hc412000gb lt no pt ro es lt dujinė viryklė naudojimo
Transcrição
hc412000gb lt no pt ro es lt dujinė viryklė naudojimo
HC412000GB LT NO PT RO DUJINĖ VIRYKLĖ GASSTOPP PLACA A GÁS PLITĂ CU GAZ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE UTILIZARE LT NO PT RO 2 20 37 55 ES 2 PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti. PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams… Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg.com/shop Turinys 3 TURINYS 4 5 8 9 10 10 11 12 18 18 Saugos informacija Saugos instrukcija Gaminio aprašymas Veikimas Naudinga informacija ir patarimai. Valymas ir priežiūra Ką daryti, jeigu... Įrengimas Techniniai duomenys Aplinkosauga Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje: Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos Galimi pakeitimai. 4 Saugos informacija SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl ne‐ tinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau. Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais. • Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei as‐ menys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suaugusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą. • Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu. • Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vieto‐ je. • Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę. • Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduo‐ jame jį įjungti. • Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų. Bendrieji saugos reikalavimai • Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelieskite kaitinimo elementų. • Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. • Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar alieju‐ mi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą. • Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu. • Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių. • Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti. Saugos instrukcija 5 • Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti. • Jei stiklo paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio. SAUGOS INSTRUKCIJA Įrengimas ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuotas asmuo. • • • • • Nuimkite visas pakavimo medžiagas. Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso. Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija. Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių. Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐ nes pirštines. • Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų. • Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės. • Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso. • Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuoti. • Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios. Jeigu naudojate priedą – rėmą „C-FRAME“, prieš montuodami prietaisą, pirmiausia perskai‐ tykite su rėmu pateiktą instrukciją. Elektros prijungimas ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavojus. • • • • • • Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvalifikuotas elektrikas. Šis prietaisas turi būti įžemintas. Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo. Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą. Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų. Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir netoli esančius lizdus • Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti. • Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių. 6 Saugos instrukcija • Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą. • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą mai‐ tinimo laidą. • Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐ nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungia‐ muosius įtaisus ir kontaktorius. Dujų prijungimas • Visus dujų prijungimus turi įvesti kvalifikuotas asmuo. • Prieš pradėdami įrengimą, įsitikinkite, ar vietos tiekimo sąlygos (dujų rūšis ir slėgis) atitin‐ ka šio prietaiso nustatymą. • Pasirūpinkite, kad aplink prietaisą vyktų oro cirkuliacija. • Informacija apie dujų tiekimą nurodyta techninių duomenų lentelėje. • Šis prietaisas nėra prijungtas prie įtaiso, šalinančio degant susidariusius produktus. Būti‐ nai prijunkite prietaisą pagal esamas įrengimo taisykles. Atkreipkite dėmesį į tinkamo vė‐ dinimo reikalavimus. Naudojimas ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį. • Prieš naudodami pirmąkart, išimkite visas pakuotės medžiagas, nuimkite etiketes ir ap‐ sauginę plėvelę (jeigu taikytina). • Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje. • Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių. • Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. • Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens. • Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie įkaista. • Panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. • Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti. • Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, nedelsdami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio. • Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus gali ištikšti. ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus. • Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų. • Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti. Saugos instrukcija 7 • Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei tempera‐ tūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą. • Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais su‐ drėkintų daiktų. ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą. • Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio. • Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių. • Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių. • Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius. • Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos. • Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą ar stiklo kera‐ miką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kel‐ kite, o ne traukite. • Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti. Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, pavyz‐ džiui, patalpai šildyti. • Naudojant dujinį maisto gaminimo prietaisą kaupiasi šiluma ir drėgmė. Pasirūpinkite pa‐ talpos, kurioje įrengtas prietaisas, geru vėdinimu. • Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų uždengtos. • Jeigu prietaisas intensyviai eksploatuojamas ilgą laiką, gali prireikti papildomos ventiliaci‐ jos, pavyzdžiui, atverti langą, arba dar veiksmingesnės ventiliacijos, pavyzdžiui, padidinti mechaninės ventiliacijos (jeigu ji įrengta) pajėgumą. • Naudokite tik tvirtus, tinkamos formos ir skersmens prikaistuvius, kurių skersmuo yra di‐ desnis nei degiklių matmenys. Kyla perkaitimo ir stiklinės plokštės (jei tokia yra) įtrūkimo pavojus. • Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, greitai pasukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią padėtį. • Užtikrinkite, kad puodai būtų žiedų viduryje ir neišsikištų pro maisto gaminimo paviršiaus kraštus. • Naudokite tik su prietaisu pateikiamus priedus. • Ant degiklio neįrenkite liepsnos difuzoriaus. Valymas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą. • • • • Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo. Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu. Neplaukite indaplovėje degiklių. Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenau‐ dokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių. 8 Gaminio aprašymas Seno prietaiso išmetimas ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savival‐ dybės įstaiga. • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. • Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį. • Suplokite išorinius dujų vamzdžius. Paslaugos • Kreipkitės į aptarnavimo tarnybą dėl prietaiso remonto. Rekomenduojame naudoti tik ori‐ ginalias atsargines dalis. GAMINIO APRAŠYMAS Įmontuojama dujinė viryklė, 3 klasės Maisto gaminimo paviršių išdėstymas 1 2 3 1 Spartusis degiklis (puodų dugnų skers‐ muo: 140-240 mm) 2 Pusiau spartusis degiklis (puodų dugnų skersmuo: 160–240 mm) 3 Stiklo juosta 4 Valdymo rankenėlės 4 Valdymo rankenėlė Simbolis Aprašymas dujos netiekiamos / išjungimo padėtis uždegimo padėtis / maksimalus dujų tiekimas minimalus dujų tiekimas Veikimas 9 VEIKIMAS Degiklio uždegimas ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, kai virtuvėje naudojamas atviros liepsnos šaltinis. Gamintojas neprisiima atsakomybės dėl netinkamo liepsnos naudojimo. Visada uždekite degiklį, prieš pastatydami puodą. Degiklio uždegimas: ) ir pa‐ 1. Pasukite valdymo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į maksimalią padėtį ( spauskite. 2. Rankenėlę laikykite nuspaustą apie 5 sekundes; tokiu būdu įkaista termoelementas. Priešingu atveju dujų tiekimas bus nutrauktas. 3. Sureguliuokite liepsną, kai ji pradeda degti tolygiai. Jei po kelių bandymų degiklio uždegti nepavyko, patikrinkite, ar degiklio dangtelis ir karūnėlė yra tinkamose padėtyse. 1 2 3 1 Degiklio dangtelis ir karūnėlė 2 Termopora 3 Uždegimo žvakė ĮSPĖJIMAS Nelaikykite reguliavimo rankenėlės nuspaudę ilgiau nei 15 sekundžių. Jei degiklis neužsidega po 15 sekundžių, atleiskite valdymo rankenėlę, grąžinkite ją į išjungi‐ mo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą. Nutrūkus elektros tiekimui, elektros degiklį galite uždegti be elektrinio įtaiso; tokiu atveju pri‐ kiškite prie degiklio liepsną, paspauskite atitinkamą rankenėlę ir pasukite prieš laikrodžio ro‐ dyklę į maksimalaus dujų srauto padėtį. 10 Naudinga informacija ir patarimai. Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą. Kibirkšties generatoriaus gali įsijungti automatiškai, kai įjungiate prietaisą į elektros tinklą po įrengimo arba atsinaujinus elektros energijos tiekimui. Tai normalu. Degiklio išjungimas Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenėlę iki simbolio . ĮSPĖJIMAS Visada sumažinkite liepsną arba visai išjunkite prieš nukeldami prikaistuvius nuo degiklio. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. ĮSPĖJIMAS Naudokite keptuves ir puodus tokiais dugnais, kurių matmenys atitinka degiklių dydžius. Nenaudokite gaminimo indų ant kaitvietės, kuri yra didesnė už indo dugno skersmenį. Degiklis Prikaistuvių skersmenys Spartusis 160 - 240 mm Pusiau spartusis 140 - 240 mm Energijos taupymas • Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dangčiais. • Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną, kad skystis virtų lėtai. ĮSPĖJIMAS Neleiskite prikaistuviams patekti į valdymo zoną. Stebėkite, kad puodai nekyšotų už kaitlentės ribų ir kad jie būtų pastatyti žiedų centre: taip sunaudosite mažiau dujų. Nedėkite nestabilių arba deformuotų prikaistuvių ant žiedo. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS Prieš pradėdami valyti, išjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis atvės. Išjunkite prietaisą iš elek‐ tros tinklo, prieš atlikdami bet kokius valymo ar priežiūros darbus. ĮSPĖJIMAS Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garų arba aukšto slėgio valymo įrenginiais. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite abrazyvinių valiklių, plieno drožlių šveistukų ir rūgščių – jie gali pažeisti prietai‐ są. Ką daryti, jeigu... 