NOTA: Estes aspiradores foram concebidos para uso doméstico. Não o utilize em garagens, fora de casa ou para aspirar líquidos. 6 PRECAUCIONES CAUTIONS PRECAUÇÔES La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se pare en caso de que se obstruya la entrada de aire y se provoque un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra, desenchufe la aspiradora, elimine el atasco y espere unos 30 min. antes de reanudar el trabajo. This cleaner includes an automatic thermal safety device which automatically turns off the power if the suction inlet, hose or extension wand become clogged. If this occurs, disconnect from the mains outlet , remove the material responsible for the clogging and then wait about 30 minutes, before operating your cleaner again. Este aspirador inclui um dispositvo de segurança de temperatura automático que desliga automaticamente o aspirador se a entrada de sucção, tubo flexível ou a mangueira estiverem obstridos. Se isto acontecer, desligue a ficha da tomada, retire o material responsável pela obstrução e espere cerca de 30 minutos antes de o pôr a funcionar novamente. 1) No aspire líquidos, suciedad húmeda, cigarrillos encendidos o materiales similares que pueden dañar la aspiradora. 2) Antes de utilizar la aspiradora, retire del suelo todo objeto grueso o punzante que pueda obstruir la entrada de aspiración o dañar la bolsa de papel. 3) Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores, estufas, etc. 4) Cuando desenchufe la aspiradora no tire del cable, sino de la clavija. Never let the vacuum cleaner pick up wet matter, mud or burning ashes or materials likely to damage the unit. Before using the vacuum cleaner, remove large or sharp objects from the floor to avoid damaging the machine or the dust bag. Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires, direct sunlight, etc. Do not pull the cord when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug body itself. Antes de utilizar o aspirador, retire os objectos grandes e afiados do chão para evitar danos no aspirador ou no saco. Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor como radiadores, fogos, sol directo, etc. Não puxe o fio para desligar a ficha da tomada. Puxe sempre pela ficha. Nunca deixe que o aspirador entre em contacto com matéria molhada, lama, brasas, etc. Este aparato está provisto de un cable de alimentación, el cual en caso de ser dañado, deberá ser reemplazado por Panasonic, por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada para así evitar posibles riesgos personales. This appliance is provided with a flexible cord and if this becomes damaged, it must be repaired by Panasonic, an Authorised Service Centre or a qualified person in order to avoid any hazard. Este produto é provido de um fio flexivel. Se este for danificado, a reparação deverá ser feita pela Panasonic ou pelos seus serviços de assistência técnica autorizados ou por uma pessoa qualificada de forma a evitar algum perigo. 7 IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES IDENTIFICATION OF MAIN PARTS IDENTIFICAÇÃO DAS COMPONENTES PRINCIPAIS NOTA: Cuando desembale la aspiradora, compruebe que los accesorios del despiece marcados con (*) se hallan incluidos. NOTE: When unpacking the vacuum cleaner, make sure that the accessories in the illustration marked (*) are supplied with the product. NOTA: Quando desembalar o aspirador, verifique se os acessórios marcados com (*) estão incluidos. (*) A) Manguera Hose Mangueira/tubo de borracha B-8) Control manual de aspiración Manual suction control Regulação manual do poder de sucção B-6) Tapa accesorios Accessories lid Tapa do compartimento dos acessórios (*) A) Tubo telescópico (según modelo) Telescopic tube (depending on model) Tubo telescópico (dependendo do modelo) B-7) Control electrónico de potencia Variable power control Controlo electrónico de potência A) Entrada de aspiración Suction inlet Entrada de sucção B-2) Pedal de recogida del cable Cord rewind pedal Pedal de recolha automática do fio (*) B-4) Cepillo grande (según modelo a, b) Floor nozzle (depending on model a, b) Escova para o chão (dependendo do modelo a, b) B-4) Pedal selector del cepillo Floor nozzle selector pedal Pedal selector da escova do chão a B-3) Pedal interruptor ON/OFF Switch pedal Pedal de ligar/desligar o aspirador D-2) Filtro expulsión Clean air filter Filtro de limpeza de ar b Asa Handle Pega (*) B-5) Cepillo para suelo liso (según modelo) Hard floor nozzle (depending on model) Escova para chão liso (dependendo do modelo) B-10) Indicador de llenado de la bolsa Dust bag check indicator Indicator do estado do saco do pó D-1) Compartimiento de la bolsa de polvo Dust bag compartment Compartimento do saco do pó (*) D-1) Bolsa papel Dust bag Saco do pó NOTA: Los cepillos y los tubos son accesorios que están sujetos a posibles cambios sin aviso previo. NOTE: Floor nozzles and tubes are subject to change without notice. NOTA: A escova e o tubos são acessórios que se encontram sujeitos a mudanças, sem abrigação de aviso prévio. 8 A) CÓMO MONTAR SU ASPIRADORA HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR B) CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA HOW TO OPERATE YOUR CLEANER COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR B-1) Cable de toma de corriente Cord connection Fio que liga à corrente eléctrica B-3) Interruptor de puesta en marcha / paro ON/OFF Switch Botão para ligar/desligar B-2) Recogida del cable automática Automatic cord rewind Recolha automática do fio Para poner en marcha o parar la aspiradora, presione el pedal. Nota: Cuando se pone en marcha la aspiradora con el botón situado en posición MIN, puede ser que tarde unos segundos en ponerse en marcha. Esto no es síntoma de mal funcionamiento. Start or stop the cleaner, pressing the pedal. Note: Some models attached with a slow start system will take a few seconds to start on the cleaner when pressing the pedal. Para pôr a trabalhar ou para desligar, carregue no pedal. Nota: Alguns modelos estão incluidos com um sistema de arranque mais lento, e poderão levar alguns segundos a funcionar quando carregar no pedal. Para recoger el cable, presione el pedal. Rewind the cord, pressing the pedal. Carregue no pedal para recolher o fio. B-4) Cepillo grande (según modelo a, b) Floor nozzle (depending on model a, b) Escova do chão (dependendo do modelo a, b) Pedal selector del cepillo Floor nozzle selector pedal Pedal selector da escova do chão a a Suelos / Parquet Hard floor / Parquet Chão duro / Parquet Moqueta / Alfombras Carpet floor / Rugs Alcatifas / Carpetes 9 Selector cepillo turbo Turbine nozzle selector Selector de posição da escova El cepillo turbo es particularmente adecuado para la limpieza de los