Panasonic - Partmaster

Transcrição

Panasonic - Partmaster
Instrucciones de Manejo
Operating Instructions
Manual de Instruções
Manuale di Istruzioni
Käyttöohjeet
δηγίες Xρήσης
Aspiradora • Vacuum Cleaner • Aspirador • Aspirapolvere • Pölynimuri
• Hλεκτρική σκο
πα
MC-E983, MC-E985, MC-E987
Panasonic
E
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual
de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
Página 3
GB
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to
operate the unit, and that you note the Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
Page 3
P
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de
instruções antes de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança.
Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Página 3
I
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare
l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Pagina 17
SF
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa . . . . . . . . . . .
Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC.
Sivu 17
GR
Пαραξαλο
µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρήσης και να ακολου θήσετε
τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H συσκευ ή αυυ ή είναι κατασκευασµνη σ
µφωνα µε τις οδηγίες 73/23/EEC και
89/336/EEC της Eυρωπαïκ ής Eνωσης.
2
Страница 17
CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
INDICE
• Advertencias importantes para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
• Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identificación de las partes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Cómo montar su aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Cómo utilizar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Cómo guardar su aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accesorio (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
7
8
9
9-12
12
13-15
15
16
• Cautions for AC Main Lead (only UK, IRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Important safety instructions for the user . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identification of main parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) How to assemble your cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) How to operate your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) How to store your cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accessory (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
4
5
7
8
9
9-12
12
13-15
15
16
• Instruções de segurança para o utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
• Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identificação das componentes principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Como montar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Como utilizar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Como arrumar o seu aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Acessório (Opciona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Especificaçoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
8
9
9-12
12
13-15
15
16
3
CAUTION FOR AC MAINS LEAD (only UK, IRL)
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 13 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and that
it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark ASA or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13
AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug,
marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the Fuse:
• There are two types of the supplied AC Mains Lead A and B as shown below.
1 Open the fuse compartment with a screwdriver.
2 Replace the fuse and fuse cover if detachable.
TYPE A
TYPE B
4
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las
siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• No deje la aspiradora enchufada si no se utiliza, o bien cuando se realice cualquier servicio de
mantenimiento.
• No utilice la aspiradora en superficies mojadas o en exteriores.
• Preste especial atención cuando esté utilizando la aspiradora cerca de los niños.
• No utilizar la aspiradora con el cable o la clavija dañada. En caso de mal funcionamiento, por razones tales
como haberse mojado o dejado en el exterior, consulte al Servicio de Asistencia Técnica autorizado
Panasonic.
• No deje que el cable pase por esquinas afiladas. Para desplazar la aspiradora, no tire del cable, utilizar el asa
de la aspiradora. Cuando cierre una puerta cerciórese que ésta no pilla el cable. Mantener el cable apartado
de focos de calor.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No use la aspiradora si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso de aire provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar la aspiradora.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado.
• No utilice la aspiradora sin los filtros ni la bolsa de papel. En caso de que la bolsa estuviese rota, nunca
intente repararla.
• Mantenga los cabellos, piezas de ropa, dedos y manos alejados de aberturas y partes móviles.
• No aspire líquidos combustibles o inflamables tales como gasolina, alcohol, petróleo, etc., ni utilice la
aspiradora en lugares donde se puedan hallar dichos productos.
• No intente reparar la aspiradora. En caso de necesidad, llévela a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado Panasonic. Utilice siempre las piezas de recambio originales.
• Preste especial atención cuando limpie en escaleras. Coja la aspiradora con una mano por el asa, para
evitar que ésta se vuelque.
• Mantenga los dedos y manos apartados de la brocha giratoria del cepillo y preste especial atención cuando
lo esté utilizando cerca de los niños, para evitar daños personales.
NOTA: No olvide que estas aspiradoras han sido diseñadas para uso doméstico. No deben utilizarse en
garajes, ni exteriores, ni para aspirar líquidos.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
When using this vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Do not leave the vacuum cleaner plugged in to mains outlet. Unplug from the outlet when not in use and
before cleaning the appliance or undertaking maintenance operations.
• Electric shocks can occur if used outdoors or on wet surfaces.
• This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use with damaged cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should be, or has been
dropped, damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an authorised Panasonic Service
Centre.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, pull cord around sharp edges or
corners. Do not run vacuum cleaner over the cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything that may block or reduce air flow.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not use the vacuum cleaner without filters and/or dust bag in place. Never try to patch a broken dust bag.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be
present.
• This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre, and only genuine Panasonic
spare parts should be used.
• Use extra care when cleaning on stairs. Keep hold of the handle to prevent the cleaner from falling.
• Keep bare feet and hands etc. away from the rotary brush of the nozzle and pay particular attention when
cleaning around young children as the moving parts could cause an injury.
NOTE: These vacuum cleaners have been designed for general household use and are not suitable for
use in a garage, garden or to suck up liquids.
5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR
Quando utilizar este aspirador, tenha em atenção estas precauções básicas.
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou de ferimentos:
• Não deve deixar o aspirador ligado à ficha quando não estiver a ser utilizado ou antes de fazer qualquer
operação de manutenção.
• Os choques eléctricos podem ocorrer se utilizar o aspirador fora de casa ou em superfícies molhadas.
• Não permita que este aparelho seja utilizado como um brinquedo. É necessário muita atenção quando
utilizado perto de crianças.
• Não o utilize com o fio ou com as tomadas danificadas. Se o aspirador não está a trabalhar como deveria, se
o deixou cair no chão, se está avariado ou se entrou em contacto com água, consulte os serviços de
assistência técnica da Panasonic.
• Não o carregue nem o puxe pelo fio, não o utilize como pega, não entale o fio ao fechar as portas, não o
puxe por locais que podem cortar o fio e mantenha o fio afastado de superfícies quentes.
• Não mexa no fio nem na tomada com as mãos molhadas.
• Não coloque nenhum objecto nas ranhuras. Não o utilize com as aberturas bloqueadas. Mantenha o
aspirador livre de qualquer sujidade que possa obstruir a circulação de ar.
• Desligue o aspirador antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aspirador sem ter postos os filtros e a bolsa de papel. No caso a bolsa estivesse rota, não tente
jamais repará-la.
• Mantenha o cabelo, a roupa, os dedos e todas as partes do corpo afastados das zonas com aberturas e
com movimento.
• Não o utilize para aspirar líquidos ou combustíveis inflamáveis como a gasolina ou em zonas onde possam
estar presentes este tipo de substâncias.
• Este aspirador deve ser assistido por agentes de assistência técnica autorizados pela Panasonic e todas as
peças substituídas deverão ser Panasonic.
• Tome cuidados extra quando se servir do aspirador em escadas.
• Mantenha os dedos e as mãos afastados da brocha giratória da escova e preste uma especial atenção
quando a estiver a utilizar perto das crianças a fim de evitar danos pessoais.
NOTA: Estes aspiradores foram concebidos para uso doméstico. Não o utilize em garagens, fora de
casa ou para aspirar líquidos.
6
PRECAUCIONES
CAUTIONS
PRECAUÇÔES
La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca que la aspiradora se
pare en caso de que se obstruya la entrada de aire y se provoque un sobrecalentamiento del motor.
En caso de que esto ocurra, desenchufe la aspiradora, elimine el atasco y espere unos 30 min.
antes de reanudar el trabajo.
This cleaner includes an automatic thermal safety device which automatically turns off the power if
the suction inlet, hose or extension wand become clogged. If this occurs, disconnect from the
mains outlet , remove the material responsible for the clogging and then wait about 30 minutes,
before operating your cleaner again.
Este aspirador inclui um dispositvo de segurança de temperatura automático que desliga
automaticamente o aspirador se a entrada de sucção, tubo flexível ou a mangueira estiverem
obstridos. Se isto acontecer, desligue a ficha da tomada, retire o material responsável pela
obstrução e espere cerca de 30 minutos antes de o pôr a funcionar novamente.
1) No aspire líquidos,
suciedad húmeda,
cigarrillos encendidos o
materiales similares que
pueden dañar la
aspiradora.
2) Antes de utilizar la
aspiradora, retire del
suelo todo objeto grueso
o punzante que pueda
obstruir la entrada de
aspiración o dañar la
bolsa de papel.
3) Mantenga la
aspiradora apartada de
focos de calor tales
como, radiadores,
estufas, etc.
4) Cuando desenchufe
la aspiradora no tire del
cable, sino de la clavija.
Never let the vacuum
cleaner pick up wet
matter, mud or burning
ashes or materials likely
to damage the unit.
Before using the vacuum
cleaner, remove large or
sharp objects from the
floor to avoid damaging
the machine or the dust
bag.
Keep the vacuum
cleaner away from heat
sources such as
radiators, fires, direct
sunlight, etc.
Do not pull the cord
when disconnecting
the appliance from
the mains, always pull
the plug body itself.
Antes de utilizar o
aspirador, retire os
objectos grandes e
afiados do chão para
evitar danos no
aspirador ou no saco.
