frame in2

Transcrição

frame in2
frame
100
100X75
120
120X80
in2
150X110
Ficha de pré-instalação
Κάρτα προεγκατάστασης
Informatieblad voor de pre-installatie
List za predugradnju
Karta przedmontażowa
Förinstallationsblad
Índice
Kazalo
Modo de instalação .................................................................................. 4
Informações e Pré-instalação ................................................................ 6
Način ugradnje ........................................................................................... 4
Info & priprema ........................................................................................ 12
Frame 100 Características técnicas .................................................... 18
Frame 120 Características técnicas .................................................... 19
Frame in2 Características técnicas ..................................................... 20
Frame 100 Tehničke značajke .............................................................. 18
Frame 120 Tehničke značajke .............................................................. 19
Frame in2 Tehničke značajke ............................................................... 20
Frame 100 (versão esquerda) ............................................................. 22
Frame 100 (versão direita) ................................................................... 23
Frame 100 (lijeva izvedba) .................................................................. 22
Frame 100 (desna izvedba) ................................................................. 23
Frame 120 (versão esquerda) ............................................................. 24
Frame 120 (versão direita) ................................................................... 25
Frame 120 (lijeva izvedba) .................................................................. 24
Frame 120 (desna izvedba) ................................................................. 25
Frame in2 (versão esquerda) .............................................................. 26
Frame in2 (versão direita) .................................................................... 27
Frame in2 (no centro da parede) ...................................................... 28
Frame in2 (lijeva izvedba) .................................................................... 26
Frame in2 (desna izvedba) .................................................................. 27
Frame in2 (na sredini zida) .................................................................. 28
Περιεχόμενα
Spis treści
Τρόπος εγκατάστασης ............................................................................. 4
Πληροφορίες & προεργασία .................................................................. 8
Sposób instalowania ................................................................................ 4
Info & przygotowania ............................................................................. 14
Frame 100 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................. 18
Frame 120 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................. 19
Frame in2 Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................. 20
Frame 100 Dane techniczne ............................................................... 18
Frame 120 Dane techniczne ............................................................... 19
Frame in2 Dane techniczne ................................................................ 20
Frame 100 (αριστερός τύπος) ............................................................ 22
Frame 100 (δεξιός τύπος) .................................................................... 23
Frame 100 (wersja lewostronna) ....................................................... 22
Frame 100 (wersja prawostronna) .................................................... 23
Frame 120 (αριστερός τύπος) ............................................................ 24
Frame 120 (δεξιός τύπος) .................................................................... 25
Frame 120 (wersja lewostronna) ....................................................... 24
Frame 120 (wersja prawostronna) .................................................... 25
Frame in2 (αριστερός τύπος) ............................................................. 26
Frame in2 (δεξιός τύπος) ..................................................................... 27
Frame in2 (στο κέντρο του τοίχου) .................................................. 28
Frame in2 (wersja lewostronna) ........................................................ 26
Frame in2 (wersja prawostronna) ..................................................... 27
Frame in2 (przy ścianie) ....................................................................... 28
Inhoudsopgave
Innehållsförteckning
Installatiewijze ............................................................................................ 4
Informatie & voorbereidingen ............................................................ 10
Installationsförfarande ............................................................................ 4
Information och förberedelser ........................................................... 16
Frame 100 Technische kenmerken ................................................... 18
Frame 120 Technische kenmerken ................................................... 19
Frame in2 Technische kenmerken .................................................... 20
Frame 100 Tekniska egenskaper ....................................................... 18
Frame 120 Tekniska egenskaper ....................................................... 19
Frame in2 Tekniska egenskaper ........................................................ 20
Frame 100 (linkse versie) ..................................................................... 22
Frame 100 (rechtse versie) .................................................................. 23
Frame 100 (vänster version) ............................................................... 22
Frame 100 (höger version) .................................................................. 23
Frame 120 (linkse versie) ..................................................................... 24
Frame 120 (rechtse versie) .................................................................. 25
Frame 120 (vänster version) ............................................................... 24
Frame 120 (höger version) .................................................................. 25
Frame in2 (linkse versie) ....................................................................... 26
Frame in2 (rechtse versie) ................................................................... 27
Frame in2 (in het midden van de wand) ........................................ 28
Frame in2 (vänster version) ................................................................ 26
Frame in2 (höger version) ................................................................... 27
Frame in2 (på mitten av väggen) ...................................................... 28
modo de instalação · τρόπος εγκατάστασης · Installatiewijze
način ugradnje · sposób instalowania · installationsförfarande
1
de canto - γωνιακή - in een hoek - u kutu - narożny - för hörne
sx
no centro da parede - στο κέντρο του τοίχου
2 - in het midden van de wand - na sredini
zida - przy ścianie - på mitten av väggen
dx
frame in2
3 em nicho - σε εσοχή - in een nis - u niši - w niszy - för nisch
P
P
A
A
V
P
B
C
C
B
MIN 100 cm²
5 cm
MAX
5 cm
MAX
P
P
P
1 cm
T
T
C
T
C
Sez. A-A
Sez. B-B
3
C
exemplos de nicho · παραδείγματα εσοχής · voorbeelden installatie in een nis
primjeri niše · przyklady w niszy · exempel på nisch
3
L1
C
L1
R
75 / 80
L
C
R
~ 5 mm
L
L1
C
R
L
75 / 80
75 cm (frame 100)
80 cm (frame 120)
100 / 120
C
100 / 120
~ 5 mm
100 cm (frame 100)
120 cm (frame 120)
C
3a
L1
R
75 / 80
L1
L
C
R
C
100 / 120
R
L1
L
L
75 / 80
75 cm (frame 100)
80 cm (frame 120)
~ 5 mm
C
100 / 120
100 cm (frame 100)
120 cm (frame 120)
4
~ 5 mm
exemplos de nicho · παραδείγματα εσοχής · voorbeelden installatie in een nis
primjeri niše · przyklady w niszy · exempel på nisch
L1
C
L1
R
110 cm
3b
L
C
R
~ 5 mm
150 cm
L
L1
110 cm (frame In2)
C
L
110 cm
R
C
150 cm
~ 5 mm
150 cm (frame In2)
C
3c
L1
R
110 cm
L1
L
C
R
C
L1
L
150 cm
L
R
110 cm
110 cm (frame In2)
~ 5 mm
C
150 cm
150 cm (frame In2)
~ 5 mm
Q No caso das paredes do nicho serem realizadas antes da instalação da cabine de duche, consulte os desenhos 3-3a-3b3c, onde estão representados alguns exemplos; especialmente,
recomenda-se que deixe o espaço indicado:
No momento de entrega da mercadoria verifique se está íntegra, para a eventual reclamação imediata ao transportador.
- Todas as medidas são expressas em centímetros
- Os desenhos contidos não são em escala
- entre o painel (L) e a base (R) - (só Frame 100/120);
- entre o painel (L1) e a moldura (C).
Informação
Isto é necessário para poder instalar a base de duche e os outros
componentes da cabine de duche.
Q As cabines de duche Frame estão equipadas com uma base
de duche monobloco e prevêem o encaixe parcial do ralo de
descarga.
Fixação da cabine de duche
Coloque argamassa de cimento (ou material equivalente) entre o fundo da base e o pavimento, para criar uma
boa base de apoio e evitar assim eventuais flexões causadas pelo peso do utilizador.
Q A cabine de duche Frame possui um ponto de fixação ao nível
da armação metálica do painel que aloja as torneiras.
( 4a) No caso de instalação de canto, esse fato não apresenta quaisquer problemas, dado que a armação se encontra ao
nível da parede.
( 4b) No caso de instalação em nicho, pelo contrário, é necessário instalar, ao nível do ponto indicado, uma estrutura adequada (S) onde fixar a cabine de duche.
Q O local de instalação tem de ter as seguintes características:
- Altura da divisão: 240 cm mín.
- Paredes: direitas e niveladas.
- Pavimento e paredes: com azulejos ou revestidas, mas
sem rodapé nem saliências.
4a
Modo de instalação
As cabines de duche Frame podem ser instaladas:
Q ( 1) DE CANTO
Q( 2) NO CENTRO DA PARED (só Frame in2)
Q ( 3) EM NICHO
- de embutir totalmente (Seç. A-A), de modo que a moldura (C)
fique ao mesmo nível das paredes.
4b
- de embutir parcialmente (Seç. B-B), de modo que a moldura
(C) sobressaia das paredes.
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
NOTA: para obter resultados ideais, recomenda-se a realização do
nicho após ter instalado a cabine de duche, contactando em todo
o caso um instalador qualificado.
S
Este sistema pode ser realizado através de uma entrada de ar (V)
adequadamente dimensionada; ou, se embutida parcialmente,
deixando um espaço (aproximadamente 1 cm) entre o painel (P)
e a moldura (C), de modo a não interferir com a zona de encaixe
no teto (T). Recomenda-se a adoção da última solução apenas
no caso da moldura sobressair parcialmente (Seç. B-B), caso contrário, a fissura de ventilação seria visível, estando de frente para
a cabine de duche.
S
OK
painel (P) deve poder ser desmontado, de modo a
Ogarantir
a instalação da cabine de duche e permitir a
inspeção/manutenção do teto, caso seja necessário.
6
S
NO!
220 cm
caso de instalação em nicho é obrigatório instalar
No
um sistema de ventilação da cabine de duche.
Pré-instalação da descarga e das ligações hidráulicas
a fim de garantir que o prensa-cabo montado na caixa garanta
o grau de proteção adequado (estanqueidade) previsto pelas
normas.
Q Recomenda-se que instale a descarga da cabine de duche
como ilustrado, na pos. 1 ou 1a.
Pré-instalação para o sistema áudio
Q Para a ligação à rede de água quente-fria recomenda-se a utilização de curvas de 90° - 1/2” a posicionar na zona indicada (pos. 5).
No caso de instalação em nicho, também é possível instalar a alimentação de água atrás da cabine de duche, deixando o espaço
adequado (pos. 5b).
Q A cabine de duche Frame in2 pode ser ligada a um circuito de
difusão por cabo de potência média (com um nível de sinal de
~1W/8Ω); para isso, o específico cabo deve ser instalado como
indicado na pos. 3.
Q Recomenda-se ainda que não realize uniões nos tubos de alimentação, para evitar perdas de carga e a diminuição da potência das funções hidráulicas.
Segurança elétrica
Q Para um funcionamento correto do equipamento, devem ser
garantidas as pressões e caudais da instalação hidráulica que alimenta a cabine de duche, como indicado na tabela “Características Hidráulicas”.
As cabines de duche Frame são equipamentos seguros, fabricados em conformidade com as normas EN 60335-1, EN 60335-2105, EN 61000, EN 55014-1, EN 55014-2 e ensaiados durante a
produção, para garantir a segurança do utilizador.
presença de águas “duras” é conveniente instalar um
Na
descalcificador na instalação hidráulica que alimenta o
Q A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que
deve garantir o respeito das disposições nacionais em vigor, assim como ser habilitado para efetuar a instalação.
equipamento, para reduzir e/ou evitar o depósito de
calcário.
