BX 900 - Haag-Streit Diagnostics

Transcrição

BX 900 - Haag-Streit Diagnostics
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Lâmpada de fenda para fotografia
BX 900®
5. Edição / 2015 – 06
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 1
1
29.06.2015 10:30:35
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Lâmpada de fenda para fotografia
BX 900
®
5. Edição / 2015 – 06
Preâmbulo
Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho
da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem
problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de
instruções.
Fim a que se destina
Este aparelho consiste numa lâmpada de fenda para fotografia com estereomicroscópio
que se destina à examinação da secção anterior do olho, desde a córnea até à cápsula
do cristalino. É utilizada para diagnosticar doenças ou lesões que se relacionem com as
características estruturais da secção anterior do olho.
Contraindicação
Não se conhece absolutamente nenhuma contraindicação na realização de consultas
com este aparelho. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução.
ADVERTÊNCIA!
Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez,
queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações
importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes.
INDICAÇÃO!
A brochura Slit Lamp Imaging Guide contém muitas sugestões úteis para
fotografar com a lâmpada de fenda para fotografia BX 900. Consulte o representante da HAAG-STREIT local ou garanta o seu exemplar na nossa
homepage em www.haag-streit.com
2
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 2
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Índice
1.Segurança ......................................................................................4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.8
1.9
Operadores do aparelho.......................................................................................................4
Condições ambientais..........................................................................................................4
Expedição e desembalagem................................................................................................4
Advertências para a instalação ...........................................................................................4
Operação, ambiente.............................................................................................................4
Toxicidade da luz..................................................................................................................5
Garantia e responsabilidade sobre o produto......................................................................5
Símbolos...............................................................................................................................5
2.Introdução.......................................................................................6
2.1 Vista geral.............................................................................................................................6
2.2 Componentes Foto...............................................................................................................6
2.3 Tubo da objetiva...................................................................................................................8
2.4 Corpo da câmara..................................................................................................................8
2.5 Unidade de Flash FU 01.......................................................................................................8
2.6 Iluminação LED....................................................................................................................8
2.7 Visão geral da parte superior da iluminação LED................................................................8
2.8 Filtro azul..............................................................................................................................8
2.9 Shutter .................................................................................................................................8
2.10 Iluminação de fundo.............................................................................................................9
2.11 Fonte de alimentação PS-LED.............................................................................................9
2.11.1Variantes...............................................................................................................................9
2.11.2Descrição..............................................................................................................................9
3.
3.1 3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
Montagem do aparelho / instalação..............................................9
Fonte de alimentação do aparelho para a mesa de
instrumento HSM 901...........................................................................................................9
Fonte de alimentação do aparelho sobre mesas da
concorrência.........................................................................................................................9
Base do instrumento com equilíbrio de peso.....................................................................10
Regular o equilíbrio do peso...............................................................................................10
Ativar o equilíbrio de peso..................................................................................................10
Desativar o equilíbrio de peso............................................................................................10
Regular a mobilidade da regulação de fenda....................................................................10
Colocação / Remoção de uma câmara..............................................................................10
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:36
SVENSKA
4.
4.1
NEDERLANDS
Colocação em funcionamento....................................................10
Ligar o aparelho..................................................................................................................10
5.Operação.......................................................................................11
5.1 Ajustar as oculares.............................................................................................................11
5.2 Preparar o paciente ...........................................................................................................11
5.3 Operar o instrumento..........................................................................................................11
5.4 Iluminação de fundo (Flash)...............................................................................................12
5.5 Pré-seleção do diafragma para fotografia..........................................................................12
5.6 Ajustar os filtros e os diafragmas ......................................................................................12
5.7 Estrela de fixação...............................................................................................................12
5.8 Microscópio e ocular ..........................................................................................................13
5.9 Unidade de Flash FU 01.....................................................................................................13
5.9.1 Mensagens de erro da unidade de Flash FU 01................................................................13
5.10 Parte superior da iluminação..............................................................................................13
5.10.1 Potência reduzida...............................................................................................................14
5.10.2 Indicador LED Cabeça da iluminação................................................................................14
5.10.3 Indicador LED (fonte de alimentação PS-LED)..................................................................14
5.10.4 Mensagens de erro (cabeça da iluminação)......................................................................15
5.10.5 Mensagens de erro (fonte de alimentação PS-LED).........................................................15
6.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
8.Manutenção...................................................................................18
8.1 Controlo do dispositivo.......................................................................................................18
8.2 Substituição do tubo de flash.............................................................................................18
8.3 Conservação......................................................................................................................18
8.4 Substituição dos fusíveis....................................................................................................18
8.4.1 Fusíveis Rede:....................................................................................................................18
8.4.2 Fusível da unidade de Flash:.............................................................................................18
8.5Limpeza..............................................................................................................................19
8.6 Limpeza da placa de deslize e calhas dentadas................................................................19
8.7 Limpar o eixo de revolução................................................................................................19
8.8 Substituição do espelho de iluminação..............................................................................19
8.9 Capota de proteção do pó..................................................................................................19
A.Anexo.............................................................................................19
A.1.
Acessórios / Peças de substituição....................................................................................19
B.
Prescrições legais .......................................................................20
C.
Classificação ................................................................................20
D.Eliminação ....................................................................................20
Para desligar.................................................................................16
E.
Normas respeitadas.....................................................................20
7. Especificações técnicas .............................................................16
F.
Indicações e declaração do fabricante a respeito
da compatibilidade eletromagnética (CEM)...............................21
7.1 Iluminação de fenda ..........................................................................................................16
7.2 Estereomicroscópio ...........................................................................................................16
7.3 Base do instrumento ..........................................................................................................16
7.4 Peso líquido........................................................................................................................16
7.5 Iluminação de flash ............................................................................................................16
7.6 Unidade de Flash FU 01.....................................................................................................16
7.7 Elemento refletor e de diafragma.......................................................................................16
7.8 Tubo da objetiva.................................................................................................................17
7.9 Iluminação..........................................................................................................................17
7.10 Fonte de alimentação PS-LED / PS-LED HSM 901...........................................................17
7.11Dimensões..........................................................................................................................17
7.12 Câmara...............................................................................................................................17
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 3
ENGLISH
F.1
F.2
F.4
F.5
Informações gerais.............................................................................................................21
Emissões de interferências (Tabela 1 da norma)...............................................................21
Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida
(Tabela 4 da norma)...........................................................................................................23
Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida
(Tabela 6 da norma)...........................................................................................................24
3
29.06.2015 10:30:36
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
1.Segurança
PROIBIDO!
O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em
perigo os operadores e os pacientes.
ADVERTÊNCIA!
É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir
uma utilização segura do aparelho e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes.
PORTUGUÊS
•
•
•
•
Operadores do aparelho
1.2
Condições ambientais
(a)
O aparelho é adequado para ser utilizado em consultórios médicos, hospitais e por optometristas e óticas.
Transporte:
Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
Armazenamento: Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
Utilização:
Temperatura
Pressão atmosférica
Humidade relativa
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
a partir de
−40°C
500 hPa
10%
−10°C
700 hPa
10%
+10°C
800 hPa
30%
a
a
a
a
a
a
a
a
a
+70°C
1060 hPa
95%
+55°C
1060 hPa
95%
+35°C
1060 hPa
90%
1.3 Expedição e desembalagem
• Antes de desembalar o aparelho, verifique se a embalagem apresenta vestígios de
•
•
algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a
empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale o aparelho juntamente
com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente
danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da
empresa de transporte.
Deixe o aparelho na embalagem durante algumas horas antes de desembalar (condensação).
Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta algum dano. Os aparelhos
4
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 4
SVENSKA
que apresentem deficiências devem ser devolvidos devidamente embalados.
Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado
no caso de possível devolução ou mudança.
A lâmpada de fenda e o suporte da cabeça têm de ser montados sobre um tampo de
mesa com isolamento elétrico e à prova de fogo.
As tampas da calha (a) evitam que a lâmpada de fenda vire.
Verifique se as peças de ligação do acessório estão bem fixas (uniões roscadas, fecho rápido).
INDICAÇÃO!
Indicações importantes; por favor, leia com atenção.
1.1
NEDERLANDS
1.4
Advertências para a instalação
ADVERTÊNCIA!
• Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados
apenas por profissionais com formação adequada.
• Se for ligado um outro aparelho, esta ligação tem de estar em conformidade com a Norma EN 60601-1.
• Este dispositivo não pode ser disposto diretamente ao lado ou empilhado com outros dispositivos nem operado dessa forma, respetivamente.
1.5
Operação, ambiente
PROIBIDO!
Nunca utilize o aparelho em áreas sujeitas a risco de explosão, onde
se trabalhe com soluções voláteis (álcool, gasolina, etc.) e anestésicos
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA!
•• Para impedir o risco de choque elétrico, na utilização de fontes de alimentação elétrica da classe de proteção 1, a ligação à rede elétrica tem de
ser executada com fio terra.
•• Depois de cada operação, o aparelho deve ser desligado. Caso contrário,
se colocar uma capota para proteger do pó, existe o risco de provocar sobreaquecimento.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:38
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
INDICAÇÃO!
Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação adequada. A formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador.
1.6
Toxicidade da luz
ADVERTÊNCIA!
•• A luz deste instrumento pode ser prejudicial. O risco de lesão do olho aumenta com a duração da irradiação e o número de pulsações. Uma exposição com uma saída máxima superior a 90 segundos com a iluminação
LED e 90 pulsações com a luz de flash faz com que se exceda o valor de
referência para valores de risco.
•• Ao utilizar uma lente 90 D, a duração da exposição é reduzida para 9 segundos e o número de pulsações para 10.
INDICAÇÃO!
•• As durações da irradiação e o número total de pulsações de todas as fontes de luz são cumulativas.
•• Se a intensidade de qualquer uma das fontes de luz for reduzida para
50% da intensidade máxima, o tempo de iluminação ou o número de pulsações é duplicado para atingir o valor de referência para a irradiação para esta fonte de luz. A razão linear pode ser utilizada para determinar o
tempo de iluminação para atingir o valor de referência para a irradiação
para a combinação das fontes de luz em diferentes definições de claridade (brilho).
•• O valor de referência para a irradiação medida é 10 J/cm2.
•• Recomendamos limitar a intensidade da luz, a qual incide sobre a retina do paciente, para o mínimo possível, de acordo com o respetivo diagnóstico. As crianças e as pessoas com olhos doentes são os alvos com
mais risco.
•• Também pode existir risco acrescido se a retina, no espaço de 24 horas,
for submetida a uma fonte de luz visível a partir do mesmo ou doutro aparelho. Isto aplica-se, em particular, se a retina for previamente fotografada com flash.
1.7Desinfeção
INDICAÇÃO!
O aparelho não requer desinfeção. Para mais informações a respeito da
limpeza, consulte o capítulo de “Manutenção”.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 5
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
1.8
Garantia e responsabilidade sobre o produto
1.9
Símbolos
ENGLISH
Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de
acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto
com o produto.
O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Segurança”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem efeito.
Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um
manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste
caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade.
A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico.
A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes
do uso do produto.
Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor.
Ler atentamente o manual
de instruções
Sinal de advertência geral:
Ler os documentos complementares
Alta tensão!
Indicação para eliminação.
Ver o capítulo “Eliminação”
Antes de abrir o aparelho,
retire a ficha da tomada
Certificação CSA com
aceitação dos EUA
Declaração de conformidade
europeia
Este aparelho cumpre a diretiva europeia 2011/65/EU
(RoHS)
Ano de fabrico
Fabricante
Corrente contínua
Corrente alternada
Aterramento funcional
Terra de protecção
Não protegido contra a entrada de corpos estranhos
Número de referência HS
5
29.06.2015 10:30:42
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Número de série
Lig (energia)
Desl (energia)
Iluminação de fundo
Iluminação de fenda
Proteção contra a penetração
N1N2 de água e corpos estranhos
Regulador de luz de um fornecedor concorrente
Depois de desligar a unidade de
flash FU 01, tem de aguardar
pelo menos 15 segundos até que
possa tirar o cabo do flash.
2.Introdução
Depois de desligar a unidade
de flash FU 01, tem de aguardar pelo menos 15 segundos até
que possa abrir o elemento de
corrediça.
A lâmpada de fenda consiste numa luminância e num microscópio binocular. Com a base
do instrumento, o aparelho pode ser completamente movido em face do olho. A iluminação oferece uma multiplicidade de possibilidades para permitir visualizar áreas no olho
quase invisíveis. Existem muitos acessórios disponíveis para a lâmpada de fenda para
se conseguir obter, a par das consultas em geral, também possibilidades de diagnóstico
específicas.
6
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 6
PORTUGUÊS
2.1
NEDERLANDS
Vista geral
SVENSKA
1. LED de iluminação superior
2. Alavanca para o filtro cinzento e sem
vermelho
3. Escala para a posição do ângulo da
imagem de fenda (escala de 5°)
4. Espelho de iluminação
5. Manípulo giratório para mudar a ampliação
6. Parafuso de fixação para o estereomicroscópio
7. LED para iluminação de fundo com
suporte giratório
8. Escala de ângulo entre a iluminação e
o estereomicroscópio
9. Botão recartilhado para bloquear a
iluminação sobre o braço do microscópio
10. Botão recartilhado para bloquear o
braço do microscópio
11. Botão recartilhado para regular a largura da fenda
12. Parafuso para equilíbrio do peso
13. Marca registada BX 900®
14. Escala para o comprimento da fenda
/ diafragmas
15. Botão recartilhado para regular o
comprimento da fenda, filtro azul, estrela de fixação, manípulo para girar
a fenda
16. Parafuso de cobertura para pino do
acessório
17. Fecho de baioneta Acessório
18. Estereomicroscópio com oculares
19. Placa para proteção da respiração
20. Pino de fixação para a placa de proteção da respiração
21. Rosca para a fixação do tonómetro
22. Parafuso de centrar
23. Manípulo para ângulo de inclinação
5°– 20°
24. Parafuso para bloquear movimentos
na horizontal
25. Eixo de revolução
26. Tampa da calha
27. Alavanca de direção
28. Placa de deslize
2.2
Componentes Foto
29. Cabo do flash (com tubo e conetor)
30. Rodinha de filtragem para a iluminação de fundo (flash)
31. Fibra ótica ramificada
32. Espelho giratório
33. Botão giratório para pré-seleção do
diafragma
34. Botão giratório para manipulação do
diafragma
35. Unidade de Flash FU 01
36. Caixa de tubo de flash
37. Tubo de flash
38. Tubo da objetiva
39. Corpo da câmara
40. Cabo da câmara
41. Ocular com mira dupla
42. Elemento refletor e de diafragma
43. Cabo Botão de desbloqueio do elemento refletor e de diafragma
44. Botão de desbloqueio com cabo
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:45
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Difusor
1007085
29
30
31
36
37
38
1
39
13
14
2
15
3
16
4
17
18
5
32
33
34
40
41
42
43
6
7
8
9
10
11
12
19
20
21
22
23
24
25
26
44
35
27
28
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 7
7
29.06.2015 10:30:46
ENGLISH
2.3
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Tubo da objetiva
Tubo da objetiva para imagens pequenas (38). A captação fotográfica decorre através do
percurso de feixe direito do microscópio. Tamanho do campo de objeto: ver a tabela b,
capítulo 7.8, pág. 17.