Mantenha o aspirador
afastado de fontes de
calor como radiadores,
fogos, sol directo, etc.
Não puxe o fio para
desligar a ficha da
tomada. Puxe sempre
pela ficha.
Nunca deixe que o
aspirador entre em
contacto com matéria
molhada, lama, brasas,
etc.
Este aparato está provisto de un cable de alimentación, el cual en caso de ser dañado, deberá ser
reemplazado por Panasonic, por un Servicio Técnico Autorizado o bien por una persona cualificada
para así evitar posibles riesgos personales.
This appliance is provided with a flexible cord and if this becomes damaged, it must be repaired by
Panasonic, an Authorised Service Centre or a qualified person in order to avoid any hazard.
Este produto é provido de um fio flexivel. Se este for danificado, a reparação deverá ser feita pela
Panasonic ou pelos seus serviços de assistência técnica autorizados ou por uma pessoa
qualificada de forma a evitar algum perigo.
7
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES
IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
IDENTIFICAÇÃO DAS COMPONENTES PRINCIPAIS
NOTA: Cuando desembale la aspiradora, compruebe que los accesorios del despiece marcados con (*) se
hallan incluidos.
NOTE: When unpacking the vacuum cleaner, make sure that the accessories in the illustration marked (*) are
supplied with the product.
NOTA: Quando desembalar o aspirador, verifique se os acessórios marcados com (*) estão incluidos.
(*)
A) Manguera
Hose
Mangueira/tubo de borracha
B-8) Control manual de aspiración
Manual suction control
Regulação manual do poder de sucção
B-6) Tapa accesorios
Accessories lid
Tapa do compartimento
dos acessórios
(*)
A) Tubo telescópico (según modelo)
Telescopic tube (depending on model)
Tubo telescópico (dependendo do modelo)
B-7) Control electrónico de
potencia
Variable power control
Controlo electrónico
de potência
A) Entrada de aspiración
Suction inlet
Entrada de sucção
B-2) Pedal de recogida
del cable
Cord rewind pedal
Pedal de recolha
automática do fio
(*)
B-4) Cepillo grande
(según modelo a, b)
Floor nozzle
(depending on model a, b)
Escova para o chão
(dependendo do modelo a, b)
B-4) Pedal selector
del cepillo
Floor nozzle
selector pedal
Pedal selector
da escova do chão
a
B-3) Pedal interruptor
ON/OFF Switch pedal
Pedal de ligar/desligar
o aspirador
D-2) Filtro expulsión
Clean air filter
Filtro de
limpeza de ar
b
Asa
Handle
Pega
(*)
B-5) Cepillo para suelo liso
(según modelo)
Hard floor nozzle
(depending on model)
Escova para chão liso
(dependendo do modelo)
B-10) Indicador de llenado
de la bolsa
Dust bag check
indicator
Indicator do estado
do saco do pó
D-1) Compartimiento de la
bolsa de polvo
Dust bag compartment
Compartimento do saco do pó
(*)
D-1) Bolsa papel
Dust bag
Saco do pó
NOTA: Los cepillos y los tubos son accesorios que están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
NOTE: Floor nozzles and tubes are subject to change without notice.
NOTA: A escova e o tubos são acessórios que se encontram sujeitos a mudanças, sem abrigação de aviso
prévio.
8
A) CÓMO MONTAR SU ASPIRADORA
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
COMO MONTAR O SEU ASPIRADOR
B) CÓMO UTILIZAR SU ASPIRADORA
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
COMO UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
B-1) Cable de toma de corriente
Cord connection
Fio que liga à corrente eléctrica
B-3) Interruptor de puesta en marcha / paro
ON/OFF Switch
Botão para ligar/desligar
B-2) Recogida del cable automática
Automatic cord rewind
Recolha automática do fio
Para poner en marcha o parar la aspiradora, presione el
pedal.
Nota: Cuando se pone en marcha la aspiradora con el
botón situado en posición MIN, puede ser que tarde unos
segundos en ponerse en marcha. Esto no es síntoma de
mal funcionamiento.
Start or stop the cleaner, pressing the pedal.
Note: Some models attached with a slow start system will
take a few seconds to start on the cleaner when pressing
the pedal.
Para pôr a trabalhar ou para desligar, carregue no pedal.
Nota: Alguns modelos estão incluidos com um sistema
de arranque mais lento, e poderão levar alguns segundos
a funcionar quando carregar no pedal.
Para recoger el cable, presione el pedal.
Rewind the cord, pressing the pedal.
Carregue no pedal para recolher o fio.
B-4) Cepillo grande (según modelo a, b)
Floor nozzle (depending on model a, b)
Escova do chão (dependendo do modelo a, b)
Pedal selector del cepillo
Floor nozzle selector pedal
Pedal selector da escova do chão
a
a
Suelos / Parquet
Hard floor / Parquet
Chão duro / Parquet
Moqueta / Alfombras
Carpet floor / Rugs
Alcatifas / Carpetes
9
Selector cepillo turbo
Turbine nozzle selector
Selector de posição da escova
El cepillo turbo es particularmente adecuado para la limpieza de los suelos enmoquetados y alfombras con
suciedad persistente. Así mismo, también es idóneo para la limpieza de suelos lisos y parquet.
Situe el selector cepillo en la posición adecuada según el tipo de limpieza.
Deslizar el cepillo con suavidad hacia adelante y hacia atrás.
The turbine nozzle is particularly suitable for cleaning carpeted floors and rugs which have been subject to heavy
wear. Also it can be adjusted for cleaning parquet and hard floors.
Depending on the cleaning needs, place the nozzle selector on the required position.
Pass smoothly over carpeted floors backwards and forwards.
Esta escova para chão com selector é particularmente indicada para limpeza de carpetes e tapetes sujeitos a muito
uso. Está tambem preparada para limpar parquet e outros tipos de chão liso.
Posicione o selector da escova segundo o tipo de limpeza a efectuar.
Deslizar suavemente sobre o chão a escova para trás e para a frente.
b
d
b
• Posición para suelos lisos y parquet.
• Parquet and hard floors position.
• Posição para soalhos lisos e parquet.
• Posición para suelos enmoquetados y alfombras.
• Carpeted floors and rugs position.
• Posição para soalhos com alcatifas e tapates.
NOTA: Si durante la tarea de limpieza el indicador de la bolsa se enciende, levante el cepillo y compruebe si el
indicador se apaga. En tal caso, prosiga con la limpieza. Si permanece encendido, ver apartado B-10.
NOTE: If the bag check indicator (red pilot) comes on when cleaning, lift the turbine nozzle up and check if the red
pilot goes out. In this case continue working. If still it remains on, see paragraph B-10.
NOTA: Se durante a limpeza o indicador do saco se acender, levante a escova e verifique se o indicador se apaga.
Neste caso, continue a limpeza. Se o indicador permanecer aceso, veja alíne B-10.
B-5) Cepillo para suelo liso (según modelo)
Hard floor nozzle (depending on model)
Escova para chão liso (dependendo do modelo)
Este cepillo es particularmente adecuado para la limpieza de
parquet y otros tipos de suelos duros.
This nozzle is very convenient for the gentle cleaning of
parquet, tiles and hard floors.
Este bocal (escova) é particularmente indicado para limpeza
de parquet e outros tipos de chão liso.
10
B-6) Accesorios
Accessories
Acessórios
Brocha cuadrada
Dusting brush
Escova do pó
Cepillo pequeño
Upholstery nozzle
Bocal para estofos
Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
B-7) Control electrónico de potencia
Variable power control
Controlo variável de sucção
B-8) Control manual de aspiración
Manual suction control
Controlo manual de sucção
Para seleccionar la potencia de
aspiración, situe el botón de control
en la posición más adecuada según
sus necesidades de limpieza.
To select the power of suction, slide
the button to the appropriate position
required, depending on your cleaning
needs.
Para selecionar a potência de
sucção, coloque o botão de controlo
na posição mais adequada segundo
as suas necessidades de limpeza.
Para ajustar el poder de aspiración, según
el tipo de limpieza.
To adjust to the right suction for any
cleaning operation.
Para ajustar a sucção certa para qualquer
operação de limpieza.
Cerrado
Closed
Fechado
350W
Cortinas
Curtains
Cortinas
Abierto
Open
Aberto
1800W
Muebles tapizados
Upholstery
Sofás
Limpieza rápida en suelos
o parquet.
Quick cleaning on hard
flooring.
Limpieza rápida em chão
difícil.
11
Para superficies
enmoquetadas con
suciedad persistente.
For more in-grained dirt on
carpeted floor.
Para uma maior quantidade
de lixo nas carpetes.
B-9) Sistema de aparcamiento
Park position
Suporte de descanso
El anclaje de sujeción situado en la parte posterior de la aspiradora, le
facilita la colocación del cepillo grande en caso de interrupciones
momentáneas durante la tarea de limpieza.
NOTA: Es aconsejable parar la aspiradora cuando se realice dicha
operación.
Located on the top rear side of the vacuum cleaner, there is a
convenient clip for parking the floor nozzle during breaks when
vacuuming.
