Montage- und Anschlussanleitung

Transcrição

Montage- und Anschlussanleitung
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
deutsch (Originalsprache)
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Bestimmung und Gebrauch
Der Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 ist ein explosionsgeschützt
Betriebsmittel in zwei Ausführungsvarianten. Die erste Variante
schließt nur die passiven Verbindungselemente der Schalteinsätze ein,
während die zweite Variante außer den passiven Elementen auch das
zertifizierte, eigensichere Eingangsmodul SBG e xx (OBAC 08 ATEX
265) einschließt, das ein Bestandteil des eigensicheren Systems vom
Typ SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267) ist. Sicherheitsschalter wie die Geräte der Gruppe I sind für die Arbeit in oberirdischen und/oder unterirdischen Bergwerken in methan- oder kohlenstaubgefährdeten Bereichen bestimmt. Je nach Verwendungszweck kann der Sicherheitsschalter als Not-Aus-Taster, als Seilzug-Notschalter mit einseitiger
oder zweiseitiger Wirkweise oder als Bandschieflaufschalter zur Kontrolle des »Laufs« des Förderbandes verwendet werden. Die Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 entsprechen den Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7, -11 und EN 50303
und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für
Anlagen der Gruppe I Kategorie M1 und M2 für dauernde Arbeit in methan- und/oder kohlenstaubgefährdeten Atmosphären vorgesehen. Die
Seilzug-Notschalter Ex ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen eingesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten
der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugseil oder Seilriss führen zur Ausführung der Schaltfunktion des Seilzug-Notschalters und somit zum Verrasten der Kontakte. Die Rückstellung kann nur manuell durch Entriegelung mit dem Entriegelungsknopf erfolgen.
Befestigung / Anschluss
Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! Die Schalter auf einer ebenen Fläche montieren. Die Gebrauchslage ist beliebig wobei die Leitungseinführungen nicht nach oben zeigen sollen. Die Seilzug-Notschalter für zweiseitige Betätigung Ex ZS 75 S müssen immer mittig
montiert werden, so dass die Seillänge an beiden Seiten gleich ist! Zur
Montage müssen zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung Typ RZ156I ArtNr. 01.07.0070 verwendet werden. Vor Anbringen des Zugseils muß
der rote PVC-Mantel im Klemmbereich vom Drahtseil entfernt werden! Da sich bei Seilzug die Seilkauschen verformen, sollte das Seil
nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend
sollte das Seil mit der DUPLEX-Klemme oder über die Augenschraube
bzw. ein Spannschloss nachgespannt werden.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Umbauten und Veränderungen am Schalter, die
den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt
für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsgefährdeten Bereichen die DIN EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu beachten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen besonderen Bedingungen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes
System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die Verschaltung des
Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu
ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN
62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level bzw.
SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen
und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschaltung
von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die
korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine
Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben
oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet
werden.
Besondere Bedingungen
Die Sicherheitsschalter Ex ZS 75 ohne eigensicheres Eingangsmodul
erhalten die gleiche Zündschutzart wie die angeschlossene Schaltung
(Zulassungsbedingung X).
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebenen Hinweise, ist nur eine jährliche Wartung notwendig. Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Die Schalter nicht unter Spannung öffnen!
2. Prüfen der Funktion
3. Entfernen von Schmutz
4. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen
5. Prüfen der Dichtungen, Leitungseinführung und -anschlüsse
English
Destination and use
The safety switches series Ex ZS 75 is an explosion protected device in
two different variants. The first variant only includes the passive connecting elements of the switch inserts while the second variant additionally includes the certified, intrinsic safe input module SBG e xx
(OBAC 08 ATEX 265) which is a part of the intrinsic safe system type
SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Safety switches like devices of group I
are applied in surface and/or underground mining in methane or coal
dust zones. Depending on the application the safety switch is available
as emergency-stop push-button, emergency pull-wire with one-side
or two-side actuation or as belt-alignment switch for monitoring the
operation of a conveyor-belt. The safety switches series Ex ZS 75 comply with the European standards for explosion protection EN 60079-0,
-1, -7, -11 and EN 50303 and and therefore are designed for the explosive areas for systems of group I category M1 and M2, destined for
permanent use in in methane or coal dust atmospheres. The Ex ZS 75
emergency pull-wire switches are applied on machines and plants
where an emergency-stop command is required along the complete
pull-wire. Pulling or breaking of the wire generate the switching function of the emergency pull-wire switch and thus lead to contact latching. The reset can only be carried out manually by turning the reset
button.
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
English
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Mounting / Wiring
The switches must not be opened when electrical voltage is applied!
They should be mounted on an even surface. Any mounting position is
possible but the cable entries shall not be on top. Always mount emergency pull-wire switch for two-side actuation Ex ZS 75 S in middle position. Two tension springs with travel limitation type RZ156I order No.
01.07.0070 must be installed. Before mounting the pull-wire, the red
PVC sheath must be removed from the the pull-wire in the clamping
range of the pull-wire! After fitting the wire, pull strongly on it several
times, as the pull-wire and the wire thimble will deform. Subsequently, retense the wire using the DUPLEX wire clamp, eye-bolt or tensioner.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised personnel. Reconstruction and alterations at the switch - which might affect the explosion protection - are not allowed. Furthermore DIN EN
60079-14 and EN 61241-14 have to be applied for the installation of
electrical equipment in explosive areas. Moreover the PTB test certificate and the enclosed special conditions have to be observed. The
described products have been developed in order to assume safety
functions as a part of an entire plant or machine. A complete safety
system normally covers sensors, monitoring modules, indicator switches and concepts for safe disconnection. For the integration of the
safety switch in the entire system, the control category determined in
the risk assessment must be strictly observed and respected. Therefore a validation according to EN ISO 13849-2 or DIN EN 62061 is required. Furthermore the Performance Level and SIL CL can be lower
because of the combination of several safety components and other
safety-related devices, e.g. by serial connection of switches than the
single level. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or
machine implies to secure the correct general function. Subject to
technical modifications. Moreover steute does not assume any liability
for recommendations made or implied by this description. From this
description new claims for guaran­tee, warranty or liability cannot be
derived beyond the general terms and conditions of delivery.