2.4
Corpo da câmara
Nem todos os corpos de câmara (39) podem ser montados. A HAAG-STREIT seleciona
modelos de câmara adequados e faz os respetivos ajustes. A função correta da lâmpada
de fenda para fotografar apenas é garantida com as câmaras recomendadas pela HAAG-STREIT. Para obter mais informações a respeito das câmaras compatíveis, consulte,
por favor, o seu representante local.
2.5
Unidade de Flash FU 01
ADVERTÊNCIA!
Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação adequada.
Placa frontal
45. Nível de flash elevado (high) com LED
46. Símbolos com LED (consulte o capítulo “Mensagens de erro da unidade de Flash”
47. Teste ao flash
48. Intensidade do flash
49. Nível de flash normal
50. Interruptor principal EIN/AUS (LIG (iluminado) / DESL)
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
2.6 Iluminação LED
• A cabeça da iluminação LED consiste numa unidade de iluminação LED, fonte de
•
•
alimentação do aparelho, kit de fibra ótica para a iluminação de fundo e regulador de
luz.
A corrente de alimentação para os LED e os sinais para a comunicação entre a fonte
de alimentação e a iluminação são transmitidos através do cabo de ligação de dois pinos entre a fonte de alimentação e a cabeça da iluminação.
A intensidade de luz da iluminação de fenda e de fundo pode ser regulada progressivamente por meio dos reguladores de luz. Estes podem ser ligados por meio de um
cabo de ligação mais comprido à fonte de alimentação PS-LED.
2.7
Visão geral da parte superior da iluminação LED
51. Iluminação LED LI 01-plus com iluminação de fundo
52. Conexão do tubo de flash
53. Tubo de flash
54. Rodinha de filtragem para o filtro azul da iluminação constante (LED)
55. Conexão da fibra ótica para a iluminação de fenda e de fundo
56. Filtro / Roda do diafragma para a iluminação de fundo (Flash); através desta roda, a
intensidade da luz flash de fundo e o filtro azul podem ser controlados, ver 5.4
51
52
53
54
55
56
45
46
47
SVENSKA
2.8
57
Filtro azul
Através da roda giratória (54/56), o filtro azul pode ser girado para dentro. Pontos de
marcação à mesma altura = filtro azul para dentro.
48
49
50
8
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 8
2.9Shutter
57. O cabo do Shutter tem de ser ligado na cabeça da iluminação. Ao disparar o flash,
um Shutter fecha para proteger a iluminação LED da elevada irradiação de luz do
flash.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:47
SVENSKA
2.10
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3.
Iluminação de fundo
58. Iluminação de fundo basculante
A iluminação de fundo só pode ser utilizada juntamente com uma iluminação LED LI 01-plus.
59. Fonte de alimentação PS-LED, para montagem sobre mesas de outros fabricantes
e unidades
60. Fonte de alimentação PS-LED e peça de encaixe HSM 901 para mesa de instrumento HSM 901
Fonte de alimentação do aparelho para a mesa de
instrumento HSM 901
INDICAÇÃO!
A HAAG-STREIT recomenda ligar a bandeja de alumínio à ligação terra da
fonte de alimentação do aparelho.
a. Orientação do conetor
b. Ligação da lâmpada principal e
de fixação
c. Placa de características sobre a
estrutura de caixa
c. Ligação à corrente
2.11.2 Descrição
I
O
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 9
ENGLISH
A primeira instalação do aparelho é realizada pelo técnico de assistência autorizado. Os
ajustes a seguir podem ser realizados pelo utilizador final.
• Regulação da mobilidade de configuração da fenda
• Colocação / Remoção de um tonómetro (ver o manual de instruções em separado)
• Colocação / Remoção de uma câmara
• Regulação do equilíbrio do peso
60
61. Interruptor basculante
Interruptor na posição 0 = DESLIGADA; a fonte de alimentação
está desligada da rede elétrica, a luz de controlo não acende.
Interruptor na posição I = LIGADA; a lâmpada de controlo fica
61
verde.
a. Ligação da lâmpada principal e de fixação
b. Ligação Regulador de luz de outro fornecedor
(Power Jack 2.1 mm)
c. Ligação Regulador de luz HAAG-STREIT IC 01
(USB mini B)
d. Placa de características
(sobre a estrutura de caixa)
e. S1, Botão de pressão
a b c d e f g
f. L1, Indicador LED (verde / vermelho)
g. Ligação terra (M3)
h.
Ligação deAG,
3 pinos
© HAAG-STREIT
3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
DEUTSCH
ADVERTÊNCIA!
Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados
apenas por profissionais com formação adequada. Contacte o seu representante da HAAG-STREIT para a instalação, manutenção e alteração do
sistema. Poderá obter os dados de contacto em www.haag-streit .com.
3.1
59
FRANÇAIS
Montagem do aparelho / instalação
58
2.11 Fonte de alimentação PS-LED
2.11.1 Variantes
ITALIANO
a
b
d
c
INDICAÇÃO!
O manual de instruções da “Mesa de Instrumento HSM 901” deve ser tido
em observância.
3.2
h
•
Fonte de alimentação do aparelho sobre mesas da
concorrência
Ligue todos os cabos, se necessário, prenda os cabos elétricos com uma braçadeira
para atenuar qualquer força de tensão.
9
29.06.2015 10:30:48
ENGLISH
•
•
•
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Aperte a fonte de alimentação PS-LED com os 4 parafusos.
Estabeleça a ligação dos conetores elétricos entre o suporte da cabeça e a mesa de
instrumento.
Ligue o cabo da lâmpada principal na parte superior da iluminação.
ADVERTÊNCIA!
•• Ao montar a guia e o suporte da cabeça tem de se garantir que não se
estabelece nenhuma ligação elétrica a nenhuma peça metálica da mesa.
Caso contrário, tem de ser instalado um fio terra no suporte da cabeça.
•• A fonte de alimentação tem de estar sempre ligada a um fio terra na tomada elétrica da rede.
•• Não se pode grampear nenhum cabo, pois tal pode dar origem a curtocircuito!
•• Os trabalhos na cablagem ou peças do aparelho que estejam em contacto com a rede de alimentação elétrica só podem ser executados por técnicos qualificados.
3.3
PORTUGUÊS
3.7
SVENSKA
Regular a mobilidade da regulação de fenda
O pequeno parafuso no centro da cabeça de regulação direita
(A) possibilita regular a fricção do movimento giratório destes
botões de ajuste. Basta girar levemente para a direita (enroscando) para o movimento se tornar mais rígido e, se girar para
a esquerda (desenroscando), este torna-se mais ágil. Tem de
ser regulado para um ajuste tão rígido quanto possível de forma
que não permita que a fenda se feche por si só.
3.8
A
Colocação / Remoção de uma câmara
62. Tubo da objetiva
63. Elemento refletor e de diafragma
64. Câmara
65. Ocular
62
Base do instrumento com equilíbrio de peso
O peso dos acessórios adicionais montados no microscópio pode ser equilibrado com
molas compensadoras. O ajuste da lâmpada de fenda em altura pode assim ser facilmente efetuado.
3.4
NEDERLANDS
63
64
65
Regular o equilíbrio do peso
Gire a alavanca de direção (27) para a sua posição mais baixa e volte a desapertar levemente com 1/4 de volta.Gire o microscópio e a iluminação para o lado. Conforme o acessório, ative as molas 1– 3.
3.5
Ativar o equilíbrio de peso
3.6
Desativar o equilíbrio de peso
Remova a tampa da câmara, monte o anel intermédio na câmara e coloque a câmara
sobre o tubo da objetiva. Se remover a câmara, feche o tubo da objetiva com a respetiva tampa.