NOTE: When in the park position, we suggest the appliance is
switched off.
Localizado na parte posterior do seu aspirador, serve para colocar em
descanso a escova do chão, em caso de interrupções momentâneas
durante a limpeza.
NOTA: Em caso de colocar a escova do chão em posição de
descanso, aconselhamos a desligar o aspirador
B-10) Indicador de llenado de la bolsa
Dust bag check indicator
Indicador do estado do saco do pó
Cuando el indicador de llenado de la bolsa (piloto rojo) se enciende,
indica que la bolsa de papel está llena y debe cambiarse por una
nueva, a fin de obtener un mayor rendimiento en la limpieza. (Ver
apartado D-1).
NOTA: Si después de haber cambiado la bolsa el piloto rojo
continúa encendido, compruebe si existe algún atasco en la
manguera , tubos o entrada de aspiración.
The dust bag check indicator (red pilot) will light up, when airflow
through the bag is insufficient. When this happens, check the
paper bag, it may be full or blocked with fine dust and needs to be
replaced. (See paragraph D-1).
NOTE: If after having replaced the bag, the red pilot still remains
on, check to see if the hose, tube or suction inlet is blocked.
O indicador do estado do saco do pó (marca vermelha) acende
quando a entrada de ar para o saco é insuficiente. Quando isto
acontece, verifique se o saco está bloqueado ou cheio de pó e
precisa de ser substituído. (Ver paragrafo D-1).
NOTA: Se após a substituição do saco, a marca vermelha
continuar a acender, verifique se a mangueira ou o tubo de ligação
estão bloqueados.
C) CÓMO GUARDAR LA ASPIRADORA
HOW TO STORE YOUR CLEANER
COMO GUARDAR O SEU ASPIRADOR
La aspiradora incorpora un anclaje de sujección en la parte
posterior de la misma, el cual facilita su almacenamiento en
posición vertical, con los accesorios incorporados.
For easy storage and transporting, the vacuum cleaner includes a
clip system built onto the body of the cleaner, which will keep the
extension wand, hose and nozzle in a vertical position.
Para o fácil transporte e manuseamento, este aspirador inclui um
aplique construído no seu próprio corpo que irá manter o tubo
extensível à mangueira e a escova numa posição vertical.
12
D) MANTENIMIENTO
MAINTENANCE AND SERVICING
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Antes de realizar cualquiera de las operaciones siguientes, DESCONECTE
la aspiradora de la toma de corriente.
IMPORTANT NOTE: Before servicing any part, always DISCONNECT the cleaner from the
electricity supply.
NOTA IMPORTANTE: Antes de utilizar qualquer parte, DESLIGUE sempre a ficha do
aspirador da tomada de electricidade.
D-1) Cómo cambiar la bolsa
How to replace the dust bag
Como substituir o saco do pó
1) Pulse el cierre según se indica y levante la tapa.
Release the hook as shown by arrow and lift the
cover up.
Liberte a alavanca tal como a seta indica e levante
a cobertura do compartimento do saco.
2) Extraiga la bolsa tirando de la parte superior del
cartón.
Grip the cardboard of the dust bag and pull it out.
Puxe a peça de cartão do saco do pó e retire-a
para fora.
3) Instale la bolsa nueva, colocando el cartón en las
guías del soporte de la bolsa.
Install the new dust bag placing the cardboard into
the guides of dust bag support.
Instale o novo saco do pó, colocando a parte de
cartão nas guias de suporte do saco.
4) Cierre la tapa saco.
Close the dust cover.
Feche a cobertura de compartimento do saco.
IMPORTANTE: Cuando la bolsa no ha sido instalada
o no está correctamente colocada, la tapa no se
podrá cerrar.
IMPORTANT: When the dust bag is not in position or
it has not been installed correctly, the dust cover will
not close.
IMPORTANTE: Se o saco do pó não foi instalado ou
se o não foi correctamente, a tampa do
compartimento do saco não fecha.
Se recomienda utilizar sólo bolsas de papel originales Panasonic tipo C-2E / C-15C.
We recommend the use of genuine Panasonic bags Type C-2E / C-15C.
Recomendamos o uso exclusivo de sacos da Panasonic tipo C-2E / C-15C.
13
D-2) Mantenimiento de los filtros
Filter care
Cuidados a ter com os filtros
Filtro central (Fig. 1) Ref.: AMC8F03V1000
El filtro central (electroestático), está instalado en el compartimiento
de la bolsa de papel para proteger el motor del polvo aspirado.
Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la
suciedad acumulada.
Para extraerlo, tire de la parte superior del filtro según se muestra en
la figura.
Central Filter (Fig. 1) Part no. AMC8F03V1000
The central filter (electrostatic), is installed in the dust bag
compartment to protect the motor from dirt.
It is advisable to change the central filter when it becomes dirty. As a
guide, once or twice a year is usually sufficient.
To remove the central filter, hold the filter from the top (as illustrated)
and pull it out.
Filtro central (Fig. 1) Referência no. AMC8F03V1000
Filtro central (electroestático) é instalado no compartimento do saco
do pó para proteger o motor do lixo.
E aconselhével substituí-lo quando ficar sujo. Com precaução,
mudã-lo uma a duas vezes por ano é suficiente.
Para retirar o filtro central, segure no topo (conforme mostra a figura)
e puxe para cima.
Fig. 1
Fig. 2
Filtro expulsión (Fig. 2)
Ref.: AMC8F28L2000
El filtro expulsión (electroestático) está instalado en la parte posterior
de la aspiradora. La función de éste es retener las pequeñas
partículas de polvo que puedan acompañar al aire expulsado.
Es aconsejable cambiar el filtro una o dos veces al año, según la
suciedad acumulada.
Para cambiar el filtro expulsión, tire de la tapa expulsión según se
muestra en la figura.
Clean Air Filter (Fig. 2)
Part no. AMC8F28L2000
The clean air filter (electrostatic), is installed on the rear side of the
cleaner. This filter retains any small dust particles which may be
present in the expelled air.
It is advisable to change the clean air filter when it becomes dirty. As
a guide, once or twice a year is usually sufficient depending on use.
To change the clean air filter, hold the exhaust cover (as illustrated)
and pull it out.
Filtro de limpeza do ar (Fig. 2)
Peça no. AMC8F28L2000
Filtro de limpeza do ar (electroestático) é instalado na cobertura da
ventoinha situado na parte superior de trás do seu aspirador que
retém todas as pequenas partículas que podem aparecer no ar
esgotado.
É aconselhável substitui-lo quando está sujo. Como precaução,
mudá-lo 1 a 2 vezes por ano é suficiente.
Para mudar o filtro de limpeza de ar, retire a cobertura da ventoinha
tal como é ilustrado.
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor de la aspiradora, no utilizarla sin los filtros
correctamente instalados.
IMPORTANT: Never use the cleaner without the correct filters properly installed. Failure to do
so may result in motor damage.
IMPORTANTE: Não esquecer de reinstalar os filtros antes de ligar o aspirador.
14
D-3) Mantenimiento de la brocha giratoria (según modelo)
Rotary brush maintenance (depending on model)
Manutenção da escova rotativa (dependendo do modelo)
IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento
de la brocha giratoria, DESCONECTE la aspiradora de la toma de
corriente o quite el cepillo del tubo.
Para quitar pelos, hilos, lanas u otros tejidos que hayan quedado
enrollados en la brocha giratoria del cepillo, utilice unas tijeras teniendo
cuidado en no cortar la goma.
IMPORTANT: Before cleaning the rotary brush or undertaking any
operation, UNPLUG the vacuum cleaner from the mains outlet or
separate the nozzle from the pipe.
Remove threads, string, hairs, etc, which have wound around the rotary
brush, cutting across them with a pair of scissors taking care not to cut
the rubber.
IMPORTANTE: Antes de limpar a escova rotativa ou iniciar qualquer
serviço de manutenção, DESLIGUE o aspirador da tomada. Para retirar
fios, pelos, cabelos ou outros objectos enrolados na escova rotativa
use uma tesoura tendo o cuidado de não danificar a borracha.
E) ACCESORIO (Opcional)
ACCESSORY (Optional)
ACESSÓRIO (Opciona)
E-1) Bolsa de tela reusable
Re-usable cloth bag
Saco de pano reutilizável
Ref.: AMC8F99T1000
Part no. AMC8F99T1000
Ref. Nº AMC8F99T1000
15
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇOES
MC-E983
MC-E985
MC-E987
Alimentación
Power source
Voltagem
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
Potencia
máxima
Max.