suelos enmoquetados y alfombras con suciedad persistente. Así mismo, también es idóneo para la limpieza de suelos lisos y parquet. Situe el selector cepillo en la posición adecuada según el tipo de limpieza. Deslizar el cepillo con suavidad hacia adelante y hacia atrás. The turbine nozzle is particularly suitable for cleaning carpeted floors and rugs which have been subject to heavy wear. Also it can be adjusted for cleaning parquet and hard floors. Depending on the cleaning needs, place the nozzle selector on the required position. Pass smoothly over carpeted floors backwards and forwards. Esta escova para chão com selector é particularmente indicada para limpeza de carpetes e tapetes sujeitos a muito uso. Está tambem preparada para limpar parquet e outros tipos de chão liso. Posicione o selector da escova segundo o tipo de limpeza a efectuar. Deslizar suavemente sobre o chão a escova para trás e para a frente. b d b • Posición para suelos lisos y parquet. • Parquet and hard floors position. • Posição para soalhos lisos e parquet. • Posición para suelos enmoquetados y alfombras. • Carpeted floors and rugs position. • Posição para soalhos com alcatifas e tapates. NOTA: Si durante la tarea de limpieza el indicador de la bolsa se enciende, levante el cepillo y compruebe si el indicador se apaga. En tal caso, prosiga con la limpieza. Si permanece encendido, ver apartado B-10. NOTE: If the bag check indicator (red pilot) comes on when cleaning, lift the turbine nozzle up and check if the red pilot goes out. In this case continue working. If still it remains on, see paragraph B-10. NOTA: Se durante a limpeza o indicador do saco se acender, levante a escova e verifique se o indicador se apaga. Neste caso, continue a limpeza. Se o indicador permanecer aceso, veja alíne B-10. B-5) Cepillo para suelo liso (según modelo) Hard floor nozzle (depending on model) Escova para chão liso (dependendo do modelo) Este cepillo es particularmente adecuado para la limpieza de parquet y otros tipos de suelos duros. This nozzle is very convenient for the gentle cleaning of parquet, tiles and hard floors. Este bocal (escova) é particularmente indicado para limpeza de parquet e outros tipos de chão liso. 10 B-6) Accesorios Accessories Acessórios Brocha cuadrada Dusting brush Escova do pó Cepillo pequeño Upholstery nozzle Bocal para estofos Boquilla rinconera Crevice nozzle Bocal para cantos B-7) Control electrónico de potencia Variable power control Controlo variável de sucção B-8) Control manual de aspiración Manual suction control Controlo manual de sucção Para seleccionar la potencia de aspiración, situe el botón de control en la posición más adecuada según sus necesidades de limpieza. To select the power of suction, slide the button to the appropriate position required, depending on your cleaning needs. Para selecionar a potência de sucção, coloque o botão de controlo na posição mais adequada segundo as suas necessidades de limpeza. Para ajustar el poder de aspiración, según el tipo de limpieza. To adjust to the right suction for any cleaning operation. Para ajustar a sucção certa para qualquer operação de limpieza. Cerrado Closed Fechado 350W Cortinas Curtains Cortinas Abierto Open Aberto 1800W Muebles tapizados Upholstery Sofás Limpieza rápida en suelos o parquet. Quick cleaning on hard flooring. Limpieza rápida em chão difícil. 11 Para superficies enmoquetadas con suciedad persistente. For more in-grained dirt on carpeted floor. Para uma maior quantidade de lixo nas carpetes. B-9) Sistema de aparcamiento Park position Suporte de descanso El anclaje de sujeción situado en la parte posterior de la aspiradora, le facilita la colocación del cepillo grande en caso de interrupciones momentáneas durante la tarea de limpieza. NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se realice dicha operación. Located on the top rear side of the vacuum cleaner, there is a convenient clip for parking the floor nozzle during breaks when vacuuming. NOTE: When in the park position, we suggest the appliance is switched off. Localizado na parte posterior do seu aspirador, serve para colocar em descanso a escova do chão, em caso de interrupções momentâneas durante a limpeza. NOTA: Em caso de colocar a escova do chão em posição de descanso, aconselhamos a desligar o aspirador B-10) Indicador de llenado de la bolsa Dust bag check indicator Indicador do estado do saco do pó Cuando el indicador de llenado de la bolsa (piloto rojo) se enciende, indica que la bolsa de papel está llena y debe cambiarse por una nueva, a fin de obtener un mayor rendimiento en la limpieza. (Ver apartado D-1). NOTA: Si después de haber cambiado la bolsa el piloto rojo continúa encendido, compruebe si existe algún atasco en la manguera , tubos o entrada de aspiración. The dust bag check indicator (red pilot) will light up, when airflow through the bag is insufficient. When this happens, check the paper bag, it may be full or blocked with fine dust and needs to be replaced. (See paragraph D-1). NOTE: If after having replaced the bag, the red pilot still remains on, check to see if the hose, tube or suction inlet is blocked. O indicador do estado do saco do pó (marca vermelha) acende quando a entrada de ar para o saco é insuficiente. Quando isto acontece, verifique se o saco está bloqueado ou cheio de pó e precisa de ser substituído. (Ver paragrafo D-1). NOTA: Se após a substituição do saco, a marca vermelha continuar a acender, verifique se a mangueira ou o tubo de ligação estão bloqueados. C) CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA HOW TO STORE YOUR CLEANER COMO GUARDAR O SEU ASPIRADOR La aspiradora incorpora un anclaje de sujección en la parte posterior de la misma, el cual facilita su almacenamiento en posición vertical, con los accesorios incorporados. For easy storage and transporting, the vacuum cleaner includes a clip system built onto the body of the cleaner, which will keep the extension wand, hose and nozzle in a vertical position. Para o fácil transporte e manuseamento, este aspirador inclui um aplique construído no seu próprio corpo que irá manter o tubo extensível à mangueira e a escova numa posição vertical. 