INDICAÇÃO!
Para obter informações sobre as câmaras compatíveis e anéis de conexão,
consulte o seu representante local da Haag-Streit.
Gire no sentido anti-horário até que os parafusos (12) fiquem totalmente desapertados.
Gire os parafusos (12) no sentido horário até encontrar resistência. Verifique se depois
de fazer pressão para cima no braço do microscópio, com uma mão, este recupera a
posição em baixo depois de soltar. Isto só acontecerá se o peso já estiver no máximo.
Regra geral, têm de voltar a ser desativadas tantas molas compensadoras quanto necessário até que se recupere a posição em baixo. O equilíbrio do peso está corretamente ajustado se a iluminação e o microscópio com os acessórios montados apresentarem
um ligeiro sobrepeso face às molas compensadoras.
10
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 10
4.
Colocação em funcionamento
Ligue a fonte de alimentação PS-LED e a unidade de Flash FU 01 à corrente.
4.1 Ligar o aparelho
• Ligue o interruptor basculante existente na fonte de alimentação PS-LED e o interrup•
tor principal da unidade de Flash FU 01 I = ’EIN’ (LIG). No estado de ligado, as lâmpadas verdes nos interruptores permanecem acesas (41).
Posicione o botão giratório do regulador de luz numa posição entre “1” e “10”.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:49
SVENSKA
NEDERLANDS
5.Operação
5.1
5.3
Ajustar as oculares
INDICAÇÃO!
Cada uma das oculares tem de ser ajustada antes da primeira examinação
de acordo com a refração do examinador. Insira a barra de ajuste fornecida
(66) no lugar da tampa de proteção (67) e gire a sua superfície de projeção
preta retangular para o eixo do microscópio. Reponha a iluminação e o microscópio na posição central (0°).
A ocular 12.5x com mira dupla é inserida no bocal de ocular direito no tubo binocular. A
profundidade da mira dupla sobre o retículo corresponde ao plano do filme/chip. A regulação decorre do lado + a baixa ampliação até a mira dupla poder ser vista com definição.
66
66. Barra de ajuste
67. Tampa de proteção
68. Oclusor ajustável
•
Cada ocular deve ser ajustada, girando o anel estriado com escala de dioptrias de
forma que a fenda projetada possa ser vista com nitidez. O ajuste decorre do lado (+)
para o lado (-) com baixa ampliação.
O oclusor ajustável (68) serve para regular a distância correta de trabalho do examinador em relação à ocular.
Examinador sem óculos: retire para fora o oclusor até embater.
Examinador com óculos: introduza o oclusor até embater.
•
•
5.2 Preparar o paciente
• Para se obter um bom apoio da testa e queixo, a altura da mesa tem de estar regula•
•
da de forma que o paciente se sente debruçado para a frente.
Para que seja iluminada apenas a parte do olho em observação, a altura da fenda
tem de ser ajustada de forma a evitar quaisquer superexposições prejudiciais.
Depois de cada consulta, a lâmpada deve ser desligada.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 11
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Operar o instrumento
ADVERTÊNCIA!
Depois de cada operação, o aparelho deve ser desligado. Caso contrário,
se colocar uma capota para proteger do pó, existe o risco de provocar sobreaquecimento.
INDICAÇÃO!
Suporte da cabeça: ver o manual de instruções em separado.
•
•
•
•
•
67
68
•
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
•
Com o parafuso giratório, ajuste o apoio de queixo de forma que os olhos do paciente
se encontrem à altura da marca preta posicionada lateralmente no suporte da cabeça.
Girando os anéis estriados, ajuste as oculares (41) de acordo com a refração do examinador, bem como a distância dos olhos.
Ligue a iluminação no interruptor existente na fonte de alimentação.
Regulação do brilho da iluminação de fenda / interruptor multinivelado na fonte de alimentação / filtro cinzento 10% (capítulo 3.4).
Ajuste a altura da lâmpada de fenda, girando a alavanca de direção (27), até o feixe
de luz se encontrar à altura dos olhos.
A ampliação do estereomicroscópio é alterada, utilizando o manípulo para mudar a
ampliação (5).
Com a alavanca de direção algo rígida (27) inclinada contra o examinador, pode-se
deslocar todo o aparelho até a fenda aparecer aproximadamente em foco na imagem sobre a córnea. Este ajuste em bruto é realizado a olho nu. Os ajustes finos são
obtidos, virando a alavanca de direção sob observação por meio do estereomicroscópio (18).
A largura da fenda é ajustada com o botão giratório (11) para a esquerda ou para a direita, assim como o ângulo entre o estereomicroscópio e a iluminação.
A imagem da fenda pode ser ajustada para aparecer na horizontal, vertical ou inclinada, girando o dispositivo de iluminação no manípulo (15) – retículo a 45°, 90° e 135°;
batentes a 0° e 180°, escala de passos de 5°.
Para que seja também possível um exame binocular desobstruído ao fundo ocular a
ângulos laterais entre 3 e 10°, aplica-se um pequeno espelho, gira-se a iluminação
no botão recartilhado (15) em 90°e inclina-se em passos de 5° por meio do manípulo
(23), gira-se a iluminação e o microscópio para a posição central (0°).
Para a examinação do fundo do olho, utilizam-se as lentes acessórias e de contacto.
11
29.06.2015 10:30:49
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Iluminação difusa:
• Caso se ligue previamente o difusor, a luz é difundida. Esta possibilita uma observação geral e pode ser utilizada para captar imagens de vista geral.
Iluminação indireta:
• Para observar com iluminação de dispersão escleral (iluminação indireta), desaperte
o parafuso de centrar (22) para movimentar a imagem de fenda do centro do campo
visual. Se voltar a apertar o parafuso, a imagem de fenda volta a centrar.
Inclinação da fenda:
• Com o manípulo (23), a iluminação pode ser inclinada em passos de 5°. Desta forma,
na orientação horizontal da fenda, produz-se uma incidência da luz inclinada a partir
de baixo. A inclinação da fenda possibilita uma observação sem reflexos com lentes
de contacto (fundo ocular e gonioscopia) e lupas.
5.4
PORTUGUÊS
5.6
NEDERLANDS
Ajustar os filtros e os diafragmas
a.Aberto
b. Filtro cinzento (10%)
c. Filtro sem vermelho
d. Abertura de reserva para filtro conforme seleção ø15 mm (0 / –0,2),
espessura 2,5 mm
e. Estrela de fixação
f. Aberturas circulares de 8, 5, 3, 2, 1 e 0,2 mm ø
g. Indicação do ajuste do comprimento da fenda em mm
h. Filtro azul
Iluminação de fundo (Flash)
(a)
O tubo de flash na parte superior da iluminação, durante o disparo do flash, alimenta a
iluminação de fundo por meio do cabo de fibra ótica.
100% aberto
50% aberto
25% aberto
10% aberto
5% aberto
0% aberto (fechado)
Filtro azul
5.5 (e)
12
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 12
(b)
(f)
(c)
(d)
(g)
(h)
5.7 Estrela de fixação
• Girando o disco do diafragma para o batente esquerdo, a estrela de fixação
Pré-seleção do diafragma para fotografia
69. Botão giratório para pré-seleção do dia69
fragma
Existem os níveis 1 a 5 com abertura gradualmente
mais pequena à disposição. Os tamanhos intervalares correspondem a cada um dos níveis de
diafragma.
Nível 1 = abertura máxima
(profundidade de campo mínima)
70
Nível 5 = abertura mínima
(profundidade de campo máxima)
70. Botão giratório para manipulação do diafragma
Ao girar um dos dois botões existentes à direita e à esquerda é possível fechar os diafragmas durante a observação para a abertura previamente selecionada.