ATENÇÃO: (IEC 60335-1/A2) A pressão da instalação hidráulica que alimenta o equipamento não deve superar
os 600 kPa (6 bar).
É da responsabilidade do instalador a escolha dos
materiais específicos para o uso, a execução correta
dos trabalhos, a verificação do estado da instalação
à qual liga o aparelho e a idoneidade do mesmo para
garantir a segurança de uso, relativa às intervenções
de manutenção e de inspeção da instalação.
Pré-instalação da ligação elétrica
Q O equipamento, de classe “1”, deve ser ligado de maneira permanente, sem uniões intermédias, à rede elétrica e à instalação
de proteção (ligação de terra).
Q Para todos os modelos equipados com funções eletrónicas deve
ser prevista a ligação à rede elétrica e à instalação de terra, usando
um cabo normalizado, instalado como indicado na pos. 2.
No caso de instalação em nicho, também é possível instalar a alimentação elétrica atrás da cabine de duche, deixando o espaço
adequado (pos. 2b).
QA ligação elétrica pode ser feita das seguintes maneiras:
Frame 100 - Frame 120
- linha monofásica (220-240V 1~)
Frame In 2
- linha monofásica (220-240V 1~)
- linha trifásica composta por dois condutores de fase + condutor de neutro (380-415V 2N~)
A instalação elétrica e a de terra do imóvel devem ser
eficientes e conformes com as disposições de lei e as
normas específicas nacionais.
Onde previsto, devem estar presentes dispositivos
adequados, que façam parte da instalação fixa e instalados de acordo com as normas em vigor, que desliguem o equipamento da rede.
Q Para a ligação à rede elétrica é obrigatório instalar um interruptor de corte unipolar, que garanta a desconexão total nas
condições da categoria de sobretensão III; esse dispositivo deve
ser colocado numa zona que respeite as prescrições de segurança dos quartos de banho.
QA tensão nominal de alimentação do equipamento é sempre, em todo o caso, de 220-240V.
e dispositivos elétricos, conforme as nor Interruptores
mas, devem ser colocados em zona que não possa ser
Q O equipamento também pode ser instalado nos Países
onde o valor de tensão 220-240V é fornecido por um sistema bifásico; para a ligação consulte o manual de instalação.
alcançada pelo utilizador quando está a usar o equipamento.
Q A instalação de dispositivos elétricos e aparelhos (tomadas, interruptores, etc.) nos quartos de banho deve estar conforme as
disposições da legislação e as normas de cada País.
Q Nos modelos que o prevêem, é possível ligar o equipamento a
um circuito de alarme (instale, na zona assinalada pelo símbolo
“campainha”, um cabo bipolar com características não inferiores
ao tipo H 05 VV-F 2x0,75 mm2; o uso deste cabo é indispensável
7
Ελέγξτε κατά την άφιξη την ακεραιότητα του εμπορεύματος,
για να μπορέσετε να διαμαρτυρηθείτε ενδεχομένως άμεσα
στον μεταφορέα.
Se o circuito elétrico do imóvel não for capaz de garantir uma alimentação estável, recomenda-se instalar um estabilizador de tensão antes do equipamento, adequadamente dimensionado para a potência
do mesmo.
- Όλα τα μεγέθη εκφράζονται σε εκατοστά
- Τα σχέδια που παρατίθενται δεν είναι σε κλίμακα
Q Para a ligação à instalação elétrica do imóvel, tem de ser utilizado um cabo com secção adequada (220-240 V ~ : mín. 6
mm²; 380-415 V 2N ~ : mín. 2,5 mm²)
Πληροφορίες
Q Οι καμπίνες ντους Frame διαθέτουν πιάτο μονού μπλοκ και προβλέπουν τον μερικό εντοιχισμό του στομίου εκροής.
A instalação elétrica do imóvel deve possuir um interruptor diferencial cuja corrente de intervenção
não supere os 30 mA.
τσιμεντοκονίαμα (ή άλλο ισοδύναμο υλι Τοποθετήστε
κό) μεταξύ του πάτου του πιάτου και του πατώματος, έτσι
Q As cabines de duche Frame estão equipadas com um terminal identificado pelo símbolo , situado na traseira da armação,
para a ligação equipotencial das massas metálicas circundantes
(normas EN 60335.2.105).
ώστε να δημιουργηθεί μία καλή βάση στήριξης και να αποφύγετε κατά συνέπεια ενδεχόμενες κάμψεις που οφείλονται στο βάρος του χρήστη.
Q Ο τόπος εγκατάστασης πρέπει να έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
Q O equipamento é dotado de sistema de iluminação conforme
as normas EN 62471:2009, grupo de classificação de lâmpadas:
sem risco.
Não observar diretamente com instrumentos óticos (binóculos, máquinas fotográficas, lupas).
- Ύψος του δωματίου: 240 cm ελάχιστο
- Τοιχοι: ίσιοι και αλφαδιασμένοι.
- Δάπεδο και τοίχοι: με πλακίδια ή επικαλυμμένα, αλλά χωρίς
σοβατεπί και/ή προεξοχές.
ATENÇÃO! Desligue o equipamento da linha de alimentação elétrica antes de efetuar qualquer operação de manutenção.
Τρόπος εγκατάστασης
Οι καμπίνες ντους Frame μπορούν να εγκατασταθούν:
Q ( 1) ΓΩΝΙΑΚΑ
Q ( 2) ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΤΟΙΧΟΥ (μόνο Frame σε 2)
Q ( 3) ΣΕ ΕΣΟΧΗ
- με πλήρη εντοιχισμό (Μέρος A-A), έτσι ώστε το πλαίσιο (C) να
είναι ευθυγραμμισμένο με τους τοίχους.
- με εν μέρει εντοιχισμό (Μέρος B-B), έτσι ώστε το πλαίσιο (C) να
προεξέχει από τα ίδια τα τοιχώματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστάται να πραγματοποιήσετε την εσοχή αφού εγκατασταθεί η καμπίνα ντους, απευθυνόμενοι σε
κάθε περίπτωση σε έναν ειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης.
εγκατάστασης σε εσοχή είναι υποχρεωτικό
Σενα περίπτωση
προβλέψετε ένα σύστημα αερισμού για την καμπίνα
ντους.
Αυτό το σύστημα μπορεί να κατασκευαστεί με μία υποδοχή αέρα (V)
με κατάλληλη διάσταση, ή, στην περίπτωση μερικού εντοιχισμού,
αφήνοντας ένα διάστημα (περίπου 1 cm) μεταξύ της ποδιάς (P) και του
πλαισίου (C), έτσι ώστε να μην παρεμβάλλεται με την περιοχή σύνδεσης της οροφής (T). Συνιστάται να υιοθετήσετε αυτήν την τελευταία
λύση μόνο σε περίπτωση που το πλαίσιο προεξέχει εν μέρει (Μέρος
B-B) διαφορετικά η σχισμή αερισμού μπορεί να είναι εμφανής όταν είστε απέναντι από την καμπίνα ντους
8
ποδιά (P) πρέπει να αφαιρείται, έτσι ώστε να εξασφα Ηλίζεται
η εγκατάσταση της καμπίνας ντους και να είναι
Προεργασία εκροής και υδραυλικών συνδέσεων
δυνατή η επιθεώρηση/συντήρηση της οροφής εφόσον
καταστεί απαραίτητο.
Q Συνιστάται να προετοιμάσετε την εκροή της καμπίνας ντους όπως
αναφέρεται, στη θέση 1 ή 1a.
Q Σε περίπτωση που οι τοίχοι της εσοχής πραγματοποιηθούν πριν
από την εγκατάσταση της καμπίνας ντους, δείτε σχετικά τα σχέδια 3-3a-3b-3c στα οποία απεικονίζονται ορισμένα παραδείγματα. Ειδικότερα, συνιστάται να προβλέψετε το χώρο που υποδεικνύεται:
Q Για τη σύνδεση με το δίκτυο ύδρευσης ζεστού-κρύου νερού συνιστάται να χρησιμοποιήσετε γωνίες 90° - 1/2” που θα τοποθετήσετε
στην περιοχή που υποδεικνύεται (θέση 5).
Σε περίπτωση εγκατάστασης σε εσοχή μπορείτε να προετοιμάσετε
την τροφοδοσία ύδρευσης και πίσω από την καμπίνα ντους, αφήνοντας τον κατάλληλο χώρο (θέση 5b).
- μεταξύ της ποδιάς (L) και του πιάτου (R) - (μόνο Frame 100/120),
- μεταξύ της ποδιάς (L1) και του πλαισίου (C).
Q Συνιστάται επίσης να μην προβλέψετε ενώσεις στους σωλήνες
τροφοδοσίας, έτσι ώστε να αποφύγετε απώλειες φορτίου και κατά
συνέπεια μία μείωση της ισχύος των υδραυλικών λειτουργιών.
Αυτό είναι απαραίτητο για να είναι δυνατή η εγκατάσταση του πιάτου ντους και των άλλων εξαρτημάτων της καμπίνας ντους.
Q Για μια σωστή λειτουργία του εξοπλισμού, πρέπει να εξασφαλίσετε τις πιέσεις και τις ικανότητες της εγκατάστασης ύδρευσης
που τροφοδοτεί την καμπίνα ντους, όπως αναφέρεται στον πίνακα
“Υδραυλικά χαρακτηριστικά”.
Στερέωση της καμπίνας ντους
Q Η καμπίνα ντους Frame προβλέπει ένα σημείο στερέωσης σε
αντιστοιχία του μεταλλικού σκελετού της ποδιάς όπου είναι τοποθετημένα τα υδραυλικά εξαρτήματα.
το νερό είναι “σκληρό” είναι σκόπιμο να τοποθετήσετε
Εάν
στην υδραυλική εγκατάσταση που τροφοδοτεί τον εξο-
( 4a) Σε περίπτωση γωνιακής εγκατάστασης, αυτό δεν θέτει
ιδιαίτερα προβλήματα, καθώς ο σκελετός βρίσκεται σε αντιστοιχία
του τοιχώματος.
( 4b) Σε περίπτωση εγκατάστασης σε εσοχή, αντίθετα, χρειάζεται
να προβλέψετε σε αντιστοιχία του σημείου που υποδεικνύεται μία κατάλληλη κατασκευή (S) στην οποία θα συνδέσετε την καμπίνα ντους.
πλισμό μία διάταξη απασβέστωσης, έτσι ώστε να μειωθεί
και/ή να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων.
(IEC 60335-1/A2) Η πίεση της υδραυλικής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
εγκατάστασης που τροφοδοτεί τον εξοπλισμό δεν πρέπει
να υπερβαίνει τα 600 kPa (6 bar).