Special requirements
The safety switchgear Ex ZS 75 without intrinsic safe input module tale
over the same protection method like the connected circuitry (approval condition X).
Maintenance
With careful mounting as described above, a yearly maintenance is
necessary. We recommend a regular maintenance in the following
steps:
1.The switches must not be opened when electrical voltage
is applied!
2. Check function.
3. Remove all dirt or particles.
4. Lubricate cam and roller shafts.
5. Check sealings, sealing of the cable and conduit connections.
français
Destination et emploi
L'interrupteur de sécurité de la série Ex ZS 75 est un équipement protégé contre les explosions de deux types différents. Le premier ne
comprend que des éléments de raccordement passifs des inserts de
commutation, alors que le deuxième comprend, outre des éléments
passifs, également le module d’entrée certifié, à sécurité intrinsèque
SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) qui est un composant du système à sécurité intrinsèque de type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Les interrupteurs de sécurité comme les dispositifs du Groupe I sont destinés aux
travaux dans les zones exposées au méthane ou à la poussière de
charbon des mines en surface et/ou souterraines. Selon l’utilisation,
l'interrupteur de sécurité peut être utilisé comme bouton-poussoir
d'arrêt d'urgence, interrupteur d’arrêt d’urgence à commande par
câble avec mode d’action uni ou bilatérale ou être utilisé comme interrupteur de déport de bande pour le contrôle de la course de la bande
transporteuse. Les interrupteurs de sécurité de la série Ex ZS 75 répondent aux exigences des normes européennes relatives à la protection antidéflagrante selon EN 60079-0, -1, -7, -11 et EN 50303 ils conviennent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles appartenant
au Groupe I Catégorie M1 et M2 pour le travail permanent en atmosphère exposée au méthane et/ou à la poussière de charbon. Les
arrêts d’urgence à câble de la série Ex ZS 75 sont utilisés sur des machines et installations de grande longueur, pour déclencher la fonction
d’arrêt d’urgence en n’importe quel point du câble de protection. Ces
interrupteurs se mettent en sécurité en cas de traction ou rupture de
câble, et maintiennent les contacts verrouillés jusqu’au réarmement
manuel par bouton.
Montage / Raccordement
Ne pas ouvrir les interrupteurs sous tension! Les interrupteurs sont à
fixer exclusivement sur des surfaces planes. La position de montage
est indifférente cependant les entrées de câble ne doivent pas être orientées vers le haut. Les arrêts d’urgence à traction latérale »droite/
gauche« Ex ZS 75 S sont à monter au milieu du câble de traction, avec
la même longueur de part et d’autre. Il convient de monter 2 ressort
d’équilibrage/de compensation avec limitation de l’étirement, type
RZ156I, code-article 01.07.0070. Avant de fixer le câble de traction,
veillez à dégainer l’enrobage PVC dans la zone de serrage ! les cossescœur ayant tendance à s’allonger à la longue, actionnez plusieurs fois
le câble de traction, avant réglage définitif du point de commutation
par le boulon ou tendeur.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. Toute modification ou transformation de l’interrupteur affectant la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter les
directives DIN EN 60079-14 et EN 61241-14 relatives à l’installation
d’équipements électriques dans les atmosphères explosibles ainsi
que les conditions particulières du certificat d’essai Atex. Les produits
décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme élément d’une machine ou
installation complète. Un système de sécurité se compose généralement de multiples capteurs, modules de sécurité, dispositifs de signalisation et concepts assurant un déclenchement sûr. Une homologation selon EN ISO 13849-2 et DIN EN 62061 est également nécessaire.
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
français
De plus, le niveau de perfomance PL ou niveau d’intégrité de sécurité
SIL peut être inférieur au niveau des composant de sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-en-série, par exemple. Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques. Les
caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont
données exclusivement à titre d’information et sans engagement contractuel de la part de steute. Pour câblage d'interrupteur de sécurité
dans le système entier, la catégorie déterminée dans l’analyse des
risques est à observer et à respecter strictement.
Conditions spéciales
Les interrupteurs de sécurité Ex ZS 75 sans module d‘entrée à sécurité intrinsèque ont le même type de protection que la commutation
branchée (condition d’autorisation X).
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est recommandé d‘effectuer un entretien chaque année qui consiste à:
1. Ne pas ouvrir les interrupteurs sous tension!
2. Contrôler la fonction.
3. Eliminer les salissures.
4. Graisser les axes ou tourillons.
5. Contrôler les joints, les entrées de câble et les raccordements.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
italiano
Destinazione ed uso
L’interruttore di sicurezza della serie Ex ZS 75 è uno strumento antideflagrante in due versioni esecutive. La prima chiude soltanto gli elementi di collegamento passivi degli inserti di commutazione, mentre la
seconda variante include oltre agli elementi passivi anche il modulo
d’ingresso certificato e di sicurezza intrinseca SBG e xx (OBAC 08 ATEX
265), il quale è parte integrante del sistema di sicurezza intrinseca di
tipo SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Interruttori di sicurezza come i dispositivi del gruppo I sono destinati a impieghi in miniere estrattive in
superficie e/o nel sottosuolo in aree con rischio della presenza di polveri di metano o carbone. A seconda della destinazione d’uso è possibile impiegare l’interruttore di sicurezza come pulsante per l’arresto
d’emergenza, come interruttore a fune d’emergenza con azionamento
mono- o bidirezionale oppure come interruttore di allineamento nastro
per il controllo del »corso« del nastro di trasporto. Gli interruttori di
emergenza a fune Ex ZS 75 adempiono alle normative Europee per la
protezione da esplosioni EN 60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 e sono
quindi adatti all’impiego in aree con pericolo di esplosione del gruppo I
nelle categorie M1 e M2 per lavoro continuativo in atmosfere a rischio
di polveri di metano e/o carbone. Gli interruttori di emergenza a fune
Ex ZS 75 vengono installati su macchine ed impianti che richiedono la
possibilità di innescare il comando di arresto d’emergenza da qualsiasi
punto lungo l’intera fune. La trazione della fune in tensione o la rottura
della fune comportano l’esecuzione della commutazione dell’inter­rut­
tore di emergenza a fune e quindi il blocco dei contatti. Il ripristino può
avvenire solo manualmente con lo sblocco mediante la leva di sblocco.