SVENSKA
•
é ativada e o símbolo “S” aparece na janela de visualização. Esta estrela é
projetada em determinados exames ao fundo ocular e é, ao mesmo tempo,
visualizada pelo paciente, a quem é pedido para fixar o furo central da estrela. Desta forma, o examinador pode visualizar onde se encontra o ponto
da vista com mais nitidez no paciente.
Uma aplicação típica da estrela de fixação ocorre em tratamentos a laser
nas proximidades da mácula. É igualmente possível demonstrar microestrabismo com a projeção da estrela de fixação. A estrela de fixação é, na
maioria das vezes, utilizada com o filtro sem vermelho previamente ativado.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:50
SVENSKA
5.8
Microscópio e ocular
71. Objetiva frontal
72. Manípulo giratório com indicação do ajuste da
ampliação
73. Permutador de ampliação 5 níveis (sistema Galileu)
74. Anel estriado Fecho de baioneta
75. Tubo binocular com vista convergente, distância
da pupila ajustável 52 – 78 mm
76. Ocular 12.5x / Campo de visão ø 16 mm
77. Index (ponto branco)
78. Anel estriado com escala de dioptrias para ajuste
da refração do examinador (± 7 D)
79. Oclusor ajustável (para quem usa óculos)
5.9
NEDERLANDS
71 72 73
PORTUGUÊS
74 75 76 77 78 79
Unidade de Flash FU 01
Frequência da captação 'normal'
1 a 10 captações em 1 segundo
11 a 20 captações em 2 segundos
21 a 30 captações em 3 segundos
INDICAÇÃO!
Segue-se uma pausa de 210 segundos.
Frequência de captação 'high'
1 a 10 captações em 1 segundo
11 a 15 captações em 2 segundos
16 a 20 captações em 3 segundos
21 a 30 captações em 5 segundos
ADVERTÊNCIA!
Depois de desligar a unidade de Flash FU 01, aguarde pelo menos 2 minutos até voltar a ligá-la!
INDICAÇÃO!
Segue-se uma pausa de 210 segundos.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 13
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
5.9.1 Mensagens de erro da unidade de Flash FU 01
Símbolo
LED
Aguarde
•• Deixe o tubo de flash arrefecer
Espelho dobrável fora de serviço
•• Ligue o cabo
•• Verifique a fixação do conetor
A câmara não está pronta
•• Ligue a câmara
•• Esvazie a memória de imagens
•• Cancele o modo de suspensão da câmara
•• Ligue o cabo
•• Verifique a fixação do conetor
Flash fora de serviço
•• Feche o elemento de corrediça do Flash
•• Substitua o(s) tubo(s) de flash
•• Ligue o cabo
Som
–
Vermelho
Som
longo
Vermelho
Som
longo
Vermelho
Som
longo
INDICAÇÃO!
Depois de reparar o respetivo erro, o alerta visual é apagado ao pressionar
o botão de disparo. O aparelho está novamente pronto a ser utilizado.
ALARME GERAL!
Todos os LEDs vermelhos estão acesos (problema eletrónico)
• Contacte o serviço de cliente!
5.10 Parte superior da iluminação
As fontes de luz estão ligadas se o botão giratório do regulador se encontrar numa posição entre ’1’ e ’10’.
Na posição 0, as fontes de luz estão desligadas. (Em standby.)
• A iluminação de fenda e de fundo podem ser reguladas no potenciómetro independentemente uma da outra.
• A roda azul na cabeça da iluminação permite regular a iluminação de fundo para uma
luz branca ou azul.
80. Botão Iluminação de fundo
81. Botão Iluminação de fenda
13
29.06.2015 10:30:52
ITALIANO
ESPAÑOL
80
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
5.10.2 Indicador LED
Cabeça da
iluminação
81
ADVERTÊNCIA!
Os cabos pot apenas podem ser utilizados para a ligação de um regulador
de luz IC 01 e uma fonte de alimentação PS-LED. Ligue o regulador de luz
apenas aos aparelhos previstos para tal!
5.10.1 Potência reduzida
Para se poder garantir uma vida útil prolongada das fontes de luz, ao atingir a temperatura de serviço máxima, a potência da iluminação de fundo é reduzida. Passado algum
tempo de arrefecimento, pode usar-se novamente toda a potência. Este estado em termos de serviço só é alcançado quando ambas as fontes de luz estiverem ligadas em simultâneo durante tempo prolongado.
INDICAÇÃO!
A iluminação LED pode ser desligada por meio dos reguladores de luz. A
fonte de alimentação permanece ligada e o interruptor permanece iluminado a verde. Para desligar o sistema por completo, tem de se posicionar o
interruptor na posição 0 = ’AUS’ (DESL). Desta forma, dá-se a desconexão
bipolar da rede elétrica.
14
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 14
a) b) c)
SVENSKA
a)
b)
c)
Iluminação de fenda
FRANÇAIS
Inversão de tensão
DEUTSCH
Iluminação de fundo
ENGLISH
Estado do serviço
Serviço em standby
Serviço normal
Iluminação de fenda e de fundo lig
Só iluminação de fenda lig
Só iluminação de fundo lig
Potência da iluminação de fundo reduzida
Aumento da temperatura do LED, por
isso, a potência da iluminação de fundo
é reduzida
Pisca rápido a verde
Verde
Pisca rápido a verde
Verde
Pisca a verde
X
Pisca rápido a verde
Verde
X
Verde
X
X
Pisca rápido a verde
X
Pisca a verde
5.10.3 Indicador LED (fonte de alimentação PS-LED)
Serviço normal
Verde
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:53
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
5.10.4Mensagens de erro (cabeça da iluminação)
Mensagens de erro
Medidas de ação
E1
Polarização da alimentação errada
Contacte o seu representante da HAAG-STREIT.
E2
O regulador de luz não é reconhecido
Ligue o regulador de luz ou substitua se necessário.
E3
A temperatura está demasiado alta
A potência das fontes de luz deve ser reduzida. Ao atingir a temperatura permitida, garante-se novamente o serviço normal.
E4
Nenhuma comunicação entre
fonte de alimentação e iluminação
E6
Erros gerais
Contacte o seu representante da HAAG-STREIT.
Envie a PS-LED para o respetivo ponto de assistência.
X
Vermelho
Pisca a vermelho
Pisca a vermelho 2x
Pisca a vermelho 4x
Vermelho
X
X
X
X
c)
Iluminação de fenda
ERRO
a) b) c)
b)
Inversão de tensão
Iluminação de fundo
a)
X
Vermelho
Pisca a vermelho
Pisca a vermelho 2x
Pisca a vermelho 4x
ERRO
5.10.5Mensagens de erro (fonte de alimentação PS-LED)
Mensagens de erro
Medidas de ação
E12
O regulador de luz não é reconhecido
Ligue o regulador de luz ou substitua se necessário.
E14
Nenhuma comunicação com a iluminação LED LI 01 plus
Contacte o seu representante da HAAG-STREIT.
E16
Erros gerais
Envie o aparelho para o respetivo ponto de assistência.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 15
Indicador LED
L1 (29)
Vermelho
Pisca a vermelho 2x
Pisca a vermelho 4x
15
29.06.2015 10:30:53
ENGLISH
6.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Para desligar
Desligue o interruptor basculante existente na fonte de alimentação PS-LED e o interruptor principal da unidade de Flash FU 01 I = ’AUS’ (DESL). No estado de desligado, as
lâmpadas verdes nos interruptores deixam de estar acesas.
INDICAÇÃO!
Retire a fonte de alimentação da tomada de rede elétrica, caso não seja utilizada durante algum tempo.