Προεργασία ηλεκτρικής σύνδεσης
4a
Q Για όλα τα μοντέλα που διαθέτουν ηλεκτρονικές λειτουργίες πρέπει να προβλέψετε τη σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο και τη γείωση μέσω ενός τυποποιημένου καλωδίου, που προβλέπεται όπως
φαίνεται στη θέση 2. Σε περίπτωση εγκατάστασης σε εσοχή μπορείτε να προετοιμάσετε την τροφοδοσία ύδρευσης και πίσω από την
καμπίνα ντους, αφήνοντας τον κατάλληλο χώρο (θέση 2b).
QΗ ηλεκτρική σύνδεση μπορεί να πραγματοποιηθεί με τους παρακάτω τρόπους:
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
4b
Frame 100 - Frame 120
- μονοφασική γραμμή (220-240V 1~)
Frame In 2
- μονοφασική γραμμή (220-240V 1~)
- τριφασική γραμμή αποτελούμενη από δύο αγωγούς φάσης
+ αγωγό ουδέτερου (380-415V 2N~)
S
S
OK
S
220 cm
Q Η ονομαστική τάση τροφοδοσίας του εξοπλισμού είναι
πάντα, σε κάθε περίπτωση, 220-240V.
QΟ εξοπλισμός μπορεί να εγκατασταθεί και στις Χώρες στις
οποίες η τιμή τάσης 220-240V παρέχεται από ένα διφασικό
σύστημα. Για τη σύνδεση, δείτε σχετικά το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
NO!
9
Q Στα μοντέλα που το προβλέπουν, μπορείτε να συνδέσετε τον εξοπλισμό σε ένα κύκλωμα συναγερμού (προβλέψτε, στην περιοχή που
υποδεικνύεται με το σύμβολο “κουδουνάκι”, ένα διπολικό καλώδιο με
χαρακτηριστικά όχι κατώτερα του τύπου H 05 VV-F 2x0,75 mm2, η χρήση αυτού του καλωδίου είναι απαραίτητη με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι
το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίου που υπάρχει επάνω στο κιβώτιο
διακλάδωσης εγγυάται τον κατάλληλο βαθμό προστασίας (ερμητική
στεγανότητα) που προβλέπεται από τους κανονισμούς.
Q Η εγκατάσταση ηλεκτρικών διατάξεων και συσκευών (πρίζες, διακόπτες, κλπ..) στους χώρους μπάνιου πρέπει να είναι συμβατή με τις
νομοθετικές διατάξεις και κανονισμούς του κάθε Κράτους.
Προεργασία συστήματος ήχου
Q Η καμπίνα Frame in2 μπορεί να συνδεθεί σε ένα κύκλωμα
ενσύρματης μετάδοσης μεσαίας ισχύος (με επίπεδο σήματος
~1W/8Ω). Για το σκοπό αυτό το ειδικό καλώδιο πρέπει να διευθετηθεί
όπως υποδεικνύεται στη θέση 3.
Σε περίπτωση που η ηλεκτρική εγκατάσταση του
κτιρίου δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει σταθερή
τροφοδοσία, συνιστάται να εγκαταστήσετε έναν
σταθεροποιητή τάσης πριν από τον εξοπλισμό,
κατάλληλα διαστασιοποιημένο για την ισχύ του.
Q ια τη σύνδεση της ηλεκτρικής εγκατάστασης του κτιρίου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα καλώδιο με κατάλληλη διατομή (220240 V ~ : min. 6 mm², 380-415 V 2N ~ : min. 2,5 mm²)
Ηλεκτρική ασφάλεια
Η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη το ρεύμα επέμβασης του οποίου να μην ξεπερνάει τα 30 mA.
Οι καμπίνες ντους Frame είναι ασφαλείς εξοπλισμοί, κατασκευασμένες σύμφωνα με τα πρότυπα EN 60335-1, EN 60335-2-105, EN
61000, EN 55014-1, EN 55014-2 και εγκεκριμένες κατά τη διάρκεια
της παραγωγής, προς εξασφάλιση της ασφάλειας του χρήστη.
Q Οι καμπίνες ντους Frame διαθέτουν έναν ακροδέκτη που διακρίνεται με το σύμβολο , ο οποίος βρίσκεται στο πίσω μέρος του σκελετού, για την ισοδυναμική σύνδεση των γύρω μεταλλικών γειώσεων (πρότυπα EN 60335.2.105).
Q Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελεστεί από ειδικευμένο προσωπικό,
που πρέπει να εγγυηθεί την τήρηση των ισχυόντων εθνικών κανονισμών, καθώς και την ικανότητά του να εκτελέσει την εγκατάσταση.
Q Ο εξοπλισμός διαθέτει σύστημα φωτισμού σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62471:2009, γκρουπ ταξινόμησης λαμπών: απαλλάσσεται.
Μην παρατηρείτε απ’ ευθείας με οπτικά όργανα (κυάλια, φωτοκάμερες, μεγεθυντικούς φακούς).
Αποτελεί ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης η επιλογή
των υλικών σε σχέση με τη χρήση, η σωστή εκτέλεση των
εργασιών, ο έλεγχος της κατάστασης της εγκατάστασης
στην οποία θα συνδεθεί η συσκευή και η καταλληλότητα
αυτής για την εγγύηση της ασφάλειας χρήσης, σχετικά
με τις επεμβάσεις συντήρησης και παρακολούθησης της
μονάδας.
Q Ο εξοπλισμός, κλάσης “1”, πρέπει να συνδεθεί με μόνιμο τρόπο,
χωρίς ενδιάμεσες ενώσεις, με το ηλεκτρικό δίκτυο και τη μονάδα
προστασίας (γείωση).
Η ηλεκτρική εγκατάσταση καθώς και η γείωση του κτιρίου πρέπει να είναι ικανές και σύμφωνες με τις εθνικές
νομοθετικές διατάξεις και τους συγκεκριμένους εθνικούς κανονισμούς.
Όπου προβλέπεται, πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλες διατάξεις, οι οποίες να αποτελούν μέρος της σταθερής εγκατάστασης και να εγκατασταθούν σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς, οι οποίες να αποσυνδέουν
τον εξοπλισμό από το δίκτυο.
Q Για τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο επιβάλλεται η εγκατάσταση
ενός πολυπολικού διακόπτη απομόνωσης, που να εξασφαλίζει την
πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ. Οι
διατάξεις αυτές πρέπει να τοποθετηθούν σε μία ζώνη που να πληροί
τις προδιαγραφές ασφαλείας των χώρων μπάνιου.
Διακόπτες και ηλεκτρικές διατάξεις, σύμφωνα με τους
κανονισμούς, πρέπει να τοποθετούνται σε μία ζώνη
στην οποία να μην μπορεί να φθάνει ο χρήστης ενώ χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό.
10
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από τη γραμμή ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε
επέμβαση συντήρησης.
Q Als de wanden van de nis gerealiseerd worden voordat de douchecabine geïnstalleerd wordt, raadpleeg dan de tekeningen 3-3a-3b-3c waarin enkele voorbeelden geïllustreerd worden. In het
bijzonder wordt aanbevolen de aangegeven ruimte te voorzien:
Controleer de staat van de goederen op het moment van de
levering, zodat u eventueel tijdig een klacht kunt indienen
bij de vervoerder.
- Alle maten zijn uitgedrukt in centimeter
- De tekeningen zijn niet naar grootte
- tussen het paneel (L) en de bak (R) - (alleen Frame 100/120);
- tussen het paneel (L1) en de omlijsting (C).
Informatie
Dit is noodzakelijk om de douchebak en de andere onderdelen
van de douchecabine te kunnen installeren.
Q De douchecabines Frame zijn uitgerust met een geïntegreerde bak en voorzien een gedeeltelijk ingebouwde afvoersifon.
Bevestiging van de douchecabine
Breng cement bevattende mortel (of een gelijkwaardig
materiaal) aan tussen de bodem van de bak en de vloer om
een goede ondersteuning te bieden en eventuele verbuigingen door het gewicht van de gebruiker te vermijden.
Q De douchecabine Frame voorziet een bevestigingspunt ter
hoogte van het metalen frame van het paneel dat de kranen bevat.
( 4a) In geval van installatie in een hoek zorgt dit niet voor
problemen, aangezien het frame zich ter hoogte van de wand
bevindt.
( 4b) In geval van installatie in een nis dient ter hoogte van
het vermelde punt een passende structuur (S) voorzien te worden, waaraan de douchecabine vastgemaakt wordt.
Q De installatieplaats dient over de volgende kenmerken te beschikken:
- Hoogte van de kamer: min 240 cm
- Wanden: vlak en loodrecht.
- Vloer en wanden: betegeld of bekleed, maar zonder
plinten en/of uitsteeksels.
4a
Handleiding
De douchecabines Frame kunnen als volgt geïnstalleerd worden:
Q ( 1) IN EEN HOEK
Q( 2) IN HET MIDDEN VAN DE WAND (alleen Frame in2)
Q ( 3) IN EEN NIS
- volledig ingebouwd (Punt A-A), zodat de omlijsting (C) in lijn
ingebouwd is met de wanden.
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
4b
- gedeeltelijk ingebouwd (Punt B-B), zodat de omlijsting (C)
uit de wanden steekt.
S
OPMERKING: voor een optimaal resultaat is het raadzaam de nis
te creëren nadat de douchecabine geïnstalleerd is. Dit dient uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd installateur.
Dit systeem kan gerealiseerd worden met behulp van een ventilatieopening (V) met passende afmetingen of, in geval van een
gedeeltelijk inbouwde douchebak, door een ruimte (ongeveer 1
cm) te laten tussen het paneel (P) en de omlijsting (C), zodat de
ruimte waar het dak (T) vastgemaakt wordt vrijgelaten wordt.
Het is raadzaam deze oplossing alleen toe te passen als de omlijsting gedeeltelijk uitsteekt (Punt B-B), omdat anders de ventilatieopening zichtbaar is indien u voor de douchecabine staat.
S
OK
paneel (P) dient verwijderbaar te zijn, zodat de
Het
douchecabine geïnstalleerd kan worden en, indien
nodig, controles en/of onderhoudswerkzaamheden
aan het dak uitgevoerd kunnen worden.
11
S
NO!
220 cm
de douchecabine in een nis geïnstalleerd wordt,
Indien
dient een ventilatiesysteem voorzien te worden.
Voorbereiding van de afvoer en de hydraulische
aansluitingen
Q Het is raadzaam de afvoer van de douchecabine voor te bereiden zoals vermeld in pos. 1 of 1a.
Q Voor de aansluiting op het netwerk voor warm en koud water
is het raadzaam kniestukken van 90° - 1/2” in de vermelde zone
te plaatsen (pos. 5). In geval van installatie in een nis is het ook
mogelijk de watervoorziening voor te bereiden achter de douchecabine en een passende ruimte vrij te laten (pos. 5b).
