O Mourisco 66 - Centro Empresarial Mourisco
Transcrição
Ano XI - nº 66 - novembro/dezembro 2011 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco A gente trabalha todo dia, com amor e alegria, pensando no seu bem-estar. E quando chega o fim do ano, enfeita o prédio todo para o Natal celebrar. E depois de comemorar, recarrega a energia para tudo recomeçar! papel reciclado Boas Festas e Feliz 2012! O Condomínio do CEM está oferecendo ginástica laboral aos colaboradores da equipe predial. A atividade, iniciada em outubro, faz parte do programa sócio ambiental e tem como objetivo promover melhorias para a saúde, a qualidade de vida e a integração do grupo. “A ginástica laboral não é apenas uma ‘pausa’ no trabalho, mas uma atividade que proporciona benefícios para a saúde. A atuação em uma lesão já detectada e a prevenção de novas do tipo LER/DORT são os principais benefícios de sua prática, que também ajuda a combater dores cervicais e lombares, melhora a flexibilidade e LABOR GYMNASTICS FOR EMPLOYEES a circulação sanguínea”, explica Alexandre Alves, profissional do Grupo Ox há três anos e professor da turma do Mourisco. Os exercícios não têm contra indicação, mas os alunos com restrição médica recebem orientação e cuidados específicos. A partir de janeiro de 2012, a unidade Mourisco do Ox Grupo oferecerá, em suas instalações recém reformadas, as atividades de jiu-jitsu, muay-thay, capoeira, submission, cross-fit e natação. Este ano, o Ox Fitness Club Botafogo foi ampliado, com a inauguração da nova unidade localizada à Praia de Botafogo no 488. Para obter mais informações, acesse www.oxgrupo.com.br ou ligue para 2295 2211. OX FITNESS CLUB AT MOURISCO From January 2012, the Mourisco Ox Group unit will offer, in their newly renovated facilities, the activities of jiu-jitsu, muay-thay, capoeira, submission, cross-fit and swimming. This year, the Ox Fitness Club Botafogo was expanded with the opening of the new unit located at Praia de Botafogo 488. For more information, access www. oxgrupo.com.br or call 2295 2211. papel reciclado Direto do Centro de Convenções Inf. e Reservas: (21) 2543-1383 [email protected] 2 “As aulas são diversificadas para manter o interesse da turma. O CEM está oferendo uma excelente oportunidade para os colaboradores se manterem saudáveis e bem motivados para a rotina de trabalho”, comenta o professor Alexandre. The CEM Condominium is offering labor gymnastics for the team Building employees. The activity started in October, is part of the environmental and social program and aims to promote the group improvements to the health, quality of life and integration. "The labor gym is not just a 'pause' at work, but rather an activity that provides health benefits. The involvement on a lesion already detected and the prevention of new ones RSI / WMSD are the main benefits of its practice, which also help fight cervical and lumbar pain, improves flexibility and blood circulation”, explains Alexandre Alves, Ox Group professional for three years and Mourisco.class teacher. The exercises have no contraindications, but students with medical restrictions receive specific guidance and care. "The classes are varied to keep the students interest. CEM is offering an excellent opportunity for employees to stay healthy and well motivated to work routine”, says Teacher Alexandre. D ois projetos dão um toque de solidariedade ao Natal do CEM. Para garantir que Papai Noel não se esqueça de ninguém, o Edifício aderiu à campanha do Instituto de Apoio e Assistência Social Casa do Papai Noel, que arrecada presentes para crianças e adultos desfavorecidos. As doações são entregues em instituições de caridade, hospitais, creches, asilos e orfanatos durante todo o mês de dezembro. A agenda do Papai Noel e as sugestões de presentes estão expostos no Atrium, junto à caixa para os donativos. A jornada de Antonio Ivo Daflon, fundador da Casa do Papai Noel, começou há 36 anos, a partir de sua preocupação com as injustiças e diferenças sociais. Ele iniciou o trabalho com sua esposa, mas logo percebeu que era possível mobilizar as pessoas por um ideal comum – transformar o sonho do Natal dos necessitados em realidade. Acesse o site papainoel.org e confira