Output
Potência
Máxima
1800W
1800W
1800W
Potencia
nominal
Nominal
output
Potência
Nominal
1550W
1550W
1550W
Dimensiones
(LxAxAI)
Dimensions
(LxWxH)
Dimensões
(LxAxH)
535x320x240
535x320x240
535x320x240
Peso neto (kg)
Net weight (kg)
Peso líquido (kg)
8.0
8.0
8.0
Cepillo grande
Floor nozzle
Escova para o chão
√
-
-
Cepillo turbo
Turbine nozzle
Escova do chão Turbo
-
√
√
Cepillo para
suelo liso
Hard floor nozzle
Escoba para chão liso
-
-
√
Brocha cuadrada
Dusting brush
Escova do pó
√
√
√
Boquilla rinconera
Crevice nozzle
Bocal para cantos
√
√
√
Cepillo
pequeño
Upholstery
nozzle
Bocal para
estofos
√
√
√
Tubo
telescópico
Telescopic
tube
Tube
telescópico
√
√
√
Nota: Depende del modelo los accesorios están sujetos a posibles cambios sin aviso previo.
Note: Accessories are subject to change without notice depending on model.
Nota: Os acessórios poderão ser modificados sem aviso prévio, dependendo do modelo.
RECUERDO DE SU COMPRA
Para cualquier reclamación o consulta sobre este
aparato, le aconsejamos tome nota de los datos
d e t a l l a d os. El núme ro de serie y m o delo , se
encuentran en la placa características situada en
la parte inferior de la aspiradora.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Serie: ..................................................................
Fecha de compra:...........................................................
Lugar de compra: ...........................................................
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may
be found on the nameplate located at the bottom
of your cleaner. You should note the model and
serial number in the spaces provided and retain
this book for future reference.
Model Number: ..............................................................
Serial Number: ...............................................................
Date Purchased: .............................................................
Where Purchased: ..........................................................
PROVA DE COMPRA
Para qualquer reclamação ou consulta dos dados
de compra, deverá tomar nota dos respectivos
dados do seu aspirador.O modelo e número de
série deste produto é visível na placa colocada na
parte inferior do aspirador.
No. de Modelo: ..............................................................
No. de Série: ..................................................................
Data de Compra: ............................................................
Local de Compra: ...........................................................
16
INDICE DEI CONTENUTI
SISALLYSLUETTELO
ΠEPIEXOMENA
• Istruzioni importanti per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
• Avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Identificazione delle parti principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Come assemblare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Come usare il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Come riporre il Vostro aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Accessorio (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
19
20
21
21-24
24
25-27
27
28
• Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Varoituksia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pölynimurin osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Pölynimurin kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Pölynimurin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Pölynimurin säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Pölynimurin hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) Lisävaruste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sivu
18
19
20
21
21-24
24
25-27
27
28
• Σηµαντικς οδηγίες ασφαλείας για τον χρήστη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Προφυλξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aναγνριση των µερν της σκοπας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A) Πως να συναρµολογ ήσετε τη σκοπα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B) Πως να χρησιµοποι ήσετε τη σκοπα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C) Πως να αποθηκεσετε τη σκοπα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D) Συντήσρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E) EΞартнмата (Προαιρετικó) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Xараκтηрισтικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gr
18
19
20
21
21-24
24
25-27
27
28
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER L’UTILIZZATORE
Quando usate questo aspirapolvere, osservate per favore queste semplici avvertenze.
AVVERTENZE: Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, o danni.
• Non lasciare l’aspirapolvere con la spina inserita nell’ impianto elettrico.Toglietela ogni volta che non usate
l’aspirapolvere e prima di pulire l’apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
• Si possono verificare rischi di scosse elettriche in caso di uso all’ aperto o su superfici bagnate.
• Non permettere che venga usato come un giocattolo: e’ necessario particolare attenzione quando viene
usato in presenza di bambini.
• Non usarlo con la spina o il cavo danneggiati. Se l’aspirapolvere non funziona come dovrebbe, oppure e’
caduto, danneggiato, lasciato all’ aperto, o qualora fosse bagnato, consultate il Centro Assistenza
autorizzato Panasonic.
• Non usare il cavo per tirare o trasportare l’aspirapolvere, non usarlo come maniglia, chiuderlo nella porta,
tirarlo su spigoli vivi o angoli. Non fate scorrere l’aspirapolvere sopra il cavo. Tenete il cavo lontano da
superfici calde.
• Non maneggiare la spina o l’aspirapolvere con le mani umide.
• Non mettere alcun oggetto negli spazi di aspirazione. Non usare nel caso di aperture bloccate: tenetele libere
da polvere, capelli, garze, a qualsiasi cosa possa bloccare o ridurre il flusso d’aria.
• Spegnere tutti i controlli prima di togliere la spina.
• Non usate l’aspirapolvere se è sprovvisto dei filtri e del sacchetto raccoglipolvere. Se il sacchetto è rotto, non
cercate mai di ripararlo.
• Tenere capelli, indumenti sciolti, dita e tutte le parti del corpo lontane dalle aperture e dalle parti in movimento.
• Non usare per aspirare liquidi infiammabili o combustibili con benzina oppure usare in aree dove possono
essere presenti.
• Questo elettrodomestico dovrebbe essere assistito da un Centro autorizzato Panasonic, e si dovrebbero
usare solamente ricambi originali Panasonic.
• Usare massima cura quando si puliscono le scale. Tenete la maniglia dell’ aspirapolvere con una mano per
evitare che l’ aspirapolvere si rovesci.
• Tenete le dita e le mani lontane dalla spazolla girevole; se viene utilizzata vicino a bambini, prestare la
massima attenzione per evitare danni alle persone.
NOTA: Questi aspirapolvere sono progettati per l’uso esclusivamente casolingo e non sono adatti all’uso
in garage, giardino o per aspirare liquidi.
17
TURVAOHJEET
Huomioi seuraavat turvaohjeet käyttäessäsi pölynimuria.
VAROITUS: Tulipalo-, ja sähköiskuvaaran tai henkilövahingon estämiseksi:
• Älä jätä pölynimuria kytketyksi sähköverkkoon. Irrota verkkojohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä tai
huoltaessasi sitä.
• Jos pölynimuria käytetään ulkona tai märällä alustalla saattaa seurauksena olla vaarallinen sähköisku.
• Pölynimuria ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi pölynimuria lasten
lähettyvillä tai antaessasi lasten käyttää sitä.
• Älä käytä pölynimuria, jos verkkojohto tai pistoke on vahingoittunut. Jos pölynimuri ei toimi odotetulla tavalla
tai jos se on pudonnut, vahingoittunut, jätetty ulkosalle tai joutunut kosketuksiin veden kanssa, ota yhteys
valtuutettuun Panasonic huoltoon.
• Älä vedä pölynimurin verkkojohdosta, äläkä käytä sitä kantokahvana tai jätä sitä suljetun oven väliin. Älä
myöskään vedä verkkojohtoa terävien kulmien ympäri. Älä vedä pölynimuria verkkojohdon yli. Pidä
verkkojohto poissa kuumista pinnoista.
• Älä käsittele verkkojohdon pistoketta tai pölynimuria märillä käsillä.
• Älä työnnä mitään esineitä pölynimurissa oleviin aukkoihin. Älä peitä pölynimurissa olevia aukkoja ja pidä ne
puhtaina pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta mikä saattaa estää ilmanvirtauksen.
• Aseta kaikki kytkimet katkaisuasentoon ennen verkkojohdon irrottamista sähköverkosta.
• Älä käytä pölynimuria ilman suodattimia tai keräyspussia. Jos pussi rikkoutuu, älä yritä korjata sitä.
• Pidä hiukset, irralliset kangaspalat, sormet ja muut ruumiinosat poissa pölynimurin aukoista ja liikkuvista osista.
• Älä poista pölynimurilla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä, kuten bensiiniä äläkä käytä sitä paikoissa joissa
tällaisia säilytetään.
• Toimita pölynimuri valtuutettuun Panasonic-huoltoon korjausta varten. Suosittelemme käytettäväksi
ainoastaan alkuperäisiä Panasonic varaosia.
• Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita. Pitele pölynimuria kahvasta yhdellä kädelläsi
estääksesi sitä kaatumasta.
• Pidä kädet ja sormet suulakkeen pyörivän harjaosan ulottumattomissa ja varo erityisesti käyttäessäsi laitetta
lasten läheisyydessä, välttääksesi henkilövahinkoja.
HUOM! Nämä imurit on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Ne EIVÄT sovellu käytettäväksi
nesteiden imuroinnissa, autotallissa tai puutarhassa.
ΣHMANTIKEΣ O∆HΓIEΣ AΣφAΛEIAΣ ΣIA TO XPHΣTH
Oταν χρησιµοποιείτε τη σκοπα προσξτε τα παρακτω:
ΠPOEI∆OΠOIHΣH: Γ ια να µεισετε την πιθαν.τητα φωτις, ηλεκτροπληξ0ας ή τραυµατισµο:
• Mην αφήνετε τη σκο
πα συνδεδεµνη µε το ρε
µα. Bγζετε πντα το φίς απο την πρίζα )ταν δεν την χρησιµοποιείτε,
)ταν την καθαρίζετε ή πριν κνετε συντ ήρηση.
• Mπορείνα υποστείτε ηλεκτροπληξία ν χρησιµοποιήσετε την συσκευή σε εξωτερικ) χ+ρο, ή )ταν την χετε τοποθετήσει
επνω σε υγρς επιφνειες.