11 Viryklės viršų lengviau nuvalysite nuėmę prikaistuvių atramas. Nuvalę viršutinę viryklę patik‐ rinkite, ar atramos puodams tinkamai išdėstytos. Atsargiai keiskite prikaistuvių atramas, kad nesubraižytumėte stiklinės viršutinės viryklės paviršiaus. Prikaistuvių atramas nuplovę ran‐ komis, būkite atsargūs nusausindami, nes jas dengiant emaliu kartais lieka aštrių kraštų. Jei reikia, sunkiai nusivalančias dėmes šalinkite valomąja pasta. Nešvarumų valymas: 1. – Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Naudokite specialų stiklo keramikos paviršiaus grandiklį. Grandiklį prie stik‐ lo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite mentelę paviršiumi. – Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant: kalkių nuosėdas ir vandens dė‐ mes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo keraminiams arba nerūdijančio plieno paviršiams valyti. 2. Prietaisą valykite drėgnu audiniu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu. 3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste. Uždegimo žvakės valymas Šiame modelyje yra keraminė uždegimo žvakė ir metalo elektrodas. Laikykite šias dalis la‐ bai švarias, kad nekiltų uždegimo sunkumų ir patikrinkite, ar neužsikimšo degiklio karūnėlės angos. Periodinė priežiūra Periodiškai kreipkitės į vietos priežiūros centrą dėl dujų tiekimo vamzdžio ir slėgio reguliato‐ riaus (jei yra) patikros. ĮSPĖJIMAS • Nenaudokite grandyklės ar aštrių objektų stiklo juostai valyti, o taip pat vietai tarp jo ir stiklo ke‐ ramikos. Stiklo juosta yra pritvirtinta prie kera‐ minės plokštės. • Nedėkite puodų ant stiklo juostos. • Įsitikinkite, kad puodai ir padėklai neliečia stiklo juostos. KĄ DARYTI, JEIGU... Gedimas Uždegant dujas, nėra kibirkš‐ ties. Galima priežastis • Nėra elektros maitinimo. Sprendimas • Patikrinkite, ar prietaisas pri‐ jungtas ir įjungtas elektros maitinimas. • Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kar‐ tus iš eilės, kreipkitės į kvali‐ fikuotą elektriką. 12 Įrengimas Gedimas Galima priežastis Sprendimas • Nelygiai uždėtas degiklio dangtelis ir karūnėlė. • Įsitikinkite, ar degiklio dang‐ telis ir karūnėlė yra tinkamo‐ je padėtyje. Liepsnai užsidegus, ji iš karto užgęsta. • Nepakankamai įkaitęs ter‐ moelementas. • Užsidegus liepsnai, rankenė‐ lę laikykite nuspaudę maž‐ daug 5 sekundes. Dujų žiedas dega netolygiai. • Degiklio karūnėlę užkemša maisto likučiai. • Patikrinkite, ar neužsikimšęs injektorius ir ar ant degiklio karūnėlės nėra maisto liku‐ čių. Kilus sutrikimui, iš pradžių pabandykite problemos sprendimą rasti patys. Jeigu gedimo prie‐ žasties nustatyti nepavyksta, kreipkitės į prietaisą pardavusią įmonę arba į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą. Jeigu neteisingai naudojotės prietaisu arba jeigu prietaisą įrengė ne įgaliotas inžinierius, už klientų techninės priežiūros specialisto ar prekybos atstovo apsilankymą gali tekti sumokėti, net jeigu garantinis periodas nesibaigė. ĮRENGIMAS Prieš pradėdami montuoti, užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų lente‐ lės.Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto. Made in Switzerland 10 0063 PIN 0063CL3451 Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz P<0,025 kW Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar Typ: 55 FED 04 GA PNC: 941 560 810/00 Serie-Nr: Mod.: HC412000GB ĮSPĖJIMAS Pagal toliau pateiktas instrukcijas įrengimą ir techninę priežiūrą turi atlikti kvalifikuoti darbuo‐ tojai; jie privalo vadovautis galiojančiais standartais ir vietos reglamentais. Dujų prijungimas Įsitikinkite, kad įrengiant prietaisą jo maitinimo laido kištukas būtų ištrauktas iš elektros tinklo lizdo. Ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo arba išjunkite saugiklius. Atjunkite dujų tiekimo sistemą. Įsitikinkite, kad tarp dujų tiekimo sistemos ir prietaiso būtų įrengtas dujų tiekimo išjungimo čiaupas. Šio prietaiso nuostatos nurodytos techninių duomenų lentelėje. Esamos dujų rūšies ir slėgio nuostatos nurodytos lipduke Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plieno dujotiekio vamzdį pagal galiojančias nor‐ mas. Jeigu naudojate lanksčius metalinius vamzdžius, stebėkite, kad jie neprisiliestų prie ju‐ dančių dalių ir kad nebūtų suspausti. Taip pat būkite atsargūs, kai viršutinė viryklė sumon‐ tuojama kartu su orkaite. Įrengimas 13 Šis prietaisas nėra prijungtas prie išmetamų dujų išleidimo angos. Jį reikia įrengti ir prijungti vadovaujantis galiojančiomis įrengimo taisyklėmis. Ypač atkreipkite dėmesį į tinkamą oro srautą. Įsitikinkite, kad prietaiso dujų tiekimo slėgis atitinka rekomenduojamas vertes. Reguliuojama jungtis tvirtinama prie antgalio su sriegine G 1/2" mova. Užsukite dalis nenaudodami jėgos, sureguliuokite jungtį reikalinga kryptimi ir visas dalis priveržkite. 1 2 3 1 Veleno galas su veržle 2 Tarpiklis 3 Alkūnė ĮSPĖJIMAS Įrengę prietaisą, visada patikrinkite visų sujungimų sandarumą, naudodami muilo tirpalą. Niekada netikrinkite sujungimų sandarumo naudodami liespną. Lanksti jungtis naudojant ne metalinius vamzdžius Jeigu jungtis nesunkiai valdoma visame prijungimo plote, galima naudoti lankstų vamzdį. Lankstų vamzdį tvirtai pritvirtinkite sąvaržomis. Suskystintosios dujos: naudokite guminį vamzdžio laikiklį. Būtinai uždėkite tarpiklį. Po to pri‐ junkite dujų įvadą. Lankstus vamzdis paruoštas naudoti, kai: – jis nėra ilgesnis negu 1 500 mm; – jame nėra susiaurėjimų; – jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos; – jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais; – galima lengvai patikrinti jo būklę. Lankstaus dujotiekio vamzdžio patikros metu reikia patikrinti: – ar jo dviejuose galuose ir per visą jo ilgį nėra įtrūkimų, įpjovimų, apdegimo požymių; – ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra pakankamai lanksti; – ar nesurūdijo sąvaržos; – ar nesibaigė jo galiojimo terminas. Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius defektus, vamzdžio neremontuokite, o pakeiskite. Baigę įrengti patikrinkite, ar visų vamzdžio montavimo elementų izoliacija gera. Naudokite muilo ir vandens tirpalą, o ne liespną! 14 Įrengimas Purkštukų keitimas 1. 2. 3. Nuimkite indų statymo atramas. Nuimkite degiklių karūnėles ir dangtelius. Naudodami 7 numerio veržliaraktį, nuimkite purkštukus ir pakeiskite juos reikiamais, pagal jūsų naudojamą dujų rūšį. 4. 5. Surinkite detales, atlikdami tą pačią procedūrą atvirkštine tvarka. Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų tiekimo vamzdžio) pakeiskite nauja, kurioje būtų nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią lentelę rasite su prietaisu pateikiamoje injektorių pakuotėje. Mažiausio liepsnos lygio nustatymas Norėdami nustatyti minimalų degiklių lygį: 1. Uždekite degiklį. 2. Rankenėlę pasukite į mažiausios liepsnos padėtį. 3. Nuimkite valdymo rankenėlę. 4. Plonu atsuktuvu pareguliuokite apylankos varžto padėtį. 1 1 Pralaidos varžtas – Jeigu užuot naudoję G20 20 milibarų gamtines dujas naudosite suskystintas dujas, reguliavimo varžtą visiškai užveržkite. – Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas naudosite G20 20 milibarų gamtines du‐ jas, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio. Įrengimas 15 ĮSPĖJIMAS Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, greitai pasukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią pa‐ dėtį. DEGIKLIS GAMTINĖS DUJOS G20/20 mbar SUSKYSTINTOSIOS DUJOS G30/30 mbar Purkštukai Purkštukai Spartusis degiklis 119 88 Pusiau spartusis degiklis 96 71 Elektros įvadas • Įžeminkite prietaisą pagal saugos nuorodas. • Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia duomenų lentelėje atitinka vietos tiekiamos elek‐ tros įtampą ir galią. • Prietaisas pateikiamas su maitinimo laidu. • Bet kokį elektros komponentą įrengti arba pakeisti leidžiama tik techninės priežiūros cent‐ ro darbuotojui arba kvalifikuotam specialistui. • Visada naudokite taisyklingai įrengtą įžemintą elektros lizdą. • Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros laido kištuką lengva pasiekti. • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už kištu‐ ko. • Prietaisą draudžiama prijungti naudojant ilginamąjį laidą, suderintuvą ar kelių kištukų jungtį (gali kilti gaisras). Patikrinkite, ar įžeminimo jungtis atitinka galiojančius standartus ir reglamentus. • Maitinimo laidas turi būti tokioje padėtyje, kad jis neliestų jokių karštų dalių. • Prietaisą prie elektros tinklo prijunkite naudodami įtaisą, kuris leidžia prietaisą nuo elek‐ tros tinklo atjungti visuose poliuose, paliekant mažiausiai 3 mm tarpą tarp kontaktų, pvz., liniją apsaugančius automatinius atjungiamuosius jungiklius, įžeminimo nuotėkio atjungia‐ muosius įtaisus arba saugiklį. • Jokia jungiamojo kabelio dalis neturi įkaisti iki 90 °C temperatūros. Maitinimo laido keitimas Norėdami pakeisti jungiamąjį kabelį, kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą! Maitinimo laidui pakeisti naudokite tik H05BB-F Tmax 90°C (arba didesnės temperatūros) tipo laidą. Naujasis kabelis būtinai privalo atitikti galią ir darbinę temperatūrą. Geltonas ir ža‐ lias įžeminimo laidas turi būti apie 2 cm ilgesnis už fazės laidus. 16 Įrengimas Surinkimas min. 650mm min. 450mm R 5mm 55mm 490+1mm 340+1mm min. 30 mm min. 20 mm • Užsandarinkite silikonu tarpą tarp stalviršio ir stiklo keramikos paviršiaus. • Ant silikono užpilkite truputį muiluoto vandens. • Silikono perteklių nugrandykite grandykle. Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas Pridėtos dalys:jungiamoji juosta(-os), karščiui atsparus silikonas, kaučiukinė forma, sandari‐ nimo juostelė. Naudokite tik specialų, karščiui atsparų silikoną. Įrengimas 17 Stalviršio išpjova Atstumas nuo sienos: mažiausiai 50 mm Gylis: 490 mm Plotis: sudėkite visų montuojamų prietaisų pločius ir atimkite 20 mm (taip pat žr. skyrių „Prie‐ taisų pločių apžvalga“). Pavyzdys: + 360 mm - 20 mm = 920 mm 490 mm 520 mm 580 mm Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas 1. Užsirašykite stalviršio išpjovos matmenis ir išpjaukite ją. 2. Padėkite prietaisus po vieną ant kokio nors minkšto paviršiaus, pvz., antklodės, apačia į viršų. 3. Apjuoskite tarpiklio juostą aplink apatinį prietaiso kraštą, pagal išorinį stiklo keramikos kraštą. 4. Ne iki galo įsukite fiksavimo plokšteles į atitinkamas skyles apsauginiame korpuse. 5. Įdėkite pirmąjį prietaisą į stalviršio išpjovą. Dėkite jungiamąją juostą stalviršio išpjovoje ir įspauskite pusę jos pločio po prietaisu. 6. Ne iki galo pasukite fiksavimo plokšteles iš apačios ant darbastalio ir ant jungiamosios juostos. 7. Įdėkite kitą prietaisą į stalviršio išpjovą. Prietaisų priekiai būtinai turi būti vienodame ly‐ gyje. 18 Techniniai duomenys 8. 9. 10. 11. Priveržkite fiksavimo plokšteles / laikiklio varžtus. Užsandarinkite silikonu tarpą tarp stalviršio ir prietaisų bei tarp prietaisų. Ant silikono užpilkite truputį muiluoto vandens. Nestipriai prispauskite kaučiukinę formą prie stiklo keramikos ir lėtai pastumkite ją išil‐ gai jos ploto. 12. Nelieskite silikono, kol nesukietės; tai gali užtrukti maždaug vieną dieną. 13. Atsargiai pašalinkite išlindusį silikoną skutimosi peiliuku. 14. Visiškai nuvalykite stiklo keramiką. TECHNINIAI DUOMENYS Degiklio galia Degiklis / Dujų rūšis Spartusis degiklis Gamtinės dujos Miesto dujos Suskystintosios dujos 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Pusiau spartusis degik‐ 1,9 kW lis 2,0 kW 1,9 kW Bendra naudojama ga‐ lia 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / val. 4,9 kW APLINKOSAUGA Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali Aplinkosauga 19 sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima perdirbti. Plastikinės dalys identifikuoja‐ mos žymėjimais >PE<,>PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite kaip buitines atliekas sa‐ vivaldybės nustatytose atliekų išmetimo vietose. ĮSPĖJIMAS Prieš utilizuodami, padarykite, kad prietaisas neveiktų. Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir pašalinkite maitinimo laidą iš prietaiso. 