Montage- und Anschlussanleitung
Transcrição
Montage- und Anschlussanleitung
// Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация deutsch (Originalsprache) steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Bestimmung und Gebrauch Der Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 ist ein explosionsgeschützt Betriebsmittel in zwei Ausführungsvarianten. Die erste Variante schließt nur die passiven Verbindungselemente der Schalteinsätze ein, während die zweite Variante außer den passiven Elementen auch das zertifizierte, eigensichere Eingangsmodul SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) einschließt, das ein Bestandteil des eigensicheren Systems vom Typ SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267) ist. Sicherheitsschalter wie die Geräte der Gruppe I sind für die Arbeit in oberirdischen und/oder unterirdischen Bergwerken in methan- oder kohlenstaubgefährdeten Bereichen bestimmt. Je nach Verwendungszweck kann der Sicherheitsschalter als Not-Aus-Taster, als Seilzug-Notschalter mit einseitiger oder zweiseitiger Wirkweise oder als Bandschieflaufschalter zur Kontrolle des »Laufs« des Förderbandes verwendet werden. Die Sicherheitsschalter der Reihe Ex ZS 75 entsprechen den Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, -1, -7, -11 und EN 50303 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen für Anlagen der Gruppe I Kategorie M1 und M2 für dauernde Arbeit in methan- und/oder kohlenstaubgefährdeten Atmosphären vorgesehen. Die Seilzug-Notschalter Ex ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen eingesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugseil oder Seilriss führen zur Ausführung der Schaltfunktion des Seilzug-Notschalters und somit zum Verrasten der Kontakte. Die Rückstellung kann nur manuell durch Entriegelung mit dem Entriegelungsknopf erfolgen. Befestigung / Anschluss Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! Die Schalter auf einer ebenen Fläche montieren. Die Gebrauchslage ist beliebig wobei die Leitungseinführungen nicht nach oben zeigen sollen. Die Seilzug-Notschalter für zweiseitige Betätigung Ex ZS 75 S müssen immer mittig montiert werden, so dass die Seillänge an beiden Seiten gleich ist! Zur Montage müssen zwei Zugfedern mit Hubbegrenzung Typ RZ156I ArtNr. 01.07.0070 verwendet werden. Vor Anbringen des Zugseils muß der rote PVC-Mantel im Klemmbereich vom Drahtseil entfernt werden! Da sich bei Seilzug die Seilkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend sollte das Seil mit der DUPLEX-Klemme oder über die Augenschraube bzw. ein Spannschloss nachgespannt werden. Hinweise Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Umbauten und Veränderungen am Schalter, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsgefährdeten Bereichen die DIN EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu beachten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen besonderen Bedingungen. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen. Für die Verschaltung des Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level bzw. SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden. Besondere Bedingungen Die Sicherheitsschalter Ex ZS 75 ohne eigensicheres Eingangsmodul erhalten die gleiche Zündschutzart wie die angeschlossene Schaltung (Zulassungsbedingung X). Wartung Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebenen Hinweise, ist nur eine jährliche Wartung notwendig. Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten: 1. Die Schalter nicht unter Spannung öffnen! 2. Prüfen der Funktion 3. Entfernen von Schmutz 4. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen 5. Prüfen der Dichtungen, Leitungseinführung und -anschlüsse English Destination and use The safety switches series Ex ZS 75 is an explosion protected device in two different variants. The first variant only includes the passive connecting elements of the switch inserts while the second variant additionally includes the certified, intrinsic safe input module SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) which is a part of the intrinsic safe system type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Safety switches like devices of group I are applied in surface and/or underground mining in methane or coal dust zones. Depending on the application the safety switch is available as emergency-stop push-button, emergency pull-wire with one-side or two-side actuation or as belt-alignment switch for monitoring the operation of a conveyor-belt. The safety switches series Ex ZS 75 comply with the European standards for explosion protection EN 60079-0, -1, -7, -11 and EN 50303 and and therefore are designed for the explosive areas for systems of group I category M1 and M2, destined for permanent use in in methane or coal dust atmospheres. The Ex ZS 75 emergency pull-wire switches are applied on machines and plants where an emergency-stop command is required along the complete pull-wire. Pulling or breaking of the wire generate the switching function of the emergency pull-wire switch and thus lead to contact latching. The reset can only be carried out manually by turning the reset button. // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация English steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Mounting / Wiring The switches must not be opened when electrical voltage is applied! They should be mounted on an even surface. Any mounting position is possible but the cable entries shall not be on top. Always mount emergency pull-wire switch for two-side actuation Ex ZS 75 S in middle position. Two tension springs with travel limitation type RZ156I order No. 01.07.0070 must be installed. Before mounting the pull-wire, the red PVC sheath must be removed from the the pull-wire in the clamping range of the pull-wire! After fitting the wire, pull strongly on it several times, as the pull-wire and the wire thimble will deform. Subsequently, retense the wire using the DUPLEX wire clamp, eye-bolt or tensioner. Notices The electrical connection may only be carried out by authorised personnel. Reconstruction and alterations at the switch - which might affect the explosion protection - are not allowed. Furthermore DIN EN 60079-14 and EN 61241-14 have to be applied for the installation of electrical equipment in explosive areas. Moreover the PTB test certificate and the enclosed special conditions have to be observed. The described products have been developed in order to assume safety functions as a part of an entire plant or machine. A complete safety system normally covers sensors, monitoring modules, indicator switches and concepts for safe disconnection. For the integration of the safety switch in the entire system, the control category determined in the risk assessment must be strictly observed and respected. Therefore a validation according to EN ISO 13849-2 or DIN EN 62061 is required. Furthermore the Performance Level and SIL CL can be lower because of the combination of several safety components and other safety-related devices, e.g. by serial connection of switches than the single level. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies to secure the correct general function. Subject to technical modifications. Moreover steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. From this description new claims for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the general terms and conditions of delivery. Special requirements The safety switchgear Ex ZS 75 without intrinsic safe input module tale over the same protection method like the connected circuitry (approval condition X). Maintenance With careful mounting as described above, a yearly maintenance is necessary. We recommend a regular maintenance in the following steps: 1.The switches must not be opened when electrical voltage is applied! 2. Check function. 3. Remove all dirt or particles. 4. Lubricate cam and roller shafts. 5. Check sealings, sealing of the cable and conduit connections. français Destination et emploi L'interrupteur de sécurité de la série Ex ZS 75 est un équipement protégé contre les explosions de deux types différents. Le premier ne comprend que des éléments de raccordement passifs des inserts de commutation, alors que le deuxième comprend, outre des éléments passifs, également le module d’entrée certifié, à sécurité intrinsèque SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265) qui est un composant du système à sécurité intrinsèque de type SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Les interrupteurs de sécurité comme les dispositifs du Groupe I sont destinés aux travaux dans les zones exposées au méthane ou à la poussière de charbon des mines en surface et/ou souterraines. Selon l’utilisation, l'interrupteur de sécurité peut être utilisé comme bouton-poussoir d'arrêt d'urgence, interrupteur d’arrêt d’urgence à commande par câble avec mode d’action uni ou bilatérale ou être utilisé comme interrupteur de déport de bande pour le contrôle de la course de la bande transporteuse. Les interrupteurs de sécurité de la série Ex ZS 75 répondent aux exigences des normes européennes relatives à la protection antidéflagrante selon EN 60079-0, -1, -7, -11 et EN 50303 ils conviennent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles appartenant au Groupe I Catégorie M1 et M2 pour le travail permanent en atmosphère exposée au méthane et/ou à la poussière de charbon. Les arrêts d’urgence à câble de la série Ex ZS 75 sont utilisés sur des machines et installations de grande longueur, pour déclencher la fonction d’arrêt d’urgence en n’importe quel point du câble de protection. Ces interrupteurs se mettent en sécurité en cas de traction ou rupture de câble, et maintiennent les contacts verrouillés jusqu’au réarmement manuel par bouton. Montage / Raccordement Ne pas ouvrir les interrupteurs sous tension! Les interrupteurs sont à fixer exclusivement sur des surfaces planes. La position de montage est indifférente cependant les entrées de câble ne doivent pas être orientées vers le haut. Les arrêts d’urgence à traction latérale »droite/ gauche« Ex ZS 75 S sont à monter au milieu du câble de traction, avec la même longueur de part et d’autre. Il convient de monter 2 ressort d’équilibrage/de compensation avec limitation de l’étirement, type RZ156I, code-article 01.07.0070. Avant de fixer le câble de traction, veillez à dégainer l’enrobage PVC dans la zone de serrage ! les cossescœur ayant tendance à s’allonger à la longue, actionnez plusieurs fois le câble de traction, avant réglage définitif du point de commutation par le boulon ou tendeur. Remarques Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement électrique. Toute modification ou transformation de l’interrupteur affectant la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter les directives DIN EN 60079-14 et EN 61241-14 relatives à l’installation d’équipements électriques dans les atmosphères explosibles ainsi que les conditions particulières du certificat d’essai Atex. Les produits décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme élément d’une machine ou installation complète. Un système de sécurité se compose généralement de multiples capteurs, modules de sécurité, dispositifs de signalisation et concepts assurant un déclenchement sûr. Une homologation selon EN ISO 13849-2 et DIN EN 62061 est également nécessaire. // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация français De plus, le niveau de perfomance PL ou niveau d’intégrité de sécurité SIL peut être inférieur au niveau des composant de sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-en-série, par exemple. Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont données exclusivement à titre d’information et sans engagement contractuel de la part de steute. Pour câblage d'interrupteur de sécurité dans le système entier, la catégorie déterminée dans l’analyse des risques est à observer et à respecter strictement. Conditions spéciales Les interrupteurs de sécurité Ex ZS 75 sans module d‘entrée à sécurité intrinsèque ont le même type de protection que la commutation branchée (condition d’autorisation X). Entretien En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est recommandé d‘effectuer un entretien chaque année qui consiste à: 1. Ne pas ouvrir les interrupteurs sous tension! 2. Contrôler la fonction. 3. Eliminer les salissures. 4. Graisser les axes ou tourillons. 