Q Verder is het raadzaam geen tussenschakelingen te voorzien
op de voedingsbuizen, om vermogensverlies te vermijden en
bijgevolg een vermindering van de hydraulische functies.
Q Voor een correcte werking van het apparaat dienen de druk en
de toevoer van de installatie die de douchecabine voedt, gegarandeerd worden zoals vermeld in de tabel “Hydraulische kenmerken”.
bruik van deze kabel is strikt noodzakelijk om ervoor te zorgen dat
de kabelpers op het aansluitkastje de geschikte wettelijke bescherming (hermetisch afgesloten) garandeert.
Het gebruik van deze kabel is strikt noodzakelijk om ervoor te
zorgen dat de kabelpers op het aansluitkastje de geschikte wettelijke bescherming (hermetisch afgesloten) garandeert.
Voorbereiding van het audiosysteem
Q De cabine Frame in2 kan op een gemiddeld kabeldistributienetwerk aangesloten worden (met een signaal van ~1W/8Ω). Hiervoor dient de desbetreffende kabel voorzien worden zoals aangegeven in pos. 3.
Elektrische veiligheid
LET OP: (IEC 60335-1/A2) De waterdruk mag niet hoger
zijn
dan 600 kPa (6 bar).
De douchecabines Frame zijn veilige apparaten, gebouwd in
overeenstemming met de normen EN 60335-1, EN 60335-2105, EN 61000, EN 55014-1, EN 55014-2 en getest tijdens de
productie om de veiligheid van de gebruiker te garanderen.
Q De installatie dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd
personeel, dat het naleven van de van kracht zijnde nationale
voorschriften moet garanderen. Het personeel dient bevoegd te
zijn om de installatie uit te voeren.
Voorbereiding van de elektrische aansluitingen
geval van “hard” water is het raadzaam het hydrau Inlische
systeem uit te rusten met een ontkalker, om zo
kalkaanslag te verminderen en/of te vermijden.
Q Voor alle modellen die uitgerust zijn met elektronische functies dient een aansluiting op het elektriciteitsnet met aarding
voorzien te worden door middel van een genormaliseerde kabel, voorbereid zoals vermeld in pos. 2.
In geval van installatie in een nis is het ook mogelijk de elektriciteitsvoorziening voor te bereiden achter de douchecabine en
een passende ruimte vrij te laten (pos. 2b).
QDe aansluiting kan op de volgende manieren worden uitgevoerd:
Frame 100 - Frame 120
- éénfaselijn (220-240V 1~)
Frame In 2
- éénfaselijn (220-240V 1~)
- driefaselijn die bestaat uit twee fasegeleiders + nulgeleider
(380-415V 2N~)
Q De nominale voedingsspanning van het apparaat is hoe
dan ook altijd 220-240V.
Q Het apparaat kan ook geïnstalleerd worden in landen
waarin de spanning 220-240V geleverd wordt door een
tweefasesysteem; verwijs voor de aansluiting naar de installatiehandleiding.
Q Sommige modellen kunnen op een alarmcircuit aangesloten
worden (voorzie, in de zone die aangeduid is met een belsymbool,
een tweepolige kabel van minstens H 05 VV-F 2x0,75 mm2. Het ge-
Het is de verantwoordelijkheid van de monteur de
gebruiksmaterialen te kiezen, de werkzaamheden
juist te verrichten, de staat van de installatie te controleren waarop het apparaat wordt aangesloten en
de geschiktheid ervan om de gebruiksveiligheid te
garanderen betreffende onderhoudswerkzaamheden en de inspecteerbaarheid van de installatie.
Q De apparatuur behoort tot klasse “1”. Ze dient permanent en
zonder tussenschakeling aangesloten te worden op het elektriciteitsnet en de beschermingsinstallatie (aardinstallatie).
De elektrische installatie en de aarding van de woning dienen goed te werken en in overeenstemming
te zijn met de wetsbepalingen en voorschriften van
het land waar de apparatuur geïnstalleerd wordt.
Indien voorzien dient u de gepaste middelen te voorzien die het apparaat van het elektriciteitsnet loskoppelen. Deze middelen dienen deel uit te maken van
de vaste installatie en geïnstalleerd te zijn volgens de
van kracht zijnde voorschriften.
Q Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een
omnipolaire blokkeringsschakelaar te installeren, die de volledige
loskoppeling verzekert in geval van overspanning van categorie III.
Deze schakelaar dient geïnstalleerd te worden op een plaats die in
overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften in badkamers.
12
Schakelaars en elektrische toestellen dienen, in overeenstemming met de veiligheidsnormen, geïnstalleerd te worden op een plaats die niet bereikt kan
worden door de gebruiker van de apparatuur.
Wanneer de elektrische installatie van de woning
geen stabiele voeding kan garanderen, is het raadzaam om een spanningsstabilisator voor het toestel te installeren die aangepast is aan het vermogen
ervan.
Q De installatie van elektrische inrichtingen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in badkamers dient in overeenstemming te zijn met de wetsbepalingen en voorschriften van
het land waar de apparatuur geïnstalleerd wordt.
Q Voor de aansluiting op de elektrische installatie van het gebouw
dient een kabel te worden gebruikt met een passende doorsnede
(220-240 V ~ : min. 6 mm²; 380-415 V 2N ~ : min. 2,5 mm²).
De elektrische installatie van het gebouw dient uitgerust te zijn met een aardlekschakelaar waarvan de
stroom niet hoger is dan 30 mA.
Q De douchecabines Frame zijn op de achterkant van het frame
uitgerust met een klem die gemerkt is met het symbool , voor
de aansluiting van de equipotentiaalverbinding van de omliggende metalen massa’s (voorschriften EN 60335.2.105).
Q De apparatuur is uitgerust met een verlichtingssysteem dat in
overeenstemming is met de voorschriften EN 62471:2009, risicogroep lampen: geen.
Niet rechtstreeks bekijken met optische instrumenten (verrekijker, fototoestel, vergrootglas).
LET OP! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
13
Provjerite je li roba čitava kada stigne, ne bi li ste na vrijeme
mogli uložiti prigovor pošiljatelju.
- između panela (L) i tuš kade (R) - (samo Frame 100/120);
- između panela (L1) i okvira (C).
- Sve mjere su izražene u centimetrima
- Prikazani crteži nisu u razmjeri
Ovo je potrebno da biste mogli ugraditi tuš kadu i ostale dijelove
tuš kabine.
Info
Fiksiranje tuš kabine
Q Tuš kabine Frame opremljene su tuš kadom, a zahtijevaju djelomičnu ugradnju odvodne cijevi.
Q Tuš kabina Frame se treba fiksirati u točki koja se nalazi na
metalnom okviru panela sa slavinama.
cementnu žbuku (ili sličan materijal) između
Nanesite
dna tuš kade i poda, na način da napravite dobru pod-
( 4a) U slučaju ugradnje u kutu, nema posebnih problema
obzirom da se okvir nalazi u zidu.
( 4b) U slučaju ugradnje u nišu neophodno je obezbjediti
u označenoj točki prikladnu strukturu (S) za koju treba pričvrstiti
tuš kabinu.
logu i izbjegnete moguća krivljenja koja može prouzročiti težina korisnika tuš kabine.
Q Mjesto na kojem će se ugraditi tuš kabina mora imati sljedeće
značajke:
4a
- Visina sobe: 240 cm min.
- Zidovi: uspravni i s mjehurom.
- Pod i zidovi: obloženi pločicama ili presvučeni, ali bez
oplate u donjem dijelu i/ili izbočenja.
Način ugradnje
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
4b
Tuš kabine Frame mogu biti ugrađene:
- djelomična ugradnja (Dio B-B), tako da okvir (C) viri iz samih
zidova.
OPASKA: da bi se postigli optimalni rezultati, preporuča se da realizirate nišu nakon što ugradite tuš kabinu, ali se u svakom slučaju
obratite kvalificiranom instalateru.
S
OK
S
220 cm
S
Q ( 1) U KUTU
Q( 2) A SREDINA ZIDA (samo Frame in2)
Q ( 3) U NIŠI
- totalna ugradnja (Dio A-A), tako da okvir (C) bude u ravnini
sa zidovima.
NO!
ugradnje u niši, obezbjedite prozračivanje
Utušslučaju
kabine.
Ovo prozračivanje može se realizirati putem otvora (V) prikladnih
dimenzija; ili pak, ukoliko se radi o djelomičnoj ugradnji, trebate
ostaviti prostor (oko 1 cm) između panela (P) i okvira (C), tako da
ne dođe do ometanja zone za spoj na krovu (T). Preporuča se
primijeniti ovo posljednje rješenje ukoliko okvir viri djelomično
(Dio B-B), u suprotnom otvor za prozračivanje biste mogli vidjeti
ako stojite preko puta tuš kabine.
Priprema odvoda i povezivanje na vodovodnu instalaciju
Q Preporuča se pripremiti odvod za tuš kabinu kao što je prikazano, u pol. 1 ili 1a.
Q Za povezivanje na vodovodnu mrežu topla-hladna voda preporuča se koristiti koljena od 90° - 1/2” za postaviti u naznačenoj
zoni (pol. 5).
U slučaju ugradnje u nišu moguće je obezbijediti vodovodno napajanje čak i iza tuš kabine, ostavivši dovoljan prostor (pol. 5b).
Panel (P) se mora skinuti, kako bi ugradnja tuš kabine
bila zajamčena i kako bi se omogućila kontrola/održavanje krova ukoliko to bude bilo potrebno.
Q Ukoliko su zidovi niše napravljeni prije ugradnje tuš kabine,
pogledati crteže 3-3a-3b-3c na kojima je prikazano nekoliko
primjera; posebice, preporuča se da ostavite navedeni prostor:
Q Nadalje, preporuča se ne koristiti spojeve na napojnim cijevima, kako ne bi došlo do gubitka opterećenja te stoga i smanje-
14
nja snage vodovodnih funkcija.
Q Da bi aparatura pravilno radila, treba zajamčiti tlak i kapacitet
vodovodne instalacije, koja će napajati tuš kabinu, kao što je navedeno u tabeli “Značajke vodovodne instalacije”.
je u pitanju "tvrda" voda, poželjno je ugraditi na
Ako
vodovodnu instalaciju, koja će napajati aparaturu, ure-
Q Ugradnju treba da izvrši kvalificirano osoblje, prema važećim
državnim odredbama, a ono mora biti osposobljeno za vršenje
ugradnje.
je odgovoran za izbor materijala, pravilno
Instalater
izvođenje radova, provjeru instalacije na koju se povezuje uređaj kao i za pogodnost istog da jamči sigurnu
uporabu, kada su u pitanju intervencije održavanja i
kontrole instalacije.
đaj za omekšavanje vode, koji će smanjiti i/ili spriječiti
stvaranje kamenca.
PAŽNJA: (IEC 60335-1/A2) Tlak vodovodne instalacije koja
napaja aparaturu ne smije biti veći od 600 kPa (6 bar).