Montaggio e collegamenti
Non aprire l’interruttore sotto tensione! Montare l’interruttore su una
superficie piana. La posizione di montaggio è indifferente, per quanto
gli ingressi cavi non debbano essere rivolti verso l’alto. L’interruttore di
emergenza a fune Ex ZS 75 S deve essere montato centrato. Devono
essere installate 2 valvole di tensione del tipo RZ156I Art. no.
01.07.0070 vedi disegno sotto riportato. Prima di montare la fune è necessario rimuovere dallo stesso l’involucro in PVC rosso nella zona del
morsetto dalla fune metallica. Dopo avere sistemato la fune, è necessario tirarlo più volte con forza in modo che le redance e la fune stessa
si deformino. Successivamente, tendere la fune utilizzando il morsetto
DUPLEX, la vite ad occhiello, quindi un tirante.
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale autorizzato. Trasformazioni e modifiche dell’interruttore, che potrebbero
pregiudicare la protezione antideflagrante, non sono permesse. Inoltre valgono per l’impiego di apparecchiature elettriche in aree a rischio
di esplosioni le norme DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. In aggiunta il
certificato di collaudo Atex e le condizioni speciali allegate devono essere osservate. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di
svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero impianto o
macchinario. Di norma un completo sistema di sicurezza comprende
sensori, unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazione nonché sistemi per uno spegnimento sicuro. Per il collegamento dell’inter­rut­
tore di sicurezza al sistema complessivo è necessario rispettare ovunque la categoria di comando stabilita nell’analisi di rischio. A tale fine
è necessaria anche una validazione sec. le norme EN ISO 13849-2 oppure DIN EN 62061. In caso di collegamento in sequenza di più componenti di sicurezza e altri apparati con funzione di sicurezza, per es.
collegamento in serie di interruttori, il Performance Level e il SIL CL
Level possono risultare inferiori rispetto al livello di ogni singolo
componente. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la
responsabilità della sua corretta funzione globale. steute non si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente descrizione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche, che
siano utili al progresso tecnologico. Sulla base della presente descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsabilità
che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute.
Requisiti speciali
Gli interruttori di sicurezza Ex ZS 75 senza modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca ricevono lo stesso grado di protezione da accensione
del circuito collegato (Condizione di certificazione X).
Manutenzione
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione annuale seguendo i seguenti passi:
1. Non aprire l’interruttore sotto tensione!
2. Controllare la funzione
3. Rimuovere tutti i residui di sporco
4. Lubrificare le camme e gli organi di movimento
5. Verificare le guarnizioni, le entrare e i collegamenti dei cavi
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Português
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Definições e uso
A linha de interruptores da linha Ex ZS 75 é um produto operacional de
proteção contra riscos de explosão disponibilizada em duas variantes.
A primeira abrange somente os elementos de conexão passivos dos
mecanismos de comutação, enquanto que a segunda variante incorpora, além dos elementos passivos, o certificado módulo de entrada auto-seguro SBG e xx (OBAC 08 ATX 265) que é parte integrante do sistema de segurança própria do TIPO SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Chaves de segurança como os equipamentos do grupo I são destinados a
operar em áreas de mineração a céu aberto e/ou subterrâneas em que
são encontradas concentrações de substâncias contaminadas por
metano e pó de carvão. Considerando a finalidade aplicativa a que se
destinam os interruptores de segurança eles podem ser utilizados
como sendo botões de emergência; como as chaves de emergência
acionados por cabo de tração que podem ser atuadas de forma uni- e
bidirecional, ou ainda, como equipamento para monitorar desvio de
banda em esteiras transportadoras. Os interruptores de emergência Ex
ZS 75 atendem as exigências constantes nas normas européias EN
60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 para proteger áreas em que há riscos
de explosão, portando apropriados para instalação em áreas de risco
cós grupos I – categorias M1 d M2 para trabalhos contínuos em áreas
de risco como atmosferas contaminadas por metano e/ou pó de carvão
mineral. Os interruptores de emergência Ex ZS 75 são instalados em
máquinas e equipamentos em que o comando da parada de emergência
possa ser atuado em qualquer ponto ao longo de toda extensão cabo de
acionamento. Puxões no cabo ou a ruptura do mesmo ativam a função
de comutação do interruptor de emergência provocando o bloqueio dos
contatos. A reativação / destravamento só pode ser executada manualmente mediante o acionamento da alavanca de desbloqueio.
Montagem/Conexão
Não abrir o interruptor energizado! Montar os interruptores sobre uma superfície plana. O posicionamento de uso do interruptor é livre, entretanto o
acesso da entrada do cabeamento não deverá apontar para cima. Os interruptores de emergência para atuação bidirecional Ex ZS 75 S sempre terão
que ser montados no meio do percurso, de maneira que a extensão dos
dois cabos sempre seja idêntica! A montagem requer a instalação de duas
molas de tração com limitador de percurso do tipo RZ156I Art-Nr.
01.07.0070. Antes de fixar o cabo de aço é imprescindível desencapar a
área de fixação, fazendo um recorte na capa vermelha de PVC! Tendo em
vista que os olhais de proteção dos cabos se deformam com o uso, recomendase dar vários puxões, bem fortes, logo depois de concluir a montagem. A seguir o cabo deverá ter sua fixação reforçada com um grampo
duplo, ou então por meio de um parafuso provido de olhal com grampo tensor.