5. Contrôler les joints, les entrées de câble et les raccordements. steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com italiano Destinazione ed uso L’interruttore di sicurezza della serie Ex ZS 75 è uno strumento antideflagrante in due versioni esecutive. La prima chiude soltanto gli elementi di collegamento passivi degli inserti di commutazione, mentre la seconda variante include oltre agli elementi passivi anche il modulo d’ingresso certificato e di sicurezza intrinseca SBG e xx (OBAC 08 ATEX 265), il quale è parte integrante del sistema di sicurezza intrinseca di tipo SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Interruttori di sicurezza come i dispositivi del gruppo I sono destinati a impieghi in miniere estrattive in superficie e/o nel sottosuolo in aree con rischio della presenza di polveri di metano o carbone. A seconda della destinazione d’uso è possibile impiegare l’interruttore di sicurezza come pulsante per l’arresto d’emergenza, come interruttore a fune d’emergenza con azionamento mono- o bidirezionale oppure come interruttore di allineamento nastro per il controllo del »corso« del nastro di trasporto. Gli interruttori di emergenza a fune Ex ZS 75 adempiono alle normative Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 e sono quindi adatti all’impiego in aree con pericolo di esplosione del gruppo I nelle categorie M1 e M2 per lavoro continuativo in atmosfere a rischio di polveri di metano e/o carbone. Gli interruttori di emergenza a fune Ex ZS 75 vengono installati su macchine ed impianti che richiedono la possibilità di innescare il comando di arresto d’emergenza da qualsiasi punto lungo l’intera fune. La trazione della fune in tensione o la rottura della fune comportano l’esecuzione della commutazione dell’interrut tore di emergenza a fune e quindi il blocco dei contatti. Il ripristino può avvenire solo manualmente con lo sblocco mediante la leva di sblocco. Montaggio e collegamenti Non aprire l’interruttore sotto tensione! Montare l’interruttore su una superficie piana. La posizione di montaggio è indifferente, per quanto gli ingressi cavi non debbano essere rivolti verso l’alto. L’interruttore di emergenza a fune Ex ZS 75 S deve essere montato centrato. Devono essere installate 2 valvole di tensione del tipo RZ156I Art. no. 01.07.0070 vedi disegno sotto riportato. Prima di montare la fune è necessario rimuovere dallo stesso l’involucro in PVC rosso nella zona del morsetto dalla fune metallica. Dopo avere sistemato la fune, è necessario tirarlo più volte con forza in modo che le redance e la fune stessa si deformino. Successivamente, tendere la fune utilizzando il morsetto DUPLEX, la vite ad occhiello, quindi un tirante. Indicazioni Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale autorizzato. Trasformazioni e modifiche dell’interruttore, che potrebbero pregiudicare la protezione antideflagrante, non sono permesse. Inoltre valgono per l’impiego di apparecchiature elettriche in aree a rischio di esplosioni le norme DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. In aggiunta il certificato di collaudo Atex e le condizioni speciali allegate devono essere osservate. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero impianto o macchinario. Di norma un completo sistema di sicurezza comprende sensori, unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazione nonché sistemi per uno spegnimento sicuro. Per il collegamento dell’interrut tore di sicurezza al sistema complessivo è necessario rispettare ovunque la categoria di comando stabilita nell’analisi di rischio. A tale fine è necessaria anche una validazione sec. le norme EN ISO 13849-2 oppure DIN EN 62061. In caso di collegamento in sequenza di più componenti di sicurezza e altri apparati con funzione di sicurezza, per es. collegamento in serie di interruttori, il Performance Level e il SIL CL Level possono risultare inferiori rispetto al livello di ogni singolo componente. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della sua corretta funzione globale. steute non si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente descrizione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche, che siano utili al progresso tecnologico. Sulla base della presente descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute. Requisiti speciali Gli interruttori di sicurezza Ex ZS 75 senza modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca ricevono lo stesso grado di protezione da accensione del circuito collegato (Condizione di certificazione X). Manutenzione Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione annuale seguendo i seguenti passi: 1. Non aprire l’interruttore sotto tensione! 2. Controllare la funzione 3. Rimuovere tutti i residui di sporco 4. Lubrificare le camme e gli organi di movimento 5. Verificare le guarnizioni, le entrare e i collegamenti dei cavi // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Português steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Definições e uso A linha de interruptores da linha Ex ZS 75 é um produto operacional de proteção contra riscos de explosão disponibilizada em duas variantes. A primeira abrange somente os elementos de conexão passivos dos mecanismos de comutação, enquanto que a segunda variante incorpora, além dos elementos passivos, o certificado módulo de entrada auto-seguro SBG e xx (OBAC 08 ATX 265) que é parte integrante do sistema de segurança própria do TIPO SBS 100 (OBAC 08 ATEX 267). Chaves de segurança como os equipamentos do grupo I são destinados a operar em áreas de mineração a céu aberto e/ou subterrâneas em que são encontradas concentrações de substâncias contaminadas por metano e pó de carvão. Considerando a finalidade aplicativa a que se destinam os interruptores de segurança eles podem ser utilizados como sendo botões de emergência; como as chaves de emergência acionados por cabo de tração que podem ser atuadas de forma uni- e bidirecional, ou ainda, como equipamento para monitorar desvio de banda em esteiras transportadoras. Os interruptores de emergência Ex ZS 75 atendem as exigências constantes nas normas européias EN 60079-0, -1, -7, -11 e EN 50303 para proteger áreas em que há riscos de explosão, portando apropriados para instalação em áreas de risco cós grupos I – categorias M1 d M2 para trabalhos contínuos em áreas de risco como atmosferas contaminadas por metano