• Mην αφήνετε τα παιδι να παίζουν µε τη συσκευή. Θα πρττει να δείξετε ιδιαίτερη προσοχ ή )ταν χρησιµοποιο
ν τη
σκο
πα παιδι,ή )ταν βρίσκονται κοντ στη σκο
πα.
• Mην χρησιµοττοιείτε τη σκο
πα ν το καλ+διο ή η πρίζα είναι φθαρµνα. Oταν η σκο
πα δεν λειτουργεί )πως πρπει, ή
σας χει πσει, ή χει υποστεί βλβη, ή την χετε αφήσει σε εξωτερικ) χ+ρο, ή χει εισχωρήσει κποιο υγρ) στο εσωτερι),
θα πρπει να απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωπικ).
• Mη τραβτε ή µεταφρετε απο το καλ+διο τη σκο
πα, µη χρησιµοποιείτε το καλ+διο σαν χερο
λι, µην το “κλείνετε”
ανµεσα στη π)ρτα και στη κσα της π)ρτας, και µη το τραβτε γ
ρω απο αιχµηρς γωνίες. Mη “περντε” την σκο
πα
πνω απο το καλ+διο , και κρατήστε το καλ+διο µακρι απο σ+µατα θρµανσης.
• Mη πινετε το φίς του καλωδίου µε υγρ χρια.
• Mη φρσετε µε οττοιαδήποτε αντικείµενα τις γρίλιες εξαερισµο
της σκο
πας, και µην τη χρησιµοποιείτε )ταν οι γρίλιες
αυτς εµποδίζονται απ) σκ)νη, λιν, µαλλι, ή οτιδήποτε θα µπορο
σε να εµποδίσει ή να ελαττ+σει την οµαλή ροή του
αρα.
• Θα πρπει η σκο
πα να είναι σβηστή ττριν αποσυνδσετε το φίς απο τη πρίζα.
• Nα µην χρησιµοποιείτε την ηλεκτρ σκο
πα χωρίς τα φίλτρα και /ή την χρτινη οακο
λα. Στη περίπτωση που χει σπσει η
οακσυλα. πστ να µην προσπαθήσετε να την επισκευσετε.
• Φτοντίστε να κραττε µακρι απο τις γρίλιες, τα ανοίγµατα και τα κινο
µενα µρη, τα µαλλι σας, τα δκτυλ σας ή τα
ρο
χα σας.
• Mη χρησιµοττοιείτε ποτ την σκο
ττα για απορρ)φηση ε
φλεκτων ή υγρ+ν καυσίµων )πως είναι η βενζ3νη, και
αποφ
γετε τη χρήση της σκο
ττας σε σηµεία που µπορεί να υπρχουν ττοια υγρ.
• H συσκευή αυτή θα πρπει να επισκευζεται µ)νο απο εξουσιοδοτηµνο απο την Panasonic τεχνικ) προσωττικ), και µ)νον
γνήσια ανταλλακτικ Panasonic πρπει να χρησιµοποιο
νται.
• ∆είξτε ιδιαίτερη προσοχ ή )ταν καθαρίζετε µε τη σκο
πα τις σκλες. Kρατ ήστε µε το να χρι σας την σκο
ττα απο το
χερο
λι, +στε να µην πσει.
• Να κ7ατ8τε τα χ9ρια και τα δ8χτυλα σας µακρι8 απ) την βο
ρτσα που περιστρ9φεται και δ:στε µεγ8λη προοοχ; )ταν το
χρησιµοπιε<τε κοντ8 σε παιδι8, για να αποφ
γετε προσωπικο
ς τραυµατισµο
ς.
ΣHMEIΩΣH: Οι σκο3πες αυτ4ς προορ5ζονται αποκλειστικ για οικιακ7 και µ.νο χρ7ση. ∆εν ε5ναι κατλληλες για χρ7ση σε
γκαρζ, κ7πους, 7 για την απορρ.φηση υγρ9ν.
18
AVVERTENZE
VAROITUKSIA
ΠPOΦYΛAΞEIΣ
Questo aspirapolvere contiene un interruttore termico di sicurezza automatico che spegne la
alimentazione se l’ ingresso dell’ aspirazione, il tubo flessibile o i tubi sono ostruiti. Se dovesse
capitare, togliere la spina, rimuovere il materiale che intasa e poi attendere circa 40 minuti prima di
usare nuovamente l’aspirapolvere.
Tämä pölynimuri sisältää automaattisen ylikuumenemissuojan, joka katkaisee virran
automaattisesti, jos imuaukko, letku tai poistoaukko tukkeutuu. Jos tällaista tapahtuu, poista
tukoksen aiheuttanut materiaali ja odota noin 40 minuuttia ennen kuin käytät pölynimuria uudelleen.
H σικοπα αυτή διαθτει θερµική ασφλεια, η οποία απενεργοποιεί αυτ.µατα την τροφοδοσία αν η
είσοδος απορρ.φησης, ο σωλήνας, ή το πλµα βουλσουν. Aν συµβεί κτι ττοιο βγλτε το φίς απο
την ττρίζα και περιµνετε για 40 λεπτ περίπου πριν ξαναχρησιµοποιήσετε τη σκοπα.
1) Fare attenzione a non
aspirare oggetti bagnati,
fango o cenere accesa.
ecc.
2) Prima di usare
l’aspirapolvere, rimuovere
gli oggetti larghi o
taglienti dal pavimento
per evitare di danneggiare
la macchina o il sacchetto
raccoglipolvere.
3) Tenere l’aspirapolvere
lontano da fonti di calore
come radiatori, fuochi,
luce diretta solare, ecc.
4) Non togliere la spina
dalla presa di corrente
tramite il cavo di
alimentazione : toglierla
direttamente
estraendola con cautela.
Estä märkiä materiaaleja,
mutaa tai kuumaa
tuhkaa, jne. joutumasta
pölynimuriin.
Ennen kuin käytät
pölynimuria, poista
suuret tai terävät esineet
lattialta estääksesi
laitetta tai pölypussia
vahingoittumasta.
Pidä pölynimuri poissa
kuumuutta synnyttävistä
lähteistä, kuten
lämpöpatterit, tuli, suora
auringonvalo, jne.
Älä vedä suoraan
verkkojohdosta
irroittaessasi laitteen
sähköverkosta, vedä
aina pistokkeesta.
Ποτ µη κνετε µε τη
σκο
πα απορρ)φηση
υγρ+ν, λσπης,
αποτσίγαρων ή στχτης
ιδιαίτερα )ταν αυτς
δεν χουν σβήσει
τελείως.
Πριν χρησιµοποιήσετε
τη σκο
πα φροντίστε
να αποµακρ
νετε
αντικείµενα που θα
µπορο
σαν να
προκαλσουν βλβη
στη συσκευή ή στην
(χαρτοσακο
λα)
σακο
λα της σκ)νης.
Kρατήστε την σκο
πα
µακρι απο εστίες
θρµανσης )πως
καλοριφρ, φωτι, απ’
ευθείας ηλιακ) φ+ς,
κλπ.
Για να αποσυνδσετε
τη σκο
πα απο τη
τροφοδοσία ρε
µατος
τραβήξτε το φίς απο τη
πρίζα και ποτ µη
τραβτε το ίδο το
καλ+διο.
Questo apparecchio è fornito di un cavo flessibile e qualora si danneggiasse, la riparazione
dovrebbe essere effecttuata da Panasonic o da un suo Centro Assistenza autorizzato o da
personale qualificato al fine di evitare scosse elettriche.
Imurissa on laitteen sisälle kelautuva verkkojohto. Mikäli johto vahingoittuu, se on korvattava
uudella sähköiskuvaaran tai muunlaisen vahingon válttämiseksi.
Vaihdon saa suorittaa vain caltuutettu Panasonic-huoltoliike.
H σκοπα αυτή διαθτει εκαµπτο καλδιο τροφοδοσίας. Aν το καλδιο αυτ. καταστραφεί, η
επισκευήτου πρπει να γίνει MONO απο εξουσιοδοτηµνο σρβις της Panasonic, για να αποφγετε
οποιοδήποτε κίνδυνο.
19
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI
PÖLYNIMURIN OSAT
ANAΓNΩPIΣH TΩN MEPΩN THΣ ΣKOYΠAΣ
NOTA: Quando si toglie l’aspirapolvere dall’imballagio, controllare che vi siano gli accessori del quadro pezzi
smontati contrassegnati con un asterisco (*).
HUOM!: Avatessasi pölynimurin pakkausta tarkista, että (*) merkityt osat seuraavat sen mukana.
Σηµειωση: Οταν ανοCξετε το κουτC µε την ηλεκτρικ; σκο
πα, βεβαιωθεCτε )τι εµπεριχονται )λα τα
αξεσου8ρ που εCναι σηµειωµDνα µε Dναν αστερEσκο (*).