Observações
As ligações elétricas só podem ser executadas por profissionais devidamente qualificados e autorizados. Modificações e adaptações no próprio
interruptor, que possam prejudicar e/ou restringir a proteção contra
explosão não são permitidos nem admitidos. Na instalação de equipamentos operacionais elétricos deverão ser atendidas / observadas,
além do acima citado, as determinações / especificações para áreas
sujeitas a riscos de explosão como disposto nas normas DIN EN
60079-14 e EN 61241-14. A certificação de inspeção, que no original é
denominada como »ATEX-Prüfbescheinigung« e as instruções nela contida também deverão ser obedecidas. Os produtos aqui descritos foram
desenvolvidos para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de
um equipamento/instalação ou máquina. Um sistema orientado para dar
plena segurança, via de regra, incorpora: sensores, unidades de avaliação,
equipamentos de sinalização/alarme além de concepções para um desligamento seguro. Para a integração da chave de segurança em todo o sistema,
a categoria de controle determinada na avaliação de risco deve ser rigorosamente observada e respeitada. Portanto, uma validação de acordo com
DIN EN ISO 13849-2 ou DIN EN 62061 é necessária. Além disso, o nível de
desempenho, precisamente SIL CL, através de encadeamento de múltiplos sistemas de segurança e outros equipamentos, por exemplo ligação
em série das chaves, terão falha inferior ao de utilização individual. É de
responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar o correto/perfeito funcionamento da totalidade das funções. Ressalvadas alterações que são úteis ao desenvolvimento técnico. A steute não assume e nem
pode ser responsabilizada/penalizada por recomendações que venham a
ser deduzidas ou implicitadas e/ou atribuídas oriundas desta descrição.
Nenhuma garantia – assistência – ou penalização adicional poderá vir a ser
aplicada e ou ser exigida da steute, além do que consta nas »Condições Gerais de Fornecimento«.
Condições especiais
Os interruptores de segurança da linha Ex ZS 75, sem o módulo de
entrada auto-seguro, também são equipadas com o mesmo tipo de
proteção contra faiscamento como o sistema de atuação conectado
(condições de licenciamento X).
Manutenção
Quando a montagem for realizada com zelo, observando as instruções
acima descritas, haverá uma necessidade mínima de manutenção. A
título de manutenção anual de manutenção recomendamos que os
itens abaixo sejam verificados, em períodos regulares
1. Não abrir o interruptor enegizado!
2. Verificar reconhecimento de puxão
3. Eliminar restos de sujeira
4. Lubrificar os eixos ou pinos
5. Controlar as vedações, o estado em que se encontram as entradas
de fios e as respectivas conexões.
Русский
Предназначение и использование
Выключатель безопасности серии Ex ZS 75 является взрывоза­щи­
щенным электрооборудованием в двух вариантах исполнения. Пер­
вый вариант замыкает только пассивные коммутационные эле­мен­
ты, в то время как второй вариант кроме пассивных элементов
вклю­чает в себя также сертифицированный искробезопасный вход­
ной модуль SBG e xx ( OBAC 08 ATEX 265 ), который является сос­тав­
ной частью искробезопасной системы типа SBS 100 ( OBAC 08 ATEX
267). Выключатели безопасности такие как приборы группы I пред­
назначены для работы в наземных и подземных горнодобывающих
предприятиях в метаноопасных и опасных угольной пылью област­
ях. В зависимости от цели предназначения выключатель безо­пас­-
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Русский
ности может применяться как аварийный выключатель, в качестве
тросового аварийного выключателя с односторонним или двусто­
рон­ним действием или в качестве выключателя перекоса транс­
порт­ной ленты для контроля движения ленты транспортера. Ава­
рий­ные тросовые выключатели Ex ZS 75 подчинены Европейским
Стандартам взрывной защиты EN 60079-0, -1, -7, -11 и EN 50303, и
соответственно разработаны для использования во взрывоопасных
условиях, группа I категории M1 и M2 для длительной работы в ме­
тано­опасных и углепылеопасных атмосферах. Аварийные тросовые
выключатели Ex ZS 75 применяются на машинах и установках, на
ко­торых команда на аварийную остановку должна быть дана в лю­
бой точке троса. Движение предварительно на­тя­ну­то­го троса или
его обрыв­при­вод­ят к выполнению функции вы­клю­че­ния ава­рий­но­
го тросового вы­ключателя и таким образом к бло­ки­ровке поло­же­
ния контактов. Воз­врат в исходное положение может быть произ­ве­
ден только вруч­ную посредством разблокирования ры­чагом раз­бло­
ки­рования.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Монтаж/Подключение
Не открывать выключатели под напряжением! Выключатели креп­
ят­ся на плоской поверхности. Рабочее положение произвольное,
при­чем кабельные вводы не должны смотреть наверх. Аварийные
тросовые выключатели с двусторонним приведением в действие Ex
ZS 75 S должны всегда монтироваться посередине, чтобы длина
тро­са с обеих сторон была одинаковой! Для монтажа должны при­
мен­яться две натяжные пружины с ограничителем хода типа RZ156I
артикул 01.07.0070. Перед установкой троса должна быть уда­лена
крас­ная ПВХ оболочка в зоне зажима троса! Так как при на­тяжении
троса тросовые кауши деформируются, необходимо трос после мон­
тажа с усилием несколько раз потянуть. Затем не­обхо­ди­мо допол­
ни­тельно натянуть трос DUPLEX-зажимом, рум-болтом ли­бо
натяжным замком.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специально уполномоченным персоналом. Рекон­струкции и изменения в вы­
клю­чателе - ко­то­рые могут затронуть его защиту от взрыва - не поз­
во­лены. Кроме то­го EN 60079-14 и EN 61241-14 должны быть вы­пол­
нены для электро­обо­ру­до­вания во взрыв­­чатых областях. Кроме того
Herstellungsdatum
012209 =>
Production date
Date de fabrication
Data di produzione Data de fabricação
Дата изготовления
сви­де­тельст­ва об ис­пы­та­нии Atex и дополнительные спе­циальные
ус­ловия должны быть со­блюдены. Описываемые про­дук­ты были раз­
работаны, так чтобы ис­полнять функции безопасности так­же как час­
ти заводов или машин. Полная система безопасности обычно вклю­
чает в себядатчики, кон­трольные модули, ини­ци­иру­ю­щие вы­клю­ча­
тели и возможности для безопасного разъединения. От­ветст­вен­
ность, взятая изготовителем завода или машины, под­раз­умевает,
без­опасность исполнения ос­нов­ной рабочей функции. Для встраи­ва­
ния аварийного выключателя в общую систему необходимо сквозное
соблюдение определенной ана­лизом риска категории упра­вления.