e/ou pó de carvão mineral. Os interruptores de emergência Ex ZS 75 são instalados em máquinas e equipamentos em que o comando da parada de emergência possa ser atuado em qualquer ponto ao longo de toda extensão cabo de acionamento. Puxões no cabo ou a ruptura do mesmo ativam a função de comutação do interruptor de emergência provocando o bloqueio dos contatos. A reativação / destravamento só pode ser executada manualmente mediante o acionamento da alavanca de desbloqueio. Montagem/Conexão Não abrir o interruptor energizado! Montar os interruptores sobre uma superfície plana. O posicionamento de uso do interruptor é livre, entretanto o acesso da entrada do cabeamento não deverá apontar para cima. Os interruptores de emergência para atuação bidirecional Ex ZS 75 S sempre terão que ser montados no meio do percurso, de maneira que a extensão dos dois cabos sempre seja idêntica! A montagem requer a instalação de duas molas de tração com limitador de percurso do tipo RZ156I Art-Nr. 01.07.0070. Antes de fixar o cabo de aço é imprescindível desencapar a área de fixação, fazendo um recorte na capa vermelha de PVC! Tendo em vista que os olhais de proteção dos cabos se deformam com o uso, recomendase dar vários puxões, bem fortes, logo depois de concluir a montagem. A seguir o cabo deverá ter sua fixação reforçada com um grampo duplo, ou então por meio de um parafuso provido de olhal com grampo tensor. Observações As ligações elétricas só podem ser executadas por profissionais devidamente qualificados e autorizados. Modificações e adaptações no próprio interruptor, que possam prejudicar e/ou restringir a proteção contra explosão não são permitidos nem admitidos. Na instalação de equipamentos operacionais elétricos deverão ser atendidas / observadas, além do acima citado, as determinações / especificações para áreas sujeitas a riscos de explosão como disposto nas normas DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. A certificação de inspeção, que no original é denominada como »ATEX-Prüfbescheinigung« e as instruções nela contida também deverão ser obedecidas. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. Um sistema orientado para dar plena segurança, via de regra, incorpora: sensores, unidades de avaliação, equipamentos de sinalização/alarme além de concepções para um desligamento seguro. Para a integração da chave de segurança em todo o sistema, a categoria de controle determinada na avaliação de risco deve ser rigorosamente observada e respeitada. Portanto, uma validação de acordo com DIN EN ISO 13849-2 ou DIN EN 62061 é necessária. Além disso, o nível de desempenho, precisamente SIL CL, através de encadeamento de múltiplos sistemas de segurança e outros equipamentos, por exemplo ligação em série das chaves, terão falha inferior ao de utilização individual. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar o correto/perfeito funcionamento da totalidade das funções. Ressalvadas alterações que são úteis ao desenvolvimento técnico. A steute não assume e nem pode ser responsabilizada/penalizada por recomendações que venham a ser deduzidas ou implicitadas e/ou atribuídas oriundas desta descrição. Nenhuma garantia – assistência – ou penalização adicional poderá vir a ser aplicada e ou ser exigida da steute, além do que consta nas »Condições Gerais de Fornecimento«. Condições especiais Os interruptores de segurança da linha Ex ZS 75, sem o módulo de entrada auto-seguro, também são equipadas com o mesmo tipo de proteção contra faiscamento como o sistema de atuação conectado (condições de licenciamento X). Manutenção Quando a montagem for realizada com zelo, observando as instruções acima descritas, haverá uma necessidade mínima de manutenção. A título de manutenção anual de manutenção recomendamos que os itens abaixo sejam verificados, em períodos regulares 1. Não abrir o interruptor enegizado! 2. Verificar reconhecimento de puxão 3. Eliminar restos de sujeira 4. Lubrificar os eixos ou pinos 5. Controlar as vedações, o estado em que se encontram as entradas de fios e as respectivas conexões. Русский Предназначение и использование Выключатель безопасности серии Ex ZS 75 является взрывозащи щенным электрооборудованием в двух вариантах исполнения. Пер вый вариант замыкает только пассивные коммутационные элемен ты, в то время как второй вариант кроме пассивных элементов включает в себя также сертифицированный искробезопасный вход ной модуль SBG e xx ( OBAC 08 ATEX 265 ), который является состав ной частью искробезопасной системы типа SBS 100 ( OBAC 08 ATEX 267). Выключатели безопасности такие как приборы группы I пред назначены для работы в наземных и подземных горнодобывающих предприятиях в метаноопасных и опасных угольной пылью област ях. В зависимости от цели предназначения выключатель безопас- // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Русский ности может применяться как аварийный выключатель, в качестве тросового аварийного выключателя с односторонним или двусто ронним действием или в качестве выключателя перекоса транс портной ленты для контроля движения ленты транспортера. Ава рийные тросовые выключатели Ex ZS 75 подчинены Европейским Стандартам взрывной защиты EN 60079-0, -1, -7, -11 и EN 50303, и соответственно разработаны для использования во взрывоопасных условиях, группа I категории M1 и M2 для длительной работы в ме таноопасных и углепылеопасных атмосферах. Аварийные тросовые выключатели Ex ZS 75 применяются на машинах и установках, на которых команда на аварийную остановку должна быть дана в лю бой точке троса. Движение предварительно натянутого троса или его обрывприводят к выполнению функции выключения аварийно го тросового выключателя и таким образом к блокировке положе ния контактов. Возврат в исходное положение может быть произве ден только вручную посредством разблокирования рычагом разбло кирования. steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Монтаж/Подключение Не открывать выключатели под напряжением! Выключатели креп ятся на плоской поверхности. Рабочее положение произвольное, причем кабельные вводы не должны смотреть наверх. Аварийные тросовые выключатели с двусторонним приведением в действие Ex ZS 75 S должны всегда монтироваться посередине, чтобы длина троса с обеих сторон была одинаковой! Для монтажа должны