Priprema za električno povezivanje
Q Sve modele koji imaju elektroničke funkcije treba povezati na
električnu mrežu i na uzemljenje standardnim kabelom, kao što
je prikazano u pol. 2.
Ako treba izvršiti ugradnju u niši moguće je izvesti električno napajanje i iza tuš kabine, na način što ćete ostaviti dovoljno prostora (pol. 2b).
QElektrično spajanje se može provesti na sljedeće načine:
Frame 100 - Frame 120
- jednofazna linija (220-240V 1~)
Frame In 2
- jednofazna linija (220-240V 1~)
- trofazna linija koju čine dva fazna vodiča + nulti vodič (380415V 2N~)
Q Aparatura klase “1” treba biti povezana trajno, bez središnjih
spojeva, na električnu mrežu i na zaštitnu instalaciju (uzemljenje).
Električna instalacija i instalacija za uzemljenje u
zgradi moraju biti učinkovite i u skladu sa zakonskim
odredbama i posebnim državnim propisima.
Treba obezbjediti prikladni uređaj, koji će biti sastavni dio fiksne instalacije i ugrađen prema važećim
zakonskim propisima, koji će isključiti aparaturu sa
mreže.
Q Za povezivanje na mrežu, treba ugraditi višepolni razdvojni
prekidač koji će obezbjediti potpuno isključenje u uvjetima kategorije nadnapona III; ovaj prekidač mora biti postavljen u zoni
koja će biti u skladu s bezbjednosnim propisima za kupaone.
i električna oprema, prema propisima, treba Prekidači
ju biti postavljeni u zoni kojoj ne može pristupiti korisnik koji koristi aparaturu.
QNazivni napon napajanja uređaja uvijek, u svakom slučaju, iznosi 220-240V.
U slučaju da električna instalacija zgrade nije u stanju
zajamčiti stabilno napajanje, preporuča se instalirati
stabilizator napona prije aparata, čija će veličina biti
dovoljna za snagu istog.
QUređaj se može instalirati i u zemljama u kojima vrijednost
napona od 220-240V biva isporučena od dvofaznog sustava;
za spajanje, pročitati priručnik s uputama za instaliranje.
Q Ugradnja električnih uređaja i aparata (priključnice, prekidači,
itd.) u kupaonama mora biti sukladna zakonskim odredbama i
propisima svake Zemlje.
Q Moguće je povezati aparaturu na alarmni sustav, kod modela
koji to predviđaju (u zoni označenoj simbolom “zvono”, obezbjediti dvopolni kabel čije značajke neće biti manje od H 05 VV-F
2x0,75 mm2; uporaba ovog kabela je neophodna kako bi stezač
kabela koji se nalazi na kutiji zajamčio prikladni stupanj zaštite
(nepropusnost), koji predviđaju zakonski propisi.
Q Za spajanje električne instalacije objekta, mora se koristiti kabel odgovarajućeg presjeka (220-240 V ~ : min. 6 mm²; 380415 V 2N ~ : min. 2,5 mm²)
Električna instalacija u zgradi mora imati diferencijalni prekidač koji će iskočiti na struji koja neće biti veća
od 30 mA.
Priprema audio uređaja
Q Kabina Frame in2 može se spojiti na krug za kabelski prijenos srednje snage (s razinom signala ~1W/8Ω); u tu svrhu,
odgovarajući kabel treba pripremiti kako je prikazano u pol. 3.
Električna sigurnost
Tuš kabine Frame su sigurne aparature, izrađene sukladno propisima EN 60335-1, EN 60335-2-105, EN 61000, EN 55014-1,
EN 55014-2 i tehnički pregledane tijekom proizvodnje, kako bi
bila zajamčena sigurnost korisnika.
Q Tuš kabine Frame su opremljene stezaljkom označenom
simbolom , koja se nalazi na stražnjoj strani okvira, za ekvipotencijalno povezivanje okolnih metalnih masa (propisi EN
60335.2.105).
Q Aparatura je opremljena sustavom za rasvjetu sukladnom propisima EN 62471:2009, skupina klasifikacije lampi: nema rizika.
Ne gledati izravno optičkim instrumentima (dvogled, kamere, lupe).
15
PAŽNJA! Prije vršenja bilo koje operacije održavanja,
isključite aparaturu sa linije električnog napajanja.
Po otrzymaniu towaru konieczne jest sprawdzenie całości opakowania i wystąpienia natychmiast z ewentualnymi
roszczeniami reklamacyjnymi do przewoźnika.
- pomiędzy panelem (L) i brodzikiem (R) - (tylko model Frame 100/120);
- pomiędzy panelem (L1) i ramą (C).
Przestrzeń ta jest niezbędna w celu zamontowania brodzika oraz
elementów składowych kabiny prysznicowej.
- Wszystkie wymiary podane są w centymetrach
- Przedstawione rysunki nie są podane w skali
Mocowanie kabiny prysznicowej
Info
Q W kabinie prysznicowej Frame przewidziany został punkt mocowania na metalowej ramie panelu zawierającego armaturę.
( 4a) W przypadku montażu narożnego nie stwarza to szczególnych problemów ponieważ rama znajduje się przy ścianie.
( 4b) Natomiast w przypadku instalowania w niszy należy
przewidzieć we wskazanym punkcie, odpowiednią strukturę (S),
do której zostanie przymocowana kabina.
Q Kabiny prysznicowe Frame wyposażone są w brodziki monolitowe i przewidują częściową wbudowę odpływu kanalizacyjnego.
zaprawę cementową (lub podobny materiał) po Nałożyć
między dnem brodzika a posadzką, tak aby stworzyć odpowiednią podstawę oparcia i uniknąć ewentualnego wygięcia się brodzika spowodowanego ciężarem użytkownika.
4a
Q Miejsce przeznaczone do montażu musi posiadać następujące cechy:
- Wysokość pomieszczenia: 240 cm min.
- Ściany: proste i pionowe.
- Posadzka i ściany: płytki lub obłożone lecz pozbawione
listwy przyściennej i/lub występów.
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
4b
S
Sposób instalowania
- całkowicie zabudowane (Przekr. A-A), tak, aby rama (C) znajdowała się na poziomie ścian.
S
- częściowo zabudowane (Przekr. B-B), tak, aby rama (C) wystawała poza ściany.
PRZYPIS: aby uzyskać najlepsze wyniki, należy wykonać niszę po
zamontowaniu kabiny prysznicowej, należy zawsze zwrócić się do
wykwalifikowanego montera.
OK
montażu kabiny prysznicowej w niszy na Wleżyprzypadku
obowiązkowo przewidzieć w niej system wentylacji.
S
220 cm
Kabiny prysznicowe Frame mogą być instalowane:
Q ( 1) W ROGU
Q( 2) PRZY ŚCIANIE (tylko model Frame in2)
Q ( 3) W NISZY
NO!
Przygotowanie odpływu i podłączeń hydraulicznych
Q Zaleca się przygotowanie odpływu z kabiny prysznicowej jak
wskazano, na rys. 1 lub 1a.
System ten może być zrealizowany wykonując wlot powietrza (V) odpowiednio zwymiarowany; lub, w przypadku częściowej zabudowy,
pozostawiając wolną przestrzeń (około 1 cm) pomiędzy panelem (P)
a ramą (C) tak, aby nie kolidowała ona ze strefą zaczepu daszka (T).
Zaleca się przyjęcie tego rozwiązania tylko w przypadku, gdy rama
częściowo wystaje ze ściany (Przekr. B-B) w przeciwnym razie otwór
wentylacyjny będzie widoczny z przodu kabiny prysznicowej.
Q W celu podłączenia do sieci wody ciepłej-zimnej zaleca się stosowanie kolanek 90° - 1/2” , które zostaną umieszczone we wskazanym obszarze (rys. 5). W przypadku montażu w niszy można
również przygotować doprowdzenie wody z tyłu kabiny, pozostawiając odpowiednią wolną przestrzeń (rys. 5b).
(P) musi być zdejmowalny tak, aby umożliwić
Panel
montaż kabiny oraz zagwarantować w razie potrzeby
Q Ponadto zaleca się nie wykonywać żadnych połączeń na rurach zasilania, aby uniknąć strat ciśnienia i tym samym zmniejszyć moc funkcji hydraulicznych.
inspekcję/ konserwację daszku .
Q Jeżeli ściany niszy zostały wykonane przed montażem kabiny
prysznicowej, należy odnieść się do rysunków, 3-3a-3b-3c na
których zostały przedstawione niektóre przykłady; w szczególności, zaleca się przygotować wskazaną przestrzeń:
Q Aby zagwarantować poprawne działanie urządzenia, muszą
być zapewnione ciśnienia i natężenia przepływu w instalacji
wodnej zasilającej kabinę prysznicową, tak jak wskazano w tabeli “Dane hydrauliczne”.
16
przypadku “twardej” wody należy zamontować w
Winstalacji
hydraulicznej zasilającej Sashę, urządzenie odwapniające tak, aby zmniejszyć i/lub uniknąć osadzania się kamienia.
UWAGA: (IEC 60335-1/A2) Ciśnienie w instalacji hydraulicznej zasilającej urządzenie nie może przekraczać 600 kPa (6 bar).
Przygotowanie do podłączenia elektrycznego
Q Dla wszystkich modeli wyposażonych w funkcje elektroniczne
należy przewidzieć podłączenie do sieci elektrycznej i do instalacji uziemienia za pomocą znormalizowanego kabla, przygotowanego jak wskazano na rys. 2.
W przypadku montażu w niszy można również przygotować
zasilanie elektryczne z tyłu kabiny, pozostawiając odpowiednią
wolną przestrzeń (rys. 5b).
QPodłączenie elektryczne może być wykonane w następujący
sposób:
Frame 100 - Frame 120
- linia jednofazowa (220-240V 1~)
Frame In 2
- linia jednofazowa (220-240V 1~)
- linia trójfazowa składająca się z dwóch przewodów fazowych + przewód zerowy (380-415V 2N~)
QNapięcie znamionowe urządzenia jest zawsze i w każdym
przypadku równe 220-240V.
Urządzenie może być również instalowane w Krajach, w
których wartość napięcia 220-240V pochodzi z układu dwufazowego; w celu podłączenia należy zapoznać się z instrukcją montażu.
Q W modelach, gdzie zostało to przewidziane, można podłączyć
urządzenie do obwodu alarmu (przygotować w obszarze oznaczonym symbolem “dzwonek”, kabel bipolarny o cechach nie
niższych od typu H 05 VV-F 2x0,75 mm2; użycie tego typu kabla
jest konieczne tak, aby przewłoka zamontowana na skrzynce
mogła zapewnić odpowiedni stopień ochrony (szczelność) przewidziany przez normy.