7. 7.1
Especificações técnicas
Iluminação de fenda
Largura da imagem de fenda
0 – 8 mm continuamente
Comprimento da imagem de fenda
1– 8 mm continuamente
Campos de visão Círculo
ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm
Marca de teste
Com estrela de fixação
Rotatividade da imagem de fenda
± 90°
Oscilação da iluminação de fenda
Horizontal ± 90°, vertical 0 – 20°
para o eixo do microscópio
Filtros
Azul, sem vermelho (verde), cinzento (10%).
Os filtros de UV e de proteção térmica encontram-se inseridos de forma permanente.
7.2Estereomicroscópio
Ângulo Estéreo:
Permutador de ampliação:
Ampliação da ocular:
Ajuste das dioptrias das oculares:
Distância da pupila:
Ampliação total:
Campo do objeto ø em mm:
13°
6.3x / 10x / 16x / 25x / 40x
12.5x
de +7 a −7 dioptrias
52 – 78 mm
6.3x / 10x / 16x / 25x / 40x
32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1
PORTUGUÊS
7.3
NEDERLANDS
SVENSKA
Base do instrumento
Operação:
Ajuste
Base do instrumento:
Operação da alavanca de direção em 3 dimensões com
uma só mão
100 mm (comprimento)
100 mm (lado)
30 mm (altura)
7.4
Peso líquido
7.5
Iluminação de flash
12,76 kg (sem fonte de alimentação, suporte da cabeça e opções)
Iluminação flash de fenda
Iluminação flash de fundo
400 a 750 nm
400 a 750 nm
INDICAÇÃO!
Poderá obter informações detalhadas sobre a irradiação
mediante pedido.
7.6
Unidade de Flash FU 01
Capacidade Condensador de flash 'normal' 200 Ws
'high' 400 Ws
Frequência do flash
ver o capítulo 5.9 “Unidade de Flash FU 01”
Ligação elétrica
a) 115 V, 60 Hz
b) 230 V, 50 Hz
Fusíveis Rede
a) 2 x T10AL, 250V
b) 2 x T6,3AL, 250V
Fusível Unidade de flash
1 x T5AL, 250V
Admissão de potência
25 VA, pico 2,6 kVA
7.7
Elemento refletor e de diafragma
Diafragmas pré-selecionados
Profundidade de campo máx. no objeto 16
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 16
5 diferentes
ver a tabela (a)
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:54
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Profundidade de campo no ar
Dependente da ampliação regulada e do diafragma. Nos meios transparentes do olho os
valores aumentam em aprox. 35% (índice de refração dos meios oculares).
(Tabela a)
Intervalo das profundidades de campo (+/- em mm) no diafragma
6.3x
10x
16x
25x
40x
6.3 x
10 x
16 x
25 x
40 x
1
2
3
5
6
1,3
0,5
0,2
0,1
0,05
1,8
0,7
0,3
0,1
0,05
2,6
1
0,4
0,15
0.05
3,6
1,4
0,5
0,2
0,1
5,2
2
0,8
0,3
0,15
(Tabela b)
Ampliação no nível Chip
0.63 x
1x
1.6 x
2.5 x
4x
ESPAÑOL
7.8
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Tubo da objetiva
Distância focal:
f 170 mm
7.9Iluminação
Iluminação de fenda
Iluminação de fundo
400 a 750 nm
400 a 750 nm
INDICAÇÃO!
Poderá obter informações detalhadas sobre a irradiação
mediante pedido.
7.10 Fonte de alimentação PS-LED / PS-LED HSM 901
Tensão de alimentação:
Admissão de potência:
Frequência de funcionamento:
100 - 240 V
60 VA
50-60 Hz
ADVERTÊNCIA!
A fonte de alimentação só pode ser PS-LED ou PS-LED HSM 901.
Dimensões do objeto
23,8 x 35,7 mm
15 x 22.5 mm
9,4 x 14,1 mm
6 x 9 mm
3,88 x 5,6 mm
Recorte da imagem do objeto
Círculo: recorte da imagem do objeto observada através da ocular do microscópio.
Retângulo: área da fotografia. Os dados do recorte da imagem aplicam-se ao
tamanho do chip 15 x 22,5.
7.11 Dimensões
PS-LED
Comprimento:
Largura:
Altura:
Peso:
164 mm
140 mm
60 mm
450 g
Regulador de luz IC 01
Comprimento:
75 mm
Largura:
35 mm
Altura:
33 mm
Peso:
32 g
PS-LED
Comprimento:
Largura:
Altura:
Peso:
HSM 901
316 mm
146 mm
69 mm
750 g
Regulador de luz IC 01 T
Comprimento:
90 mm
Largura:
51 mm
Altura:
33 mm
Peso:
32 g
7.12Câmara
INDICAÇÃO!
A câmara deve ser definida no modo de serviço MANUAL para o tempo de
fecho de 1/60 s. Para isso, considere o manual de instruções da câmara.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 17
17
29.06.2015 10:30:54
83
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
8.Manutenção
ADVERTÊNCIA!
Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados
apenas por profissionais com formação adequada.
A iluminação LED pode trabalhar durante toda a sua vida útil sem qualquer intervenção
de manutenção.
8.1
Controlo do dispositivo
Para obter o controlo correto da lâmpada de fenda, deve proceder-se da seguinte
forma:
• Coloque a barra de teste no suporte oscilante e alinhe, depois, a superfície de
forma perpendicular ao microscópio
• Ajuste o comprimento da fenda para 8 mm
• Intensidade de brilho para 50%
• Ajuste a ampliação no microscópio para o valor máximo.
• Ajuste as oculares de forma que a estrutura sobre a barra de teste seja exibida
com nitidez. Neste caso, gire a ocular do lado (+) para o (-).
• Em todas as ampliações, a estrutura da barra de teste tem de ser exibida com
nitidez.
• Feche o recorte da fenda para cerca de 0,5 mm. As bordas têm de ser exibidas
com nitidez.
• Abra bem o recorte da fenda e gire a barra de teste em 45°; a área nítida tem de
permanecer no centro da barra de teste.
8.2
Substituição do tubo de flash
ALTA TENSÃO!
Depois de desligar a unidade de flash
FU 01, tem de aguardar pelo menos
15 segundos até que possa abrir o
elemento de corrediça.
ADVERTÊNCIA!
Não toque com o tubo de flash no
corpo vítreo.
18
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 18
NEDERLANDS
SVENSKA
84
82. Elemento de corrediça de acoplamento
83. Tampas de proteção
84. Tubo de flash
• Mova para cima o elemento de corrediça.
• No caso de nova lâmpada de fenda, remova a
tampa da conexão do tubo de flash.
• Remova o tubo de flash com defeito.
• Insira o tubo, sem tocar com este no êmbolo.
• Mova para baixo o elemento de corrediça até
embater.
INDICAÇÃO!
Utilize apenas tubos de flash HS, tal como indicado na lista de peças de
substituição.
8.3Conservação
Para garantir um tempo de serviço por muitos anos, o aparelho deve ser limpo semanalmente, tal como descrito no capítulo de “Limpeza”, e protegido com a capota do pó se
não estiver a ser utilizado. Recomendamos que deixe o aparelho ser inspecionado uma
vez por ano por um técnico de assistência autorizado.
8.4
Substituição dos fusíveis
ADVERTÊNCIA PERIGO DE INCÊNDIO!
Utilize apenas o tipo de fusíveis indicado nas especificações técnicas.
ADVERTÊNCIA!
Antes de aparafusar a cobertura, o cabo elétrico tem de ter sido retirado da
tomada elétrica.
• Retire a cobertura (85), desapertando os dois parafusos (86).