при меняться две натяжные пружины с ограничителем хода типа RZ156I артикул 01.07.0070. Перед установкой троса должна быть удалена красная ПВХ оболочка в зоне зажима троса! Так как при натяжении троса тросовые кауши деформируются, необходимо трос после мон тажа с усилием несколько раз потянуть. Затем необходимо допол нительно натянуть трос DUPLEX-зажимом, рум-болтом либо натяжным замком. Замечания Электрические соединения, должны осуществляться только специально уполномоченным персоналом. Реконструкции и изменения в вы ключателе - которые могут затронуть его защиту от взрыва - не поз волены. Кроме того EN 60079-14 и EN 61241-14 должны быть выпол нены для электрооборудования во взрывчатых областях. Кроме того Herstellungsdatum 012209 => Production date Date de fabrication Data di produzione Data de fabricação Дата изготовления свидетельства об испытании Atex и дополнительные специальные условия должны быть соблюдены. Описываемые продукты были раз работаны, так чтобы исполнять функции безопасности также как час ти заводов или машин. Полная система безопасности обычно вклю чает в себядатчики, контрольные модули, инициирующие выключа тели и возможности для безопасного разъединения. Ответствен ность, взятая изготовителем завода или машины, подразумевает, безопасность исполнения основной рабочей функции. Для встраива ния аварийного выключателя в общую систему необходимо сквозное соблюдение определенной анализом риска категории управления. Для этого необходима проверка на соответствие нормам DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме того в результате последователь ного включения в цепь нескольких аварийных приборов, например последовательное включение выключателей, уровень Performance Level либо SIL CL Level может оказаться ниже уровня отдельного прибора. Возможны некоторые технические изменения и несоответст вия вследствие модификации. Кроме того steute (Штейте) не прини мает ответственности за рекомендации, сделанные или подразуме ваемые этим описанием. Из этого описания новые требования к га рантии, гарантия или ответственность не могут быть получены вне основных терминов и условий поставки. Особые условия Выключатели безопасности Ex ZS 75 без искробезопасного входного модуля имеют тот же самый тип взрывозащиты, как и подключенная коммутация (Условие допуска X). Техническое обслуживание При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных указа ний необходимо только ежегодное техническое обслуживание. Мы рекомендуем регулярное техническое обслуживание в следующем порядке: 1. Не открывать выключатели под напряжением! 2. Проверка работы 3. Удаление грязи 4. Смазка валов или болтов 5. Проверка уплотнений, вводов кабеля и контактов подключения 01 = Montag / KW 22 / 2009 01 = Monday / CW 22 / 2009 01 = lundi / semaine 22 / 2009 01 = lunedi / sett. 22 / 2009 01 = Segunda-Feira / Semana 22 / 2009 01 = понедельник / 22 календарная неделя 2009 лeт 01 Montag Monday Lundi lunedi segunda понедельник 02 Dienstag Tuesday Mardi martedì terça вторник 03 Mittwoch Wednesday 04 Donnerstag Thursday 05 Freitag Friday Mercredi mercoledì quarta среда Jeudi giovedì quinta четверг Vendredi venerdì sexta пятница // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Kauschenverformung Wire thimble deformation Déformation des cosses Deformazione redancia Deformação do sapatilho Деформация коуша Montage ohne Ausgleichsfeder Mounting without compensation spring Montage sans ressort de compensation Montaggio senza molla di compensazione Montagem sem mola de compensação Монтаж без компенсационной пружины - 120-180 N -295-390 N 6 l [m] 40 6 20 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com ΔT [K] Montage mit Ausgleichsfeder Mounting with compensation spring Montage avec ressort de compensation Montaggio con molla di compensazione Montagem com mola de compensação Монтаж с компенсационной пружиной - 120-180 N -295-390 N 6 6 l [m] 140 120 100 80 60 40 20 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 ΔT [K] // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Montage ZS 75 S Mounting ZS 75 S Montage ZS 75 S Montaggio ZS 75 S Montagem ZS 75 S Монтаж ZS 75 S 6 steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com 6 1 Seilspannvorrichtung TS 65 04.71.7101 2 Augenschraube M8 x 70 mit Mutter 04.00.7112 3 Seilklemme 01.10.0003 4 Seilkausche 3B 01.10.0001 5Ausgleichsfeder ZS 73/75-200N für Vorspannkraft 120-180N 04.00.7155 Ausgleichsfeder ZS 73/75-400N für Vorspannkraft 295-390N 04.00.7157 Ausgleichsfeder ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Zugseil pro Meter 01.09.0011 1 Tenditore per funi TS 65 04.71.7101 2 Vite ad occhiello M8 x 70 con dado 04.00.7112 3 Morsetto per fune 01.10.0003 4 Redancia 3B 01.10.0001 5Molla di compensazione ZS 73/75-200N per forza di pretensione 120-180N 04.00.7155 molla di compensazione ZS 73/75-400N per forza di pretensione 295-390N 04.00.7157 Molla di compensazione ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Fune metallica per metro 01.09.0011 1 Cable tensioner system TS 65 04.71.7101 2 Eye bolt M8 x 70 with nut 04.00.7112 3 Wire clamp 01.10.0003 4 Wire thimble 3B 01.10.0001 5Compensation spring ZS 73/75-200N for pretension force 120-180N 04.00.7155 compensation spring ZS 73/75-400N for pretension force 295-390N 04.00.7157 compensation spring ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Pull-wire per metre 01.09.0011 1 Tensionador de cabo TS 65 04.71.7101 2 Parafuso tipo olhal M8 x 70 com porca 04.00.7112 3 Grampo para cabo de aço 01.10.0003 4 Olhal de proteção 3B 01.10.0001 5Mola de compensação ZS 73/75-200N para pre-tensionamento de 120-180N 04.00.7155 mola de compensação ZS 73/75-400N para pre-tensionamento de 295-390N 04.00.7157 mola de compensação ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Cabo por metro 01.09.0011 1 Tendeur de câble TS 65 04.71.7101 2 Boulon à oeil M8x70 avec écrou 04.00.7112 3 Serre-câble 01.10.0003 4 Cosse coeur 3B 01.10.0001 5Ressort de compensation ZS 73/75-200N pour la force de précontrainte 120-180N 04.00.7155 ressort de compensation ZS 73/75-400N pour la force de précontrainte 295-390N 04.00.7157 Ressort de compensation ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Câble de traction, par mètre 01.09.0011 1 Натяжитель троса TS 65 04.71.7101 2 Рым-болт