Przygotowanie do instalacji audio
Q Kabina Frame in2 może być podłączona do obwodu radiofonii
bezprzewodowej o średniej mocy (przy poziomie sygnału ~1W/8Ω);
w tym celu odpowiedni kabel musi być przygotowany jak pokazano
na rys 3.
Bezpieczeństwo elektryczne
Kabiny prysznicowe Frame są urządzeniami bezpiecznymi, zbudowanymi zgodnie z normami EN 60335-1, EN 60335-2-105,
EN 61000, EN 55014-1, EN 55014-2 i sprawdzonych podczas
produkcji w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi.
Q Montaż musi zostać wykonany przez personel wykwalifikowany, który musi zagwarantować przestrzeżenie obowiązujących
rozporządzeń krajowych, jak również być upoważnionym do
przeprowadzenia instalowania.
Do odpowiedzialności instalatora należy wybór materiałów odpowiednich do użycia, poprawne wykonanie
prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje
podłączone urządzenie i jej zdolność do zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowania, związanego z zabiegami konserwacyjnymi i kontrolą instalacji.
Q Urzadzenie, klasy “1”, musi być podłączone w sposób stały,
bez połączeń pośrednich, do sieci elektrycznej i do instalacji
ochronnej (instalacji uziemienia).
Instalacja elektryczna oraz instalacja uziemienia budynku muszą być sprawne i zgodne z obowiązującymi przepisami prawnymi oraz specyficznymi rozporządzeniami krajowymi.
Tam gdzie jest to przewidziane, muszą być przygotowane odpowiednie urządzenia, będące częścią stałej instalcji oraz zamontowane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi, które wyłączają urządzenie z sieci.
Q W celu podłączenia do sieci elektrycznej nakazuje się zainstalowanie wyłącznika wielobiegunowego sekcyjnego , ktory
zapewni całkowite odłączenie urządzenia w warunkach kategorii przepięciowej III; urządzenia te muszą być umieszczone w
obszarze, który spełnia warunki bezpieczeństwa w pomieszczeniach łazienkowych.
Wyłączniki i urządzenia elektryczne, zgodnie z przepisami, muszą być umieszczone w obszarze niedostępnym dla osoby używającej urządzenie.
Jeśli instalacja elektryczna budynku nie jest w stanie
zapewnić stabilnego zasilania, zaleca się zamontować przed urządzeniem, stabilizator napięcia, odpowiednio dostosowany do napięcia urządzenia.
Q Montaż przyrządów elektrycznych oraz urządzeń (gniazdka,
wyłączniki, itd.) w łazienkach musi być zgodny z rozporządzeniami prawnymi oraz normami obowiązującymi w każdym Kraju.
Do podłączenia instalacji elektrycznej budynku, należy użyć kabel o odpowiedniej średnicy (220-240 V ~ : min. 6 mm²; 380415 V 2N ~ : min. 2,5 mm²)
Instalacja elektryczna budynku musi być wyposażona w wyłącznik różnicowy, którego prąd znamionowy nie przekroczy 30 mA.
Q Kabiny prysznicowe Frame wyposażone są w zacisk oznaczony
symbolem , położony z tyłu ramy, do ekwipotencjalnego podłączenia otaczających mas metalowych (normy EN 60335.2 105).
Urządzenie wyposażone jest w system oświetlenia zgodny z normami EN 62471:2009, grupa klasyfikacji lamp: nie zawiera zagrożenia.
Nie należy obserwować ich bezpośrednio za pomocą przyrządów optycznych (lornetek, aparatów fotograficznych, lup).
17
UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Kontrollera vid leveransen att varorna inte är skadade för en
eventuell och snabb reklamation till transportören.
- mellan panelen (L) och plattan (R) - (endast Frame 100/120);
- mellan panelen (L1) och ramen (C).
- Alla mått ges i centimeter
- Ritningarna som visas är inte i skala
Detta är nödvändigt för att kunna installera duschplattan och
duschboxens övriga komponenter.
Info
Fastsättning av duschboxen
Q Duschboxarna Frame har en platta i ett stycke och förutser en
delvis inbyggnad av avloppet.
Q Duschboxen Frame förutser en fästpunkt vid panelens metallram där kranarna sitter.
murbruk (eller liknande material) mellan plat Använd
tans botten och golvet för att skapa ett bra fundament
( 4a) Vid en hörninstallation skapar detta inte några speciella problem eftersom ramen sitter vid väggen.
( 4b) Vid en installation i en nisch ska en lämplig struktur
(S) förutses vid punkten som anges till vilken duschboxen ska
fästas.
och för att undvika eventuella böjningar som beror på
användarens vikt.
Q Platsen för installationen ska ha följande egenskaper:
4a
- Rummets höjd: 240 cm min.
- Väggar: raka och jämna.
- Golv och väggar: kakelplattor eller beklädnader, men
utan list och/eller utsprång.
Installationsförfarande
Duschboxarna Frame kan installeras:
60 cm (frame 100)
62,5 cm (frame 120)
4b
Q ( 1) I HÖRNE
Q( 2) PÅ MITTEN AV VÄGGEN (endast Frame in2)
Q ( 3) I NISCH
S
- helt inbyggda (Sek. A-A),så att ramen (C) är jämn med väggarna.
S
OBS! för bästa möjliga resultat rekommenderas det att genomföra nischen efter att duschboxen installerats. Kontakta alltid en
kompetent installatör.
OK
S
220 cm
- delvis inbyggda (Sek. B-B), så att ramen (C) skjuter ut från
väggarna ifråga.
NO!
installationen av en nisch måste ett ventilations Vid
system förutses för duschboxen.
Förberedelse av avlopp och vattenanslutningar
Detta system kan skapas med hjälp av ett luftuttag (V) av lämplig storlek, eller genom att lämna ett utrymme (ungefär 1 cm)
mellan panelen (P) och ramen (C) vid en delvis inbyggnad det
inte kommer i kontakt med takets fästområde (T). Det rekommenderas att tillämpa denna lösning endast om ramen delvis
skjuter ut (Sek. B-B). I annat fall kommer ventilationsspringan att
synas när du står framför duschboxen.
Q Det rekommenderas att förutse duschboxens avlopp enligt
anvisningen, i pos. 1 eller 1a.
Q För en anslutning till kall- och varmvattensystemet, rekommenderas det att du använder knärör i 90° - 1/2” som ska placeras i området som anges (pos.5).
Vid en installation till nischen går det att förutse en vattenförsörjning även bakom duschboxen genom att lämna en lämplig
plats (pos. 5b).
(P) måste monteras ner för att garantera
Panelen
installationen av duschboxen och tillåter en inspektion/underhåll av taket om det behövs.
Q Om nischens väggar genomförs innan duschboxen installeras,
se ritningarna 3-3a-3b-3c i vilka några exempel visas. Det rekommenderas speciellt att förutse angivet utrymme:
Q Det rekommenderas även att förutse skarvar på ledningarna
för att undvika belastningsförluster och därmed en minskad effekt för hydrauliska funktioner.
18
Q För en korrekt funktion av apparaterna måste vattensystemets
tryck och flöden garanteras som försörjer duschboxen enligt tabellen "Hydrauliska data".
Q Installationen ska utföras av kvalificerad personal som måste
följa gällande nationella bestämmelser och vara behöriga att utföra installationen.
"hårt" vatten är det bäst att installera en vatten Vid
avhärdare för att minska och/eller undvika en kalkbe- läggning.
(IEC 60335-1/A2) Trycket på vattensystemet
VARNING:
som försörjer apparaten får inte överstiga 600 kPa (6 bar).
Förberedelse för elektrisk anslutning
Q För alla modeller som har elektroniska funktioner ska en anslutning till elnätet och till jordledarsystemet med en normaliserad kabel förutses, som ska placeras enligt anvisningen i pos. 2.
Vid en installation i en nisch går det att förutse en elförsörjning
även bakom duschboxen, genom att lämna ett lämpligt utrymme (pos. 2b).
Q Apparaten, av klass “1”, ska alltid vara kopplad, utan mellanliggande skarvar, till elnätet och skyddssystemet (jordledarsystemet).
Byggnadens elnät och jordning måste vara funktionsdugliga och överensstämma med lagens bestämmelser och specifikationer i nationella standarder.
Där det förutses, ska lämpliga anordningar förutses
som är en del av det fasta systemet och installerade
enligt gällande standarder, som kopplar från apparaten från nätet.
QElkopplingen kan göras på följande sätt:
Frame 100 - Frame 120
- enfasig linje (220-240V 1~)
Frame In 2
- enfasig linje (220-240V 1~)
- trefasig linje som består av två fasledare + neutralledare
(380-415V 2N~)
QApparatens nominella matningsspänning är hur som helst
alltid 220-240V.
Q Apparaten kan installeras även i länder där en spänning
på 220-240V försörjs av en tvåfasigt system. Se installationsboken för information om kopplingen.
Q Det går att ansluta apparaten till en larmkrets i modellerna
som förutser detta (förutse, i området som anges med symbolen "klocka", en bipolär kabel med egenskaper som inte är lägre
än typen H 05 VV-F 2x0,75 mm2; användningen av denna kabel
är absolut nödvändig för att garantera att kabelfästet som monterats på lådan garanterar ett lämpligt skydd (vattentät) enligt
standarden.
Förberedelse ljudanläggning
Q Boxen Frame in2 kan anslutas till en utsändning via kabelnät
av medelhög effekt (med en signalnivå på ~1W/8Ω). Motsvarande kabel ska därför förberedas enligt anvisningen i mark 3.
Elsäkerhet
Duschboxarna Frame är säkra apparater som konstruerats i
överensstämmelse med standarderna EN 60335-1, EN 603352-105, EN 61000, EN 55014-1, EN 55014-2 och har kontrollerats under produktionen, för att garantera användarens säkerhet.
Installatören ansvarar för valet av materialen beroende
på användningen, det rätta utförandet av arbetena,
kontrollen av tillståndet på systemet till vilket apparaten ansluts och dess lämplighet att garantera en säker
användning vid underhåll och inspektion av systemet.
Q För anslutningen till nätet, måste en omnipolär sektioneringsbrytare installeras, som garanterar en komplett urkoppling
enligt villkoren i överspänningsklass III. Dessa anordningar ska
kopplas i ett område som respekterar badrummens säkerhetsföreskrifter.
Brytare och de elektriska anordningarna ska placeras
i ett område, i enlighet med standarderna, som inte
kan nås av användaren som använder utrustningen.
Om elanläggningen i huset inte kan garantera en
stabil försörjning rekommenderas det att installera
en spänningsregulator före apparaten som ska vara
av lämplig storlek för effekten ifråga.
Q Installationen av elektriska anordningar och apparater (uttag,
brytare osv.) måste motsvara lagens bestämmelser och standarder i varje land.
För anslutningen till byggnadens elanläggning ska en kabel med
lämpligt tvärsnitt användas (220-240 V ~: min. 6 mm²; 380-415
V 2N ~: min. 2,5 mm²).
