Frasi: Business | E-mail (Inglese-Portoghese)
Transcrição
Frasi: Business | E-mail (Inglese-Portoghese)
bab.la Frasi: Business | E-mail Inglese-Portoghese E-mail : Intestazione Dear Mr. President, Excelentíssimo Sr. Presidente, Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome Dear Sir, Prezado Senhor, Caro Senhor, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Dear Madam, Prezada Senhora, Cara Senhora, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Dear Sir / Madam, Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti Dear Sirs, Prezados Senhores, Caros Senhores, Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento To whom it may concern, A quem possa interessar, Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti Dear Mr. Smith, Prezado Sr. Vítor Silva, Caro Sr. Vítor Silva, Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto Dear Mrs. Smith, Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva, Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto Dear Miss Smith, Prezada Srtª. Maria Silva, Cara Srtª. Maria Silva, Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto Dear Ms. Smith, Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva, Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto Dear John Smith, Prezado Vítor Andrade, Caro Vítor Andrade, Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto Dear John, Prezado Vítor, Caro Vítor, Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro We are writing to you regarding… Nós escrevemos a respeito de... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda We are writing in connection with ... Nós escrevemos em atenção à/ao... Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda Further to… A respeito de.. Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando With reference to… Com referência a... Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando I am writing to enquire about… Escrevo-lhe para saber sobre... Meno formale, presentandosi personalmente I am writing to you on behalf of... Escrevo-lhe em nome de... Formale, parlando in nome di qualcun altro Your company was highly recommended by… Sua empresa foi altamente recomendada por... Formale, apertura molto garbata O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) Richiesta formale, tentativo Would you be so kind as to… O senhor/A senhora teria a gentileza de... Richiesta formale, tentativo E-mail : Testo principale Would you mind if… 1/3 bab.la Frasi: Business | E-mail Inglese-Portoghese I would be most obliged if… Eu ficaria muito satisfeito se... Richiesta formale, tentativo We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... Richiesta formale, molto garbato I would be grateful if you could... Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse... Richiesta formale, molto garbato Would you please send me… O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me... Richiesta formale, garbato We are interested in obtaining/receiving… Nós estamos interessados em obter/receber... Richiesta formale, garbato I must ask you whether... Devo perguntar-lhe se... Richiesta formale, garbato Could you recommend… O senhor/A senhora poderia recomendar... Richiesta formale, diretto Would you please send me… O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me... Richiesta formale, diretto You are urgently requested to… O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a... Richiesta formale, molto diretto We would be grateful if… Nós ficaríamos agradecidos se... Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda What is your current list price for… Qual a lista atual de preços de... Richiesta formale specifica, diretto We are interested in ... and we would like to know ... Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... Richiesta di informazioni formale, diretto We understand from your advertisment that you produce… Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... Richiesta di informazioni formale, diretto It is our intention to… É a nossa intenção... Dichiarazione d'intenti formale, diretto We carefully considered your proposal and… Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formale, arrivando alla conclusione di un accordo We are sorry to inform you that… Lamentamos informar que... Formale, rifiuto o disinteresse The attachment is in... O anexo está no formato... Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus. Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus. Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido". Formale, garbato For further information please consult our website at… Para maiores informações, por favor consulte nosso website... Formale, promuovendo il tuo sito web Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor Fromale, molto garbato If we can be of any further assistance, please let us Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe- Formale, molto garbato E-mail : Chiusura If you need any additional assistance, please contact 2/3 bab.la Frasi: Business | E-mail Inglese-Portoghese me. entre em contato. know. nos por favor. Thanking you in advance… Desde já agradeço (singular)... Desde já agradecemos...(plural) Formale, molto garbato Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. Formale, molto garbato I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. Formale, molto garbato Please reply as soon as possible because… Por favor, responda o mais rápido possível, pois... Formale, garbato If you require any further information, feel free to contact me. Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. Formale, garbato I look forward to the possibility of working together. Espero que possamos trabalhar em parceria. Formale, garbato Thank you for your help in this matter. Obrigado por sua ajuda com esta questão. Formale, garbato I look forward to discussing this with you. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. Formale, diretto If you require more information ... Caso precise de maiores informações... Formale, diretto We appreciate your business. Nós prezamos o seu negócio. Formale, diretto Please contact me - my direct telephone number is… Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... Formale, molto diretto I look forward to hearing from you soon. Espero ter notícias suas em breve. Meno formale, garbato Yours faithfully, Cordialmente, Formale, nome del destinatario sconosciuto Yours sincerely, Atenciosamente, Formale, molto usato, destinatario noto Respectfully yours, Com elevada estima, Formale, meno usato, destinatario noto Kind/Best regards, Lembranças, Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro Regards, Abraços, Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)