М8 х 70 с гайкой 04.00.7112 3 Зажим троса 01.10.0003 4 Кауш троса 3B 01.10.0001 5Компенсационная пружина ZS 73/75-200N c усилием предварительной затяжки 120-180N 04.00.7155 компенсационная пружина ZS 73/75-400N c усилием предварительной затяжки 295-390N 04.00.7157 компенсационная пружина ZS 73/75 S 04.00.7158 6 Тросa на метр 01.09.0011 // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Abmessungen Dimensions Dimensions Dimensioni Dimensões Габариты Ex ZS 75 Ex ZS 75 SR Ex ZS 75 S Ex ZS 75 NA // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Kontakte Contacts Contacts Contatti Contatos Контакты Ex ZS 75 1Ö VD Mining Ex ZS 75 S 1Ö VD Mining Ex ZS 75 SR 1Ö VD Mining Ex ZS 75 NA 1Ö Mining Ex ZS 75 2Ö VD Mining Ex ZS S 75 2Ö VD Mining Ex ZS SR 75 2Ö VD Mining Ex ZS 75 NA 2Ö Mining steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Ex ZS 75 1Ö/1S VD Mining Ex ZS 75 S 1Ö/1S VD Mining Ex ZS 75 SR 1Ö/1S VD Mining Ex ZS 75 NA 1Ö/1S Mining Ex ZS 75 4Ö VD Mining Ex ZS 75 S 4Ö VD Mining Ex ZS 75 SR 4Ö Mining Ex ZS 75 SR 4Ö VD Mining Ex ZS 75 NA 4Ö Mining Ex ZS 75 2Ö/2S VD Mining Ex ZS 75 S 2Ö/2S VD Mining Ex ZS 75 SR 2Ö/2S VD Mining Ex ZS 75 NA 2Ö/2S Mining Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den unbetätigten Zustand. Contact symbols are shown for the not actuated switch. Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés. I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivo dell’interruttore. Os símbolos de comutação representam o estado inativo Символы контактов показаны для невключенного выключателя. deutsch (Originalsprache) Technische Daten Vorschriften Gehäuse Deckel Schutzart Kontaktmaterial Schaltglieder Schaltsystem EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 Zink-Druckguss, lackiert Zink-Druckguss, lackiert IP 65 nach IEC/EN 60529 Silber Wechsler mit Doppelunterbrechung, 2 Öffner/2 Schließer, 1 Öffner, 2 Öffner oder 4 Öffner Schleichschaltung, Öffner zwangsöffnend A Anschlussart Leitungseinführung B10d (10% Nennlast) TM Uimp Ui Ithe Gebrauchskategorie Ie/Ue Kurzschlussschutz Schraubklemmen 0,75 … 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen), Mantelleitung Ø 14 … 18 mm 2 x M25 x 1,5 Ex ZS 75: 2 Millionen, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000; max. 20 Jahre 4 kV 250 V 6A AC-15, DC-13 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC 6 A gG/gN-Sicherung Klemmen 3/4 - 7/8 eigensicheres Eingangsmodul SBG e xx Nenneingangs spannung 8,2 V Eingangsspannung max. 9,2 V Innere Kapazität Civernachlässigbar Innere Induktivität Livernachlässigbar Äußere Kapazität Co max. 500 µF Äußere Induktivität Lo max. 30 mH Klemmen 1/2 zur Kontrolle des Schalteinsatzes Eingangsspannung max. 2,7 V Ausgangsspannung max. 9,2 V Innere Kapazität Civernachlässigbar Innere Induktivität Livernachlässigbar Äußere Kapazität Co max. 1000 µF Äußere Induktivität Lo max. 500 mH Klemmen 1/2, 3/4 zur Kontrolle des Schalteinsatzes Eingangsspannung max. 250 VAC, 230 VDC Nennstrom AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A Anschlussquerschnitt 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (einschl. Aderendhülsen) Mech. Lebensdauer Max. Seillänge Seilunterstützung Merkmale Zulässige Umgebungstemperaturen Ex Kennzeichnung Zulassungen Ex ZS 75: 1 Millionen Schaltspiele, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 Schaltspiele 130 m, 2 x 100 m Ex ZS 75: alle 5 m erforderlich, Ex ZS 75 S: alle 4 m erforderlich Seilzug- und Seilrisserkennung -20 °C … +60 °C L I M2 Ex de I druckfeste Kapselung L I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigensicherem Eingangsmodul SBG e xx Obac 10 ATEX 264X // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация English Technical data Standards Enclosure Cover Degree of protection Contact material Switching elements Switching system Connection Cable section Cable entry B10d (10% nominal load) TM Uimp Ui Ithe Utilisation category Ie/Ue Max. fuse rating EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 zinc die-cast, enamel finish zinc die-cast, enamel finish IP 65 to IEC/EN 60529 silver change-over contact with double break, 2 NC/2 NO or 1 NC, 2 NC or 4 NC contacts slow action, positive break NC contacts A screw terminals 0.75 … 1.5 mm2 (including conductor ferrules), plastic-sheathed cable Ø 14 … 18 mm max. 2.5 mm2 (incl. conductor ferrules) 2 x M25 x 1.5 Ex ZS 75: 2 million, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 max. 20 years 4 kV 250 V 6A AC-15 6 A/400 VAC 6 A gG/gN fuse steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Clamps 3/4 - 7/8 intrinsic input module SBG e xx Nominal input voltage 8.2 V Input voltage max. 9.2 V Internal capacity Cinegligible Internal inductivity Linegligible External capacity Co max. 500 µF External inductivity Lo max. 30 mH Clamps 1/2 for monitoring of the switch insert Input voltage max. 2,7 V Output voltage max. 9,2 V Internal capacity Cinegligible Internal inductivity Linegligible External capacity Co max. 1000 µF External inductivity Lo max. 500 mH Clamps 1/2, 3/4 monitoring of the switch insert Input voltage max. 250 VAC, 230 VDC Nominal current AC-15:_ 6 A, DC-13: 0.25 A Anschlussqiuerschnitt 0.5 … 1.5 mm2 (incl. conductor ferrules) Mech. life Max. wire length Wire support Features Permissible ambient temperature Ex ZS 75: 1 million operations, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 operations 130 m, 2 x 100 m Ex ZS 75: required every 5 m, Ex ZS 75 S: required every 4 m wire pull and breakage detection –20 °C … +60 ºC Ex marking L I M2 Ex de I with switch insert L I M1/M2 Ex ia/ib I with spark-proof input module SBG e xx Approvals Obac 10 ATEX 264X français Données techniques Normes de référence Boîtier Couvre Etanchéité Matériel de contact Elémente de contact Système de commutation Raccordement Entrée de cable B10d (10% charge nominal) TM Uimp Ui Ithe atégorie d’utilisation Ie/Ue Protection contre court-circuit EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 fonte d’aluminium, pein fonte d’aluminium, pein IP 65 selon IEC/EN 60529 argent 1 NF/1 NO, 2 NF/2 NO ou 1 NF, 2 NF ou 4 NF contactes action dépendante, contact NF à manœuvre positive d’ouverture vis à bornes 0,75 … 1,5 mm2 (cosse comprise), isolant Ø 14 … 18 mm 2 x M25 x 1,5 Ex ZS 75: 2 