o trabalho completo da Casa do Papai Noel. Participe e ganhe um sorriso! SOLIDARITY CHRISTMAS No último dia 30 de novembro, o Coral da Álamo alegrou o horário de almoço dos usuários com músicas populares e temas natalinos. Coral da PREVI Dia 23 de dezembro, às 12:30h. No Atrium do Mourisco. Não Perca! Pelo 11o ano consecutivo, o CEM é um dos pontos oficiais de coleta do Natal Sem Fome dos Sonhos, o maior movimento de solidariedade que o Brasil já conheceu. No Rio de Janeiro serão arrecadados somente brinquedos a serem doados às crianças dos bolsões de pobreza onde atuam os comitês da Ação da Cidadania, representando o resgate ao direito de sonhar com uma vida melhor. Em 2010, no estado do Rio de Janeiro, foram arrecadados 88 mil brinquedos. Superar essa marca depende de nós. Doe até o dia 13/12. Two projects give a touch of solidarity to the Christmas at CEM. To ensure that Santa Claus won’t forget anyone, the Building joined the campaign of the Instituto de Apoio e Assistência Social Casa do Papai Noel, which collects gifts for underprivileged children and adults. Donations are delivered to charitable institutions, hospitals, daycare centers, nursing ho homes and orphanages throughout thro the month of December. December The agenda of Santa Claus and an gift suggestions are displayed display in the Atrium, next to the box for donations. The journey of Antonio Ivo Daflon, founder of Casa do Papai Noel, began 36 years ago, from his concern with the injustices and social differences. He began working with his wife, but soon found it possible to mobilize people for a common goal - to transform the Christmas dream of those who need into reality. Access the site Papainoel.org and check out the complete work of Casa do Papai Noel. Participate to win a smile! By the 11th consecutive year, CEM is one of the official collection sites of Christmas without Hunger of Dreams, the larger solidarity movement that Brazil has ever known. In Rio de Janeiro it will be raised only toys to be donated to children in poverty areas where the Citizen Action committees work, representing the rescue of the right to dream of a better life. In 2010, in the state of Rio de Janeiro, 88.000 toys were collected. To overcome this figure up to us. You can donate until December 13th. Economizar água é uma atitude sustentável água é um recurso natural finito e deve ser usada sempre de forma consciente e inteligente. Durante o verão, com as temperaturas mais altas, a tendência é que se gaste mais água e, por isso, é muito importante se lembrar de economizar. Confira algumas dicas. • Mantenha instalações hidráulicas e equipamentos sanitários sempre bem regulados e sem vazamentos. • Feche a ducha enquanto se ensaboa e a torneira enquanto escova os dentes, faz a barba e lava o rosto. • Use balde para lavar o carro e regador para as plantas, evitando a mangueira. papel reciclado A 3 CEM BUSCA MELHORIAS PARA O ENTORNO Em parceria com churrascaria Fogo de Chão, o CEM busca melhorias para o entorno do Edifício, englobando segurança e conservação da passagem subterrânea e das praças próximas. Nesse sentido, foi realizada reunião, dia 7 de novembro, no Centro de Convenções Mourisco, com a presença de representantes do 2o Batalhão de Polícia Militar, da IV Região Administrativa e da Guarda Municipal. In partnership with steakhouse Fogo de Chão, CEM seeks improvements to the area surrounding the building, covering security and conservation of the the underground passage and squares nearby. Thus a meeting was held, on November 7th, at the Mourisco Convention Center, with the presence of representatives of the 2nd Military Police Battalion, of the IV Administrative Region and the City Guard. JARDINS FORAM REVITALIZADOS EQUIPE PREDIAL COMEMORA O NATAL Para manter a beleza e saúde das plantas, o Condomínio providenciou a revitalização dos jardins do Centro Empresarial Mourisco. GARDENS REVITALIZED To maintain the beauty and health of the plants, the Condominium provided the revitalization gardens of the CEM. CEM SEEKS IMPROVEMENTS TO THE SURROUNDINGS Dia 16 de dezembro, a equipe predial do CEM vai comemorar o fim do ano com churrasco de confraternização. A festa anual é uma merecida homenagem