12 D) MANTENIMIENTO MAINTENANCE AND SERVICING MANUTENÇÃO IMPORTANTE: Antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes, DESCONECTE la aspiradora de la toma de corriente. IMPORTANT NOTE: Before servicing any part, always DISCONNECT the cleaner from the electricity supply. NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar qualquer parte, DESLIGUE sempre a ficha do aspirador da tomada de electricidade. D-1) Cómo cambiar la bolsa How to replace the dust bag Como substituir o saco do pó 1) Pulse el cierre según se indica y levante la tapa. Release the hook as shown by arrow and lift the cover up. Liberte a alavanca tal como a seta indica e levante a cobertura do compartimento do saco. 2) Extraiga la bolsa tirando de la parte superior del cartón. Grip the cardboard of the dust bag and pull it out. Puxe a peça de cartão do saco do pó e retire-a para fora. 3) Instale la bolsa nueva, colocando el cartón en las guías del soporte de la bolsa. Install the new dust bag placing the cardboard into the guides of dust bag support. Instale o novo saco do pó, colocando a parte de cartão nas guias de suporte do saco. 4) Cierre la tapa saco. Close the dust cover. Feche a cobertura de compartimento do saco. IMPORTANTE: Cuando la bolsa no ha sido instalada o no está correctamente colocada, la tapa no se podrá cerrar. IMPORTANT: When the dust bag is not in position or it has not been installed correctly, the dust cover will not close. IMPORTANTE: Se o saco do pó não foi instalado ou se o não foi correctamente, a tampa do compartimento do saco não fecha. Se recomienda utilizar sólo bolsas de papel originales Panasonic tipo C-2E / C-15C. We recommend the use of genuine Panasonic bags Type C-2E / C-15C. Recomendamos o uso exclusivo de sacos da Panasonic tipo C-2E / C-15C. 13 D-2) Mantenimiento de los filtros Filter care Cuidados a ter com os filtros Filtro central (Fig. 1) Ref.: AMC8F03V1000 El filtro central (electroestático), está instalado en el compartimiento de la bolsa de papel para proteger el motor del polvo aspirado. Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la suciedad acumulada. Para extraerlo, tire de la parte superior del filtro según se muestra en la figura. Central Filter (Fig. 1) Part no. AMC8F03V1000 The central filter (electrostatic), is installed in the dust bag compartment to protect the motor from dirt. It is advisable to change the central filter when it becomes dirty. As a guide, once or twice a year is usually sufficient. To remove the central filter, hold the filter from the top (as illustrated) and pull it out. Filtro central (Fig. 1) Referência no. AMC8F03V1000 Filtro central (electroestático) é instalado no compartimento do saco do pó para proteger o motor do lixo. E aconselhével substituí-lo quando ficar sujo. Com precaução, mudã-lo uma a duas vezes por ano é suficiente. Para retirar o filtro central, segure no topo (conforme mostra a figura) e puxe para cima. Fig. 1 Fig. 2 Filtro expulsión (Fig. 2) Ref.: AMC8F28L2000 El filtro expulsión (electroestático) está instalado en la parte posterior de la aspiradora. La función de éste es retener las pequeñas partículas de polvo que puedan acompañar al aire expulsado. Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la suciedad acumulada. Para cambiar el filtro expulsión, tire de la tapa expulsión según se muestra en la figura. Clean Air Filter (Fig. 2) Part no. AMC8F28L2000 The clean air filter (electrostatic), is installed on the rear side of the cleaner. This filter retains any small dust particles which may be present in the expelled air. It is advisable to change the clean air filter when it becomes dirty. As a guide, once or twice a year is usually sufficient depending on use. To change the clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated) and pull it out. Filtro de limpeza do ar (Fig. 2) Peça no. AMC8F28L2000 Filtro de limpeza do ar (electroestático) é instalado na cobertura da ventoinha situado na parte superior de trás do seu aspirador que retém todas as pequenas partículas que podem aparecer no ar esgotado. É aconselhável substitui-lo quando está sujo. Como precaução, mudá-lo 1 a 2 vezes por ano é suficiente. Para mudar o filtro de limpeza de ar, retire a cobertura da ventoinha tal como é ilustrado. IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros correctamente instalados. IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to do so may result in motor damage. IMPORTANTE: Não esquecer de reinstalar os filtros antes de ligar o aspirador. 14 D-3) Mantenimiento de la brocha giratoria (según modelo) Rotary brush maintenance (depending on model) Manutenção da escova rotativa (dependendo do modelo) IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento de la brocha giratoria, DESCONECTE la aspiradora de la toma de corriente o quite el cepillo del tubo. Para quitar pelos, hilos, lanas u otros tejidos que hayan quedado enrollados en la brocha giratoria del cepillo, utilice unas tijeras teniendo cuidado en no cortar la goma. IMPORTANT: Before cleaning the rotary brush or undertaking any operation, UNPLUG the vacuum cleaner from the mains outlet or separate the nozzle from the pipe. Remove threads, string, hairs, etc, which have wound around the rotary brush, cutting across them with a pair of scissors taking care not to cut the rubber. IMPORTANTE: Antes de limpar a escova rotativa ou iniciar qualquer serviço de manutenção, DESLIGUE o aspirador da tomada. Para retirar fios, pelos, cabelos ou outros objectos enrolados na escova rotativa use uma tesoura tendo o cuidado de não danificar a borracha. E) ACCESORIO (Opcional) ACCESSORY (Optional) ACESSÓRIO (Opciona) E-1) Bolsa de tela reusable Re-usable cloth bag Saco de pano reutilizável Ref.: AMC8F99T1000 Part no. AMC8F99T1000 Ref. Nº AMC8F99T1000 15 ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇOES MC-E983 MC-E985 MC-E987 Alimentación Power source Voltagem 230-240V 50Hz 230-240V 50Hz 230-240V 50Hz Potencia máxima Max. Output Potência Máxima 1800W 1800W 1800W Potencia nominal Nominal output Potência Nominal 1550W 1550W 1550W Dimensiones (LxAxAI) Dimensions (LxWxH) Dimensões (LxAxH) 535x320x240 535x320x240 535x320x240 Peso neto (kg) Net weight (kg) Peso líquido (kg) 8.0 8.0 8.0 Cepillo grande Floor nozzle Escova para o chão √ - - Cepillo turbo Turbine nozzle Escova do chão Turbo - √ √ Cepillo para suelo liso Hard floor nozzle Escoba para chão liso - - √ Brocha cuadrada Dusting brush Escova do pó √ √ √ Boquilla rinconera Crevice nozzle Bocal para cantos √ √ √ Cepillo pequeño Upholstery nozzle Bocal para estofos √ √ √ Tubo telescópico Telescopic tube Tube telescópico √ √ √ Nota: Depende del modelo los accesorios están sujetos a posibles cambios sin aviso previo. Note: Accessories are subject to change without notice depending on model. Nota: Os acessórios poderão ser modificados sem aviso prévio, dependendo do modelo. RECUERDO DE SU COMPRA Para cualquier reclamación o consulta sobre este aparato, le aconsejamos tome nota de los datos d e t a l l a d os. El núme ro de serie y m o delo , se encuentran en la placa características situada en la parte inferior de la aspiradora. No. de Modelo: .............................................................. No. de Serie: .................................................................. Fecha