8.4.1 Fusíveis Rede:
• Retire a ficha (88) da tomada, retire o suporte de fusíveis (89) e substitua os fusíveis
82
(tipo de fusível tal como indicado nas especificações técnicas)
• Insira o suporte de fusíveis (89) e ligue a ficha (88) à tomada.
8.4.2 Fusível da unidade de Flash:
• Retire a ficha (88) da tomada, retire o suporte de fusíveis (87) e substitua o fusível
83
84
•
(tipo de fusível tal como indicado nas especificações técnicas)
Insira o suporte de fusíveis (87) e ligue a ficha (88) à tomada.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:55
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
8.9
87
88
89
86
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Capota de proteção do pó
Quando o aparelho não for utilizado, recomenda-se proteger a
lâmpada de fenda do pó com uma capota.
Capota de proteção do pó, pequena (para lâmpada de fenda)
HS Art. N.º 1001395
Capota de proteção do pó, grande (para vários aparelhos)
HS Art. N.º 1001434
A.Anexo
85
• Feche a cobertura (85) com os dois parafusos (86) e ligue a ficha do cabo à tomada.
8.5Limpeza
• Limpe a caixa apenas com um pano seco.
• Não utilize líquidos, álcool nem substâncias abrasivas.
• Para aspirar o pó das superfícies de vidro expostas, utilize um pincel próprio para limpar o pó. Pincel da ótica HAAG-STREIT Número 1001398
8.6 Limpeza da placa de deslize e calhas dentadas
• Se a placa de deslize (93) estiver suja e prejudicar, 90
•
ESPAÑOL
assim, o deslocamento aproximado da lâmpada de 91
fenda, basta esfregar levemente a placa com um
pano embebido em óleo.
Depois de remover a tampa da calha (92), as calhas 92
dentadas (91) devem ser limpas do pó acumulado
com uma escova.
8.7 Limpar o eixo de revolução
8.8
Substituição do espelho de iluminação
93
O eixo de revolução (90) deve ser limpo apenas com um pano limpo, não fibroso.
ADVERTÊNCIA!
Utilize apenas espelhos que possuam um número de LOTE
Consegue-se um melhor acesso ao espelho, se o microscópio for afastado da iluminação
e esta for inclinada em dois retículos. O espelho pode ser retirado pela sua extremidade
estreita ao longo do seu elemento de guia. Para inserir, deslize o espelho até ao batente.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 19
A.1. Acessórios / Peças de substituição
ADVERTÊNCIA!
Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados
apenas por profissionais com formação adequada. A ligação de outros aparelhos à mesma tomada de rede pode diminuir a segurança do sistema.
INDICAÇÃO!
Um asterisco (*) significa que, para obter mais informações, deverá contactar o seu representante da HAAG-STREIT.
Dois asteriscos (**) remetem para a consulta do respetivo manual de instruções em separado.
Componentes
Anel de ligação (específico da câmara)
Tonómetro de aplanação AT 900 Modelo BQ/BP
Tonómetro de aplanação AT 900 Modelo T
Pino
Botão de desbloqueio com cabo
Regulador de luz duplo Fenda e Fundo “in table”**
Regulador de luz duplo Fenda e Fundo “on table”**
Tubo de flash completo
Bloco de papel para o apoio de queixo
Tampa T-0 para encaixe na mesa**
Espelho de inserção, curto
Espelho de inserção, comprido
Unidade de Flash FU 01
HS Art. N.º
*
7200034
7200032
3000332
*
1021022
1020883
1021972
1001309
1021085
1001591
1001590
*
19
29.06.2015 10:30:56
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Placa guia (900-415)
Fonte de alimentação para a iluminação LED HSM 801 e mesas da concorrência**
Fonte de alimentação para a iluminação LED HSM 901**
Mesa de instrumento HSM 901 Imaging
Mesa de instrumento HSM 901 Workstation
Guia de cabos
Cabo da câmara (específico do modelo)
Filtro amplificador de contraste (amarelo)
Suporte de cabeça com lâmpada de fixação
Tubo da objetiva
Ocular 12.5x com anel de dioptrias
Ocular com mira dupla 12.5x
Barra de teste
Elemento refletor e de diafragma
Capota de proteção do pó, grande (para vários aparelhos)
Capota de proteção do pó, pequena (para lâmpada de fenda)
Parafuso Allen para apoio de queixo 900-1359
Chave Allen 5 mm
Difusor
Iluminação de fundo com suporte giratório**
Cabo USB da iluminação 2000 mm**
Cabo USB da iluminação 5000 mm**
Lente acessória móvel, -58.6 dioptrias, conforme Hruby
Carrinho da lente acessória com calha (com placa guia)
Adaptador para perspetiva inclinada 20°
B.
•
•
•
•
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1001219
1020882
1020881
*
*
*
*
1400306
*
1400313
1400303
3000470
1001051
1007302
1001434
1001395
1200713
1001602
1007085
1021960
1020940
1020956
1400223
1001219
1400305
•
•
NEDERLANDS
SVENSKA
a manter a radiação de emissões eletromagnéticas até um certo nível, não ultrapassando os limites dispostos nas diretivas legais nem afetando outros aparelhos na área
circunscrita.
O aparelho dispõe igualmente de imunidade adequada de acordo com o exigido na
Norma.
Devem ser cumpridas as prescrições legais de prevenção de acidentes.
C.
Classificação
Norma EN 60601-1
À prova de água
Tipo de funcionamento:
Diretiva CE 93/42/CEE
FDA
Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 em conformidade com a classe de proteção I
IPX0
Permanente
Classe I
Classe II
D.Eliminação
Os aparelhos elétricos e eletrónicos, no momento de os eliminar, têm
de ser triados de acordo com o tipo de lixo! Este aparelho foi comercializado pela primeira vez a 13 de agosto de 2005. Para a sua
correta eliminação, queira contactar um representante da
HAAG-STREIT. Desta forma, pode garantir-se que os seus componentes prejudiciais não entram em contacto com o ambiente e que a
matéria prima de valor pode ser reutilizada.
E.
Normas respeitadas
EN 60601-1
ISO 10939
EN 60601-1-2
EN ISO 15004-2
Prescrições legais
A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 foi concebida e construída em conformidade com a Norma EN 60601-1.
Para combinar com diferentes equipamentos elétricos médicos e/ou não médicos,
deve ser cumprida a Norma EN 60601-1.
A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 possui marcação CE, estando em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE.
A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 preenche os requisitos de compatibilidade eletromagnética da Norma EN 60601-1-2. O aparelho foi desenvolvido de forma
20
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 20
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:57
SVENSKA
F.
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Indicações e declaração do fabricante a respeito
da compatibilidade eletromagnética (CEM)
F.1
Informações gerais
F.2
Emissões de interferências (Tabela 1 da norma)
O sistema de lâmpada de fenda para fotografia BX 900 preenche os requisitos relativos
à compatibilidade eletromagnética em conformidade com EN 60601-1-2. O aparelho foi
concebido de forma a limitar a geração e a emissão de interferências eletromagnéticas,
não afetando o funcionamento correto de outros aparelhos e dispondo de imunidade
adequada contra o impacto de interferências eletromagnéticas.
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
ADVERTÊNCIA!
• Os aparelhos e os sistemas médicos elétricos estão sujeitos às respetivas medidas de CEM e têm de ser instalados de acordo com o
suplemento fornecido com indicações relativas à CEM.
• Os dispositivos de comunicação de radiofrequência (RF) portáteis e
móveis podem afetar os aparelhos médicos elétricos.
• O funcionamento com outros cabos ou acessórios que não os indicados pode resultar numa emissão mais elevada ou reduzir a imunidade
do aparelho.
• Se for instalado um aparelho externo, este tem de estar em conformidade com a norma EN 60601-1.