20 FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet. TILBEHØR OG FORBRUKSVARER I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler… Besøk vår internettbutikk www.aeg.com/shop Innhold 21 INNHOLD 22 23 26 27 28 28 29 30 36 36 Sikkerhetsinformasjon Sikkerhetsanvisninger Produktbeskrivelse Bruk Nyttige tips og råd Stell og rengjøring Hva må gjøres, hvis... Montering Tekniske data Miljøvern Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen: Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet. Generelle informasjoner og tips Miljøinformasjon Med forbehold om endringer. 22 Sikkerhetsinformasjon SIKKERHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk. Sikkerhet for barn og utsatte personer ADVARSEL Fare for kvelning, skade og permanent uførhet. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn av en voksen eller en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Ikke la barn leke med produktet. • Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn. • Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes eller når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme. • Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktiverer den. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn. Generelt om sikkerhet • Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke berør varmeelementene. • Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et separat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur. • Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje kan være farlig og kan resultere i brann. • Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk eller et brannteppe. • Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene. • Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet. Sikkerhetsanvisninger 23 • Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme. • Hvis glassoverflaten har sprukket, må du slå av produktet for å unngå fare for elektrisk støt. SIKKERHETSANVISNINGER Montering ADVARSEL Dette produktet må monteres av en kvalifisert person. • • • • • • • • Fjern all emballasje. Ikke monter eller bruk et skadet produkt. Følg monteringsinstruksjonene som følger med produktet. Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter. Vær alltid forsiktig når du flytter produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker. Dekk overflatene med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker svelling. Beskytt produktets bunn mot damp og fuktighet. Ikke monter produktet ved siden av en dør eller under et vindu. Dette hindrer varme kokekar fra å falle ned fra produktet når døren eller vinduet er åpnet. • Hvis produktet er montert over skuffer, sørg for at rommet mellom bunnen av produktet og den øvre skuffen er tilstrekkelig for luftsirkulasjon. • Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefaler at du monterer et ikke-brennbart separasjonspanel under produktet, for å forhindre tilgang til bunnen. Hvis du bruker tilbehørsrammen C-FRAME, må du lese anvisningene som følger med rammen før du installerer produktet. Elektrisk tilkopling ADVARSEL Fare for brann og elektrisk støt. • • • • • • Alle elektriske tilkoblinger må utføres av en kvalifisert elektriker. Produktet må være jordet. Før enhver operasjon sørge for at produktet er koblet fra strømforsyningen. Bruk riktig strømkabel. Sørg for at strømkabelen ikke floker seg. Sørg for at strømkabelen eller støpselet (hvis aktuelt) ikke berører det varme produktet eller varme kokekar, når du kobler produktet til stikkontaktene i nærheten • Sørg for at produktet er riktig montert. Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for varm. • Sørg for at støtbeskyttelse er montert. 24 Sikkerhetsanvisninger • Bruk strekkavlaster til kabelen. • Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel. • Den elektriske installasjonen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble produktet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. • Bruk bare riktige isolasjonsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. Gasstilkopling • Alle gasstilkoplinger skal utføres av en autorisert person. • Før montering må du sørge for samsvar mellom lokale distribusjonsforhold (gasstype og gasstrykk) og produktets innstilling. • Sørg for at luften kan sirkulere rundt produktet. • Informasjonen om gasstilførselen finnes på typeskiltet. • Dette produktet er ikke koblet til en enhet som evakuerer forbrenningsproduktene. Sørg for å koble til produktet i henhold til de gjeldende monteringsforskriftene. Ta hensyn til krav om tilstrekkelig ventilasjon. Bruk ADVARSEL Fare for skade, brannskader eller elektrisk støt. • • • • • • • • • Fjern all emballasje, merking og beskyttende film (om gjeldende) før første gangs bruk. Dette produktet er beregnet for bruk i en husholdning. Produktets spesifikasjoner må ikke endres. Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i bruk. Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann. Ikke legg bestikk eller grytelokk på kokesonene. De blir varme. Slå av kokesonene etter at de har vært i bruk. Ikke bruk produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate. Hvis produktets overflate er knust må du koble produktet fra strømforsyningen umiddelbart. Dette for å forhindre elektrisk støt. • Når du legger mat i varm olje, kan det sprute. ADVARSEL Eksplosjons- eller brannfare. • Oppvarming av fett og olje kan frigjøre brennbare damper. Hold flammer eller varme gjenstander unna fett og oljer når du bruker dem til tilbereding av mat. • Dampen fra svært varm olje, kan føre til selvantennelse. • Brukt olje som kan inneholde matrester, kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første gang. • Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet. Sikkerhetsanvisninger 25 ADVARSEL Fare for skade på produktet. • Ikke plasser varme kokekar på betjeningspanelet. • Ikke la kokekar koke tørre. • Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på produktet. Overflaten kan bli skadet. • Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar. • Ikke legg aluminiumsfolie på produktet. • Kokekar av støpejern, støpt aluminium eller kokekar med ødelagt bunn kan lage riper i på glasset eller glasskeramikken. Løft alltid disse objektene opp når du må flytte dem på platetoppen. • Dette produktet skal kun brukes til matlaging. Ikke bruk produktet til andre formål, som for eksempel romoppvarming. • Bruk av et gasskokeprodukt resulterer i produksjon av varme og fuktighet. Sørg for god ventilasjon i rommet der produktet er montert. • Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkert. • Langvarig intensiv bruk av produktet kan kreve ekstra ventilasjon, for eksempel åpning av et vindu, eller mer effektiv ventilasjon, for eksempel øke nivået av mekanisk ventilasjon der det er mulig. • Bruk bare stabile kokekar med riktig form og diameter større enn dimensjonene til brennerne. Det er risiko for overoppheting og skår i glassplaten (hvis relevant). • Pass på at flammen ikke slokker når du dreier bryteren raskt fra maksimumsinnstilling til minimumsinnstilling. • Sørg for at grytene er sentralt plassert på ringene og ikke stikke utenfor kanten til platetoppen. • Bruk kun tilbehør som leveres sammen med produktet. • Ikke installer en flammediffuser på brenneren. Stell og rengjøring ADVARSEL Fare for skade på produktet. • • • • Rengjør produktet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflaten. Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet. Ikke rengjør brennerne i oppvaskmaskinen. Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. Bare kun nøytrale rengjøringsmidler. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander. Avfallsbehandling ADVARSEL Fare for skade og kvelning. • Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster produktet på en riktig måte. 26 Produktbeskrivelse • Koble produktet fra strømmen. • Kutt av strømkabelen og kast den. • Rett ut de eksterne gassrørene. Service • Kontakt servicesenteret for å reparere produktet. Vi anbefaler at du bare bruker originale reservedeler. PRODUKTBESKRIVELSE Gasskoketopp til innbygging, klasse 3 Oversikt over kokeflaten 1 2 3 1 Hurtigbrenner (grytestørrelse: 140 mm-240 mm) 2 Normal brenner (grytestørrelse: 160 mm-240 mm) 3 Glasslinje 4 Reguleringsbrytere 4 Funksjonsbryter Symbol Beskrivelse ingen gasstilførsel/av-posisjon tenningsposisjon/maksimum gasstilførsel minimum gasstilførsel Bruk 27 BRUK Tenne brenneren ADVARSEL Vær veldig forsiktig når du bruker åpen ild på kjøkkenet. Produsenten frasier seg ethvert ansvar som følger av feil bruk Tenn alltid brenneren, før du setter på kokeredskaper. For å tenne brenneren: ) og trykk den ned. 1. Drei termostatbryteren mot klokken til maksimal posisjon ( 2. For å varme opp termoelementet, hold termostatorbryteren nede i ca. 5 sekunder. Hvis ikke vil gasstilførselen bli avbrutt. 3. Etter at flammen er normal, juster den. Hvis brenneren ikke tennes etter at du har gjort noen forsøk, må du kontrollere at kronen og kapselen sitter riktig på plass. 1 2 3 1 Brennerdeksel og dekkplate 2 Termoelement 3 Tennelement ADVARSEL Ikke hold betjeningsbryteren inntrykket i mer enn 15 sekunder. Hvis brenneren ikke tennes og det har gått 15 sekunder, må du slippe betjeningsbryteren, dreie den til av-posisjonen og vente i minst 1 minutt før du prøver å tenne brenneren igjen. Uten elektrisitet kan du tenne brenneren uten en elektrisk enhet; i dette tilfelle kan du føre en flamme til apparatet, trykke inn tilsvarende bryter og dreie den mot urviserne til posisjonen for maksimum gassutslipp. 28 Nyttige tips og råd Hvis brenneren slukkes, må du dreie termostatbryteren til Av-posisjonen og prøve å tenne brenneren igjen etter 1 minutt. Gnistgeneratoren kan startes automatisk når du slår på strømmen, etter installasjon eller strømbrudd. Dette er normalt. Slå av brenneren For å slukke flammen, dreier du bryteren til symbolet . ADVARSEL Senk alltid flammen, eller skru den av før du flytter grytene fra brenneren. NYTTIGE TIPS OG RÅD ADVARSEL Bruk gryter og panner med bunn som samsvarer med målene til brenneren. Ikke bruk kokekar på kokeplaten som overlapper kantene. Brenner Diameter på kokekar Hurtig 160 - 240 mm Normal 140 - 240 mm Enegisparing • Legg om mulig alltid et lokk på pannene. • Når væsken begynner å koke, skru ned flammen, så væsken kun småkoker. ADVARSEL Kokeredskaper må ikke settes på kontrollsonen. Pass på så kasserollene ikke stikker ut over kanten på platetoppen, og at de er sentralt plassert på ringene for å oppnå lavere gassforbruk. Ikke plasser ustabile eller øderlagte kokeredskaper på ringen. STELL OG RENGJØRING ADVARSEL Slå av ovnen og la den avkjøles før du rengjør den. Kople apparatet fra strømforsyningen før du utfører noen form for rengjøring eller vedlikehold. ADVARSEL Av sikkerhetsgrunner må du ikke rengjøre produktet med damp- eller høyttrykksspyler. ADVARSEL Ikke bruk skurende rengjøringsmidler, stålull eller syrer, da dette skader apparatet. Du kan fjerne pannestøttene enkelt for å rengjøre koketoppen. Etter rengjøring må du sørge for at gryteristene plasseres riktig. Vær oppmerksom når du bytter pannestøttene, for å hin- Hva må gjøres, hvis... 29 dre at glasskomfyrtoppen får riper. Når du vasker pannestøttene for hånd, vær forsiktig når du tørker dem, etter som emaljeringsprosessen noen ganger etterlater skarpe kanter. Hvis nødvendig, fjerner vanskelige flekker ved hjelp av en rengjøringspasta. Fjerne smussen: 1. – Fjern umiddelbart: smeltet plast, plastfolie, og mat som inneholder sukker. Bruk en spesiell skrape for glasskeramiske overflater. Sett skrapen skrått mot den glasskeramiske overflaten og skyv bladet på overflaten. – Slå av ovnen og la den avkjøle seg før du rengjør: kalk- eller vannringer, fettsprut, falming av metallet. Bruk et rengjøringsmiddel som er egnet for glasskeramikk eller rustfritt stål. 2. Rengjør apparatet med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel. 3. Til slutt gnir du koketoppen helt tørr med en ren klut. Rengjøring av tennelementet Denne modellen har et keramisk tennelement og en metall elektrode. Hold disse komponentene rene, for å unngå vanskelige lysforhold, og kontroller at kronehullene ikke er blokkert. Jevnlig vedlikehold Snakk med jevne mellomrom med din lokale kundeservice for å sjekke forholdene til gasstilførselsrøret og trykket, hvis montert. ADVARSEL • Ikke bruk skrapen eller skarpe gjenstander for å rengjøre glassbunnen og rommet mellom det og glasskeramikken. Glassbunn er festet til keramisk plate. • Ikke sett kasseroller på glassbunnen. • Sørg for at panner og kasseroller ikke berører glassbunnen. HVA MÅ GJØRES, HVIS... Feil Mulig årsak Løsning Det kommer ingen gnist når du tenner gassen • Det er ingen strømforsyning • Kontroller at støpselet sitter i stikkontakten, og at nettstrømmen er på. • Kontroller sikringen. Hvis sikringen blir utløst mer enn én gang, bør du kontakte en elektriker. • Brennerens kapsel og krone sitter ujevnt på • Kontroller at kapselen og kronen står i riktig posisjon. 