millions, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 max. 20 ans 4 kV 250 V 6A AC-15, DC-13 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC 6 A gG/gN-fusible Bornes 3/4 - 7/8 module d’entrée à sécurité intrinsèque SBG e xx Tension d’entrée nominale 8,2 V Tension d'entrée max. 9,2 V Capacité interne thermique Cinégligeable Inductance interne Linégligeable Capacité externe thermique Co max. 500 µF Inductance externe Lo max. 30 mH Bornes 1/2 pour le contrôle de l’insert de commutation Tension d'entrée max. 2,7 V Tension de sortie max. 9,2 V Capacité interne Cinégligeable Inductance interne Linégligeable Capacité externe Co max. 1000 µF Inductance externe Lo max. 500 mH Bornes ½, 3/4 pour le contrôle de l’insert de commutation Tension d'entrée max. 250 VAC, 230 VDC Courant nominal AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация français Section de raccordement 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (cosse comprise) Durée de vie mécaniqueEx ZS 75: 1 million manoeuvres, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manoeuvres Distance maxi. de protection 130 m, 2 x 100 m Support de câble Ex ZS 75: chaque 5 m nécessaire, Ex ZS 75 S: chaque 4 m nécessaire Caractéristiques détection de rupture et traction de câble Température d'environnement -20 °C … +60 °C Protection antidéflagrante L I M2 Ex de I enveloppe antidéflagrante L I M1/M2 Ex ia/ib I à sécurité intrin sèque module d‘entrée SBG e xx Certification Obac 10 ATEX 264X steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com italiano Dati tecnici Normative EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 Custodia in alluminio presso-fuso, laccato Coperchio in alluminio presso-fuso, laccato Grado di protezione IP 65 secondo IEC/EN 60529 Elementi di commutazione contatti in scambio con doppia interruzione oppure 1 o 2 contatti NO/NC o 1 NC, 2 NC o 4 NC Sistema di commutazione scatto lento, contatto NC ad azione obbligata Materiale contatti argento Collegamento Morsetti a vite 0,75 … 1,5 mm2 (compreso capocorda), cavo rivestito Ø 14 … 18 mm Passacavo 2 x M25 x 1,5 B10d (10% carico nominale) Ex ZS 75: 2 milioni, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 TM max. 20 Jahre Uimp 4 kV Ui 250 V Ithe 6A Categoria d'impiego AC-15, DC-13 Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC Protezione da corto circuito 6 A gG/gN-fusibile Morsetti 3/4 - 7/8 modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca SBG e xx Tensione d’ingresso nominale 8,2 V Tensione d’ingresso max. 9,2 V Capacità interna Citrascurabile Induttività interna Litrascurabile Capacità esterna Co max. 500 µF Induttività esterna Lo max. 30 mH Morsetti 1/2 per il controllo dell’unità di commutazione Tensione d’ingresso max. 2,7 V Tensione d’uscita max. 9,2 V Capacità interna Citrascurabile Induttività interna Litrascurabile Capacità esterna Co max. 1000 µF Induttività esterna Lo max. 500 mH Morsetti 1/2, 3/4 per il controllo dell’unità di commutazione Tensione d’ingresso max. 250 VAC, 230 VDC Corrente nominale AC-15:_ 6 A, DC-13: 0,25 A Sezione di collegamento 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (incl. capocorda) Durata meccanica Ex ZS 75: 1 milion manovre, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 manovre Max. lunghezza cavo 130 m, 2 x 100 m Supporto per la fune Ex ZS 75: tutti 5 m occorrente, Ex ZS 75: tutti 4 m occorrente Caratteristiche funzione di trazione e di rottura della fune Temperatura d’ambiente –20 °C … +60 ºC Protezione antideflagrante L I M2 Ex de I incapsulamento resistente alla pressione L I M1/M2 Ex ia/ib I modulo d’ingresso a sicurezza intrinseca SBG e xx Certificato di collaudo Obac 10 ATEX 264X Português Dados técnicos Normas Invólucro Tampa Classe de proteção Elementos de comutação Sistema de comutação Contatos Conexão Entrada de cabos B10d (10% carga nominal) TM Uimp Ui Ithe Categoria de uso Ie/Ue EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 Alumínio fundido sob pressão, pintado Alumínio fundido sob pressão, pintado IP 65 com IEC/EN 60529 Comutador com dupla interrupção, 1 NF/1 NA ou 2 NF/2 NA ou 1 NF, 2 NF ou 4 NF Comutação lenta, contato NF de ruptura forçada A prata terminais roscados 0,75 … 1,5 mm2 (incl. Terminal), blindado Ø 14 … 18 mm 2 x M25 x 1,5 Ex ZS 75: 2 milhãoes, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 máx. 20 anos 4 kV 250 V 6A AC-15, DC-13 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Português Proteção contra curto circuito Fusível 6 A gG/gN Bornes 3/4 - 7/8 do módulo de entrada auto-seguro SBG e xx Tensão nominal de entrada 8,2 V Tensão de saída max. 9,2 V Capacidade interna Cinegligenciável Indutividade interna Linegligenciável Capacidade externa Co max. 500 µF Indutividade externa Lo max. 30 mH Bornes 1/2 para o controle do mecanismo comutador Tensão de entrada max. 2,7 V Tensão de saída max. 9,2 V Capacidade interna Cinegligenciável Indutividade interna Linegligenciável Capacidade externa Co max. 1000 µF Indutividade externa Lo max. 500 mH steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Bornes 1/2, 3/4 para o controle do mecanismo comutador Tensão de entrada max. 250 VAC, 230 VDC Corrente nominal AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 A Bitola de conexão 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (inclusive terminal) Durabilidade mecânica Ex ZS 75: 1 milhãoes de comutações, Ex ZS 75 VD, NA: > 150 000 de comutações Comprimento máximo do cabo 130 m, 2 x 100 m Suporte do cabo de aço Ex ZS 75: cada 5 m, Ex ZS 75 S: cada 4 m Características Detecção de tração e ruptura do cabo Temperatura ambiente –20 °C … +60 ºC Proteção contra explosão L I M2 Ex de I encapsulamento a prova de pressão L I M1/M2 Ex ia/ib I módulo de entrada auto-seguro SBG e xx Certificado Obac 10 ATEX 264X Русский Технические данные Стандарты Корпус Kрышка Контактная группа Переключающая система IEC 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1, EN 60079-0, -1, -7, -11, EN 50303 Алюминиевый сплав, литой под давлением, усиленный Алюминиевый сплав, литой под давлением, усиленный Прерыватель с двойным разрывом цепи, 1 НЗ/1 НР, 2 НЗ/2 НР контакты или 1 НЗ, 2 НЗ, 4 НЗ контакты Плавное переключение, НЗ с положительным размыкаемым контактом Класс защиты Материал контактов Подключение Кабельный ввод B10d (10% поимённый