de compra:........................................................... Lugar de compra: ........................................................... REMINDER FOR CUSTOMER The model and serial number of this product may be found on the nameplate located at the bottom of your cleaner. You should note the model and serial number in the spaces provided and retain this book for future reference. Model Number: .............................................................. Serial Number: ............................................................... Date Purchased: ............................................................. Where Purchased: .......................................................... PROVA DE COMPRA Para qualquer reclamação ou consulta dos dados de compra, deverá tomar nota dos respectivos dados do seu aspirador.O modelo e número de série deste produto é visível na placa colocada na parte inferior do aspirador. No. de Modelo: .............................................................. No. de Série: .................................................................. Data de Compra: ............................................................ Local de Compra: ........................................................... 16 INDICE DEI CONTENUTI SISALLYSLUETTELO ΠEPIEXOMENA • Istruzioni importanti per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina • Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Identificazione delle parti principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Come assemblare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Come usare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Come riporre il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Accessorio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 19 20 21 21-24 24 25-27 27 28 • Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Varoituksia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pölynimurin osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Pölynimurin kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Pölynimurin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Pölynimurin säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Pölynimurin hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) Lisävaruste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 18 19 20 21 21-24 24 25-27 27 28 • Σηµαντικς οδηγίες ασφαλείας για τον χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Προφυλξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Aναγνριση των µερν της σκοπας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A) Πως να συναρµολογ ήσετε τη σκοπα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B) Πως να χρησιµοποι ήσετε τη σκοπα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Πως να αποθηκεσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D) Συντήσρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E) EΞартнмата (Προαιρετικó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Xараκтηрισтικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gr 18 19 20 21 21-24 24 25-27 27 28 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER L’UTILIZZATORE Quando usate questo aspirapolvere, osservate per favore queste semplici avvertenze. AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, o danni. • Non lasciare l’aspirapolvere con la spina inserita nell’ impianto elettrico.Toglietela ogni volta che non usate l’aspirapolvere e prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione. • Si possono verificare rischi di scosse elettriche in caso di uso all’ aperto o su superfici bagnate. • Non permettere che venga usato come un giocattolo: e’ necessario particolare attenzione quando viene usato in presenza di bambini. • Non usarlo con la spina o il cavo danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, oppure e’ caduto, danneggiato, lasciato all’ aperto, o qualora fosse bagnato, consultate il Centro Assistenza autorizzato Panasonic. • Non usare il cavo per tirare o trasportare l’aspirapolvere, non usarlo come maniglia, chiuderlo nella porta, tirarlo su spigoli vivi o angoli. Non fate scorrere l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenete il cavo lontano da superfici calde. • Non maneggiare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide. • Non mettere alcun oggetto negli spazi di aspirazione. Non usare nel caso di aperture bloccate: tenetele libere da polvere, capelli, garze, a qualsiasi cosa possa bloccare o ridurre il flusso d’aria. • Spegnere tutti i controlli prima di togliere la spina. • Non usate l’aspirapolvere se è sprovvisto dei filtri e del sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto è rotto, non cercate mai di ripararlo. • Tenere capelli, indumenti sciolti, dita e tutte le parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento. • Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili con benzina oppure usare in aree dove possono essere presenti. • Questo elettrodomestico dovrebbe essere assistito da un Centro autorizzato Panasonic, e si dovrebbero usare solamente ricambi originali Panasonic. • Usare massima cura quando si puliscono le scale. Tenete la maniglia dell’ aspirapolvere con una mano per evitare che l’ aspirapolvere si rovesci. • Tenete le dita e le mani lontane dalla spazolla girevole; se viene utilizzata vicino a bambini, prestare la massima attenzione per evitare danni alle persone. NOTA: Questi aspirapolvere sono progettati per l’uso esclusivamente casolingo e non sono adatti all’uso in garage, giardino o per aspirare liquidi. 17 TURVAOHJEET Huomioi seuraavat turvaohjeet käyttäessäsi pölynimuria. VAROITUS: Tulipalo-, ja sähköiskuvaaran tai henkilövahingon estämiseksi: • Älä jätä pölynimuria kytketyksi sähköverkkoon. Irrota verkkojohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä tai huoltaessasi sitä. • Jos pölynimuria käytetään ulkona tai märällä alustalla saattaa seurauksena olla vaarallinen sähköisku. • Pölynimuria ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi pölynimuria lasten lähettyvillä tai antaessasi lasten käyttää sitä. • Älä käytä pölynimuria, jos verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Jos pölynimuri ei toimi odotetulla tavalla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jätetty ulkosalle tai joutunut kosketuksiin veden kanssa, ota yhteys valtuutettuun Panasonic huoltoon. • Älä vedä pölynimurin verkkojohdosta, äläkä käytä sitä kantokahvana tai jätä sitä suljetun oven väliin. Älä myöskään vedä verkkojohtoa terävien kulmien ympäri. Älä vedä pölynimuria verkkojohdon yli. Pidä verkkojohto poissa kuumista pinnoista. • Älä käsittele verkkojohdon pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä. • Älä työnnä mitään