30 Montering Feil Mulig årsak Løsning Flammen går ut med en gang du tenner den • Termoelementet er ikke varmt nok • Hold bryteren inntrykket i ca. 5 sek. når flammen er tent. Gassringen brenner ujevnt • Brennerens krone er blokkert • Kontroller at hoveddysen ikav matrester ke er blokkert, og at brennerens krone er fri for smuss. Hvis det oppstår en feil, bør du først prøve å finne en løsning på problemet selv. Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller servicesenteret. Ved feilbruk eller feil montering må du selv betale for eventuell service selv om dette skjer innenfor garantitiden. MONTERING Før du monterer koketoppen bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskiltet.Typeskiltet finner du på den nedre delen av koketoppen. Made in Switzerland 10 0063 PIN 0063CL3451 Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz P<0,025 kW Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar Typ: 55 FED 04 GA PNC: 941 560 810/00 Serie-Nr: Mod.: HC412000GB ADVARSEL Følgende anvisninger vedrørende montering, tilkobling og vedlikehold må kun utføres av kvalifisert personell i overensstemmelse med gjeldende standarder og lokale forskrifter. Gasstilkopling Pass på at produktet ikke kobles til strømforsyningen mens monteringen pågår. Trekk støpselet ut av stikkontakten eller deaktiver sikringene. Koble fra gasstilførselen. Kontroller at det er montert en stoppekran mellom husets gasstilførsel og produktet. Innstillingene for dette produktet er angitt på typeskiltet. Gjeldende innstillinger for type gass og gasstrykk finner du på et klistremerke Velg faste koblinger eller bruk et fleksibelt rør i rustfritt stål, i samsvar med gjeldende forskrifter. Hvis du bruker fleksible metallrør, må du passe på at de ikke kommer i kontakt med bevegelige deler eller at de ikke kommer i klem. Vær også forsiktig når koketoppen kombineres med en stekeovn. Dette produktet er ikke koblet til et gassavtrekk. Det må tilkobles i overensstemmelse med gjeldende monterigsforhold. Vær særlig oppmerksom på riktig luftstrøm. Montering 31 Kontroller at gasstilførselstrykket til produktet følger de anbefalte verdiene. Den justerbare koblingen er festet ved hjelp av en gjenget G 1/2"-mutter. Skru delene sammen uten å bruke kraft, juster koblingen i den nødvendige retningen og trekk alle komponentene til. 1 2 3 1 Endeskaft med mutter 2 Pakning 3 Vinkel ADVARSEL Etter montering må du kontrollere at koblingene er tette ved hjelp av såpevann. Ikke bruk åpen flamme til å kontrollere tettheten. Fleksibel tilkobling av rør uten metall: Hvis det er mulig å kontrollere koblingen i hele området på en enkel måte, kan du bruke et elastisk rør. Fest det fleksible røret stramt med klemmer. Flytende gass: bruk rørhåndtaket av gummi. Monter alltid pakningen. Fortsett deretter med gasskoblingen. Det fleksible røret er klart til bruk når: – det ikke er lengre enn 1500 mm; – det ikke er skjøtet; – det ikke utsettes for strekk eller vridninger; – det ikke kommer i berøring med skjærekanter eller hjørner; – det kan undersøkes på en enkel måte for å kontrollere koblingene. Vedlikeholdskontrollen av det fleksible røret består i å kontrollere at: – det ikke viser brudd, kutt, brennmerker på de to endene og i hele lengden; – materialet ikke er stivnet, men viser riktig elastisitet; – festeklemmene ikke er rustet; – utløpsdato ikke er overskredet. Har røret én eller flere synlige mangler, skal det ikke repareres, men skiftes. Når monteringen er fullført, må du sørge for at hver enkelt rørkomponent er tett. Bruk såpevann, ikke en flamme! Utskifting av dyser 1. 2. Fjern gryteholderne. Fjern brennerkappene og kronene. 32 Montering 3. Skru av og fjern dysene med en pipenøkkel 7, og skift dem ut med dyser som egner seg for den aktuelle gasstypen. 4. 5. Gjenta prosedyren i omvendt rekkefølge for å sette delene sammen. Skift ut typeskiltet (er plassert nær gasstilførselsrøret) med et som representerer den nye typen gasstilførsel. Du finner denne etiketten i pakken til tilbehøret som følger med produktet. Justering av minimumsnivå Slik justerer du brennernes minimumsnivå: 1. Tenn brenneren. 2. Drei bryteren til minimumsinnstilling. 3. Fjern betjeningsbryteren. 4. Juster bypasskruen med en tynn skrutrekker. 1 1 bypasskrue – Stram justeringsskruen hvis du endrer fra naturgass G20 20 mbar til flytende gass. – Skru bypasskruen ut omtrent 1/4 gang hvis du endrer fra flytende gass til naturgass G20 20 mbar. ADVARSEL Pass på at flammen ikke slokker når du dreier bryteren raskt fra maksimumsinnstilling til minimumsinnstilling. Montering BRENNER NATURGASS G20/20 mbar LPG-GASS G30/30 mbar Dyser Dyser Hurtigbrenner 119 88 Normal brenner 96 71 33 Strømtilkopling • Sørg for jording av produktet i samsvar med forskriftene. • Kontroller at den nominelle spenningen og strømtypen på typeskiltet er i overensstemmelse med spenningen og strømtypen der du bor. • Dette produktet leveres med en strømledning. • Alle elektriske komponenter må monteres eller skiftes av en servicetekniker eller kvalifisert serviceperson. • Bruk alltid korrekt montert, jordet stikkontakt. • Kontroller at det er tilgang til støpselet etter monteringen. • Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. • Produktet må ikke kobles til med skjøteledning, adapter eller en flertilkobling (brannfare). Kontroller at jordforbindelsen er i samsvar med standarden og gjeldende forskrifter. • Strømkabelen skal plasseres på en slik måte at den ikke berører noen varme deler. • Koble produktet til strømnettet med en enhet som gjør det mulig å koble produktet fra strømnettet på alle poler med en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm, f.eks. automatisk ledningsbeskyttende strømbryter, jordfeilbryter eller sikring. • Ingen del av strømledningen må ha en temperatur over 90 °C. Utskifting av strømledningen Snakk med serviceavdelingen når strømledningen skal skiftes! Ledningen må bare skiftes ut med en ledning av typen H05BB-F Tmaks 90 ° C (eller høyere). Kontroller at ledningens tverrsnitt er tilstrekkelig i forhold til effekten og driftstemperaturen. Den gule/grønne jordingsledningen må være ca. 2 cm lenger enn faseledningene. Montering min. 650mm min. 450mm 34 Montering R 5mm 55mm 490+1mm 340+1mm min. 30 mm min. 20 mm • Tett åpningen mellom arbeidsbenken og glasskeramikktoppen med silikon. • Ha litt såpevann på silikonen. • Fjern overskytende silikon med skrapen. Montering av flere enn ett produkt Tilleggsdeler:forbindelsesstang/-stenger, varmebestandig silikon, gummiform, tetningsbånd. Bruk kun varmebestandig silikon. Utskjæring av benkeplate Avstand fra veggen: minimum 50 mm Dybde: 490 mm Bredde: summer bredden på alle produktene som skal bygges inn og trekk fra 20 mm (se også "Oversikt over alle produktbredder") Eksempel: Montering + 360 mm - 20 mm = 920 mm 490 mm 520 mm 580 mm 35 Montering av flere enn ett produkt 1. Noter målet på utskjæringen i benkeplaten og sag den ut. 2. Legg produktene ned, ett for ett, med bunnen opp på et mykt underlag som for eksempel et teppe. 3. Sett tetningslisten rundt den nedre kanten av produktet, langs den ytre kanten av glasskeramikken. 4. Skru festeplatene inn i de riktige hullene i beskyttelsesrammen. 5. Sett det første produktet på plass i hullet i benkeplaten. Plasser forbindelsesstangen i hullet i benkeplaten slik at halve bredden er dekket. 6. Stram forsiktig festeplatene nedenfra på benkeplaten og på forbindelsesstangen. 7. Sett inn neste produkt i den utskjærte benkeplaten. Sørg for at forkanten av produktene flukter. 8. Stram festeplaten/klemskruene. 9. Tett åpningen mellom arbeidsbenken og produktene med silikon. 10. Ha litt såpevann på silikonen. 36 Tekniske data 11. Trykk gummispatelen bestemt mot det keramiske glasset og dra den langsomt langs mellomrommet. 12. Ikke rør silikonen før den har størknet, det kan ta opptil en dag. 13. Bruk et barberblad og fjern forsiktig overflødig silikon. 14. Rengjør det keramiske glasset. TEKNISKE DATA Brennereffekt Brenner / Gasstype Naturgass Bygass Flytende gass Hurtigbrenner 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Normal brenner 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Total effekt 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h MILJØVERN Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Emballasjematerialer Emballasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >>PE<,>PS<, osv. Kast emballasjematerialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens avfallsinnsamlingsstasjon. ADVARSEL Før du kaster apparatet, gjør du ubrukelig. Trekk støpselet ut av veggkontakten og fjern strømledningen fra apparatet. 37 PARA RESULTADOS PERFEITOS Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto. ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa... Visite a loja online em www.aeg.com/shop 38 Índice ÍNDICE 39 40 43 44 45 46 47 48 54 54 Informações de segurança Instruções de segurança Descrição do produto Funcionamento Sugestões e conselhos úteis Manutenção e limpeza O que fazer se… Instalação Dados técnicos Preocupações ambientais Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual: Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais Sujeito a alterações sem aviso prévio. Informações de segurança 39 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência. Segurança para crianças e pessoas vulneráveis ADVERTÊNCIA Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segurança. • Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. • Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças. • Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes. • Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active. • A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Segurança geral • O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aquecimentos. • Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. • Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio. • Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou manta de incêndio. 40 Instruções de segurança • Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura. • Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. • Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem ficar quentes. • Se a superfície apresentar fendas, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instalação ADVERTÊNCIA A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada. • • • • • Remova toda a embalagem. Não instale nem utilize o aparelho se este estiver danificado. Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque é pesado. Use sempre luvas de protecção. • Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações. • Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade. • Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho. • Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar. • A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior. Se utilizar a estrutura para acessórios C-FRAME, leia as instruções fornecidas com a estrutura antes de instalar o aparelho. Ligação eléctrica ADVERTÊNCIA Risco de incêndio e choque eléctrico. • Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualificado. • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. • Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado. Instruções de segurança 41 • Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. • Certifique-se de que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) não entram em contacto com o aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada. • Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais. • Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada. • Utilize a braçadeira de fixação para libertar tensão do cabo. • Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. • A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. • Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. Ligação do gás • Todas as ligações de gás devem ser efectuadas por uma pessoa qualificada. • Antes da instalação, certifique-se de que as condições de fornecimento locais (tipo de gás e pressão do gás) e o ajuste do aparelho são compatíveis. • Certifique-se de que existe circulação de ar em torno do aparelho. • A informação relativa ao fornecimento de gás encontra-se na placa de características. • Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação de produtos de combustão. Certifique-se de que o aparelho é ligado em conformidade com os regulamentos de instalação em vigor. Tenha em atenção os requisitos para uma ventilação adequada. Utilização ADVERTÊNCIA Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico. • Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protectora (se aplicável) antes da primeira utilização. • Utilize este aparelho apenas em ambiente doméstico. • Não altere as especificações deste aparelho. • Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. • Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. • Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Ficam quentes. • Desligue (“off”) a zona de cozedura após cada utilização. • Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. • Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente eléctrica. Isso evitará choques eléctricos. • Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar. 42 Instruções de segurança ADVERTÊNCIA Risco de incêndio ou explosão. • As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. • Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea. • O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização. • Não coloque produtos inflamáveis, nem objectos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. ADVERTÊNCIA Risco de danos no aparelho. • Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos. • Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água. • Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada. • Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho. • Não coloque folha de alumínio no aparelho. • Os tachos de ferro fundido, alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a superfície de vidro ou vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho. • Este aparelho destina-se apenas para cozinhar. Não utilize o aparelho para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. • A utilização de um aparelho de cozedura a gás resulta na produção de calor e humidade. Providencie boa ventilação na cozinha onde o aparelho ficar instalado. • Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. • Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode exigir uma ventilação adicional como, por exemplo, abrir uma janela, ou uma ventilação mais eficaz como, por exemplo, aumentar o nível de ventilação mecânica existente. • Utilize apenas tachos e panelas estáveis, com forma correcta e diâmetro superior às dimensões dos queimadores. Existe o risco de sobreaquecimento e ruptura da placa de vidro (se aplicável). • Certifique-se de que a chama não se apaga quando roda rapidamente o botão da posição do máximo para a posição do mínimo. • Certifique-se de que os tachos ficam centrados nos anéis e que não ficam salientes para fora da mesa de trabalho. • Utilize apenas os acessórios fornecidos com o aparelho. • Não instale um difusor de chama sobre um queimador. Manutenção e limpeza ADVERTÊNCIA Risco de danos no aparelho. Descrição do produto • • • • 43 Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho. Não lave os queimadores na máquina de lavar loiça. Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos. Eliminação ADVERTÊNCIA Risco de ferimentos e asfixia. • Contacte a sua autoridade municipal para mais informações sobre a forma como eliminar o aparelho correctamente. • Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. • Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o. • Achate os tubos de gás externos. Assistência Técnica • Contacte a Assistência Técnica se for necessário reparar o aparelho. Recomendamos que utilize apenas peças originais. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Placa a gás de encastrar Classe 3 Disposição da mesa de trabalho 1 2 3 1 Queimador rápido (tamanho do tacho: 140 mm-240 mm) 2 Queimador rápido (tamanho do tacho: 160 mm - 240 mm) 3 Barra de vidro 4 Botões de comando 4 Botão de comando Símbolo Descrição sem fornecimento de gás/posição desligado 44 Funcionamento Símbolo Descrição posição de ignição/fornecimento máximo de gás fornecimento mínimo de gás FUNCIONAMENTO Ignição do queimador ADVERTÊNCIA Seja extremamente cuidadoso aquando da utilização de chama aberta no ambiente da cozinha. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de utilização incorrecta da chama. Acenda o queimador sempre antes de colocar o tacho. Para acender o queimador: )e 1. Rode o botão de comando para a esquerda para a posição do nível máximo ( pressione-o. 2. Mantenha o botão de comando pressionado aproximadamente 5 segundos; tal irá permitir o aquecimento do termopar. Caso contrário, o fornecimento de gás será interrompido. 3. Regule a chama após a regularização da mesma. Se, após algumas tentativas, o queimador não acender, verifique se a coroa e a respectiva tampa estão nas posições correctas. 1 2 3 1 Tampa e coroa do queimador 2 Termopar 3 Vela de ignição Sugestões e conselhos úteis 45 ADVERTÊNCIA Não mantenha o botão de comando pressionado por mais de 15 segundos. Se o queimador não acender após 15 segundos, solte o botão de comando, rode-o para a posição de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acender novamente o queimador. Na ausência de electricidade, é possível acender o queimador sem o dispositivo eléctrico. Neste caso, aproxime uma chama do queimador, pressione o respectivo botão e rode-o para a esquerda para a posição de libertação máxima de gás. Se o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão de comando para a posição de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acender o queimador novamente. A ignição pode iniciar-se automaticamente ao ligar a rede eléctrica, após a instalação ou após um corte de energia. Isto é normal. Desligar o queimador Para apagar a chama, rode o botão para o símbolo . ADVERTÊNCIA Reduza sempre a chama ou apague-a antes de retirar as panelas do queimador. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS ADVERTÊNCIA Utilize tachos e panelas com a parte inferior adequada à dimensão do queimador. Não utilize recipientes para cozinhar com dimensões superiores ao disco. Queimador Diâmetros dos tachos Rápido 160 - 240 mm Semi-rápido 140 - 240 mm Poupança de energia • Sempre que possível, coloque as tampas nas panelas. • Quando o líquido começa a ferver, reduza a chama para cozinhar em lume brando. ADVERTÊNCIA Os tachos não devem alcançar a zona de controlo. Certifique-se de que os tachos não ultrapassam as extremidades da placa e de que estão posicionados centralmente nos anéis, de forma a conseguir uma redução do consumo de gás. Não coloque tachos instáveis ou deformados no anel. 46 Manutenção e limpeza MANUTENÇÃO E LIMPEZA ADVERTÊNCIA Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza. ADVERTÊNCIA Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor ou agentes de limpeza de alta pressão. ADVERTÊNCIA Não utilize agentes de limpeza abrasivos, esfregões de palha-de-aço ou ácidos, uma vez que podem danificar o aparelho. Pode remover o suporte para panelas para limpar facilmente a placa. Após a limpeza da placa, certifique-se de que os suportes para panelas estão correctamente posicionados. Tenha atenção ao colocar os suportes para panelas para evitar riscar a superfície da placa vitrocerâmica. Quando lavar os suportes para panelas manualmente, tenha cuidado durante a secagem, uma vez que o processo de esmaltar ocasionalmente resulta em superfícies rugosas. Se necessário, remova manchas difíceis utilizando um agente de limpeza em pasta. Remoção de sujidades: 1. – Remova imediatamente: plástico derretido, película de plástico e resíduos de alimentos que contenham açúcar. Utilize um raspador especial para vitrocerâmica. Posicione o raspador sobre a superfície vitrocerâmica em ângulo agudo e faça deslizar a lâmina sobre a superfície. – Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de limpar: manchas de calcário, de água, salpicos de gordura, descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável. 2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente. 3. No final, seque o aparelho com um pano limpo. Limpar a vela de ignição Este modelo possui uma vela cerâmica de ignição e um eléctrodo de metal. Mantenha estes componentes bem limpos para evitar dificuldades ao ligar e verifique se os orifícios da coroa do queimador não estão obstruídos. Manutenção periódica Entre em contacto periodicamente com o seu centro de assistência local para verificar as condições do tubo de fornecimento de gás e do regulador de pressão, se instalado. O que fazer se… 47 ADVERTÊNCIA • Não utilize o raspador ou objectos afiados para limpar o barra de vidro e o espaço entre a mesma e a vitrocerâmica. A barra de vidro está encaixada na placa de vitrocerâmica. • Não coloque os tachos na barra de vidro. • Certifique-se de que os tachos e panelas não tocam na barra de vidro. O QUE FAZER SE… Problema Não existe faísca quando acende o gás. Possível causa Solução • Não existe alimentação eléc- • Certifique-se de que a unitrica. dade está ligada e de que a alimentação eléctrica está activa. • Verifique o fusível. Se o fusível se soltar mais do que uma vez, contacte um electricista qualificado. • A tampa e a coroa do queimador não estão bem colocadas. • Certifique-se de que a tampa e a coroa do queimador estão nas posições correctas. A chama apaga-se imediatamente após a ignição. • O termopar não é aquecido de forma suficiente. • Após acender a chama, mantenha o botão pressionado durante aproximadamente 5 segundos. O anel de gás arde irregularmente. • A coroa do queimador está bloqueada com resíduos de alimentos. • Certifique-se de que o injector não está bloqueado e de que a coroa do queimador está isenta de partículas de alimentos. Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência local. Se tiver utilizado o aparelho de forma incorrecta ou se a instalação não tiver sido executada por um engenheiro qualificado, a visita do técnico do serviço de assistência ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. 48 Instalação INSTALAÇÃO Antes da instalação, anote o número de série (Nr. de Série) da placa de características.A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo. Made in Switzerland 10 0063 PIN 0063CL3451 Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz P<0,025 kW Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar Typ: 55 FED 04 GA PNC: 941 560 810/00 Serie-Nr: Mod.: HC412000GB ADVERTÊNCIA As seguintes instruções de instalação, ligação e manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado em conformidade com as normas e leis locais em vigor. Ligação do gás Certifique-se de que, durante a instalação, o aparelho não está ligado à alimentação eléctrica. Desligue a ficha de alimentação ou desactive os fusíveis. Desligue o fornecimento de gás. Certifique-se de que existe uma torneira de corte entre o fornecimento de gás doméstico e o aparelho. As definições deste aparelho estão indicadas na placa de características. As definições actuais, do tipo e pressão do gás, estão indicadas num autocolante. Escolha ligações fixas ou utilize um tubo flexível em aço inoxidável em conformidade com as normas em vigor. Caso utilize tubos metálicos flexíveis, tome as medidas necessárias para que estes não entrem em contacto com partes móveis ou para que não sejam esmagados. Seja igualmente cuidadoso quando a placa estiver instalada em conjunto com um forno. Este aparelho não está ligado a uma saída de gases de exaustão. Este deve ser ligado de acordo com as condições de instalação aplicáveis. Preste particular atenção à correcta circulação de ar. Certifique-se de que a pressão de fornecimento de gás do aparelho cumpre os valores recomendados. A ligação ajustável está fixada no suporte global através de uma porca roscada G 1/2". Aparafuse as peças sem força excessiva, ajuste a ligação na direcção necessária e aperte tudo. 1 2 3 1 Extremidade do veio com porca 2 Junta 3 Cotovelo Instalação 49 ADVERTÊNCIA Após a instalação, verifique sempre a firmeza das ligações, utilizando uma solução saponária. Nunca utilize uma chama para verificar a firmeza. Ligação de tubos flexíveis não metálicos: Caso seja possível controlar facilmente a ligação na respectiva extensão total, pode utilizar um tubo flexível. Fixe bem o tubo flexível com grampos. Gás líquido: utilize o suporte de tubo em borracha. Encaixe sempre a junta. De seguida, prossiga com a ligação de gás. O tubo flexível está pronto para aplicação quando: – não ultrapassa 1500 mm de comprimento; – não apresenta estrangulamentos; – não está sujeito a tracção ou torção; – não entra em contacto com extremidades ou cantos cortantes; – pode ser facilmente examinado para verificação do seu estado. O controlo e a preservação do tubo flexível consistem em verificar se: – não apresenta fendas, cortes ou marcas de queimaduras nas duas extremidades, nem em toda a sua extensão; – o material não apresenta sinais de endurecimento, mas sim a sua correcta elasticidade; – os grampos de fixação não estão enferrujados; – o prazo de validade não foi ultrapassado. Caso detecte uma ou mais anomalias, não repare o tubo e substitua-o. Quando a instalação estiver concluída, certifique-se de que a vedação de cada tubo foi realizada correctamente. Utilize uma solução à base de sabão e não uma chama! Substituição dos injectores 1. 2. 3. Remova os suportes para panelas. Remova as tampas e as coroas do queimador. Com uma chave de fendas de 7 mm, remova os injectores e substitua-os pelos necessários para o tipo de gás que utiliza. 4. Monte novamente as peças, siga o mesmo procedimento na ordem inversa. 50 Instalação 5. Substitua a placa de características (localizada perto do tubo de fornecimento de gás) pela correspondente ao novo tipo de fornecimento de gás. Pode encontrar esta placa na embalagem dos injectores fornecida com o aparelho. Regulação para o nível mínimo Para regular o nível mínimo dos queimadores: 1. Acenda o queimador. 2. Rode o botão para a posição do nível mínimo. 3. Remova o botão. 4. Com uma chave de fendas fina, regule a posição do parafuso de by-pass. 1 1 Parafuso de by-pass – Se mudar de gás natural G20 20 mbar para gás líquido, aperte totalmente o parafuso de ajuste. – Se mudar de gás líquido para gás natural G20 20 mbar, desaperte o parafuso de by-pass cerca de 1/4 de volta. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que a chama não se apaga se rodar rapidamente o botão da posição do nível máximo para a posição do nível mínimo. QUEIMADOR GÁS NATURAL G20/20 mbar GPL G30/30 mbar Injectores Injectores Queimador rápido 119 88 Queimador semi-rápido 96 71 Ligação eléctrica • Ligue o aparelho à terra de acordo com as precauções de segurança. • Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de alimentação na placa de características estão em conformidade com a tensão e a potência da corrente eléctrica local. • Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação. • Qualquer componente eléctrico tem de ser instalado ou substituído pelo técnico do centro de assistência ou por um técnico de assistência qualificado. • Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à prova de choques eléctricos. • Certifique-se de que existe acesso à ficha de alimentação após a instalação. Instalação 51 • Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação. • O aparelho não deve ser ligado a uma extensão eléctrica, a um adaptador ou a uma ligação múltipla (risco de incêndio). Verifique se a ligação à terra está em conformidade com as normas e leis em vigor. • O cabo de alimentação deve ser colocado de forma a que não possa entrar em contacto com qualquer peça quente. • Ligue o aparelho à alimentação com um dispositivo que permita desligar o aparelho da alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm, por exemplo, corte automático de protecção da linha ou fusíveis de corte de alimentação. • Nenhuma das partes do cabo de ligação pode atingir uma temperatura de 90 °C. Substituição do cabo de ligação Para a substituição do cabo de ligação, contacte o centro de assistência local! Para substituir o cabo de ligação utilize apenas um cabo tipo H05BB-F Tmax 90 °C (ou superior). Certifique-se de que a secção do cabo é adequada à potência e à temperatura de funcionamento. O cabo de terra amarelo/verde tem de ser aproximadamente 2 cm mais comprido do que todos os cabos de fase. Montagem min. 650mm R 5mm 55mm 490+1mm 340+1mm min. 450mm 52 Instalação min. 30 mm min. 20 mm • Veda com silicone a folga entre a mesa de trabalho e a placa vitrocerâmica. • Coloque alguma água com sabão no silicone. • Remova o excesso de silicone com um raspador. A instalação de mais de um aparelho Peças suplementares:barra(s) de ligação, silicone resistente ao calor, molde em borracha, tira vedante. Utilize apenas silicone especial resistente ao calor. Recorte da bancada Distância a partir da parede: mínimo de 50 mm Profundidade: 490 mm Largura: adicionar as larguras de todos os aparelhos a encastrar e subtrair 20 mm (consulte também "Descrição geral de todas as larguras dos aparelhos") Exemplo: + 360 mm - 20 mm = 920 mm 490 mm 520 mm 580 mm A instalação de mais de um aparelho 1. Marque a dimensão do recorte da bancada e retire-o. 2. Coloque os aparelhos um de cada vez numa superfície macia, por exemplo num cobertor, com a parte inferior para cima. 3. Coloque a tira vedante à volta da extremidade inferior do aparelho, ao longo da extremidade exterior da vitrocerâmica. 4. Desaperte ligeiramente as placas de fixação nos orifícios adequados na estrutura de protecção. Instalação 53 5. Coloque o primeiro aparelho no recorte da bancada. Coloque a barra de ligação no recorte da bancada e empurre até metade da largura na direcção do aparelho. 6. Rode ligeiramente as placas de fixação na parte inferior da bancada e na barra de ligação. 7. Coloque o aparelho seguinte no recorte da bancada. Certifique-se de que as extremidades dianteiras dos aparelhos estão ao mesmo nível. 8. 9. 10. 11. Aperte os parafusos da placa de fixação/pega de suporte. Vede a folga entre o balcão e os aparelhos, bem como entre os aparelhos, com silicone. Coloque alguma água com sabão no silicone. Pressione o molde em borracha com alguma força contra a vitrocerâmica e mova-o lentamente ao longo do espaço. 12. Não toque no silicone até que endureça, o que pode demorar cerca de um dia. 13. Remova cuidadosamente o silicone em excesso com um lâmina de raspar. 14. Limpe a vitrocerâmica na totalidade. 54 Dados técnicos DADOS TÉCNICOS Potências do queimador Queimador/Tipo de gás Gás natural Gás municipal Gás líquido Queimador rápido 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Queimador semi-rápido 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Potência total 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW/350 g/h PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Material da embalagem Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona. ADVERTÊNCIA Antes de proceder à eliminação,certifique-se de que não é possível utilizar o aparelho. Para tal, desligue a ficha de alimentação da tomada e separe o cabo de alimentação do aparelho. 55 PENTRU REZULTATE PERFECTE Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat. ACCESORII ŞI CONSUMABILE În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată… Vizitati magazinul virtual la www.aeg.com/shop 56 Cuprins CUPRINS 57 58 61 62 63 64 65 66 72 72 Informaţii privind siguranţa Instrucţiuni privind siguranţa Descrierea produsului Funcţionarea Sfaturi utile Îngrijirea şi curăţarea Ce trebuie făcut dacă... Instalarea Date tehnice Protejarea mediului înconjurător Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual de utilizare: Informaţii importante cu privire la siguranţa dvs. personală şi informaţii cu privire la modul de evitare a deteriorării aparatului. Informaţii şi recomandări generale Informaţii cu privire la mediul înconjurător Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri. Informaţii privind siguranţa 57 INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instruc‐ ţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întot‐ deauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulte‐ rioară. Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile AVERTIZARE Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a unei incapacităţi func‐ ţionale permanente. • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă dacă sunt supra‐ vegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. • Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. • Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului. • Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci când acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele acce‐ sibile sunt fierbinţi. • Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă reco‐ mandăm să-l activaţi. • Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesu‐ pravegheaţi. Aspecte generale privind siguranţa • Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fierbinţi pe durata utilizării. Nu atingeţi elementele de încălzire. • A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronometru extern sau cu un sistem telecomandat separat. • Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi pericu‐ loasă şi poate provoca un incendiu. • Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi aparatul şi aco‐ periţi flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu. Instrucţiuni privind siguranţa 58 • Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit. • Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa aparatul. • Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, lingurile şi capacele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfierbânta. • Dacă suprafaţa de sticlă este crăpată, opriţi aparatul pentru a evita riscul de electrocutare. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA Instalarea AVERTIZARE Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • • • • • Îndepărtaţi toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi. Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Respectaţi distanţele minime faţă de alte aparate şi corpuri de mobilier. Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Pur‐ taţi întotdeauna mănuşi de protecţie. • Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un agent de etanşare pentru ca umezeala să nu um‐ fle materialul. • Protejaţi partea de jos a aparatului de abur şi umezeală. • Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o fereastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi deschisă. • Dacă aparatul este aşezat deasupra unor sertare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos a aparatului şi sertarul de sus este suficient pentru a permite circulaţia aerului. • Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă recomandăm să instalaţi sub aparat un panou de separare ignifug pentru a preveni accesarea bazei acestuia. Dacă utilizaţi cadrul opţional C-FRAME, citiţi instrucţiunile furnizate împreună cu acesta, an‐ terior instalării aparatului. Conexiunea la reţeaua electrică AVERTIZARE Risc de incendiu şi de electrocutare. • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. • Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare-CP. • Înainte de a efectua orice tip de operaţie, asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul de la sursa de curent. • Folosiţi un cablu de alimentare electrică adecvat. • Nu permiteţi încâlcirea cablurilor electrice. Instrucţiuni privind siguranţa 59 • Nu lăsaţi cablul de alimentare sau ştecherul (dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau vase fierbinţi atunci când conectaţi aparatul la prizele din vecinătate • Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect. Cablurile de alimentare electrică şi şteche‐ rele (dacă există) slăbite sau incorecte pot să provoace încălzirea excesivă a terminalu‐ lui. • Verificaţi dacă este instalată protecţia la electrocutare. • Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării • Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora ştecherul (dacă există) sau cablul de alimenta‐ re electrică. Contactaţi centrul de service sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare deteriorat. • Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o des‐ chidere între contacte de cel puţin 3 mm. • Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia liniei, sigu‐ ranţe (siguranţe înfiletabile scoase din suport), contactori şi declanşatori la protecţie împământare. Racordul la gaz • Toate racordurile la gaz trebuie realizate de către o persoană calificată. • Înainte de instalare, verificaţi dacă condiţiile din reţeaua locală de distribuţie a gazului (ti‐ pul şi presiunea gazului) şi reglajele aparatului sunt compatibile. • Verificaţi dacă aerul circulă în jurul aparatului. • Informaţiile despre alimentarea cu gaz se găsesc pe plăcuţa cu date tehnice. • Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv care să evacueze produsele rezultate în urma combustiei. Aparatul se racordează în conformitate cu reglementările în vigoare pri‐ vind instalarea. Acordaţi o deosebită atenţie aspectelor referitoare la ventilaţia adecvată. Utilizarea AVERTIZARE Pericol de vătămare, arsuri sau electrocutare. • Scoateţi toate ambalajele, etichetele şi foliile de protecţie (dacă există) înainte de prima utilizare. • Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic. • Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. • Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa. • Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zonele de gătit. Acestea devin fierbinţi. • După utilizare, opriţi zona de gătit. • Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau ca loc de depozitare. • Dacă suprafaţa aparatului este crăpată, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua elec‐ trică. Procedaţi astfel pentru a preveni electrocutarea. • Când puneţi alimente în ulei fierbinte, pot să sară stropi. 60 Instrucţiuni privind siguranţa AVERTIZARE Pericol de explozie sau incendiu. • Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite, pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi uleiuri atunci când gătiţi. • Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fierbinte pot să se aprindă spontan. • Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată. • Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia. AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatului. • Nu ţineţi vase pe panoul de comandă. • Nu permiteţi evaporarea completă a lichidului din vase. • Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poa‐ te fi deteriorată. • Nu activaţi zonele de gătit dacă pe acestea nu se află vase sau vasele sunt goale. • Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat. • Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu bazele deteriorate pot zgâria suprafaţa din sticlă sau vitroceramică. Ridicaţi întotdeauna aceste obiecte atunci când trebuie să le mutaţi pe plita de gătit. • Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătit. Nu utilizaţi în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea încăperii. • Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz are ca efect producerea de căldură şi umezeală. Asiguraţi o bună ventilare a camerei în care aparatul este instalat. • Nu blocaţi fantele de ventilaţie. • Utilizarea îndelungată a aparatului poate necesita aerisire suplimentară, de exemplu des‐ chiderea unei ferestre, sau o ventilaţie mai eficientă, de exemplu prin mărirea puterii ven‐ tilaţiei mecanice, dacă există. • Folosiţi doar vase stabile cu forma corectă şi diametrul mai mare decât dimensiunile arzătoarelor. Există riscul de supraîncălzire şi fisurare a plăcii de sticlă (dacă este dispo‐ nibilă). • Când rotiţi brusc butonul din poziţia de maxim în cea de minim, asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge. • Poziţionaţi vasele central pe inele şi nu le lăsaţi să iasă în afara marginii suprafeţei de gătit. • Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul. • Nu instalaţi adaptoare de flacără pe arzător. Întreţinerea şi curăţarea AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatului. Descrierea produsului • • • • 61 Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafaţă. Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului. Nu curăţaţi arzătoarele în maşina de spălat vase. Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice. Aruncarea la gunoi AVERTIZARE Risc de rănire sau de sufocare. • Contactaţi autoritatea locală pentru informaţii privind aruncarea adecvată a acestui apa‐ rat. • Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare. • Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l. • Turtiţi ţevile externe de gaz. Service • Contactaţi centrul de service pentru repararea aparatului. Vă recomandăm să utilizaţi doar piese de schimb originale. DESCRIEREA PRODUSULUI Plită cu gaz integrată clasa 3 Structura plitei de gătit 1 2 3 1 Arzător rapid (dimensiune oală: între 140 mm şi 240 mm) 2 Arzător semi-rapid (dimensiune oală: între 160 mm şi 240 mm) 3 Bară din sticlă 4 Butoane de comandă 4 Buton de control Simbol Descriere nu există alimentare cu gaz/poziţia oprit 62 Funcţionarea Simbol Descriere poziţie de aprindere/alimentare maximă cu gaz alimentare minimă cu gaz FUNCŢIONAREA Aprinderea arzătorului AVERTIZARE Aveţi grijă deosebită în timp ce lucraţi cu foc deschis în bucătărie. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a flăcării Întotdeauna aprindeţi arzătorul înainte de a pune vasul. Pentru a aprinde arzătorul: ) şi apăsaţi-l. 1. Rotiţi butonul de control în sens antiorar la poziţia de maxim ( 2. Ţineţi butonul de control apăsat aproximativ 5 secunde; acest lucru va permite termo‐ cuplului să se încălzească. În caz contrar alimentarea cu gaz va fi întreruptă. 3. Reglaţi flacăra după ce este constantă. Dacă după câteva încercări arzătorul nu se aprinde, verificaţi dacă arzătorul şi capacul său sunt corect poziţionate. 1 2 3 1 Capac şi coroană arzător 2 Termocuplu 3 Bujie de aprindere Sfaturi utile 63 AVERTIZARE Nu ţineţi apăsat butonul de control mai mult de 15 secunde. Dacă arzătorul nu se aprinde după 15 secunde, eliberaţi butonul de control, rotiţi-l pe poziţia "off" (oprit) şi încercaţi să aprindeţi din nou arzătorul după cel puţin 1 minut. În lipsa curentului electric, puteţi aprinde arzătorul fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv şi rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de maxim. Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul de control pe poziţia "off" (oprit) şi în‐ cercaţi să aprindeţi arzătorul din nou după cel puţin 1 minut. Generatorul de scântei poate porni automat în momentul în care porniţi sursa de curent, după instalare sau după o pană de curent. Acest lucru este normal. Stingerea arzătorului Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe simbolul . AVERTIZARE Micşoraţi întotdeauna flacăra sau stingeţi-o înainte de a lua vasele de pe arzător. SFATURI UTILE AVERTIZARE Folosiţi oale şi cratiţe cu dimensiunea bazei corespunzătoare cu dimensiunea arzătorului. Nu utilizaţi vase de gătit care depăşesc marginile plitei. Arzător Diametrele vaselor de gătit Rapid 160 - 240 mm Semi-rapid 140 - 240 mm Economia de energie • Pe cât posibil, acoperiţi întotdeauna vasele cu capace. • Când lichidul începe să fiarbă, reduceţi intensitatea flăcării astfel încât lichidul să fiarbă liniştit. AVERTIZARE Vasele de gătit nu trebuie să intre în zona de control. Verificaţi ca vasele de gătit să nu iasă în afara marginilor plitei şi să fie poziţionate central pe inele, pentru a obţine un consum redus de gaz. Nu puneţi vase de gătit instabile sau deformate pe inel. 64 Îngrijirea şi curăţarea ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTIZARE Înainte de curăţare, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Deconectaţi aparatul de la sur‐ sa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţi‐ nere. AVERTIZARE Din motive de siguranţă, nu curăţaţi aparatul cu un sistem de curăţat cu aburi sau cu presiu‐ ne mare. AVERTIZARE Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive, bureţi din sârmă sau substanţe acide, deoarece pot deteriora aparatul. Pentru a curăţa cu uşurinţă plita puteţi scoate suporturile pentru vase. După curăţarea plitei, verificaţi ca suporturile pentru vase să fie poziţionate corect. Pentru a preveni zgârierea su‐ prafeţei din sticlă a plitei, procedaţi cu atenţie când reaşezaţi suporturile pentru vase. Când spălaţi manual suporturile pentru vase, procedaţi cu atenţie la uscarea acestora, deoarece procesul de emailare poate lăsa uneori margini dure. Dacă este necesar, înlăturaţi petele persistente folosind o pastă de curăţat. Înlăturarea murdăriei: 1. – Înlăturaţi imediat: plasticul topit, foliile de plastic şi alimentele care conţin zahăr. Utili‐ zaţi o racletă specială pentru vitroceramică. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa de vitroceramică şi îndepărtaţi resturile. – Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a curăţa: depuneri de calcar, pete de apă şi de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Utilizaţi o substanţă de curăţare specială pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil. 2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent. 3. În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o cârpă curată. Curăţarea bujiei de aprindere Acest model are o bujie de aprindere ceramică şi un electrod metalic. Păstraţi aceste com‐ ponente foarte curate, pentru a evita aprinderea cu dificultate, şi verificaţi ca găurile coroa‐ nei arzătorului să nu fie astupate. Întreţinerea periodică Cereţi periodic service-ului autorizat local să verifice starea de funcţionare a ţevii de alimen‐ tare cu gaz şi a regulatorului de presiune, dacă este prevăzut. Ce trebuie făcut dacă... 65 AVERTIZARE • Nu utilizaţi racleta sau obiecte dure pentru a curăţa bara din sticlă şi spaţiul dintre aceasta şi suprafaţa vitroceramică. Bara din sticlă este ataşată plăcii ceramice. • Nu puneţi cratiţe pe bara din sticlă. • Tigăile şi cratiţele nu trebuie să atingă bara. CE TREBUIE FĂCUT DACĂ... Problemă Nu se produce scânteie pentru aprinderea gazului Cauză posibilă • Nu există alimentare cu cu‐ rent Soluţie • Asiguraţi-vă că unitatea este conectată la sursa de ener‐ gie electrică şi este pornită. • Verificaţi siguranţa. Dacă si‐ guranţa declanşează mai mult decât o dată, adresaţivă unui electrician calificat. • Capacul şi coroana arzătoru‐ • Capacul şi coroana arzătoru‐ lui sunt aşezate neuniform lui trebuie să fie aşezate în poziţiile corecte. Flacăra se stinge imediat după aprindere • Termocuplul nu se încălzeş‐ te suficient • După aprinderea flăcării, ţi‐ neţi apăsat butonul de co‐ mandă a gazului timp de aproximativ 5 secunde. Flacără nu este constantă • Coroana arzătorului este blocată cu resturi de alimen‐ te • Verificaţi dacă injectorul prin‐ cipal nu este blocat şi coroa‐ na arzătorului nu este ob‐ strucţionată de resturi ali‐ mentare. Dacă apare o defecţiune, încercaţi mai întâi să găsiţi singuri o soluţie a problemei. Dacă nu puteţi găsi singuri o soluţie a problemei, contactaţi distribuitorul dvs. sau centrul de service local. Dacă aţi utilizat aparatul în mod greşit, sau dacă instalarea nu a fost efectuată de un tehni‐ cian autorizat, este posibil ca vizita tehnicianului de service sau a distribuitorului să nu fie gratuită, chiar şi pe durata perioadei de garanţie. 66 Instalarea INSTALAREA Înainte de instalare, notaţi numărul de serie (Ser. Nr.) de pe plăcuţa cu date tehnice.Plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului se află pe carcasa din partea de jos a acestuia. Made in Switzerland 10 0063 PIN 0063CL3451 Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz P<0,025 kW Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar Typ: 55 FED 04 GA PNC: 941 560 810/00 Serie-Nr: Mod.: HC412000GB AVERTIZARE Următoarele instrucţiuni referitoare la instalare, conectare şi întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu standardele şi reglementările locale în vigoare. Racordul la gaz Asiguraţi-vă că în timpul instalării aparatul nu este conectat la sursa de alimentare electrică. Scoateţi ştecărul din priză sau dezactivaţi siguranţele. Deconectaţi alimentarea de la re‐ ţeaua de gaz. Între sursa de gaz a locuinţei şi aparat trebuie să fie montat un robinet de închidere. Setările acestui aparat se găsesc pe plăcuţa de identificare. Setările curente pentru tipul şi presiunea gazului se găsesc pe o etichetă Alegeţi racorduri rigide sau folosiţi o ţeavă flexibilă din oţel oţel inoxidabil conformă cu regle‐ mentările în vigoare. Dacă folosiţi ţevi metalice flexibile, procedaţi cu atenţie pentru ca aces‐ tea să nu intre în contact cu părţile mobile şi să nu fie strivite. De asemenea, procedaţi cu atenţie când plita este montată împreună cu un cuptor. Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a gazelor. Trebuie conectat con‐ form condiţiilor de instalare aplicabile. Acordaţi o atenţie deosebită sensului corect de curge‐ re a aerului. Asiguraţi-vă că presiunea de alimentare cu gaz a aparatului respectă valorile recomandate. Racordul ajustabil este fixat de capătul conductei cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". Înşu‐ rubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia necesară şi strângeţi toate piesele. 1 2 3 1 Capăt al axului cu piuliţă 2 Garnitură 3 Cot Instalarea 67 AVERTIZARE După instalare verificaţi întotdeauna etanşeitatea conexiunii folosind o soluţie de apă cu săpun. Pentru verificarea etanşeităţii nu utilizaţi niciodată o flacără. Racordarea cu ţevi flexibile nemetalice: Dacă este posibilă verificarea racordului pe întreaga sa suprafaţă, puteţi utiliza un racord flexibil. Strângeţi ferm cu coliere ţeava flexibilă. Gaz lichefiat (îmbuteliat): utilizaţi suportul din cauciuc pentru ţeavă. Montaţi întotdeauna gar‐ nitura. După aceea, continuaţi racordarea la gaz. Racordul flexibil este gata de montare dacă: – nu este mai lung de 1500 mm; – nu este strangulat în niciun loc; – nu este supus la tracţiune sau torsiune; – nu intră în contact cu muchii sau colţuri ascuţite; – poate fi inspectat cu uşurinţă pentru a-i verifica starea. Inspectarea stării racordurilor flexibile constă în verificarea următoarelor aspecte: – să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de arsuri la capete sau pe lungimea sa; – materialul să nu fie rigidizat şi să prezinte elasticitatea sa normală; – colierele să nu fie ruginite; – să nu fi depăşit termenul de garanţie. Dacă observaţi defecte, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o. După ce instalarea s-a terminat, verificaţi etanşeitatea corectă a fiecărui racord de ţeavă. În acest sens folosiţi o soluţie de apă şi săpun, nu flacără deschisă! Înlocuirea injectoarelor 1. 2. 3. Scoateţi suporturile pentru vase. Scoateţi capacele şi coroanele arzătoarelor. Scoateţi injectoarele cu o cheie tubulară de 7 şi înlocuiţi-le cu cele necesare pentru ti‐ pul de gaz utilizat. 4. Asamblaţi piesele, urmând aceeaşi procedură în ordine inversă. 68 Instalarea 5. Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea co‐ respunzătoare noului tip de gaz. Această etichetă se găseşte în pachetul cu injectoare, livrat împreună cu aparatul. Reglarea nivelului minim Pentru reglarea nivelului minim al arzătoarelor: 1. Aprindeţi arzătorul. 2. Rotiţi butonul pe poziţia de minim. 3. Scoateţi butonul de control. 4. Reglaţi poziţia şurubului de by-pass cu o şurubelniţă subţire. 1 1 Şurubul de by-pass – Dacă se trece de la gaz natural (de la reţea) de G20 20 mbar la gaz lichefiat (îmbu‐ teliat), strângeţi până la capăt şurubul de reglare. – Dacă se trece de la gaz lichefiat (îmbuteliat) la gaz natural (de la reţea) de G20 20 mbar, slăbiţi şurubul de by-pass cu circa 1/4 rotaţie. AVERTIZARE Când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la cea de minim asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge. ARZĂTOR GAZ NATURAL G20/20 mbar GPL G30/30 mbar Injectoare Injectoare Arzător rapid 119 88 Arzător semi-rapid 96 71 Conexiunea electrică • Împământaţi aparatul în conformitate cu prevederile de siguranţă. • Verificaţi dacă tensiunea nominală şi tipul de energie electrică specificate pe plăcuţa cu datele tehnice coincid cu tensiunea şi puterea reţelei electrice locale. • Acest aparat este furnizat cu un cablu electric. • Toate componentele electrice trebuie instalate sau înlocuite de către un tehnician de la centrul de service sau de personal de service calificat. • Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie la electrocutare, montată corect. • Asiguraţi-vă că priza poate fi accesată după instalare. Instalarea 69 • Nu trageţi de cablul electric pentru a deconecta aparatul. Apucaţi întotdeauna de ştecăr. • Aparatul nu trebuie conectat cu un prelungitor, un adaptor sau o priză multiplă (risc de incendiu). Verificaţi dacă împământarea este în conformitate cu standardele şi regle‐ mentările în vigoare. • Cablul electric trebuie să fie plasat astfel încât să nu atingă nicio componentă fierbinte. • Conectaţi aparatul la priză cu un dispozitiv multipolar cu o distanţă între contacte de cel puţin 3 mm, de exemplu întrerupător de protecţie automat, dispozitiv de decuplare pentru scurgeri de curent sau siguranţă fuzibilă. • Niciuna dintre componentele cablului de racordare nu trebuie supusă unor temperaturi de peste 90 °C. Înlocuirea cablului de racordare Pentru înlocuirea cablului de racordare adresaţi-vă centrului de service! Pentru a înlocui cablul de racordare, utilizaţi doar tipul H05BB-F Tmax 90 °C (sau superior). Verificaţi dacă secţiunea cablului poate suporta tensiunea şi temperatura de lucru. Firul gal‐ ben/verde de împământare trebuie să fie cu aproximativ 2 cm mai lung decât toate firele pentru fază. Montajul min. 650mm R 5mm 55mm 490+1mm 340+1mm min. 450mm 70 Instalarea min. 30 mm min. 20 mm • Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre blatul de lucru şi sticla vitroceramică. • Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon. • Scoateţi cu o racletă siliconul aflat în exces. Instalarea a mai mult de un singur aparat Piese adăugate:bară(e) de conexiune, silicon rezistent la căldură, formă din cauciuc, bandă de etanşeizare. Utilizaţi doar silicon rezistent la căldură. Decuparea blatului de lucru Distanţă de la perete: minim 50 mm Lăţime: 490 mm Lungime: însumaţi toate laturile frontale ale aparatelor ce trebuie integrate şi scădeţi 20 cm (consultaţi şi "Generalităţi referitoare la dimensiunile aparatului") Exemplu: + 360 mm - 20 mm = 920 mm 490 mm 520 mm 580 mm Instalarea a mai mult de un singur aparat 1. Notaţi dimensiunea decupării blatului de lucru şi tăiaţi-o cu ferăstrăul. 2. Puneţi aparatele unul câte unul pe o suprafaţă moale, o pătură de exemplu, cu partea inferioară în sus. 3. Puneţi garnitura de etanşare în jurul părţii inferioare a aparatului, de-a lungul marginii vitroceramice. 4. Înfiletaţi uşor plăcuţele de fixare în orificiile adecvate din carcasa de protecţie. 5. Introduceţi primul aparat în decuparea blatului de lucru. Introduceţi bara de conectare în decupajul blatului de lucru şi împingeţi în sus jumătate din lăţime pe aparat. Instalarea 71 6. Întoarceţi uşor înăuntru plăcuţele de fixare de sub blatul de lucru şi pe bara de conexiu‐ ne. 7. Introduceţi următorul aparat în decuparea blatului de lucru. Asiguraţi-vă că părţile fron‐ tale ale aparatelor sunt la acelaşi nivel. 8. 9. 10. 11. Strângeţi şuruburile plăcii/clemei de fixare. Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre blatul de lucru şi aparate şi spaţiul dintre aparate. Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon. Apăsaţi ferm forma din cauciuc pe vitroceramică şi deplasaţi-o încet de-a lungul spaţiu‐ lui. 12. Nu atingeţi siliconul până când nu se întăreşte, aceasta poate dura circa o zi. 13. Îndepărtaţi cu atenţie excesul de silicon cu o lamă de ras. 14. Curăţaţi complet vitroceramica. 72 Date tehnice DATE TEHNICE Puterea arzătoarelor Arzător/Tip gaz Gaz natural Gaz de la reţeaua pu‐ blică Gaz petrolier lichefiat Arzător rapid 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Arzător semi-rapid 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Putere totală absorbită 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare în recipientele adecvate din instalaţiile pentru gunoi comunitare. AVERTIZARE Înainte de eliminare, faceţi aparatul uzat inutilizabil. Deconectaţi ştecărul din priză şi scoateţi cablul de alimentare din aparat. 73 74 75 www.aeg.com/shop 892933302-G-122013