Byggnadens elnät ska förutses med en differentialbrytare vars frånkopplingsström inte överstiger 30
mA.
Q Duschboxarna Frame förutses med en klämma som markeras
med symbolen , som sitter bakom ramen, för en potentialutjämning av kringliggande metallmassor (standardEN 60335.2 105).
Apparaten är förutsedd med en belysning som överensstämmer
med standarden EN 62471:2009, klassificeringsgrupp för lampor: ingen risk.
Titta inte direkt på den med optiska instrument (kikare, kameror, förstoringsglas).
19
VARNING! Koppla ur utrustningen från elnätet innan
något som helst underhåll utförs.
frame 100
FICHA TÉCNICA DE PRÉ-INSTALAÇÃO • ΤΕΧΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ΠΡΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
TECHNISCH INFORMATIEBLAD VOOR DE PRE-INSTALLATIE • TEHNIČKI LIST ZA PREDUGRADNJU
KARTA TECHNICZNA PRZEDMONTAŻOWA • TEKNISKT INFORMATIONSBLAD FÖR INSTALLATION
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • HYDRAULISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE VODOVODNE INSTALACIJE • DANE HYDRAULICZNE • HYDRAULISKA DATA
TB
TT
TOP
PRESSÃO DE EXERCÍCIO • ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • BEDRIJFSDRUK
RADNI TLAK • PCIŚNIENIE ROBOCZE • DRIFTSTRYCK................................................................................. bar
1,5 ÷ 5 (x)
1,5 ÷ 5 (x)
1,5 ÷ 5 (x)
PRESSÃO IDEAL • ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ • OPTIMALE DRUK
OPTIMALNI TLAK • CIŚNIENIE OPTYMALNE • OPTIMALT TRYCK ................................................................. bar
2-3
2-3
2-3
CONSUMO DE ÁGUA • ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΝΕΡΟΥ • WATERVERBRUIK
UTROŠAK VODE • NATĘŻENIE WODY • VATTENFÖRBRUKNING ...............................................................l/min
13 (z)
13 (z)
13 (z)
ÁGUA FRIA/QUENTE • ZΕΣΤΟ/KΡΥΟ ΝΕΡΟ • KOUD/WARM WATER
HLADNA/TOPLA VODA • WODA ZIMNA/CIEPŁA • KALL-/VARMVATTEN ......................................................................Ø
1/2”
1/2”
1/2”
DESCARGA • ΕΚΡΟΗ • AFVOER • ODVODNA CIJEV • SPUST • AVLOPP .........................................................Ø
40 mm
40 mm
40 mm
TB
TT
TOP
VOLT......................................................................................................................................................... V
_
220 / 240
220 / 240
HERTZ ...................................................................................................................................................Hz
_
50 / 60
50 / 60
BANHO TURCO • ΧΑMΑM • TURKS BAD • TURSKA KUPELJ • ŁAŹNIA TURECKA • TURKISKT BAD ...................kW
_
2,5 (j)(k)
2,5 (j)(k)
TT
TOP
LIGAÇÕES • ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • AANSLUITINGEN
POVEZIVANJA • PODŁĄCZENIA • ANSLUTNINGAR
(x) : min 21 psi - max 70 psi / 150 kPa min - 500 kPa max
(z) Chuveiro de duche a 2,5 bar • Φυσητήρας ντους 2,5 bar • Douchekop 2,5 bar • Tuš ruža na 2,5 bar • Deszczownica o 2,5 bar • Duschstril på 2,5 bar
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS • ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ELEKTRISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE ELEKTRIČNE INSTALACIJE • DANE ELEKTRYCZNE • ELEKTRISKA DATA
(j) potência absorvida • απορροφώμενη ισχύς • geabsorbeerd vermogen • apsorbirana snaga • moc pochłonięta • ineffekt
(K) a 230 V • σε 230 V • aan 230 V • na 230 V • przy 230 V • på 230 V
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS • ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ • AFMETINGEN
DIMENZIJE • DANE WYMIAROWE • DIMENSIONER
TB
PESO LÍQUIDO • ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ • NETTOGEWICHT • NETO TEŽINA • WAGA NETTO • NETTOVIKT ....... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
PESO DE ENVIO • ΒΑΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSGEWICHT
TEŽINA POŠILJKE • CIĘŻAR PRZESYŁKI • TRANSPORTVIKT....................................................................... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
VOLUME DE ENVIO • ΟΓΚΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSVOLUME
VOLUMEN POŠILJKE • OBJĘTOŚĆ PRZESYŁKI • TRANSPORTVOLYM .......................................................... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
EMBALAGEM • ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • VERPAKKING • AMBALAŽA • OPAKOWANIE • EMBALLAGE............................ cm A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
(x) A: base de duche • πιάτο ντους • douchebak • tuš kada • brodzik • duschplatta : cm 110x80x24 - kg 28/34
B1: painel + vidros mod. TB • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TB • paneel + glaspanelen model TB • panel + stakla model TB • panel +kryształowe ścianki mod. TB • panel + rutor mod. TB : cm 233x106,5x53 - kg 138/171
B2: painel + vidros mod. TT • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TT • paneel + glaspanelen model TT • panel + stakla model TT • panel +kryształowe ścianki mod. TT • panel + rutor mod. TT : cm 233x106,5x53 - kg 152/185
B3: painel + vidros mod. TOP • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TOP • paneel + glaspanelen model TOP • panel + stakla model TOP • panel +kryształowe ścianki mod. TOP • panel + rutor mod. TOP : cm 233x106,5x53 - kg 160/193
C1: teto mod. TB • οροφή μοντ. TB • dak model TB • krov model TB • daszek mod. TB • tak mod. TB : cm 100x75x13 - kg 12/14
C2: teto mod. TT • οροφή μοντ. TT • dak model TT • krov model TT • daszek mod. TT • tak mod. TT : cm 100x75x13 - kg 13/15
C3: teto mod. TOP • οροφή μοντ. TOP • dak model TOP • krov model TOP • daszek mod. TOP • tak mod. TOP : cm 100x75x13 - kg 16/18
D: estrado (opcional) • εξέδρα (προαιρετικά) • platform (optie) • podnožak (opcija) • podest (opcja) • fotbräda (tillval) : cm 86x62x6 - kg 12/13
E: banco (opcional) • κάθισμα (προαιρετικά) • zitting (optie) • sjedalo (opcija) • siedzenie (opcja) • sits (tillval) : cm 50x43x28 - kg 8/10
Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar todas as alterações consideradas convenientes, sem obrigação de aviso prévio, nem substituição • Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την
Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης • De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht
voorbehoudt alle wijzingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging • Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze
prethodne najave ili zamjene proizvoda • Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach • Jacuzzi
Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte.
20
frame 120
FICHA TÉCNICA DE PRÉ-INSTALAÇÃO • ΤΕΧΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ΠΡΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
TECHNISCH INFORMATIEBLAD VOOR DE PRE-INSTALLATIE • TEHNIČKI LIST ZA PREDUGRADNJU
KARTA TECHNICZNA PRZEDMONTAŻOWA • TEKNISKT INFORMATIONSBLAD FÖR INSTALLATION
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • HYDRAULISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE VODOVODNE INSTALACIJE • DANE HYDRAULICZNE • HYDRAULISKA DATA
TB
TT
TOP
PRESSÃO DE EXERCÍCIO • ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • BEDRIJFSDRUK
RADNI TLAK • PCIŚNIENIE ROBOCZE • DRIFTSTRYCK................................................................................. bar
1,5 ÷ 5 (x)
1,5 ÷ 5 (x)
1,5 ÷ 5 (x)
PRESSÃO IDEAL • ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ • OPTIMALE DRUK
OPTIMALNI TLAK • CIŚNIENIE OPTYMALNE • OPTIMALT TRYCK ................................................................. bar
2-3
2-3
2-3
CONSUMO DE ÁGUA • ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΝΕΡΟΥ • WATERVERBRUIK
UTROŠAK VODE • NATĘŻENIE WODY • VATTENFÖRBRUKNING ...............................................................l/min
13 (z)
13 (z)
13 (z)
ÁGUA FRIA/QUENTE • ZΕΣΤΟ/KΡΥΟ ΝΕΡΟ • KOUD/WARM WATER
HLADNA/TOPLA VODA • WODA ZIMNA/CIEPŁA • KALL-/VARMVATTEN ......................................................................Ø
1/2”
1/2”
1/2”
DESCARGA • ΕΚΡΟΗ • AFVOER • ODVODNA CIJEV • SPUST • AVLOPP .........................................................Ø
40 mm
40 mm
40 mm
TB
TT
TOP
VOLT......................................................................................................................................................... V
_
220 / 240
220 / 240
HERTZ ...................................................................................................................................................Hz
_
50 / 60
50 / 60
BANHO TURCO • ΧΑMΑM • TURKS BAD • TURSKA KUPELJ • ŁAŹNIA TURECKA • TURKISKT BAD ...................kW
_
2,5 (j)(k)
2,5 (j)(k)
TT
TOP
LIGAÇÕES • ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • AANSLUITINGEN
POVEZIVANJA • PODŁĄCZENIA • ANSLUTNINGAR
(x) : min 21 psi - max 70 psi / 150 kPa min - 500 kPa max
(z) Chuveiro de duche a 2,5 bar • Φυσητήρας ντους 2,5 bar • Douchekop 2,5 bar • Tuš ruža na 2,5 bar • Deszczownica o 2,5 bar • Duschstril på 2,5 bar
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS • ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ELEKTRISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE ELEKTRIČNE INSTALACIJE • DANE ELEKTRYCZNE • ELEKTRISKA DATA
(j) potência absorvida • απορροφώμενη ισχύς • geabsorbeerd vermogen • apsorbirana snaga • moc pochłonięta • ineffekt
(K) a 230 V • σε 230 V • aan 230 V • na 230 V • przy 230 V • på 230 V
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS • ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ • AFMETINGEN
DIMENZIJE • DANE WYMIAROWE • DIMENSIONER
TB
PESO LÍQUIDO • ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ • NETTOGEWICHT • NETO TEŽINA • WAGA NETTO • NETTOVIKT ....... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
PESO DE ENVIO • ΒΑΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSGEWICHT
TEŽINA POŠILJKE • CIĘŻAR PRZESYŁKI • TRANSPORTVIKT....................................................................... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
VOLUME DE ENVIO • ΟΓΚΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSVOLUME
VOLUMEN POŠILJKE • OBJĘTOŚĆ PRZESYŁKI • TRANSPORTVOLYM .......................................................... ~ kg A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
EMBALAGEM • ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • VERPAKKING • AMBALAŽA • OPAKOWANIE • EMBALLAGE............................ cm A+B1+C1+(D)+(E)
A+B2+C2+(D)+(E)
A+B3+C3+(D)+(E)
(x) A: base de duche • πιάτο ντους • douchebak • tuš kada • brodzik • duschplatta : cm 130x83x24 - kg 35/43
B1: painel + vidros mod. TB • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TB • paneel + glaspanelen model TB • panel + stakla model TB • panel +kryształowe ścianki mod. TB • panel + rutor mod. TB : cm 233x126,5x53 - kg 158/197
B2: painel + vidros mod. TT • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TT • paneel + glaspanelen model TT • panel + stakla model TT • panel +kryształowe ścianki mod. TT • panel + rutor mod. TT : cm 233x126,5x53 - kg 172/211
B3: painel + vidros mod. TOP • πάνελ + κρύσταλλα μοντ. TOP • paneel + glaspanelen model TOP • panel + stakla model TOP • panel +kryształowe ścianki mod. TOP • panel + rutor mod. TOP : cm 233x126,5x53 - kg 180/219
C1: teto mod. TB • οροφή μοντ. TB • dak model TB • krov model TB • daszek mod. TB • tak mod. TB : cm 120x80x13 - kg 15/17
C2: teto mod. TT • οροφή μοντ. TT • dak model TT • krov model TT • daszek mod. TT • tak mod. TT : cm 120x80x13 - kg 16/18
C3: teto mod. TOP • οροφή μοντ. TOP • dak model TOP • krov model TOP • daszek mod. TOP • tak mod. TOP : cm 120x80x13 - kg 19/21
D: estrado (opcional) • εξέδρα (προαιρετικά) • platform (optie) • podnožak (opcija) • podest (opcja) • fotbräda (tillval) : cm 105x67x6 - kg 16/17
E: banco (opcional) • κάθισμα (προαιρετικά) • zitting (optie) • sjedalo (opcija) • siedzenie (opcja) • sits (tillval) : cm 50x43x28 - kg 8/10
Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar todas as alterações consideradas convenientes, sem obrigação de aviso prévio, nem substituição • Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την
Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης • De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht
voorbehoudt alle wijzingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging • Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze
prethodne najave ili zamjene proizvoda • Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach • Jacuzzi
Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte.