a todos que trabalham diariamente para garantir a segurança e o conforto dos usuários do Edifício. BUILDING TEAM CELEBRATES CHRISTMAS On December 16th, the CEM Building team will celebrate the end of the year with a fraternization barbecue. The annual feast is a deserved tribute to all who work daily to ensure the safety and comfort of the Building users. Síndico: José Carlos os P. P Novis - rr. 205 Gerente de Operações: Aurea Pinheiro - r. 203 Supervisor de Operação: Isaac Pinheiro - r. 200 Centro de Convenções: Gilda Rocha - r. 290 Assistente Financeiro: Marcia Santana - r. 211 Assistente Administrativo: Claudia Reis - r. 202 Auxiliares Administrativos: Lenilson Santos - r. 201 Assistente Técnico Lizandro Miranda - r. 201 Gestão Ambiental: Saulo Correia - r. 239 papel reciclado Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] www.cemourisco.com / www.cemourisco.com.br Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h Espaço selo FSC 4 • FFu Fumar uma m r nas na as á ár áreas rea eass in internas ntte ern rna as as Estadual é proibido ibi b d pela l LLeii E t d l 5.517, de agosto de 2009. • As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser encaminhadas para a Administração até as 17h do dia pretendido. • A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo de segurança. • Por motivo de segurança, o acesso ao estacionamento térreo pela porta lateral da Recepção está restrito aos usuários do rotativo. • Atenção aos horários de carga e descarga: manhã - 10h às 11:30h; tarde - 14:45h às 17h; noite - 20h às 6h. REMEMBER THE RULES • Smoking on internal areas is forbidden by the State Law 5.517 of august, 2009. • Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air conditioning may be sent to the Administration up to 5:00pm of the intended day. • Missing or losing the badge should be reported immediately to the condominium Administration, for security reasons. • For security reason, the access to the ground floor parking by the side door of the reception is restricted to the users of the rotating parking. • Pay attention to the schedule of loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm; night – 8h pm to 6h am. • Cushm Cushman man & Wakefield Wakefi eld Tel.: 2543-2076 • P&R Coiffeur Tel.: 2541-0829 • ATCEM - Táxi Tel.: 2275-4132 • Refúgio Tel.: 2541-6012 • Casa do Pão de Queijo Tel.: 2543-1587 •Blends • Blends Tel Tel.:: 2541-8985 • Mr. Ôpi Tel.: 2244-2185 • Mistura Natural Tel.: 2543-3147 • Ox Fitness Club Tels.: 2295-2211 / 5305 O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www. cemourisco.com Editora: Kiki Gurjão Produção Editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Ltda. Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares. Para anunciar ligue (021) 2541-1491 / 2275-0310 Olga Banchik
Documentos relacionados
15o exercício de escape do CEM será realizado em outubro 15o
Analista Administrativo Centro de Convenções Marcia Santana - r. 211 Analista Administrativo Financeiro Lenilson Santos - r. 201 Aux. Adm. de Operação
Leia maisO Mourisco 45 - Centro Empresarial Mourisco
Felipe Sobral Centro de Convenções: Leonardo Araújo Gilda Rocha tecle: rota + 290 tecle: rota + 201 Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] www.cemourisco.com Atendimento de 2ª a 6ª feira, da...
Leia maisExercício semiavisado de escape será entre os dias 19 e 23 de
do dia pretendido. • A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo de segurança. • Atenção aos horários de carga e descarga: manhã -10:...
Leia mais1.950 pessoas participaram do exercício de escape em outubro
Síndico: José Carlos Novis - r. 205 Gerente de Operações: Aurea Pinheiro - r. 203 Supervisor de Operação: Isaac Pinheiro - r. 200 Centro de Convenções: Gilda Rocha - r. 290 Assistente Financeiro: M...
Leia maisO Mourisco 40 - Centro Empresarial Mourisco
leaders of the sector brigades. The CEM Administration will meet with the Guarda Municipal, the Police Corporation and CET-Rio, besides the Fire Brigade, that will realize one of its official train...
Leia maisO Mourisco 52
Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] www.cemourisco.com / www.cemourisco.com.br Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
Leia mais