esineitä pölynimurissa oleviin aukkoihin. Älä peitä pölynimurissa olevia aukkoja ja pidä ne puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta mikä saattaa estää ilmanvirtauksen. • Aseta kaikki kytkimet katkaisuasentoon ennen verkkojohdon irrottamista sähköverkosta. • Älä käytä pölynimuria ilman suodattimia tai keräyspussia. Jos pussi rikkoutuu, älä yritä korjata sitä. • Pidä hiukset, irralliset kangaspalat, sormet ja muut ruumiinosat poissa pölynimurin aukoista ja liikkuvista osista. • Älä poista pölynimurilla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä äläkä käytä sitä paikoissa joissa tällaisia säilytetään. • Toimita pölynimuri valtuutettuun Panasonic-huoltoon korjausta varten. Suosittelemme käytettäväksi ainoastaan alkuperäisiä Panasonic varaosia. • Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita. Pitele pölynimuria kahvasta yhdellä kädelläsi estääksesi sitä kaatumasta. • Pidä kädet ja sormet suulakkeen pyörivän harjaosan ulottumattomissa ja varo erityisesti käyttäessäsi laitetta lasten läheisyydessä, välttääksesi henkilövahinkoja. HUOM! Nämä imurit on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Ne EIVÄT sovellu käytettäväksi nesteiden imuroinnissa, autotallissa tai puutarhassa. ΣHMANTIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣφAΛEIAΣ ΣIA TO XPHΣTH Oταν χρησιµοποιείτε τη σκοπα προσξτε τα παρακτω: ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Γ ια να µεισετε την πιθαν.τητα φωτις, ηλεκτροπληξ0ας ή τραυµατισµο: • Mην αφήνετε τη σκο πα συνδεδεµνη µε το ρε µα. Bγζετε πντα το φίς απο την πρίζα )ταν δεν την χρησιµοποιείτε, )ταν την καθαρίζετε ή πριν κνετε συντ ήρηση. • Mπορείνα υποστείτε ηλεκτροπληξία ν χρησιµοποιήσετε την συσκευή σε εξωτερικ) χ+ρο, ή )ταν την χετε τοποθετήσει επνω σε υγρς επιφνειες. • Mην αφήνετε τα παιδι να παίζουν µε τη συσκευή. Θα πρττει να δείξετε ιδιαίτερη προσοχ ή )ταν χρησιµοποιο ν τη σκο πα παιδι,ή )ταν βρίσκονται κοντ στη σκο πα. • Mην χρησιµοττοιείτε τη σκο πα ν το καλ+διο ή η πρίζα είναι φθαρµνα. Oταν η σκο πα δεν λειτουργεί )πως πρπει, ή σας χει πσει, ή χει υποστεί βλβη, ή την χετε αφήσει σε εξωτερικ) χ+ρο, ή χει εισχωρήσει κποιο υγρ) στο εσωτερι), θα πρπει να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωπικ). • Mη τραβτε ή µεταφρετε απο το καλ+διο τη σκο πα, µη χρησιµοποιείτε το καλ+διο σαν χερο λι, µην το “κλείνετε” ανµεσα στη π)ρτα και στη κσα της π)ρτας, και µη το τραβτε γ ρω απο αιχµηρς γωνίες. Mη “περντε” την σκο πα πνω απο το καλ+διο , και κρατήστε το καλ+διο µακρι απο σ+µατα θρµανσης. • Mη πινετε το φίς του καλωδίου µε υγρ χρια. • Mη φρσετε µε οττοιαδήποτε αντικείµενα τις γρίλιες εξαερισµο της σκο πας, και µην τη χρησιµοποιείτε )ταν οι γρίλιες αυτς εµποδίζονται απ) σκ)νη, λιν, µαλλι, ή οτιδήποτε θα µπορο σε να εµποδίσει ή να ελαττ+σει την οµαλή ροή του αρα. • Θα πρπει η σκο πα να είναι σβηστή ττριν αποσυνδσετε το φίς απο τη πρίζα. • Nα µην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρ σκο πα χωρίς τα φίλτρα και /ή την χρτινη οακο λα. Στη περίπτωση που χει σπσει η οακσυλα. πστ να µην προσπαθήσετε να την επισκευσετε. • Φτοντίστε να κραττε µακρι απο τις γρίλιες, τα ανοίγµατα και τα κινο µενα µρη, τα µαλλι σας, τα δκτυλ σας ή τα ρο χα σας. • Mη χρησιµοττοιείτε ποτ την σκο ττα για απορρ)φηση ε φλεκτων ή υγρ+ν καυσίµων )πως είναι η βενζ3νη, και αποφ γετε τη χρήση της σκο ττας σε σηµεία που µπορεί να υπρχουν ττοια υγρ. • H συσκευή αυτή θα πρπει να επισκευζεται µ)νο απο εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωττικ), και µ)νον γνήσια ανταλλακτικ Panasonic πρπει να χρησιµοποιο νται. • ∆είξτε ιδιαίτερη προσοχ ή )ταν καθαρίζετε µε τη σκο πα τις σκλες. Kρατ ήστε µε το να χρι σας την σκο ττα απο το χερο λι, +στε να µην πσει. • Να κ7ατ8τε τα χ9ρια και τα δ8χτυλα σας µακρι8 απ) την βο ρτσα που περιστρ9φεται και δ:στε µεγ8λη προοοχ; )ταν το χρησιµοπιε<τε κοντ8 σε παιδι8, για να αποφ γετε προσωπικο ς τραυµατισµο ς. ΣHMEIΩΣH: Οι σκο3πες αυτ4ς προορ5ζονται αποκλειστικ για οικιακ7 και µ.νο χρ7ση. ∆εν ε5ναι κατλληλες για χρ7ση σε γκαρζ, κ7πους, 7 για την απορρ.φηση υγρ9ν. 18 AVVERTENZE VAROITUKSIA ΠPOΦYΛAΞEIΣ Questo aspirapolvere contiene un interruttore termico di sicurezza automatico che spegne la alimentazione se l’ ingresso dell’ aspirazione, il tubo flessibile o i tubi sono ostruiti. Se dovesse capitare, togliere la spina, rimuovere il materiale che intasa e poi attendere circa 40 minuti prima di usare nuovamente l’aspirapolvere. Tämä pölynimuri sisältää automaattisen ylikuumenemissuojan, joka katkaisee virran automaattisesti, jos imuaukko, letku tai poistoaukko tukkeutuu. Jos tällaista tapahtuu, poista tukoksen aiheuttanut materiaali ja odota noin 40 minuuttia ennen kuin käytät pölynimuria uudelleen. H σικοπα αυτή διαθτει θερµική ασφλεια, η οποία απενεργοποιεί αυτ.µατα την τροφοδοσία αν η είσοδος απορρ.φησης, ο σωλήνας, ή το πλµα βουλσουν. Aν συµβεί κτι ττοιο βγλτε το φίς απο την ττρίζα και περιµνετε για 40 λεπτ περίπου πριν ξαναχρησιµοποιήσετε τη σκοπα. 1) Fare attenzione a non aspirare oggetti bagnati, fango o cenere accesa. ecc. 2) Prima di usare l’aspirapolvere, rimuovere gli oggetti larghi o taglienti dal pavimento per evitare di danneggiare la macchina o il sacchetto raccoglipolvere. 3) Tenere l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come radiatori, fuochi, luce diretta solare, ecc. 4) Non togliere la spina dalla presa di corrente tramite il cavo di alimentazione : toglierla direttamente estraendola con cautela. Estä märkiä materiaaleja, mutaa tai kuumaa tuhkaa, jne. joutumasta pölynimuriin. Ennen kuin käytät pölynimuria, poista suuret tai terävät esineet lattialta estääksesi laitetta tai pölypussia vahingoittumasta. Pidä pölynimuri poissa kuumuutta synnyttävistä lähteistä, kuten lämpöpatterit, tuli, suora auringonvalo, jne. Älä vedä suoraan verkkojohdosta irroittaessasi laitteen sähköverkosta, vedä aina pistokkeesta. Ποτ µη κνετε µε τη σκο πα απορρ)φηση υγρ+ν, λσπης, αποτσίγαρων ή στχτης ιδιαίτερα )ταν αυτς δεν χουν σβήσει τελείως. Πριν χρησιµοποιήσετε τη σκο πα φροντίστε να αποµακρ νετε αντικείµενα που θα µπορο σαν να προκαλσουν βλβη στη συσκευή ή στην (χαρτοσακο λα) σακο λα της σκ)νης. Kρατήστε την σκο πα µακρι απο εστίες θρµανσης )πως καλοριφρ, φωτι, απ’ ευθείας ηλιακ) φ+ς, κλπ. Για να αποσυνδσετε τη σκο πα απο τη τροφοδοσία ρε µατος τραβήξτε το φίς απο τη πρίζα και ποτ µη τραβτε το ίδο το καλ+διο. Questo apparecchio è fornito di un cavo flessibile e qualora si danneggiasse, la riparazione dovrebbe essere effecttuata da Panasonic o da un suo Centro Assistenza autorizzato o da personale qualificato al fine di evitare scosse elettriche. Imurissa on laitteen sisälle kelautuva verkkojohto. Mikäli johto vahingoittuu, se on korvattava uudella sähköiskuvaaran tai muunlaisen vahingon válttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa vain caltuutettu Panasonic-huoltoliike. H σκοπα αυτή διαθτει εκαµπτο καλδιο τροφοδοσίας. Aν το καλδιο αυτ. καταστραφεί, η επισκευήτου πρπει να γίνει MONO απο εξουσιοδοτηµνο σρβις της Panasonic, για να αποφγετε οποιοδήποτε κίνδυνο. 