Для этого необходима про­верка на соответствие нормам DIN EN ISO
13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме того в результате пос­ле­до­ва­тель­
ного включения в цепь нескольких аварийных приборов, на­пример
последовательное включение выключателей, уровень Performance
Level либо SIL CL Level может оказаться ниже уровня отдельного
прибора. Возможны некоторые технические изменения и несоот­ветст­
вия вследствие мо­ди­фикации. Кроме того steute (Штейте) не при­ни­
мает ответственности за рекомендации, сделанные или под­раз­уме­
ваемые этим описанием. Из этого описания новые тре­бо­вания к га­
ран­тии, гарантия или от­ветст­венность не могут быть полу­чены вне
основных терминов и условий поставки.
Особые условия
Выключатели безопасности Ex ZS 75 без искробезопасного входного
модуля имеют тот же самый тип взрывозащиты, как и подключенная
коммутация (Условие допуска X).
Техническое обслуживание
При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных ука­за­
ний необходимо только ежегодное техническое обслуживание. Мы
рекомендуем регулярное техническое обслуживание в следующем
порядке:
1. Не открывать выключатели под напряжением!
2. Проверка работы
3. Удаление грязи
4. Смазка валов или болтов
5. Проверка уплотнений, вводов кабеля и контактов подключения
01 = Montag / KW 22 / 2009
01 = Monday / CW 22 / 2009
01 = lundi / semaine 22 / 2009
01 = lunedi / sett. 22 / 2009
01 = Segunda-Feira / Semana 22 / 2009
01 = понедельник / 22 календарная неделя 2009 лeт
01
Montag
Monday
Lundi
lunedi
segunda
понедельник
02
Dienstag
Tuesday
Mardi
martedì
terça
вторник
03
Mittwoch
Wednesday
04
Donnerstag
Thursday
05
Freitag
Friday
Mercredi
mercoledì
quarta
среда
Jeudi
giovedì
quinta
четверг
Vendredi
venerdì
sexta
пятница
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Kauschenverformung
Wire thimble deformation
Déformation des cosses
Deformazione redancia
Deformação do sapatilho
Деформация коуша
Montage ohne Ausgleichsfeder
Mounting without compensation spring
Montage sans ressort de compensation
Montaggio senza molla di compensazione
Montagem sem mola de compensação
Монтаж без компенсационной пружины
- 120-180 N
-295-390 N
6
l [m]
40
6
20
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
ΔT [K]
Montage mit Ausgleichsfeder
Mounting with compensation spring
Montage avec ressort de compensation
Montaggio con molla di compensazione
Montagem com mola de compensação
Монтаж с компенсационной пружиной
- 120-180 N
-295-390 N
6
6
l [m]
140
120
100
80
60
40
20
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
ΔT [K]
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Montage ZS 75 S
Mounting ZS 75 S
Montage ZS 75 S
Montaggio ZS 75 S
Montagem ZS 75 S
Монтаж ZS 75 S
6
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6
1 Seilspannvorrichtung TS 65 04.71.7101
2 Augenschraube M8 x 70 mit Mutter 04.00.7112
3 Seilklemme 01.10.0003
4 Seilkausche 3B 01.10.0001
5Ausgleichsfeder ZS 73/75-200N für
Vorspannkraft 120-180N 04.00.7155
Ausgleichsfeder ZS 73/75-400N für
Vorspannkraft 295-390N 04.00.7157
Ausgleichsfeder ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Zugseil pro Meter 01.09.0011
1 Tenditore per funi TS 65 04.71.7101
2 Vite ad occhiello M8 x 70 con dado 04.00.7112
3 Morsetto per fune 01.10.0003
4 Redancia 3B 01.10.0001
5Molla di compensazione ZS 73/75-200N per
forza di pretensione 120-180N 04.00.7155
molla di compensazione ZS 73/75-400N per
forza di pretensione 295-390N 04.00.7157
Molla di compensazione ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Fune metallica per metro 01.09.0011
1 Cable tensioner system TS 65 04.71.7101
2 Eye bolt M8 x 70 with nut 04.00.7112
3 Wire clamp 01.10.0003
4 Wire thimble 3B 01.10.0001
5Compensation spring ZS 73/75-200N for
pretension force 120-180N 04.00.7155
compensation spring ZS 73/75-400N for
pretension force 295-390N 04.00.7157
compensation spring ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Pull-wire per metre 01.09.0011
1 Tensionador de cabo TS 65 04.71.7101
2 Parafuso tipo olhal M8 x 70 com porca 04.00.7112
3 Grampo para cabo de aço 01.10.0003
4 Olhal de proteção 3B 01.10.0001
5Mola de compensação ZS 73/75-200N para
pre-tensionamento de 120-180N 04.00.7155
mola de compensação ZS 73/75-400N para
pre-tensionamento de 295-390N 04.00.7157
mola de compensação ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Cabo por metro 01.09.0011
1 Tendeur de câble TS 65 04.71.7101
2 Boulon à oeil M8x70 avec écrou 04.00.7112
3 Serre-câble 01.10.0003
4 Cosse coeur 3B 01.10.0001
5Ressort de compensation ZS 73/75-200N pour
la force de précontrainte 120-180N 04.00.7155
ressort de compensation ZS 73/75-400N pour
la force de précontrainte 295-390N 04.00.7157
Ressort de compensation ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Câble de traction, par mètre 01.09.0011
1 Натяжитель троса TS 65 04.71.7101
2 Рым-болт М8 х 70 с гайкой 04.00.7112
3 Зажим троса 01.10.0003
4 Кауш троса 3B 01.10.0001
5Компенсационная пружина ZS 73/75-200N c усилием
предварительной затяжки 120-180N 04.00.7155
компенсационная пружина ZS 73/75-400N c усилием
предварительной затяжки 295-390N 04.00.7157
компенсационная пружина ZS 73/75 S 04.00.7158
6 Тросa на метр 01.09.0011
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Ex ZS 75
Ex ZS 75 SR
Ex ZS 75 S
Ex ZS 75 NA
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Ex ZS 75 1Ö VD Mining
Ex ZS 75 S 1Ö VD Mining
Ex ZS 75 SR 1Ö VD Mining
Ex ZS 75 NA 1Ö Mining
Ex ZS 75 2Ö VD Mining
Ex ZS S 75 2Ö VD Mining
Ex ZS SR 75 2Ö VD Mining
Ex ZS 75 NA 2Ö Mining
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Ex ZS 75 1Ö/1S VD Mining
Ex ZS 75 S 1Ö/1S VD Mining
Ex ZS 75 SR 1Ö/1S VD Mining
Ex ZS 75 NA 1Ö/1S Mining
Ex ZS 75 4Ö VD Mining
Ex ZS 75 S 4Ö VD Mining
Ex ZS 75 SR 4Ö Mining
Ex ZS 75 SR 4Ö VD Mining
Ex ZS 75 NA 4Ö Mining
Ex ZS 75 2Ö/2S VD Mining
Ex ZS 75 S 2Ö/2S VD Mining
Ex ZS 75 SR 2Ö/2S VD Mining
Ex ZS 75 NA 2Ö/2S Mining
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den
unbetätigten Zustand.
