Frasi: Business | E-mail (Inglese-Portoghese)

Transcrição

Frasi: Business | E-mail (Inglese-Portoghese)
bab.la Frasi: Business | E-mail
Inglese-Portoghese
E-mail : Intestazione
Dear Mr. President,
Excelentíssimo Sr.
Presidente,
Molto formale, il destinatario è
in possesso di un titolo che va
menzionato di fronte al nome
Dear Sir,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formale, nome e genere del
destinatario sconosciuti
Dear Sirs,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formale, quando ci si rivolge
ad un gruppo di persone
sconosciute o ad un
dipartimento
To whom it may concern,
A quem possa interessar,
Formale, nome e genere del /
dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formale, destinatario di sesso
maschile, nome noto
Dear Mrs. Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso
femminile, sposata, nome
noto
Dear Miss Smith,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso
femminile, nubile, nome noto
Dear Ms. Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso
femminile, stato civile
sconosciuto, nome noto
Dear John Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Meno formale, dopo che si è
già stabilito un contatto
Dear John,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informale, in caso di rapporto
di amicizia, raro
We are writing to you
regarding…
Nós escrevemos a respeito
de...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
We are writing in connection
with ...
Nós escrevemos em atenção
à/ao...
Formale, quando si parla per
conto dell'intera azienda
Further to…
A respeito de..
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
With reference to…
Com referência a...
Formale, parlando di qualcosa
di tuo interesse presso la ditta
che stai contattando
I am writing to enquire
about…
Escrevo-lhe para saber
sobre...
Meno formale, presentandosi
personalmente
I am writing to you on behalf
of...
Escrevo-lhe em nome de...
Formale, parlando in nome di
qualcun altro
Your company was highly
recommended by…
Sua empresa foi altamente
recomendada por...
Formale, apertura molto
garbata
O senhor se importaria
se...(masculino)
A senhora se importaria
se...(feminino)
Richiesta formale, tentativo
Would you be so kind as to…
O senhor/A senhora teria a
gentileza de...
Richiesta formale, tentativo
E-mail : Testo principale
Would you mind if…
1/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Inglese-Portoghese
I would be most obliged if…
Eu ficaria muito satisfeito se...
Richiesta formale, tentativo
We would appreciate it if you
could send us more detailed
information about…
Nós apreciaríamos se o
senhor pudesse nos enviar
informações mais detalhadas
sobre...
Richiesta formale, molto
garbato
I would be grateful if you
could...
Eu ficaria agradecido se o
senhor pudesse...
Richiesta formale, molto
garbato
Would you please send me…
O senhor/A senhora poderia,
por favor, enviar-me...
Richiesta formale, garbato
We are interested in
obtaining/receiving…
Nós estamos interessados em
obter/receber...
Richiesta formale, garbato
I must ask you whether...
Devo perguntar-lhe se...
Richiesta formale, garbato
Could you recommend…
O senhor/A senhora poderia
recomendar...
Richiesta formale, diretto
Would you please send me…
O senhor/A senhora poderia,
por favor, enviar-me...
Richiesta formale, diretto
You are urgently requested
to…
O senhor/A senhora é
urgentemente requesitado a...
Richiesta formale, molto
diretto
We would be grateful if…
Nós ficaríamos agradecidos
se...
Richiesta formale, garbato, in
nome dell'azienda
What is your current list price
for…
Qual a lista atual de preços
de...
Richiesta formale specifica,
diretto
We are interested in ... and
we would like to know ...
Nós estamos interessados
em...e gostaríamos de
saber...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
We understand from your
advertisment that you
produce…
Nós percebemos pelo seu
anúncio que o senhor (a
empresa) produz...
Richiesta di informazioni
formale, diretto
It is our intention to…
É a nossa intenção...
Dichiarazione d'intenti
formale, diretto
We carefully considered your
proposal and…
Nós analisamos sua proposta
com atenção e...
Formale, arrivando alla
conclusione di un accordo
We are sorry to inform you
that…
Lamentamos informar que...
Formale, rifiuto o disinteresse
The attachment is in...
O anexo está no formato...
Formale, spiegazione del
programma da usare per
aprire un allegato
I could not open your
attachment this morning. My
virus-checker program
detected a virus.
Não pude abrir o seu arquivo
anexo esta manhã. Meu
programa antivírus detectou
um vírus.
Formale, diretto, spiegazione
di un problema con un
allegato
I apologise for not forwarding
the message sooner, but due
to a typing error your mail was
returned marked "user
unknown".
Eu peço desculpas por não
encaminhar a mensagem
anteriormente. Devido a um
erro de digitação, sua
mensagem retornou marcada
como "usuário desconhecido".
Formale, garbato
For further information please
consult our website at…
Para maiores informações,
por favor consulte nosso
website...
Formale, promuovendo il tuo
sito web
Caso necessite de qualquer
assistência extra, por favor
Fromale, molto garbato
If we can be of any further
assistance, please let us
Se pudermos ser úteis de
qualquer outra forma, informe-
Formale, molto garbato
E-mail : Chiusura
If you need any additional
assistance, please contact
2/3
bab.la Frasi: Business | E-mail
Inglese-Portoghese
me.
entre em contato.
know.
nos por favor.
Thanking you in advance…
Desde já agradeço
(singular)...
Desde já
agradecemos...(plural)
Formale, molto garbato
Should you need any further
information, please do not
hesitate to contact me.
Caso necessite de qualquer
outra informação, não hesite
em me contactar.
Formale, molto garbato
I would be most grateful if you
would look into this matter as
soon as possible.
Eu ficaria agradecido se o
senhor analisasse esta
questão o mais rápido
possível.
Formale, molto garbato
Please reply as soon as
possible because…
Por favor, responda o mais
rápido possível, pois...
Formale, garbato
If you require any further
information, feel free to
contact me.
Caso necessite de maiores
informações, não hesite em
me contactar.
Formale, garbato
I look forward to the possibility
of working together.
Espero que possamos
trabalhar em parceria.
Formale, garbato
Thank you for your help in this
matter.
Obrigado por sua ajuda com
esta questão.
Formale, garbato
I look forward to discussing
this with you.
Aguardo a oportunidade de
discutirmos sobre isto.
Formale, diretto
If you require more
information ...
Caso precise de maiores
informações...
Formale, diretto
We appreciate your business.
Nós prezamos o seu negócio.
Formale, diretto
Please contact me - my direct
telephone number is…
Por favor entre em contato
comigo. Meu número de
telefone direto é...
Formale, molto diretto
I look forward to hearing from
you soon.
Espero ter notícias suas em
breve.
Meno formale, garbato
Yours faithfully,
Cordialmente,
Formale, nome del
destinatario sconosciuto
Yours sincerely,
Atenciosamente,
Formale, molto usato,
destinatario noto
Respectfully yours,
Com elevada estima,
Formale, meno usato,
destinatario noto
Kind/Best regards,
Lembranças,
Informale, tra soci in affari che
usano un linguaggio informale
tra loro
Regards,
Abraços,
Informale, tra soci in affari che
lavorano spesso insieme
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)