19 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI PÖLYNIMURIN OSAT ANAΓNΩPIΣH TΩN MEPΩN THΣ ΣKOYΠAΣ NOTA: Quando si toglie l’aspirapolvere dall’imballagio, controllare che vi siano gli accessori del quadro pezzi smontati contrassegnati con un asterisco (*). HUOM!: Avatessasi pölynimurin pakkausta tarkista, että (*) merkityt osat seuraavat sen mukana. Σηµειωση: Οταν ανοCξετε το κουτC µε την ηλεκτρικ; σκο πα, βεβαιωθεCτε )τι εµπεριχονται )λα τα αξεσου8ρ που εCναι σηµειωµDνα µε Dναν αστερEσκο (*). (*) A) Tubo flessibile Imuletku E καµπτος σωλήνας B-8) Controllo manuale dell’ aspirazione Imutehon käsisäädin Xειροκίνητος λεγχος απορρ)φησης B-6) Vano porta accessori Varustetilan kansi Κ8λυµα εξαρτηµ8των (*) A) Tubo telescopico (dipende da modello) Teleskooppiputki (mallikohtainen) Τηλεσκοπικ)ς σωληνας (Εξαρτται απο το µοντλο) B-7) Controllo variabile della potenza Tehonsäädin Hλεκτρονική P θµιση ισχ ος A) Presa di aspirazione Imuaukko Στ)µιο απορρ)φησης B-2) Pedale di riavvolgimento del cavo Johdon sisäänkelauskytkin Ποδοδιακ)πτης τυλίγµατος καλωδίου (*) B-4) Spazzola da pavimiento (dipende da modello a,b) Lattia-/Mattossutin (mallikohtainen a, b) Πλµα δαπδου (Εξαρτται απο το µοντλο a,b) B-4) Pedale di selezione per la spazzola Lattia-/Mattossuttimen valintapainike PKLµιση πλµαρος a B-3) Interruttore Acceso/Spento Käynnistys/pysäytyskytkin Ποδοδιακ)πτης λειτουργίας (ON/OFF) D-2) Filtro “Clean Air” Poistoilmansuodatin Kαθαρισµο αρα b Maniglia Kantokahva Xερο λι (*) B-5) Spazzola da superfici dure (dipende dal modello) Kova lattiasuulake (mallikohtainen) Π9λµα για σκληρ πατ+µοτα (Εξαρτται απο το µοντ9λο) B-10) Indicatore sacco polvere pieno Pölypussin tarkistusilmaisin ∆είκτης ελγχου πληρ)τητας σακο λας D-1) Scomparto per sacco raccoglipolvere Pölypussitila X+ρος σακο λας (*) D-1) Sacchetto raccoglipolvere Pölypussi Xαρτοσακο λα NOTA: La spazzola e il tubo di prolunga sono accessori soggetti a possibili modifiche senza preavviso. HUOM!: Suulake ja jatkoletku ovat lisåosia, joiden suhteen varataan oikeus muutoksiin. ΣHMEIΩΣH: H βο ρτσα και ο εκτειν)µενος σωλ ήνας είναι αξεσουρ που µπορεί να χουν αλλαχτεί δίχως προειδοποίηση. 20 A) COME ASSEMBLARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN ΠΩΣ NA ΣYNAPMOΛOΓHΣETE THN ΣKOYΠA B) COME USARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖLYNIMURIN KÄYTTÖ ΠΩΣ NA XPHΣIMOΠOIHΣETE TH ΣKOYΠA B-1) Cavo di alimentazione Verkkojohdon kytkentä Σνδεση καλωδίου B-3) Interruttore Acceso/Spento Käynnistys / pysäytyskytkin ∆ιακ.πτης ON/OFF B-2) Avvolgicavo automatico Verkkojohdon automaattinen takaisinkelaus Aυτ.µατο τλιγµα καλωδίου Per accendere o spegnere l’aspirapolvere, basta premere il pedale. Nota: Nei modelli che utilizzano un sistema di avvio ritardato, l’accensione dell’aspirapolvere si attiva alcuni secondi dopo la pressione del pedale di avvio. Pölynimurin käynnistys tai pysäytys kytkintä painamalla. Huom. Malleissa, joissa on ns. Slow Start-järjestelmä, kestää hetken ennen kuin imuri käynnistyy käynnistyspainikken painamisen jälkeen. Ξεκιν ήστε ή σταµατ ήστε την λειτουργία της σκο πας πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη. Τα µοντDλα που διαθDτουν σ στηµα σταδιακ;ς α ξησης της ισχ ος χρει8ζονται λCγο χρ)νο µχρι να θσουν σε λειτουργ<α τη σκο πα αφο πατ;σετε το διακ)πτη λειτουργ<ας. Per riavvolgere il cavo, basta premere il pedale. Verkkojohdon takaisinkelaus kytkintä painamalla. Tυλίξτε το καλ+διο, πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη. B-4) Spazzola da pavimento (dipende dal modello a, b) Lattia-/Mattossutin (mallikohtainen a, b) Π4λµα (ΕξαρτDται απο µοντ4λο a, b) Selettore a pedale della spazzola Lattia-/Mattosuttimen valintapainike ΡFµιση π4λµαροζ a a Superfici dure / Parquet Lattia / Parketti Σκληρ) π8τωµα / παρκ9 Pavimento con tappeto / Moquette Kokolattiomatto / Matto Μοκ9τεζ / χαλι8 21 Selettore della turbospazzola Turbiinisuulakkeen valitsin Επιλογας νψηλ7ς αναρρ.φησης La turbospazzola è particolarmente indicata per pulire moquette e tappeti sottoposti a forte calpestio. E’adatta anche per pulire parquet e superfici dure. Passatela avanti e indietro con delicatezza sulle superfici da pulire. A seconda delle esigenze di pulizia, posizionate il selettore sulla posizione più adeguata. Turbiinisuulake sopii erityisen hyvin ahkerassa käytössä olleiden kokolattia - ja muiden mattojen imurointiïn. Suulake sopii myös parkettien ja kovapintaisten lattioiden puhdistamissen. Liikuta suulaketta lattian yli pehmeästi edestakaisin liikkein. Aseta turbiinisuulakkeen valitsin puhdistustarvetta vastaavaan asentoon. Το π9λµα υψηλ;ς αναρρ)φησης ε<ναι ιδανικ) για τον καθαρισµ) πολυχρησιµοποιηµ9νων χαλι+ν και µοκεττ+ν. Επ<σης ε<ναι κατλληλο για τον καθαρισµ) παρκ9 και σκληρ+ν πατωµ8των. b d b • Posizione moquette e tappeti. • Asento kokolattia - ja muita mattoja varten. • Θ9ση επιλογ9α για χαλι8 και µοκ9ττες. • Posizione parquet e superfici dure. • Asento parketteja ja kovapintaisia lattioita varten. • Θ9ση επιλογ9α για παρκ9 και σκληρ8 πατ+µατα. NOTA: Se la spia di controllo del sacchetto raccoglipolvere (rossa) si accende mentre si stanno facendo le pulizie, sollevate la turbospazzola e verificate se in tal modo la spia si spegne. In tal caso proseguite pure nell’usare l’aspirapolvere. Se invece rimane accesa, consultare il paragrafo B-10. HUOMAUTUS: Jos pölypussin tarkistusilmaisin (punainen) syttyy imuroinnin aikana, nosta turbiinisuulake ylös ja tarkista sammuuko punainen varoitusvalo. Jos valo sammuu, jatka työskentelyä: Jos valo jää palamaan, katso kappale B-10. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ε8ν η κ)κκινη ενδεικτικ; λυχνEα ανψει καθ+ς καθαρ<ζετε, σηκ+στε το π9λµα και ελ9γξρε 8ν το ενδεικτικ) σβ;σει. Στην περ<πτωση αυτ; µπορεEτε να συνεχ<σετε το καθ8ρισµα. Αν παραµ9νει αναSµ9νο, συµβυλευθε<τε την παρ8γραφο B-10. B-5) Spazzola per superfici dure (opzionale) Kova lattiasuulake (mallikohtainen) Π4λµα για σκληρD πατµατα (ΕξαρτDται απο το µοντ4λο) Questa spazzola è particolarmente indicata per pulire delicatamente parquet, pavimenti piastrellati e superfici dure. Tämä suulake on erittäin kätevä parkettien, laattojen ja kovien lattioiden imuroimisessa. Το π9λµα αυτ) εEναι βολικ) για απαλ) καθαρισµ) σκληρ+ν πατωµ8των, πατωµ8των µε πλακ8κια και παρκ9. 22 B-6) Accessori Varusteet Εξαρτ7µατα Spazzola per spolverare Pölyharja Βο ρτσα ξεσκνEσµατος Spazzola per tappezzeria Huonekalusuulake Ρ γχος για ταπετσαρEες B-7) Controllo variabile della potenza Tehonsäädin Ρθµιση ισχος Spazzole per fessure, termosifoni, ecc. Rakosuulake Ρ γχος για γωνEες/χαραµ8δες B-8) Controllo manuale dell’aspirazione Imutehon käsisäädin XειροκKνητος λεγχος απορρ.