tres poemas de oscar portela traducidos al portugués por vera luz

Transcrição

tres poemas de oscar portela traducidos al portugués por vera luz
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
Extraído de MUNDO CULTURAL HISPANO
http://www.mundoculturalhispano.com/spip.php?article4934
Argentina
TRES POEMAS DE OSCAR
PORTELA TRADUCIDOS AL
PORTUGUÉS POR VERA LUZ
LAPORTA
- LITERATURA - Traducciones -
Fecha de publicación en línea: Miércoles 10 de septiembre de
2008
Descripción:
Raio que timoneia o Universo.
Amor que nos silencia como o relâmpago
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO - Todos derechos reservados
Nos ensurdece como o corno do trovão
E nos devolve cinzas sobre a terra pálida.... Oscar Portela
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 1/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
De que falar senão daquelas
Que se avizinham e da Arca de Ouro
Do amor à terra e as raízes ocultas
Na origem da memória e a linguagem?
De que falar pois?
Oscar Portela
O RAIO E O AMANTE
poema de Oscar Portela
Relâmpago. Céu púrpura e fúlgido
Que silencia vozes sobre a terra
Trovão. Voz da ira. Lavas e cinzas
Sobre o mar que cerra seus ouvidos
Ao clamor dos Deuses
Raio que timoneia o Universo.
Amor que nos silencia como o relâmpago
Nos ensurdece como o corno do trovão
E nos devolve cinzas sobre a terra pálida
Como o raio que timoneia os corpos
Desnudos sobre a erva de uma arcadia
Apenas um instante e o eterno se esfuma
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 2/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
Morrer eu soberano não possuindo nem me entregando
Apenas me deixando fluir na estação da inocência
Cerrando o círculo sobre o desnudo corpo do amado.
DE QUE FALAR POIS?
Poema de Oscar Portela
A Vera Luz Laporta
E os altos pinheiros como altos amores
O mais longínquo bosque de abedul
Aonde se ocultam os mais intensos astros
E as raízes mais profundas enterradas
Nos fanais mais secretos e doces.
De que falas pois senão de nossa
Finitude, do amor e a morte?
Das folhas que caem no outono,
Dos Ocres que vestem a terra
E do corpo desnudo do mortal
sua nudez magnífica de Adão -
Anjo caído espreitado por sombras
E sinistras derivas
De que falar senão daquelas
Que se avizinham e da Arca de Ouro
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 3/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
Do amor à terra e as raízes ocultas
Na origem da memória e a linguagem?
De que falar pois?
A BUSCA
de Oscar Portela
poema em três movimentos e autobiográfico
ABERTURA
Nasci desnudo todo pele co-extensiva ao mundo
Longo foi o alarido.
O parto do co-nascer daquele alumbramento
no qual abria as pálpebras sem ver
foi a abertura e o denso duelo
que permitia sair da caverna e ver a luz,
Ouvir os pássaros, sentir de novo a água,
Abrir-me ao mundo da intempérie
sem fim do infinito - contra-intempérie
do amor e a morte
Do raio que timonea o universo.
Nasci desnudo como quando
depois realizei os feitiços que lentamente
me conduziram a teu corpo
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 4/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
Que hoje transporta meu nome.
Busquei amparo na tibieza de minha mãe
e o assombro chegou até mim
das mãos das toscas planicies amarelas e os espectros
de uma paisagem selvagem,
que feria as pupilas da criança com frenético
ardor, me amparei nas palmeiras
e os sonhos dos largos invernos,
tapei minha nudez, senti a calidez
e os aromas que guardaria já para sempre
nas memórias do olvido
tal a guarda do ser no silencio.
Assim me abria à soçobra de ser desnudo
já para sempre todo pele,
todo angustia de pele
e de sentidos, o tato de minhas
mãos impías e meus olhos fanais de luxúria
A lascívia de um corpo confundido
com brancos jasmins do verão
ao doloroso vermelho já para
sempre rabdomante de ventos
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 5/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
e liras que a intempérie sem fim
pôs em minha mãos.
Daquele relámpago de Zeus nasceu minha sede,
de teu trovão, os espantos e gozos
dos sentidos todos, de seu raio, o pó
das cinzas que esparge hoje o vento
nas ladainhas que abrem
o tempo das interrogações
e o poente final de uma intempérie
que hoje termina
com esta minha história
Eu era a criança das angras e os arrulhos
de pombas, a criança da música das
chuvas dos largos invernos,
a criança que se mirava no espelho
das alvoradas e se escutava
no chirrio dos monos
a criança destroçada por Lear
A criança dos aromas da goiabeira
um pequeno Narciso hoje quase cego
que enganava seu corpo sem saber todavia
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 6/7
TRES POEMAS DE OSCAR PORTELA TRADUCIDOS AL PORTUGUÉS POR VERA LUZ LAPORTA
que avería de encontrar
em teu corpo enjoiado
o mundo no qual não havia
nascido todavía.
A criança já não está mais comigo.
Mas no silencioso diálogo
busca aquele perdido mundo das violetas
nos cánticos e promessas do futuro
E está aquí o que prometo todavia
Toda promessa é um desejo não cumprido
e ainda que as visões foram exorcizadas
nas longas ladainhas, aquí estou todavia
desnudo todo pele e aberto
à mudez do ouvido sobre
a terra no passado.
Posdata:
Toda promessa é um desejo não cumprido
e ainda que as visões foram exorcizadas
nas longas ladainhas, aquí estou todavia
desnudo todo pele e aberto
à mudez do ouvido sobre
a terra no passado. Oscar Portela
Copyright © MUNDO CULTURAL HISPANO
Page 7/7