21
FICHA TÉCNICA DE PRÉ-INSTALAÇÃO • ΤΕΧΝΙΚΗ ΚΑΡΤΑ ΠΡΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
TECHNISCH INFORMATIEBLAD VOOR DE PRE-INSTALLATIE • TEHNIČKI LIST ZA PREDUGRADNJU
KARTA TECHNICZNA PRZEDMONTAŻOWA • TEKNISKT INFORMATIONSBLAD FÖR INSTALLATION
frame in2
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • HYDRAULISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE VODOVODNE INSTALACIJE • DANE HYDRAULICZNE • HYDRAULISKA DATA
TOP
PRESSÃO DE EXERCÍCIO • ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • BEDRIJFSDRUK
RADNI TLAK • PCIŚNIENIE ROBOCZE • DRIFTSTRYCK.....................................................................................................................................................................bar
1,5 ÷ 5 (x)
PRESSÃO IDEAL • ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ • OPTIMALE DRUK
OPTIMALNI TLAK • CIŚNIENIE OPTYMALNE • OPTIMALT TRYCK .....................................................................................................................................................bar
2-3
CONSUMO DE ÁGUA • ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΝΕΡΟΥ • WATERVERBRUIK
UTROŠAK VODE • NATĘŻENIE WODY • VATTENFÖRBRUKNING ................................................................................................................................... l/min (MAX)
14 (z)
LIGAÇÕES • ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • AANSLUITINGEN
POVEZIVANJA • PODŁĄCZENIA • ANSLUTNINGAR
ÁGUA FRIA/QUENTE • ZΕΣΤΟ/KΡΥΟ ΝΕΡΟ • KOUD/WARM WATER
HLADNA/TOPLA VODA • WODA ZIMNA/CIEPŁA • KALL-/VARMVATTEN ............................................................................................................................................ Ø
1/2”
DESCARGA • ΕΚΡΟΗ • AFVOER • ODVODNA CIJEV • SPUST • AVLOPP ............................................................................................................................................ Ø
40 mm
(x) : min 21 psi - max 70 psi / 150 kPa min - 500 kPa max
(z) Chuveiro de duche a 2,5 bar • Φυσητήρας ντους 2,5 bar • Douchekop 2,5 bar • Tuš ruža na 2,5 bar • Deszczownica o 2,5 bar • Duschstril på 2,5 bar
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS • ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ELEKTRISCHE KENMERKEN
ZNAČAJKE ELEKTRIČNE INSTALACIJE • DANE ELEKTRYCZNE • ELEKTRISKA DATA
TOP
VOLT..............................................................................................................................................................................................................................V
220 / 240
HERTZ ....................................................................................................................................................................................................................... Hz
50 / 60
BANHO TURCO • ΧΑMΑM • TURKS BAD • TURSKA KUPELJ • ŁAŹNIA TURECKA • TURKISKT BAD ....................................................................................... kW
3,5 (j)(k)
(j) potenza assorbita • power absorption • puissance absorbée • Leistungsaufnahme • potencia absorbida • ÔÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
(K) a 230 V • at 230 V • à 230 V • hat 230 V • a 230 V
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS • ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ • AFMETINGEN
DIMENZIJE • DANE WYMIAROWE • DIMENSIONER
TOP
PESO LÍQUIDO • ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ • NETTOGEWICHT • NETO TEŽINA • WAGA NETTO • NETTOVIKT ......................................................................... ~ kg
A+B+C+D+E
PESO DE ENVIO • ΒΑΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSGEWICHT
TEŽINA POŠILJKE • CIĘŻAR PRZESYŁKI • TRANSPORTVIKT.......................................................................................................................................... ~ kg
A+B+C+D+E
VOLUME DE ENVIO • ΟΓΚΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ • VERZENDINGSVOLUME
VOLUMEN POŠILJKE • OBJĘTOŚĆ PRZESYŁKI • TRANSPORTVOLYM ............................................................................................................................. ~ kg
A+B+C+D+E
EMBALAGEM • ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • VERPAKKING • AMBALAŽA • OPAKOWANIE • EMBALLAGE.............................................................................................. cm
A+B+C+D+E
(x) A: ase de duche + estrados • πιάτο ντους + βατήρες • douchebak + platformen • tuš kada + podnožnik • brodzik + podesty • duschplatta + stegplatta: cm 157x113x24- kg 102
B: painel • πάνελ • paneel • panel : cm 230x106x60 - kg 144
C: teto • οροφή • dak • krov • dach • tak : cm 161x103x15 - kg 29
D: vidros • κρύσταλλα • glaspanelen • staklo • kryształy • rutor: cm 230x63x105 - kg 150
E: assento • κάθισμα • zitting • sjedalo • siedzenie • säte: cm 109x56x48 - kg 34 (2 Pz.)
Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar todas as alterações consideradas convenientes, sem obrigação de aviso prévio, nem substituição • Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την
Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης • De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht
voorbehoudt alle wijzingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging • Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze
prethodne najave ili zamjene proizvoda • Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach • Jacuzzi
Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte.
22
frame 100 sx
9
7 9
224
min. 240
7
9
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
6
75
22
100
55
35
56
cm
20
S
35
2b
10
40
5b
4
MA
X
10
5
80
2
3
70
48
26
19
3
6 35
26
1
1a
ø40mm
7
cm
cm
24
frame 100 dx
9
7 9
min. 240
224
7
9
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
100
6
75
22
55
35
56
cm
20
S
10
35
2b
40
5b
5
4
AX
M
2
80
35 6
26
3
10
3
19
48
70
26
1
ø40mm
7
cm
1a
cm
25
frame 120 sx
9
79
224
min. 240
7
9
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
6
80
22
120
37
56
55
~20
MAX
cm
20
S
35
2b
10
40
5b
4
MA
X
10
5
80
2
3
70
50
26
21
3
6 35
26
1
1a
ø40mm
7
cm
cm
26
frame 120 dx
9
79
min. 240
224
7
9
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
120
6
80
22
37
56
55
~20
MAX
cm
20
S
10
35
2b
40
5b
5
4
AX
M
2
80
35 6
26
3
10
3
21
50
70
26
1
ø40mm
7
cm
1a
cm
27
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
6
A
75
9
7 9
224
min. 240
7
9
frame in2 sx
110
150
55
A
58
56
cm
20
20
40
40
AUX
AUX
2
3
L=
3
5
30
70
L=
20
5
0
2
219
3
30
0
5
5
219
20
62
26
Ø 40mm
60
60
1
7
cm
cm
28
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
9
7 9
min. 240
224
7
9
frame in2 dx
110
150
6
A
75
A
55
58
56
cm
20
20
40
40
AUX
AUX
5
219
20
2
3
L=
5
219
5
20
0
30
3
2
L=
5
0
30
3
70
62
60
60
26
Ø 40mm
1
7
cm
cm
29
Anexar aos textos da pág. 6 • Προσαρτήστε στα κείμενα σελ. 8
Bij te sluiten bij de teksten van pag. 10 • Priložiti uz tekst na str. 12
Załączyć do tekstów na str. 14 • Bifogas till texterna på sidan 16
75
9
7 9
224
min. 240
7
9
frame in2
6
A
110
150
55
A
58
56
no centro da parede - στο κέντρο του τοίχου - in het midden van
de wand - na sredini zida - przy ścianie - på mitten av väggen
cm
20
40
AUX
2
3
L=
3
30
70
219
5
20
5
0
62
26
Ø 40mm
1
7
cm
30
60
JACUZZI EUROPE S.p.A.
Socio Unico
Direzione e Coordinamento
Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200
33098 Valvasone (PN) ITALIA
Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Jacuzzi Spa & Bath Ltd
Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate
Bradford, West Yorkshire - BD4 6ST
SALES
Hot Tubs - 0044 1274 471889 - [email protected]
Bathroom - 0044 1274 471888 - [email protected]
AFTER SALES
Hot Tubs - 0044 1274 471887 - [email protected]
Bathroom - 0044 1274 471886 - [email protected]
Jacuzzi Whirlpool GmbH
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Humboldtstr. 30/323
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Tel. 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)
Tel. 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products
Fax. 0049 (0)711 933247-50
www.jacuzzi.de
[email protected]
Jacuzzi France s.a.s.
8 Route de Paris
03300 Cusset Cedex (FRANCE)
Tél: +33 (0)4 70 30 90 50 • Fax: +33 (0)4 70 97 41 90
[email protected]
Jacuzzi Bathroom España, SL
Sociedad unipersonal
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Ausias Marc, 157-159
Graner, Local A
08013 Barcelona (España)
Tel (93) 238 5031 • Fax (93) 238 5032
www.jacuzzi.eu
[email protected]
Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar
todas as alterações consideradas convenientes, sem obrigação de aviso prévio, nem substituição.
Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να
επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης
De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle
wijzingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging
Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra
neophodnim bez obaveze prethodne najave ili zamjene proizvoda
Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo
do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach
Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig
rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • JANUARY 2013

Documentos relacionados