φησης Per selezionare la potenza di aspirazione, far scorrere il bottone fino alla posizione più adatta in funzione della necessità di pulizia. Valitse tarvittava imuteho siirtämällä säädin puhdistustarpeitasi vastaavaan asentoon. Για να επιλξετε την ισχ της απορρ)φησης σ ρετε τον διακ)πτη στην πιο κατλληλη θση, αν8λογα µε τις ανγκες καθαρισµο . Per regolare l’esatta aspirazione per qualsiasi tipo di pulizia. Oikean imutehon valinta eri puhdistuksia varten. Για να ρυθµEσετε την σωστ; απορρ)φηση για κθε καθαρισµ). Chiuso Suljettu Κλειστ) 350W Tende Verhot ΚουρτEνες Aperto Avattu Ανοικτ) 1800W Tappezzeria Huonekalut ΤαπετσαρEες Pulizia veloce di pavimenti di marmo. Lattiapinnan pikapuhdistus. Γρ;γορο καθρισµα σε σκληρ (γυµρ) πατ+µατα 23 Per pavimenti con moquette a grana grossa. Päällystetyn lattian pinttyneen lian puhdistus. Οταν η βρωµι χει εισχωρ;σει στο χαλE B-9) Posizione di parcheggio Taukoasento Θση αποθ7κευσης Posto sul retro dell’ aspirapolvere, c’è un gancio di attacco per posizionare il tubo durante le pause della pulizia. NOTA: In posizione di parcheggio, è consigliato spegnere l’aspirapolvere. Pölynimurin takapään yläosaan on asennettu kätevä taukoteline lattiasuulakkeelle imuroinnin aikana tapahtuvia työtaukoja varten. HUOMAUTUS: Suosittelemme pölynimurin pysäyttämistä työtaukojen ajaksi. Στο π<σω µρος της σκο πας υπρχει 9να βολικ) στ;ριγµα για το π9λµα δαπ9δου για να το τοποθετε<τε )ταν δεν το χρησιµοποιε<τε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατα την αποθ;κευση, σας συνιστο µε να 9χετε την οκο πα ιελε<ως απενεργοηοιηµνη (OFF) και να µην εEναι το φEς του καλωδ<ου συνδεδεµνο στο ρε µα. B-10) Indicatore di controllo della posizione del sacchetto Pölypussin tarkistusilmaisin ∆ε5κτης ελγχου πληρ.τητας σακολας (Ενδεικτικ. γεµτης σακολας) L’indicatore di controllo del sacchetto (guida rossa) apparirà quando il flusso d’aria attraverso il sacchetto non è sufficiente. Quando ciò accade, controllate il sacchetto, potrebbe essere pieno o bloccato da polvere fine: dovrete sostituirlo (vedi paragrafo D-1). NOTA: Se dopo aver cambiato il sacchetto l’indicatore rosso rimane visibile, controllate che i tubi, il tubo flessibile o la presa di aspirazione non siano otturati. Pölypussin tarkistusilmaisin (punainen) syttyy, jos ilmanvirtaus pussin läpi on li ian pieni. Tarkista tällaisessa tapauksessa paperinen pölypussi, se saattaa olla täynnä tai hienojakoisen pölyn tukkima, jolloin se on vaihdettava uuteen (katso kohta D-1). HUOMAUTUS: Jos punainen valo palaa pölypussin vaihtamisenkin jälkeen, tarkista onkopölynimurin letku, putki tai imuaukko tukkeutunut. Το ενδεικτικ) γεµτης σακο λας γ<νεται κ)κκινο )ταν η ρο; του αρα µσω της σακο λας δεν ε<ναι ικανοποιητικ;. Οταν συµβεE αυτ), ελι τη χαρτοσακο λα. Μπορε< να ε<ναι γεµ8τη, ; να 9χει βουλ+σει απο την σκ)νη και να χρειζεται αλλαγ;, (Βλ. παργραφο D-1). ΣΗΜΕΙΩΗ: Αν και µετ την αλλαγ; της σκο πας το ενδεικτικ) παραµνει κ)κκινο, ελγξτε µ;πως χουν φρξει ο σωλ;νας απορρ)φησης, ο ε καµπτος σωλ;νας ; η ε<σοδος απορρ)φησης. C) COME RIPORRE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE PÖlLYNIMURIN SÄILYTYS ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕYΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΚΟYΠΑ Per riporre e trasportare facilmente l’aspirapolvere, questo è dotato di un attacco incorporato nel corpo macchina che permette di fissare il tubo metallico, quello flessibile e la spazzola da pavimento in posizione verticale. Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi pölynimurin runkoon on asennettu klipsityyppinen pidike, joka pitää imuputken, letkun ja suulakkeen pystysuorassa asennossa. Για ε κολη αποθ;κευση ; µεταφορ η σκο παα διαθ9τει ενσωµατωµ9νο στ;ριγµα, µε το οπο<ο µπορε<τε να κρατ;σετε τους σωλ;νες και το πλµα δαπ9δου σε καθετη θ9ση. 24 D) MANUTENZIONE ED ASSISTENZA PÖLYNIMURIN HOITO JA HUOLTO ΣYΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ NOTA IMPORTANTE: Prima di controllare qualsiasi parte, TOGLIERE la spina dall’impianto elettrico. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kytke pölynimuri irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν κνετε σρβις σε οποιοδ7ποτε σηµε5ο της σκοπας, παντα πρπει να ΑΠΟΣYΝ∆ΕΕΤΕ το φ5ς του καλωδ5ου απο την πρ5ζα ρεµατος. D-1) Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere Pölypussin vaihto Πως να αντικαταστ7οετε την χαρτοσακολα 1) Sganciare come mostrato dalla freccia e sollevare il coperchio. Vapauta koukku, kuten nuoli osoittaa ja nosta kansi ylös. Απελευθερ+στε τον γντζο )πως φα<νεται σ µφωνα µε την φορ του βλους, και ανασηκ+στε το καπκι. 2) Afferrare il cartoncino del sacchetto ed estrarlo. Tartu pölypussin pahviosaan ja nosta pussi ulos. Για να βγλετε την σακο λα, τραβ;ξτε την απο το χαρτονκι της. 3) Installare il nuovo sacchetto piazzando il cartoncino nelle guide del supporto. Asenna uusi pölypussi asettamalla se pahviosan tarkoitusta varten oleviin ohjaimiin. Τοποθετε<στε την καινο λα προσαρµ)ζοντας το χαρτονκι στους οδηγο ς της βσης στ;ριξης. 4) Chiudere il coperchio Sulje pölykansi. Κλε<οτε το καπκι. IMPORTANTE: Quando il sacchetto non è nella posizione esatta o non è stato installato correttamente, il coperchio non si chiude. TÄRKEÄÄ: Jos pölynimurissa ei ole pölypussia tai jos se on asennettu väärin, kansi ei sulkeudu. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν χετε τοποθετ;σει σακο λα, ; δεν την 9χετε τοποθετ;σει σωστ το καπκι δεν κλε<νει. Vi raccomandiamo di usare SOLO sacchetti originali Panasonic tipo C-2E / C-15C. Suosittelemme ainoastaan alkuperäisten Panasonic-pölypussien (tyyppi C-2E / C-15C) käyttöä. Προτιµτε να χρησιµοποιε5τε µ.