(*)
A) Tubo flessibile
Imuletku
E
καµπτος σωλήνας
B-8) Controllo manuale dell’ aspirazione
Imutehon käsisäädin
Xειροκίνητος λεγχος απορρ)φησης
B-6) Vano porta accessori
Varustetilan kansi
Κ8λυµα εξαρτηµ8των
(*)
A) Tubo telescopico (dipende da modello)
Teleskooppiputki (mallikohtainen)
Τηλεσκοπικ)ς σωληνας
(Εξαρτται απο το µοντλο)
B-7) Controllo variabile
della potenza
Tehonsäädin
Hλεκτρονική
P
θµιση ισχ
ος
A) Presa di aspirazione
Imuaukko
Στ)µιο απορρ)φησης
B-2) Pedale di riavvolgimento
del cavo
Johdon sisäänkelauskytkin
Ποδοδιακ)πτης
τυλίγµατος καλωδίου
(*)
B-4) Spazzola da pavimiento
(dipende da modello a,b)
Lattia-/Mattossutin
(mallikohtainen a, b)
Πλµα δαπδου
(Εξαρτται απο το
µοντλο a,b)
B-4) Pedale di selezione
per la spazzola
Lattia-/Mattossuttimen
valintapainike
PKLµιση πλµαρος
a
B-3) Interruttore Acceso/Spento
Käynnistys/pysäytyskytkin
Ποδοδιακ)πτης
λειτουργίας (ON/OFF)
D-2) Filtro “Clean Air”
Poistoilmansuodatin
Kαθαρισµο
αρα
b
Maniglia
Kantokahva
Xερο
λι
(*)
B-5) Spazzola da superfici dure
(dipende dal modello)
Kova lattiasuulake (mallikohtainen)
Π9λµα για σκληρ πατ+µοτα
(Εξαρτται απο το µοντ9λο)
B-10) Indicatore sacco
polvere pieno
Pölypussin
tarkistusilmaisin
∆είκτης ελγχου
πληρ)τητας
σακο
λας
D-1) Scomparto per sacco
raccoglipolvere
Pölypussitila
X+ρος σακο
λας
(*)
D-1) Sacchetto raccoglipolvere
Pölypussi
Xαρτοσακο
λα
NOTA: La spazzola e il tubo di prolunga sono accessori soggetti a possibili modifiche senza preavviso.
HUOM!: Suulake ja jatkoletku ovat lisåosia, joiden suhteen varataan oikeus muutoksiin.
ΣHMEIΩΣH: H βο
ρτσα και ο εκτειν)µενος σωλ ήνας είναι αξεσουρ που µπορεί να χουν αλλαχτεί δίχως
προειδοποίηση.
20
A) COME ASSEMBLARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KOKOAMINEN
ΠΩΣ NA ΣYNAPMOΛOΓHΣETE THN ΣKOYΠA
B) COME USARE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖLYNIMURIN KÄYTTÖ
ΠΩΣ NA XPHΣIMOΠOIHΣETE TH ΣKOYΠA
B-1) Cavo di alimentazione
Verkkojohdon kytkentä
Σνδεση καλωδίου
B-3) Interruttore Acceso/Spento
Käynnistys / pysäytyskytkin
∆ιακ.πτης ON/OFF
B-2) Avvolgicavo automatico
Verkkojohdon automaattinen takaisinkelaus
Aυτ.µατο τλιγµα καλωδίου
Per accendere o spegnere l’aspirapolvere, basta premere il
pedale.
Nota: Nei modelli che utilizzano un sistema di avvio
ritardato, l’accensione dell’aspirapolvere si attiva alcuni
secondi dopo la pressione del pedale di avvio.
Pölynimurin käynnistys tai pysäytys kytkintä
painamalla.
Huom. Malleissa, joissa on ns. Slow Start-järjestelmä,
kestää hetken ennen kuin imuri käynnistyy
käynnistyspainikken painamisen jälkeen.
Ξεκιν ήστε ή σταµατ ήστε την λειτουργία της
σκο
πας πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη.
Τα µοντDλα που διαθDτουν σ
στηµα σταδιακ;ς
α
ξησης της ισχ
ος χρει8ζονται λCγο χρ)νο µχρι
να θσουν σε λειτουργ<α τη σκο
πα αφο
πατ;σετε το διακ)πτη λειτουργ<ας.
Per riavvolgere il cavo, basta premere il pedale.
Verkkojohdon takaisinkelaus kytkintä painamalla.
Tυλίξτε το καλ+διο, πατ+ντας τον ποδοδιακ)πτη.
B-4) Spazzola da pavimento (dipende dal modello a, b)
Lattia-/Mattossutin (mallikohtainen a, b)
Π4λµα (ΕξαρτDται απο µοντ4λο a, b)
Selettore a pedale della spazzola
Lattia-/Mattosuttimen valintapainike
ΡFµιση π4λµαροζ
a
a
Superfici dure / Parquet
Lattia / Parketti
Σκληρ) π8τωµα / παρκ9
Pavimento con tappeto / Moquette
Kokolattiomatto / Matto
Μοκ9τεζ / χαλι8
21
Selettore della turbospazzola
Turbiinisuulakkeen valitsin
Επιλογας νψηλ7ς αναρρ.φησης
La turbospazzola è particolarmente indicata per pulire moquette e tappeti sottoposti a forte calpestio.
E’adatta anche per pulire parquet e superfici dure.
Passatela avanti e indietro con delicatezza sulle superfici da pulire.
A seconda delle esigenze di pulizia, posizionate il selettore sulla posizione più adeguata.
Turbiinisuulake sopii erityisen hyvin ahkerassa käytössä olleiden kokolattia - ja muiden mattojen imurointiïn.
Suulake sopii myös parkettien ja kovapintaisten lattioiden puhdistamissen.
Liikuta suulaketta lattian yli pehmeästi edestakaisin liikkein.
Aseta turbiinisuulakkeen valitsin puhdistustarvetta vastaavaan asentoon.
Το π9λµα υψηλ;ς αναρρ)φησης ε<ναι ιδανικ) για τον καθαρισµ) πολυχρησιµοποιηµ9νων χαλι+ν και
µοκεττ+ν. Επ<σης ε<ναι κατλληλο για τον καθαρισµ) παρκ9 και σκληρ+ν πατωµ8των.
b
d
b
• Posizione moquette e tappeti.
• Asento kokolattia - ja muita mattoja varten.
• Θ9ση επιλογ9α για χαλι8 και µοκ9ττες.
• Posizione parquet e superfici dure.
• Asento parketteja ja kovapintaisia lattioita
varten.
• Θ9ση επιλογ9α για παρκ9 και σκληρ8
πατ+µατα.
NOTA: Se la spia di controllo del sacchetto raccoglipolvere (rossa) si accende mentre si stanno facendo le pulizie,
sollevate la turbospazzola e verificate se in tal modo la spia si spegne. In tal caso proseguite pure nell’usare
l’aspirapolvere. Se invece rimane accesa, consultare il paragrafo B-10.
HUOMAUTUS: Jos pölypussin tarkistusilmaisin (punainen) syttyy imuroinnin aikana, nosta turbiinisuulake ylös ja
tarkista sammuuko punainen varoitusvalo. Jos valo sammuu, jatka työskentelyä: Jos valo jää palamaan, katso
kappale B-10.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ε8ν η κ)κκινη ενδεικτικ; λυχνEα ανψει καθ+ς καθαρ<ζετε, σηκ+στε το π9λµα και ελ9γξρε 8ν
το ενδεικτικ) σβ;σει. Στην περ<πτωση αυτ; µπορεEτε να συνεχ<σετε το καθ8ρισµα. Αν παραµ9νει αναSµ9νο,
συµβυλευθε<τε την παρ8γραφο B-10.
B-5) Spazzola per superfici dure (opzionale)
Kova lattiasuulake (mallikohtainen)
Π4λµα για σκληρD πατµατα (ΕξαρτDται απο το µοντ4λο)
Questa spazzola è particolarmente indicata per pulire
delicatamente parquet, pavimenti piastrellati e superfici dure.
Tämä suulake on erittäin kätevä parkettien, laattojen ja
kovien lattioiden imuroimisessa.
Το π9λµα αυτ) εEναι βολικ) για απαλ) καθαρισµ)
σκληρ+ν πατωµ8των, πατωµ8των µε πλακ8κια και
παρκ9.
22
B-6) Accessori
Varusteet
Εξαρτ7µατα
Spazzola per spolverare
Pölyharja
Βο
ρτσα ξεσκνEσµατος
Spazzola per tappezzeria
Huonekalusuulake
Ρ
γχος για ταπετσαρEες
B-7) Controllo variabile della potenza
Tehonsäädin
Ρθµιση ισχος
Spazzole per fessure, termosifoni, ecc.
Rakosuulake
Ρ
γχος για γωνEες/χαραµ8δες
B-8) Controllo manuale
dell’aspirazione
Imutehon käsisäädin
XειροκKνητος λεγχος
απορρ.φησης
Per selezionare la potenza di
aspirazione, far scorrere il bottone
fino alla posizione più adatta in
funzione della necessità di pulizia.
Valitse tarvittava imuteho siirtämällä
säädin
puhdistustarpeitasi
vastaavaan asentoon.