ввод) TM Uimp Ui Ithe IP 65 по IEC/EN 60529 серебро винтовой зажим 0,75 … 1,5 mm2 (включая гильзы на концах проводов), кабель с защитной оболочкой Ø 14 … 18 mm 1 x M25 x 1,5 Ex ZS 75: 2 миллионы, Ex ZS 75 VD, NA: 300 000 мaкc. 20 лeт 4 kV 250 V 6A Категории использованияAC-15, DC-13 Ie/Ue 6 A/250 VAC, 0,25 A/230 VDC Защита от короткого замыкания 6 A gG/gN предохранитель Клеммы 3/4 - 7/8 искробезопасный входной модуль SBG e xx Номинальное входное напряжение 8,2 V Входное напряжение мaкc. 9,2 V Внутренняя емкость Ci несущественная Внутренняя индуктивность Li несущественная Внешняя емкость Co мaкc. 500 µF Внешняя индуктивность Lo мaкc. 30 mH Клеммы 1/2 для контроля коммутирующей вставки Входное напряжение мaкc. 2,7 V Выходное напряжение мaкc. 9,2 V Внутренняя емкость Ci несущественная Внутренняя индуктивность Li несущественная Внешняя емкость Co мaкc. 1000 µF Внешняя индуктивность Lo мaкc. 500 mH Клеммы 1/2, 3/4 для контроля коммутирующей вставки Входное напряжение max. 250 VAC, 230 VDC Номинальный ток AC-15: 6 A, DC-13: 0,25 A Сечение подключения 0,5 … 1,5 1,5 mm2 (вкл. наконечники для проводов) Механическая долговечность Ex ZS 75: 1 миллиона циклов включения, Ex ZS 75 VD, NA: > 300 000 циклов включения Максимальная длина троса 130 m, 2 x 100 m Анкеры поддержания троса Ex ZS 75: необходимы через каждые 5 м, Ex ZS 75 S: необходимы через каждые 4 м Признаки Распознавание движения и обрыва троса // Ex ZS 75 Mining Montage- und Anschlussanleitung Mounting and wiring instructions Instructions de montage et de câblage Istruzioni di montaggio e collegamento Instruções de montagem e instalação Инструкции Монтаж и Коммутация Русский steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Oкружающая температур -25 °C … +70 °C Взрывная защищенность L I M2 Ex de I герметичная оболочка L I M1/M2 Ex ia/ib I искробезопасный входной модуль SBG e xx Сертификаты тестов Obac 10 ATEX 264X EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC and Explosion Proof Directive 94/9/EC Bezeichnung des Betriebsmittels Name of the component Ex ZS 75 ... Mining Beschreibung des Betriebsmittels Description of the component Seilzug-Notschalter emergency pull-wire switch Ex-Kennzeichnung Ex marking L Relevante EG-Richtlinien 2006/42/EG Maschinenrichtlinie 94/9/EG Explosionsschutzrichtlinie (ATEX 95) 2006/42/EC Machinery Directive 94/9/EC Explosion Proof Directive (ATEX 95) Angewandte harmonisierte Normen Harmonized standards EN 60079-0: 2006, -1: 2007, -7: 2007, -11: 2007, EN 50303:2004, EN 60947-5-5, EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1; EN ISO 13850 EG-Baumusterprüfbescheinigung EC type examination certificate OBAC 10 ATEX 264X Anbringung der CE-Kennzeichnung Application of the CE marking 2010 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue Löhne, 7. September 2010 Löhne, September 7tt, 2010 Änderung Revision Löhne, 22. Mai 2013 Löhne, May 22nd, 2013 Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung Notified Body of the EC type examination OBAC ul. Jasna 3 100 44-122 Gliwice Kenn-Nr. 1461 Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII der EG-Richtlinie 94/9/EG Monitoring Body per appendix IV/VII of the EC Directive 94/9/EC Dekra Exam GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Kenn-Nr. 0158 Verantwortlich technische Dokumentation Responsible technical documentation Ralf Twellmann (Technischer Leiter) (Technical Director) Extreme Relevant EC directives I M2 Ex de I oder/or I M1/M2 Ex ia/ib I mit eigensicherem Eingangsmodul/ with intrinsic input module Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 94/9/EG entspricht. We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the directive 94/9/EC in respect to basic safety and health requirements according to appendix II. Löhne, 22. Mai 2013/May 22nd, 2013 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue Rechtsverbindliche Unterschrift , ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter) Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director) steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch in Ihrer Landessprache. При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката ръчно майчиния си език. This mounting and wiring instruction is also available in your national language on request. La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana. Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur demande, dans votre langue nationale. Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce vaší země. Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile nella vostra lingua su richiesta. Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v jazyku vašej krajiny. Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en su idioma. Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást, biztosítjuk az Ön anyanyelvén is. Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em outros idiomas também – consulte-nos. Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem domačem jeziku. Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας. Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli wkoll fil-lingwa tiegħek. Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w języku polskim. Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie riigikeeles. Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw taal verkrijgen. Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine kalba, teiraukitės pardavėjo. Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan. Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat saņemt arī savas valsts valodā. På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutningsvejledning på Deres eget sprog. 118 78 07 / 06.2013 steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun omalla äidinkielellä.
Documentos relacionados
Instruções de montagem e instalação
Die Seilzug-Notschalter ZS 75 werden an Maschinen und Anlagen eingesetzt, an denen der Not-Halt-Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstrecke auszulösen sein muss. Ziehen am vorgespannten Zugs...
Leia mais// RF 96 ST SW868/915 Vcc extern
Die Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz und in Zypern anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Ländern ist explizit zu klären! Änderungen, die dem technischen Fortschrit...
Leia mais