Contact symbols are shown for the not actuated switch.
Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés.
I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivo
dell’interruttore.
Os símbolos de comutação representam o estado inativo
Символы контактов показаны для невключенного выключателя.
deutsch (Originalsprache)
Technische Daten
Vorschriften
Gehäuse Deckel Schutzart Kontaktmaterial Schaltglieder Schaltsystem EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
Zink-Druckguss, lackiert
Zink-Druckguss, lackiert
IP 65 nach IEC/EN 60529
Silber
Wechsler mit Doppelunterbrechung,
2 Öffner/2 Schließer, 1 Öffner, 2 Öffner
oder 4 Öffner
Schleichschaltung, Öffner zwangsöffnend A
Anschlussart Leitungseinführung B10d (10% Nennlast)
TM
Uimp Ui Ithe Gebrauchskategorie Ie/Ue Kurzschlussschutz Schraubklemmen 0,75 … 1,5 mm2 (einschl.
Aderendhülsen), Mantelleitung Ø 14 … 18 mm
2 x M25 x 1,5
Ex ZS 75: 2 Millionen,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000;
max. 20 Jahre
4 kV
250 V
6A
AC-15, DC-13
6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC
6 A gG/gN-Sicherung
Klemmen 3/4 - 7/8 eigensicheres Eingangsmodul SBG e xx
Nenneingangs
spannung
8,2 V
Eingangsspannung
max. 9,2 V
Innere Kapazität Civernachlässigbar
Innere Induktivität Livernachlässigbar
Äußere Kapazität Co
max. 500 µF
Äußere Induktivität Lo max. 30 mH
Klemmen 1/2 zur Kontrolle des Schalteinsatzes
Eingangsspannung
max. 2,7 V
Ausgangsspannung max. 9,2 V
Innere Kapazität Civernachlässigbar
Innere Induktivität Livernachlässigbar
Äußere Kapazität Co
max. 1000 µF
Äußere Induktivität Lo max. 500 mH
Klemmen 1/2, 3/4 zur Kontrolle des Schalteinsatzes
Eingangsspannung
max. 250 VAC, 230 VDC
Nennstrom
AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A
Anschlussquerschnitt 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen)
Mech. Lebensdauer Max. Seillänge Seilunterstützung Merkmale Zulässige Umgebungstemperaturen
Ex Kennzeichnung
Zulassungen
Ex ZS 75: 1 Millionen Schaltspiele,
Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 Schaltspiele
130 m, 2 x 100 m
Ex ZS 75: alle 5 m erforderlich,
Ex ZS 75 S: alle 4 m erforderlich
Seilzug- und Seilrisserkennung
-20 °C … +60 °C
L
I M2 Ex de I druckfeste Kapselung
L
I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigensicherem Eingangsmodul SBG e xx
Obac 10 ATEX 264X
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
English
Technical data
Standards Enclosure
Cover
Degree of protection
Contact material
Switching elements
Switching system
Connection
Cable section
Cable entry
B10d (10% nominal
load)
TM
Uimp Ui Ithe Utilisation category
Ie/Ue Max. fuse rating EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
zinc die-cast, enamel finish
zinc die-cast, enamel finish
IP 65 to IEC/EN 60529
silver
change-over contact with double break,
2 NC/2 NO or 1 NC, 2 NC or 4 NC contacts
slow action, positive break NC contacts A
screw terminals 0.75 … 1.5 mm2 (including
conductor ferrules), plastic-sheathed cable
Ø 14 … 18 mm
max. 2.5 mm2 (incl. conductor ferrules)
2 x M25 x 1.5
Ex ZS 75: 2 million,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000
max. 20 years
4 kV
250 V
6A
AC-15
6 A/400 VAC
6 A gG/gN fuse
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Clamps 3/4 - 7/8 intrinsic input module SBG e xx
Nominal input voltage 8.2 V
Input voltage
max. 9.2 V
Internal capacity Cinegligible
Internal inductivity Linegligible
External capacity Co
max. 500 µF
External inductivity Lo max. 30 mH
Clamps 1/2 for monitoring of the switch insert
Input voltage
max. 2,7 V
Output voltage max. 9,2 V
Internal capacity Cinegligible
Internal inductivity Linegligible
External capacity Co
max. 1000 µF
External inductivity Lo max. 500 mH
Clamps 1/2, 3/4 monitoring of the switch insert
Input voltage
max. 250 VAC, 230 VDC
Nominal current
AC-15:_ 6 A, DC-13: 0.25 A
Anschlussqiuerschnitt 0.5 … 1.5 mm2 (incl. conductor ferrules)
Mech. life
Max. wire length
Wire support Features
Permissible ambient
temperature
Ex ZS 75: 1 million operations,
Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 operations
130 m, 2 x 100 m
Ex ZS 75: required every 5 m,
Ex ZS 75 S: required every 4 m
wire pull and breakage detection
–20 °C … +60 ºC
Ex marking
L
I M2 Ex de I with switch insert
L
I M1/M2 Ex ia/ib I with spark-proof
input module SBG e xx
Approvals
Obac 10 ATEX 264X
français
Données techniques
Normes de référence Boîtier Couvre Etanchéité
Matériel de contact
Elémente de contact
Système de
commutation
Raccordement
Entrée de cable B10d (10% charge
nominal)
TM
Uimp Ui Ithe atégorie d’utilisation