Για να επιλξετε την ισχ
της
απορρ)φησης
σ
ρετε
τον
διακ)πτη στην πιο κατλληλη
θση, αν8λογα µε τις ανγκες
καθαρισµο
.
Per regolare l’esatta aspirazione per qualsiasi
tipo di pulizia.
Oikean imutehon valinta eri puhdistuksia varten.
Για να ρυθµEσετε την σωστ; απορρ)φηση για
κθε καθαρισµ).
Chiuso
Suljettu
Κλειστ)
350W
Tende
Verhot
ΚουρτEνες
Aperto
Avattu
Ανοικτ)
1800W
Tappezzeria
Huonekalut
ΤαπετσαρEες
Pulizia veloce di
pavimenti di marmo.
Lattiapinnan
pikapuhdistus.
Γρ;γορο καθρισµα σε
σκληρ (γυµρ)
πατ+µατα
23
Per pavimenti con
moquette a grana grossa.
Päällystetyn lattian
pinttyneen lian puhdistus.
Οταν η βρωµι χει
εισχωρ;σει στο χαλE
B-9) Posizione di parcheggio
Taukoasento
Θση αποθ7κευσης
Posto sul retro dell’ aspirapolvere, c’è un gancio di attacco per
posizionare il tubo durante le pause della pulizia.
NOTA: In posizione di parcheggio, è consigliato spegnere
l’aspirapolvere.
Pölynimurin takapään yläosaan on asennettu kätevä taukoteline
lattiasuulakkeelle imuroinnin aikana tapahtuvia työtaukoja varten.
HUOMAUTUS: Suosittelemme pölynimurin pysäyttämistä työtaukojen
ajaksi.
Στο π<σω µρος της σκο
πας υπρχει 9να βολικ) στ;ριγµα για το
π9λµα δαπ9δου για να το τοποθετε<τε )ταν δεν το
χρησιµοποιε<τε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατα την αποθ;κευση, σας συνιστο
µε να 9χετε την
οκο
πα ιελε<ως απενεργοηοιηµνη (OFF) και να µην εEναι το φEς
του καλωδ<ου συνδεδεµνο στο ρε
µα.
B-10) Indicatore di controllo della posizione del sacchetto
Pölypussin tarkistusilmaisin
∆ε5κτης ελγχου πληρ.τητας σακολας
(Ενδεικτικ. γεµτης σακολας)
L’indicatore di controllo del sacchetto (guida rossa) apparirà quando
il flusso d’aria attraverso il sacchetto non è sufficiente. Quando ciò
accade, controllate il sacchetto, potrebbe essere pieno o bloccato da
polvere fine: dovrete sostituirlo (vedi paragrafo D-1).
NOTA: Se dopo aver cambiato il sacchetto l’indicatore rosso rimane
visibile, controllate che i tubi, il tubo flessibile o la presa di
aspirazione non siano otturati.
Pölypussin tarkistusilmaisin (punainen) syttyy, jos ilmanvirtaus pussin
läpi on li ian pieni. Tarkista tällaisessa tapauksessa paperinen
pölypussi, se saattaa olla täynnä tai hienojakoisen pölyn tukkima,
jolloin se on vaihdettava uuteen (katso kohta D-1).
HUOMAUTUS: Jos punainen valo palaa pölypussin vaihtamisenkin
jälkeen, tarkista onkopölynimurin letku, putki tai imuaukko
tukkeutunut.
Το ενδεικτικ) γεµτης σακο
λας γ<νεται κ)κκινο )ταν η ρο; του
αρα µσω της σακο
λας δεν ε<ναι ικανοποιητικ;. Οταν συµβεE
αυτ), ελι τη χαρτοσακο
λα. Μπορε< να ε<ναι γεµ8τη, ; να 9χει
βουλ+σει απο την σκ)νη και να χρειζεται αλλαγ;, (Βλ.
παργραφο D-1).
ΣΗΜΕΙΩΗ: Αν και µετ την αλλαγ; της σκο
πας το ενδεικτικ)
παραµνει κ)κκινο, ελγξτε µ;πως χουν φρξει ο σωλ;νας
απορρ)φησης, ο ε
καµπτος σωλ;νας ; η ε<σοδος απορρ)φησης.
C) COME RIPORRE IL VOSTRO ASPIRAPOLVERE
PÖlLYNIMURIN SÄILYTYS
ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕYΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΚΟYΠΑ
Per riporre e trasportare facilmente l’aspirapolvere, questo è dotato di
un attacco incorporato nel corpo macchina che permette di fissare il
tubo metallico, quello flessibile e la spazzola da pavimento in
posizione verticale.
Säilytyksen ja kuljetuksen helpottamiseksi pölynimurin runkoon on
asennettu klipsityyppinen pidike, joka pitää imuputken, letkun ja
suulakkeen pystysuorassa asennossa.
Για ε
κολη αποθ;κευση ; µεταφορ η σκο
παα διαθ9τει
ενσωµατωµ9νο στ;ριγµα, µε το οπο<ο µπορε<τε να κρατ;σετε
τους σωλ;νες και το πλµα δαπ9δου σε καθετη θ9ση.
24
D) MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
PÖLYNIMURIN HOITO JA HUOLTO
ΣYΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
NOTA IMPORTANTE: Prima di controllare qualsiasi parte, TOGLIERE la spina dall’impianto
elettrico.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kytke pölynimuri irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
aloittamista.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν κνετε σρβις σε οποιοδ7ποτε σηµε5ο της σκοπας,
παντα πρπει να ΑΠΟΣYΝ∆ΕΕΤΕ το φ5ς του καλωδ5ου απο την πρ5ζα ρεµατος.
D-1) Come sostituire il sacchetto raccoglipolvere
Pölypussin vaihto
Πως να αντικαταστ7οετε την χαρτοσακολα
1) Sganciare come mostrato dalla freccia e sollevare il
coperchio.
Vapauta koukku, kuten nuoli osoittaa ja nosta kansi
ylös.
Απελευθερ+στε τον γντζο )πως φα<νεται
σ
µφωνα µε την φορ του βλους, και
ανασηκ+στε το καπκι.
2) Afferrare il cartoncino del sacchetto ed estrarlo.
Tartu pölypussin pahviosaan ja nosta pussi ulos.
Για να βγλετε την σακο
λα, τραβ;ξτε την απο
το χαρτονκι της.
3) Installare il nuovo sacchetto piazzando il cartoncino
nelle guide del supporto.
Asenna uusi pölypussi asettamalla se pahviosan
tarkoitusta varten oleviin ohjaimiin.
Τοποθετε<στε την καινο
λα προσαρµ)ζοντας το
χαρτονκι στους οδηγο
ς της βσης στ;ριξης.
4) Chiudere il coperchio
Sulje pölykansi.
Κλε<οτε το καπκι.
IMPORTANTE: Quando il sacchetto non è nella
posizione esatta o non è stato installato
correttamente, il coperchio non si chiude.
TÄRKEÄÄ: Jos pölynimurissa ei ole pölypussia tai jos
se on asennettu väärin, kansi ei sulkeudu.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν χετε τοποθετ;σει
σακο
λα, ; δεν την 9χετε τοποθετ;σει σωστ το
καπκι δεν κλε<νει.
Vi raccomandiamo di usare SOLO sacchetti originali Panasonic tipo C-2E / C-15C.
Suosittelemme ainoastaan alkuperäisten Panasonic-pölypussien (tyyppi C-2E / C-15C) käyttöä.
Προτιµτε να χρησιµοποιε5τε µ.νο γν7σιες σακολες Panasonic C-2E / C-15C.
25
D-2) Pulizia del filtro
Suodattimen hoito
Συντ7ρηση του φ5λτρου
Fig. 1
Filtro centrale (Fig. 1) Parte nr. AMC8F03V1000
Il filtro centrale (elettrostatico) è installato nel vano porta sacchetto
per proteggere il motore dalla polvere.
E’consigliabile cambiare il filtro centrale quando si sporca.
Generalmente è suficiente effectuare questa operazione almeno una
o due volte l’anno.
Per rimuovere il filtro centrale, prendere il filtro dall’alto (come
illustrato) ed estrarlo.
Moottorisuodatin (kuva 1). Osa no. AMC8F03V1000
Msuodatin (elektrostaattinen) on asennettu pölypussitilaan moottorin
suojelemiseksi pölyltä.
Neuvomme vaihtamaan suodattimen sen pölyyntyessä. Suositeltava
suodattimen vaihtoväli on 1 tai 2 kertaa vuodessa.
Moottorisuodattimen poistamiseksi, tartu suodattimen yläosaan
(kuten kuva esitää) ja vedä se ulos
Κυρ5ως φ5λτρο (Σχ. 1) Κωδ: AMC8F03V1000
Το κυρ<ως φ<λτρο (ηλεκτροστατικο) ε<ναι τοποΗθετηµ9νο στον
χ+ρο της χαρτοσακο
λας για να προστατε
σει το µοτ9ρ απο
την σκ)νη.