Diretivas e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de
ambiente.
Medição das emissões de interferências Conformidade
Emissões RF CISPR11
Grupo 1
Emissões RF CISPR11
Emissão de harmónicos conforme
EN 61000-3-2
Emissão de flutuações da tensão / Flicker
EN 61000-3-3
Classe B
Classe A
Ambiente eletromagnético / Guia
Este produto utiliza exclusivamente energia RF para o seu funcionamento interno. Por isso, a sua difusão de radiofrequência é muito baixa e é improvável que afete aparelhos nas imediações.
Este produto destina-se a ser utilizado em todo o tipo de edifícios inclusive os de zonas de habitação e
aqueles que estão ligados a uma rede pública de alimentação elétrica que também fornece energia a
edifícios que são utilizados para fins residenciais.
Cumpre
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 21
21
29.06.2015 10:30:57
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
F.3Imunidade (Tabela 2 da norma)
Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de
ambiente.
Teste de imunidade
Descarga eletrostática (ESD)
EN 61000-4-2
Transientes elétricos rápidos /
estouros (bursts) conforme EN
61000-4-4
Surtos de tensão (surges)
EN 61000-4-5
Quebras de tensão, interrupções
de curta duração e oscilações da
tensão de alimentação
EN 61000-4-11
Campo magnético na frequência
elétrica (50/60 Hz)
EN 61000-4-8
Nível de teste EN 60601
Descarga por contacto ± 6 kV
Descarga pelo ar ± 8 kV
Nível de conformidade
Descarga por contacto ± 6 kV
Descarga pelo ar ± 8 kV
Ambiente eletromagnético / Guia
Os pavimentos do chão devem ser de madeira ou betão ou
revestidos em cerâmica. No caso de os pavimentos serem
sintéticos, a humidade relativa do ar deve ser, pelo menos,
de 30%.
± 2 kV para cabos de alimentação ± 2 kV para cabos de alimentação A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a
um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial.
± 1 kV para tensões no modo diferencial
± 2 kV para tensões no modo
comum
± 1 kV para tensões no modo diferencial
± 2 kV para tensões no modo
comum
A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a
um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial.
< 5% UT (quebra > 95% em UT)
durante ½ ciclo
< 40% UT (quebra > 60% em UT)
durante 5 ciclos
< 70% UT (quebra > 30% em UT)
durante 25 ciclos
< 5% UT (quebra > 95% em UT)
durante 5 s
3 A/m
< 5% UT (quebra > 95% em UT)
durante ½ ciclo
< 40% UT (quebra > 60% em UT)
durante 5 ciclos
< 70% UT (quebra > 30% em UT)
durante 25 ciclos
< 5% UT (quebra > 95% em UT)
durante 5 s
30 A/m
A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder
a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Se o
operador tiver de continuar a utilizar este produto mesmo
durante a ocorrência de interrupções de corrente, este produto tem de estar a ser alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria.
Os campos magnéticos na frequência de rede elétrica devem corresponder aos valores típicos encontrados nos ambientes hospitalares e comerciais.
INDICAÇÃO: UT = tensão alternada antes de aplicar os níveis de teste.
22
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 22
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:57
SVENSKA
F.4
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma)
Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de
ambiente.
Ambiente eletromagnético - Diretivas
O uso de equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis deve respeitar sempre a distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável
à frequência de transmissão em relação a qualquer parte deste produto incluindo cabos.
Teste de imunidade
Interferências RF conduzidas conforme EN 61000-4-6
Interferências RF difundidas conforme EN 61000-4-3
Nível de teste EN 60601
3 Veff
150 kHz – 80 MHz
3 V/m
80 MHz – 2.5 GHz
(c)
Nível de conformidade
3 Veff
Distância recomendada :
D = 1.2
5 V/m
80 MHz – 2.5 GHz
D = 1.2
D = 2.3
80 MHz – 800 MHz
800 MHz – 2.5 GHz
Com P como potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor e D como distância de separação de segurança recomendada em metros (m). A intensidade do campo de radiotransmissores fixos deve ser, de acordo com uma medição no local(a), inferior ao nível de conformidade(b). Podem ocorrer interferências nas imediações de aparelhos com o seguinte símbolo.
INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança.
INDICAÇÃO 2: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é influenciada pela absorção e reflexão de edifícios, objetos
e pessoas.
a. As intensidades do campo de transmissores fixos como, p. ex., estações base para telefones de rádio e aparelhos de rádio terrestres, rádios amadoras, transmissores de rádio AM e FM e televisivos não podem ser previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético num contexto de transmissores RF fixos, recomenda-se efetuar uma medição no local. Se a intensidade do campo medida no local deste produto exceder o nível de conformidade anteriormente indicado, este
produto tem de ser vigiado quanto ao seu normal funcionamento no respetivo local em que é utilizado. Se se detetar um desempenho anormal, poderá ser necessário
tomar medidas de ação adicionais como, p. ex., alterar a orientação deste produto ou transferi-lo para outro local.
b. Numa amplitude de frequência superior a 150 kHz até 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m.
c. Possíveis distâncias mais curtas fora das bandas ISM não contribuem para uma melhor aplicabilidade nesta tabela.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 23
23
29.06.2015 10:30:58
ENGLISH
F.5
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 6 da norma)
Distâncias de separação de segurança recomendadas entre equipamentos de telecomunicação RF portáteis e móveis e este aparelho.
Este produto destina-se a ser operado em ambientes eletromagnéticos onde as interferências RF difundidas sejam controladas. O cliente ou o operador deste produto
pode impedir interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis (transmissores) e este produto, como abaixo recomendado de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
Distância de separação de segurança de acordo com a frequência de transmissão (m)
80 MHz – 800 MHz
150 kHz – 80 MHz
Potência nominal do transmissor (W)
D = 1.2
D = 1.2
0.01
0.12
0.12
0.1
0.38
0.38
1
1.2
1.2
10
3.8
3.8
100
12
12
800 MHz – 2.5 GHz
D = 2.3
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Para os transmissores cuja potência nominal não esteja indicada na tabela acima, a distância de separação D pode ser calculada em metros (m) com a equação aplicável
à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor.
INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança.
INDICAÇÃO 2: No cálculo da distância de separação de segurança recomendada dos transmissores na amplitude de frequência de 80 MHz a 2.5 GHz foi utilizado um
fator adicional de 10/3 para reduzir a probabilidade de algum aparelho de comunicação móvel/portátil trazido inadvertidamente para o ambiente do paciente provocar interferências.
INDICAÇÃO 3: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é influenciada pela absorção e reflexão de edifícios, objetos
e pessoas.
24
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 24
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:58
SVENSKA
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 25
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
25
29.06.2015 10:30:58
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
Para mais questões, queira contactar um representante da HAAG‑STREIT através de:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
Phone
Fax
eMail
Internet
26
06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 26
HAAG-STREIT AG
Gartenstadtstrasse 10
3098 Koeniz, Switzerland
+41 31 978 01 11
+41 31 978 02 82
[email protected]
www.haag-streit.com
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06
29.06.2015 10:30:58

Documentos relacionados

BM 900 - Haag-Streit Diagnostics

BM 900 - Haag-Streit Diagnostics (ver o manual de instruções em separado) 10. Alavanca de filtro 11. Escala para a posição do ângulo da imagem de fenda (passos de 5°) 12. Espelho de iluminação 13. Placa para proteção da respiraçã...

Leia mais

BQ 900 - Haag-Streit Diagnostics

BQ 900 - Haag-Streit Diagnostics Desativar o equilíbrio de peso.................................................................................7 Regular a mobilidade da regulação de fenda.............................................

Leia mais