Ie/Ue Protection contre
court-circuit EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
fonte d’aluminium, pein
fonte d’aluminium, pein
IP 65 selon IEC/EN 60529
argent
1 NF/1 NO, 2 NF/2 NO ou 1 NF, 2 NF
ou 4 NF contactes
action dépendante, contact NF à manœuvre
positive d’ouverture
vis à bornes 0,75 … 1,5 mm2 (cosse comprise),
isolant Ø 14 … 18 mm
2 x M25 x 1,5
Ex ZS 75: 2 millions,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000
max. 20 ans
4 kV
250 V
6A
AC-15, DC-13
6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC
6 A gG/gN-fusible
Bornes 3/4 - 7/8 module d’entrée à sécurité intrinsèque SBG e xx
Tension d’entrée
nominale
8,2 V
Tension d'entrée
max. 9,2 V
Capacité interne
thermique Cinégligeable
Inductance interne Linégligeable
Capacité externe
thermique Co
max. 500 µF
Inductance externe Lo max. 30 mH
Bornes 1/2 pour le contrôle de l’insert de commutation
Tension d'entrée
max. 2,7 V
Tension de sortie max. 9,2 V
Capacité interne Cinégligeable
Inductance interne Linégligeable
Capacité externe Co
max. 1000 µF
Inductance externe Lo max. 500 mH
Bornes ½, 3/4 pour le contrôle de l’insert de commutation
Tension d'entrée
max. 250 VAC, 230 VDC
Courant nominal
AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
français
Section de
raccordement
0,5 … 1,5 1,5 mm2 (cosse comprise)
Durée de vie mécaniqueEx ZS 75: 1 million manoeuvres,
Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manoeuvres
Distance maxi. de
protection 130 m, 2 x 100 m
Support de câble Ex ZS 75: chaque 5 m nécessaire,
Ex ZS 75 S: chaque 4 m nécessaire
Caractéristiques détection de rupture et traction de câble
Température d'environnement -20 °C … +60 °C
Protection antidéflagrante L
I M2 Ex de I enveloppe antidéflagrante
L
I M1/M2 Ex ia/ib I à sécurité intrin
sèque module d‘entrée SBG e xx
Certification
Obac 10 ATEX 264X
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
italiano
Dati tecnici
Normative EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
Custodia in alluminio presso-fuso, laccato
Coperchio in alluminio presso-fuso, laccato
Grado di protezione
IP 65 secondo IEC/EN 60529
Elementi di
commutazione contatti in scambio con doppia interruzione
oppure 1 o 2 contatti NO/NC o 1 NC,
2 NC o 4 NC
Sistema di
commutazione
scatto lento, contatto NC ad azione obbligata
Materiale contatti argento
Collegamento
Morsetti a vite 0,75 … 1,5 mm2 (compreso
capocorda), cavo rivestito Ø 14 … 18 mm
Passacavo 2 x M25 x 1,5
B10d (10% carico
nominale)
Ex ZS 75: 2 milioni,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000
TM
max. 20 Jahre
Uimp 4 kV
Ui 250 V
Ithe 6A
Categoria d'impiego
AC-15, DC-13
Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC
Protezione da
corto circuito 6 A gG/gN-fusibile
Morsetti 3/4 - 7/8 modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca SBG e xx
Tensione d’ingresso
nominale
8,2 V
Tensione d’ingresso
max. 9,2 V
Capacità interna Citrascurabile
Induttività interna Litrascurabile
Capacità esterna Co
max. 500 µF
Induttività esterna Lo max. 30 mH
Morsetti 1/2 per il controllo dell’unità di commutazione
Tensione d’ingresso
max. 2,7 V
Tensione d’uscita max. 9,2 V
Capacità interna Citrascurabile
Induttività interna Litrascurabile
Capacità esterna Co
max. 1000 µF
Induttività esterna Lo max. 500 mH
Morsetti 1/2, 3/4 per il controllo dell’unità di commutazione
Tensione d’ingresso
max. 250 VAC, 230 VDC
Corrente nominale
AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A
Sezione di
collegamento
0,5 … 1,5 1,5 mm2 (incl. capocorda)
Durata meccanica
Ex ZS 75: 1 milion manovre,
Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manovre
Max. lunghezza cavo 130 m, 2 x 100 m
Supporto per la fune Ex ZS 75: tutti 5 m occorrente,
Ex ZS 75: tutti 4 m occorrente
Caratteristiche funzione di trazione e di rottura della fune
Temperatura
d’ambiente –20 °C … +60 ºC
Protezione antideflagrante
L
I M2 Ex de I incapsulamento resistente
alla pressione
L
I M1/M2 Ex ia/ib I modulo d’ingresso a
sicurezza intrinseca SBG e xx
Certificato di collaudo Obac 10 ATEX 264X
Português
Dados técnicos
Normas
Invólucro
Tampa Classe de proteção
Elementos de
comutação Sistema de comutação
Contatos Conexão
Entrada de cabos B10d (10% carga
nominal)
TM
Uimp Ui Ithe Categoria de uso
Ie/Ue EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
Alumínio fundido sob pressão, pintado
Alumínio fundido sob pressão, pintado
IP 65 com IEC/EN 60529
Comutador com dupla interrupção, 1 NF/1 NA
ou 2 NF/2 NA ou 1 NF, 2 NF ou 4 NF
Comutação lenta, contato NF de
ruptura forçada A
prata
terminais roscados 0,75 … 1,5 mm2 (incl.