νο γν7σιες σακολες Panasonic C-2E / C-15C. 25 D-2) Pulizia del filtro Suodattimen hoito Συντ7ρηση του φ5λτρου Fig. 1 Filtro centrale (Fig. 1) Parte nr. AMC8F03V1000 Il filtro centrale (elettrostatico) è installato nel vano porta sacchetto per proteggere il motore dalla polvere. E’consigliabile cambiare il filtro centrale quando si sporca. Generalmente è suficiente effectuare questa operazione almeno una o due volte l’anno. Per rimuovere il filtro centrale, prendere il filtro dall’alto (come illustrato) ed estrarlo. Moottorisuodatin (kuva 1). Osa no. AMC8F03V1000 Msuodatin (elektrostaattinen) on asennettu pölypussitilaan moottorin suojelemiseksi pölyltä. Neuvomme vaihtamaan suodattimen sen pölyyntyessä. Suositeltava suodattimen vaihtoväli on 1 tai 2 kertaa vuodessa. Moottorisuodattimen poistamiseksi, tartu suodattimen yläosaan (kuten kuva esitää) ja vedä se ulos Κυρ5ως φ5λτρο (Σχ. 1) Κωδ: AMC8F03V1000 Το κυρ<ως φ<λτρο (ηλεκτροστατικο) ε<ναι τοποΗθετηµ9νο στον χ+ρο της χαρτοσακο λας για να προστατε σει το µοτ9ρ απο την σκ)νη. Σας συνιστο µε να αλλ8ζετε αυτ) το φ<λτρο )ταν βρωµ<σει (1 ; 2 φορ9ζ το χρXνο). Για να βγ8λετε αυτ) το φ<λτρο κρατε<στε το απο την κορυφ; ()πως φα<νεται στο σχ;µα), και τραβ;ξτε το. Fig. 2 Filtro “Clean air” (Fig. 2) Parte nr. AMC8F28L2000 Il filtro “Clean air” (elettrostatico) è installato nella parte posteriore dell’aspirapolvere. Questo filtro trattiene le più piccole particelle di polvere che possono essere presenti nell’aria espulsa. E’ consigliabile sostituire il filtro quando questo diventa sporco. Generalmente una o due volte l’anno è sufficiente (a seconda della frequenza d’uso dell’ aspirapolvere). Clean air-poistoilmansuodatin (kuva 2) Osa no. AMC8F28L2000 Poistoilmansuodatin (elektrostaattinen) on asennettu pölynimurin takaosaan. Tämä suodatin poistaa poistoilmasta kaikki pienet pölyhiukkaset. Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen likaannuttua. Suodattimen vaihto kerran tai kahdesti vuodessa on yleensä riittävä. Poistoilmansuodattimen vaihtamiseksi, tartu suodattimen asennuskehykseen ja vedä se ulos. Θ5λτρο καθαρισµου α4ρα (Σχ. 2) Κωδ. AMC8F28L2000 Το φ<λτρο καθαρισµο του α9ρα (ηλεκτροστατικ)) ε<ναι τοποθετηµ9νο στο π<σω µ9ρος της σκο πας. Το φ<λτρο αυτ) συγκατε< )λα τα µικρ σωµατ<δια που µπορε< να υπρχουν στον α9ρα ηου βγα<νει. Σας συνιστο µε να αλλ8ζετε αυτ) το φ<λτρο )ταν βρωµ<σει (1 ; 2 φορ9ζ το χρ)νο). Για να αλλ8ξτε το φ<λτρο καθαρισµο α9ρα, τραβ;ξτε το καπ8κι εξαγωγ;ς του α9ρα ()πως φα<νεται στο σχ;µα) και βγ8λτε το φ<λτρο. IMPORTANTE: Non usare l’aspirapolvere senza i filtri correttamente installati. Non seguire questo consiglio potrebbe portare dei guasti al motore. TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ποτ4 µην χρησιµοποιε5τε την σκοπα χωρ5ς να ε5ναι τοποθετηµ4να τα φ5λτρα. Αν το κDνετε µπορε5 να καταστραφε5 το µοτ4ρ. 26 D-3) Manutenzione della spazzola rotante (dipende dal modello) Pyörivän harjan hoito (mallikohtainen) Συντ7ρση της περισρεφ.µενης βορτσας (ανDλογα µε το µοντTλο) IMPORTANTE: Prima di pulire la spazzola rotante o di intraprendere qualsiasi operazione, togliete la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente o separate la spazzola dal tubo. Rimuovete fili, cordini, capelli, ecc. avvolti intorno alla spazzola rotante tagliandoli con delle forbici, facendo attenzione a non tagliare la gomma. TÄRKEÄÄ: Kytke pölynimurin verkkojohto IRTI pistorasiasta tai irrota suulake putkesta ennen pyörivän harjan puhdistamista. Poista pyörivän harjan ympäri kiertyneet langat, karvat, hiukset, jne. leikkaamalla ne poikki saksilla. Varo leikkaamasta kumia. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μριν καθαρ<σετε το π9λµα της περιστρεφ)µενης βο ρτσα ς ; πριν απ) οποιαδ;ποτε λειτουργ<α, ΒΓΑ∆ΤΕ ΤΟ φΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ, ; αφαιρ9στε το π9λµα απ) το σωλ;να. Βγλτε τις κλωστ9ς, τα ν;αµατα, τα µαλλι8 και οποιοδ;ποτε 8λλο µικροαντικε<µενο 9χει τυλιχθε< στη βο ρτσα, κ)βντ8ς το µε 9να ψαλ<δι. Προσ9ξτε να µην κ)ψετε το λ8στιχο της βο ρτσας. E) ACCESSORI (Optional) VARUSTEET (hankittava erikseen) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠροαιρετικD) E-1) Sacchetto raccoglipolvere in stoffa riutilizzabile Jatkuvakäyttöinen kangaspussi YφασµDτινη σακολα πολλαπλν χρ7σεων N. Parte di ricambio AMC8F99T1000 Osa no. AMC8F99T1000 Κωδ. Νο: AMC8F99T1000 27 SPECIFICHE OMINAISUUDET XΑΡΑΚΤΠΡΙΘΤΙΚΑ MC-E983 MC-E985 MC-E987 Tensione di rete Virtalähde Τση ρε µατος 230-240V 50Hz 230-240V 50Hz 230-240V 50Hz Potenza Max. Max Teho Mεγ. ισχ ς 1800W 1800W 1800W Potenza nominale (IEC) Teho Ονοµαστική ισχ ς (IEC) 1550W 1550W 1550W Dimensioni (L.xPxA) Mitat (LxPxK) ∆ιαστσεις (BxPxY) 535x320x240 535x320x240 535x320x240 Peso netto (kg) Paino (kg) Καθ. Βρος 8.0 8.0 8.0 Spazzola da pavimento Lattia-/ mattossutin Ρ Lµιση πλµαρος √ - - Turbospazzola Turbiinisuulake Π9λµα υψηλ;ς αναρρ)φησης - √ √ Spazzola da superfici dure Kova lattiasuulake Π9λµα για οκληρ πατ+µοτα - - √ Spazzola per spolverare Pölyharja Βο ρτσα ξεσκονίσµατος √ √ √ Spazzola per fessure Rakosuulake Ρ γχος για γωνιες/χαραµδες √ √ √ Spazzola per tappezzeria Huonekalusuulake Ρ γχος για ταπετσαρίες √ √ √ Tube telescopico Teleskooppiputki Τηλεσκοπικ)ς σωλήνας √ √ √ Nota: Gli accessori indicati nel presente libretto possono essere soggetti a modifiche senza preavviso. Huom: Tarvikkeet voivat mallista riippuen vaihdella ilman eri ilmoitusta. Σηµειωση: Tα εξαρτSµατα αλλζουν ανλογα µε το µοντλο. PROMEMORIA PER IL CLIENTE Il modello ed il numero di serie di questo prodotto sono riportati sull’ etichetta posta sul retro del Vostro aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di questi dati negli spazi previsti e tenerli in questo libretto como registrazione per referenze future. ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS Tämän tuotteen malli - ja sarjanumero löytyvät pölynimurin pahjassa sijaitsevasta nimikilvestä. Merkitse malli - ja sarjanumero niille tarkoitettuun kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena. YΠENΘYMHΣH ΓIA TON XPHΣTH Tο µοντλο και ο, βρίσκονται στην ετικπα που υπρχει στο πίσω µρος της συσκευής αυτ ής. Σηµει+στε το µοντλο και τον αριθµ)ς σειρς στον παρακτω χ+ρο, και κρατ ήστε το βιβλίο αυτ) για µελλοντική αναφορ. Modello numero:............................................................. Numero di serie:............................................................. Data di acquisto:............................................................. Nome del rivenditore:...................................................... Mallinumero:................................................................... Sarjanumero:.................................................................. Ostopäiväys:................................................................... Ostopaikka:..................................................................... Aριθµ)ς µοντλου: ..................................................... Aριθµ)ς σειρς: .......................................................... Hµεροµηνία αγορς: ................................................... Kατστηµα αγορς: .................................................... Matsushita Electric España, S.A. DIVISIÓN DE ASPIRADORAS Zona Industrial del Polígono de CELRÀ 17460 CELRÀ (Girona) SPAIN Z07Z10100 100% recycled paper Printed in Spain
Documentos relacionados
Panasonic - Partmaster
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρ ήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα...
Leia maisPanasonic - Currys Partmaster.co.uk
usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. . . . . . . . . . Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Leia mais