Σας συνιστο
µε να αλλ8ζετε αυτ) το φ<λτρο )ταν βρωµ<σει (1 ;
2 φορ9ζ το χρXνο).
Για να βγ8λετε αυτ) το φ<λτρο κρατε<στε το απο την κορυφ;
()πως φα<νεται στο σχ;µα), και τραβ;ξτε το.
Fig. 2
Filtro “Clean air” (Fig. 2)
Parte nr. AMC8F28L2000
Il filtro “Clean air” (elettrostatico) è installato nella parte posteriore
dell’aspirapolvere.
Questo filtro trattiene le più piccole particelle di polvere che possono
essere presenti nell’aria espulsa.
E’ consigliabile sostituire il filtro quando questo diventa sporco.
Generalmente una o due volte l’anno è sufficiente (a seconda della
frequenza d’uso dell’ aspirapolvere).
Clean air-poistoilmansuodatin (kuva 2)
Osa no. AMC8F28L2000
Poistoilmansuodatin (elektrostaattinen) on asennettu pölynimurin
takaosaan.
Tämä suodatin poistaa poistoilmasta kaikki pienet pölyhiukkaset.
Suosittelemme poistoilmansuodattimen vaihtamista sen
likaannuttua.
Suodattimen vaihto kerran tai kahdesti vuodessa on yleensä riittävä.
Poistoilmansuodattimen vaihtamiseksi, tartu suodattimen
asennuskehykseen ja vedä se ulos.
Θ5λτρο καθαρισµου α4ρα (Σχ. 2)
Κωδ. AMC8F28L2000
Το φ<λτρο καθαρισµο
του α9ρα (ηλεκτροστατικ)) ε<ναι
τοποθετηµ9νο στο π<σω µ9ρος της σκο
πας. Το φ<λτρο αυτ)
συγκατε< )λα τα µικρ σωµατ<δια που µπορε< να υπρχουν στον
α9ρα ηου βγα<νει.
Σας συνιστο
µε να αλλ8ζετε αυτ) το φ<λτρο )ταν βρωµ<σει (1 ;
2 φορ9ζ το χρ)νο).
Για να αλλ8ξτε το φ<λτρο καθαρισµο
α9ρα, τραβ;ξτε το καπ8κι
εξαγωγ;ς του α9ρα ()πως φα<νεται στο σχ;µα) και βγ8λτε το
φ<λτρο.
IMPORTANTE: Non usare l’aspirapolvere senza i filtri correttamente installati. Non seguire
questo consiglio potrebbe portare dei guasti al motore.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pölynimuria ennen kuin siihen on asennettu oikean tyyppinen suodatin.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ποτ4 µην χρησιµοποιε5τε την σκοπα χωρ5ς να ε5ναι τοποθετηµ4να τα φ5λτρα.
Αν το κDνετε µπορε5 να καταστραφε5 το µοτ4ρ.
26
D-3) Manutenzione della spazzola rotante (dipende dal modello)
Pyörivän harjan hoito (mallikohtainen)
Συντ7ρση της περισρεφ.µενης βορτσας
(ανDλογα µε το µοντTλο)
IMPORTANTE: Prima di pulire la spazzola rotante o di intraprendere
qualsiasi operazione, togliete la spina dell’apparecchio dalla presa di
corrente o separate la spazzola dal tubo.
Rimuovete fili, cordini, capelli, ecc. avvolti intorno alla spazzola rotante
tagliandoli con delle forbici, facendo attenzione a non tagliare la gomma.
TÄRKEÄÄ: Kytke pölynimurin verkkojohto IRTI pistorasiasta tai irrota
suulake putkesta ennen pyörivän harjan puhdistamista.
Poista pyörivän harjan ympäri kiertyneet langat, karvat, hiukset, jne.
leikkaamalla ne poikki saksilla. Varo leikkaamasta kumia.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μριν καθαρ<σετε το π9λµα της περιστρεφ)µενης
βο
ρτσα ς ; πριν απ) οποιαδ;ποτε λειτουργ<α, ΒΓΑ∆ΤΕ ΤΟ φΙΣ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ, ; αφαιρ9στε το π9λµα απ) το σωλ;να. Βγλτε τις
κλωστ9ς, τα ν;αµατα, τα µαλλι8 και οποιοδ;ποτε 8λλο
µικροαντικε<µενο 9χει τυλιχθε< στη βο
ρτσα, κ)βντ8ς το µε 9να
ψαλ<δι. Προσ9ξτε να µην κ)ψετε το λ8στιχο της βο
ρτσας.
E) ACCESSORI (Optional)
VARUSTEET (hankittava erikseen)
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠροαιρετικD)
E-1) Sacchetto raccoglipolvere in stoffa riutilizzabile
Jatkuvakäyttöinen kangaspussi
YφασµDτινη σακολα πολλαπλν χρ7σεων
N. Parte di ricambio AMC8F99T1000
Osa no. AMC8F99T1000
Κωδ. Νο: AMC8F99T1000
27
SPECIFICHE
OMINAISUUDET
XΑΡΑΚΤΠΡΙΘΤΙΚΑ
MC-E983
MC-E985
MC-E987
Tensione
di rete
Virtalähde
Τση ρε
µατος
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
230-240V
50Hz
Potenza Max.
Max Teho
Mεγ. ισχ
ς
1800W
1800W
1800W
Potenza
nominale
(IEC)
Teho
Ονοµαστική ισχ
ς
(IEC)
1550W
1550W
1550W
Dimensioni
(L.xPxA)
Mitat
(LxPxK)
∆ιαστσεις
(BxPxY)
535x320x240
535x320x240
535x320x240
Peso netto (kg)
Paino (kg)
Καθ. Βρος
8.0
8.0
8.0
Spazzola da
pavimento
Lattia-/
mattossutin
Ρ
Lµιση
πλµαρος
√
-
-
Turbospazzola
Turbiinisuulake
Π9λµα υψηλ;ς
αναρρ)φησης
-
√
√
Spazzola da
superfici dure
Kova
lattiasuulake
Π9λµα για οκληρ
πατ+µοτα
-
-
√
Spazzola per
spolverare
Pölyharja
Βο
ρτσα
ξεσκονίσµατος
√
√
√
Spazzola per
fessure
Rakosuulake
Ρ
γχος για
γωνιες/χαραµδες
√
√
√
Spazzola per
tappezzeria
Huonekalusuulake
Ρ
γχος για
ταπετσαρίες
√
√
√
Tube
telescopico
Teleskooppiputki
Τηλεσκοπικ)ς
σωλήνας
√
√
√
Nota: Gli accessori indicati nel presente libretto possono essere soggetti a modifiche senza preavviso.
Huom: Tarvikkeet voivat mallista riippuen vaihdella ilman eri ilmoitusta.
Σηµειωση: Tα εξαρτSµατα αλλζουν ανλογα µε το µοντλο.
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello ed il numero di serie di questo prodotto
sono riportati sull’ etichetta posta sul retro del Vostro
aspirapolvere. Vi consigliamo di prendere nota di
questi dati negli spazi previsti e tenerli in questo
libretto como registrazione per referenze future.
ASIAKASTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Tämän tuotteen malli - ja sarjanumero löytyvät
pölynimurin pahjassa sijaitsevasta nimikilvestä.
Merkitse malli - ja sarjanumero niille tarkoitettuun
kohtaan ja säilytä tämä käyttöohje ostotositteena.
YΠENΘYMHΣH ΓIA TON XPHΣTH
Tο µοντλο και ο, βρίσκονται στην ετικπα που
υπρχει στο πίσω µρος της συσκευής αυτ ής.
Σηµει+στε το µοντλο και τον αριθµ)ς σειρς
στον παρακτω χ+ρο, και κρατ ήστε το βιβλίο
αυτ) για µελλοντική αναφορ.
Modello numero:.............................................................
Numero di serie:.............................................................
Data di acquisto:.............................................................
Nome del rivenditore:......................................................
Mallinumero:...................................................................
Sarjanumero:..................................................................
Ostopäiväys:...................................................................
Ostopaikka:.....................................................................
Aριθµ)ς µοντλου: .....................................................
Aριθµ)ς σειρς: ..........................................................
Hµεροµηνία αγορς: ...................................................
Kατστηµα αγορς: ....................................................
Matsushita Electric España, S.A.
DIVISIÓN DE ASPIRADORAS
Zona Industrial del Polígono de CELRÀ
17460 CELRÀ (Girona) SPAIN
Z07Z10100
100% recycled paper
Printed in Spain

Documentos relacionados

Panasonic - Partmaster

Panasonic - Partmaster µε να διαβσετε προσεκτικ αυτς τις οδηγίες χρ ήσης και να ακολου θήσετε τις υποδείξεις ασφαλείας πριν θσετε σε λειτουργία την συσκευή. . . . H συσκευή αυυή είναι κατασκευασµνη σ µφωνα...

Leia mais

Panasonic - Currys Partmaster.co.uk

Panasonic - Currys Partmaster.co.uk usare l’ aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. . . . . . . . . . Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.

Leia mais