Terminal), blindado Ø 14 … 18 mm
2 x M25 x 1,5
Ex ZS 75: 2 milhãoes,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000
máx. 20 anos
4 kV
250 V
6A
AC-15, DC-13
6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Português
Proteção contra curto
circuito Fusível 6 A gG/gN
Bornes 3/4 - 7/8 do módulo de entrada auto-seguro SBG e xx
Tensão nominal
de entrada
8,2 V
Tensão de saída
max. 9,2 V
Capacidade interna Cinegligenciável
Indutividade interna Linegligenciável
Capacidade externa Co max. 500 µF
Indutividade externa Lo max. 30 mH
Bornes 1/2 para o controle do mecanismo comutador
Tensão de entrada
max. 2,7 V
Tensão de saída
max. 9,2 V
Capacidade interna Cinegligenciável
Indutividade interna Linegligenciável
Capacidade externa Co max. 1000 µF
Indutividade externa Lo max. 500 mH
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Bornes 1/2, 3/4 para o controle do mecanismo comutador
Tensão de entrada
max. 250 VAC, 230 VDC
Corrente nominal
AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 A
Bitola de conexão
0,5 … 1,5 1,5 mm2 (inclusive terminal)
Durabilidade mecânica Ex ZS 75: 1 milhãoes de comutações,
Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 de comutações
Comprimento máximo
do cabo 130 m, 2 x 100 m
Suporte do cabo de aço Ex ZS 75: cada 5 m,
Ex ZS 75 S: cada 4 m
Características Detecção de tração e ruptura do cabo
Temperatura ambiente –20 °C … +60 ºC
Proteção contra
explosão
L
I M2 Ex de I encapsulamento a prova
de pressão
L
I M1/M2 Ex ia/ib I módulo de entrada
auto-seguro SBG e xx
Certificado
Obac 10 ATEX 264X
Русский
Технические данные
Стандарты
Корпус
Kрышка
Контактная группа Переключающая
система
IEC 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1,
EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303
Алюминиевый сплав, литой под давлением,
усиленный
Алюминиевый сплав, литой под давлением,
усиленный
Прерыватель с двойным разрывом цепи,
1 НЗ/1 НР, 2 НЗ/2 НР контакты или 1 НЗ, 2
НЗ, 4 НЗ контакты
Плавное переключение, НЗ с положительным размыкаемым контактом
Класс защиты
Материал контактов
Подключение
Кабельный ввод B10d (10% поимённый
ввод)
TM
Uimp Ui Ithe IP 65 по IEC/EN 60529
серебро
винтовой зажим 0,75 … 1,5 mm2 (включая
гильзы на концах проводов), кабель с защитной оболочкой Ø 14 … 18 mm
1 x M25 x 1,5
Ex ZS 75: 2 миллионы,
Ex ZS 75 VD, NA: 300 000
мaкc. 20 лeт
4 kV
250 V
6A
Категории
использованияAC-15, DC-13
Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC
Защита от короткого
замыкания 6 A gG/gN предохранитель
Клеммы 3/4 - 7/8 искробезопасный входной модуль SBG e xx
Номинальное входное
напряжение
8,2 V
Входное напряжение мaкc. 9,2 V
Внутренняя емкость Ci несущественная
Внутренняя индуктивность Li
несущественная
Внешняя емкость Co мaкc. 500 µF
Внешняя индуктивность Lo
мaкc. 30 mH
Клеммы 1/2 для контроля коммутирующей вставки
Входное напряжение мaкc. 2,7 V
Выходное напряжение мaкc. 9,2 V
Внутренняя емкость Ci несущественная
Внутренняя индуктивность Li
несущественная
Внешняя емкость Co мaкc. 1000 µF
Внешняя индуктивность Lo
мaкc. 500 mH
Клеммы 1/2, 3/4 для контроля коммутирующей вставки
Входное напряжение max. 250 VAC, 230 VDC
Номинальный ток
AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 A
Сечение подключения 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (вкл. наконечники
для проводов)
Механическая
долговечность
Ex ZS 75: 1 миллиона циклов включения,
Ex ZS 75 VD, NA: > 300 000 циклов
включения
Максимальная длина
троса 130 m, 2 x 100 m
Анкеры поддержания
троса Ex ZS 75: необходимы через каждые 5 м,
Ex ZS 75 S: необходимы через каждые 4 м
Признаки Распознавание движения и обрыва троса
//
Ex ZS 75 Mining
Montage- und Anschlussanleitung
Mounting and wiring instructions
Instructions de montage et de câblage
Istruzioni di montaggio e collegamento
Instruções de montagem e instalação
Инструкции Монтаж и Коммутация
Русский
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Oкружающая
температур
-25 °C … +70 °C
Взрывная
защищенность
L
I M2 Ex de I герметичная оболочка
L
I M1/M2 Ex ia/ib I искробезопасный
входной модуль SBG e xx
Сертификаты тестов Obac 10 ATEX 264X
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG
According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC and Explosion Proof Directive 94/9/EC
Bezeichnung des Betriebsmittels
Name of the component
Ex ZS 75 ... Mining
Beschreibung des Betriebsmittels
Description of the component
Seilzug-Notschalter
emergency pull-wire switch
Ex-Kennzeichnung
Ex marking
L
Relevante EG-Richtlinien
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
94/9/EG Explosionsschutzrichtlinie (ATEX 95)
2006/42/EC Machinery Directive
94/9/EC Explosion Proof Directive (ATEX 95)
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonized standards
EN 60079-0: 2006, -1: 2007, -7: 2007,
-11: 2007, EN 50303:2004, EN 60947-5-5,
EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1; EN ISO 13850
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificate
OBAC 10 ATEX 264X
Anbringung der CE-Kennzeichnung
Application of the CE marking
2010
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Löhne, 7. September 2010
Löhne, September 7tt, 2010
Änderung
Revision
Löhne, 22. Mai 2013
Löhne, May 22nd, 2013
Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung
Notified Body of the EC type examination
OBAC
ul. Jasna 3 100
44-122 Gliwice
Kenn-Nr. 1461
Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII
der EG-Richtlinie 94/9/EG
Monitoring Body per appendix IV/VII
of the EC Directive 94/9/EC
Dekra Exam GmbH
Dinnendahlstr. 9
44809 Bochum
Kenn-Nr. 0158
Verantwortlich technische Dokumentation
Responsible technical documentation
Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
(Technical Director)
Extreme
Relevant EC directives
I M2 Ex de I oder/or
I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigensicherem Eingangsmodul/
with intrinsic input module
Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 94/9/EG entspricht.
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the directive 94/9/EC in respect to basic safety
and health requirements according to appendix II.
Löhne, 22. Mai 2013/May 22nd, 2013
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Rechtsverbindliche Unterschrift , ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director)
steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur demande, dans votre langue nationale.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em outros idiomas também – consulte-nos.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutningsvejledning på Deres eget sprog.
118 78 07 / 06.2013
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.

Documentos relacionados

Instruções de montagem e instalação

Instruções de montagem e instalação Die Seilzug-Notschalter ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen eingesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugs...

Leia mais

// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern

// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und in Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Änderungen, die dem technischen Fortschrit...

Leia mais