BX 900 - Haag-Streit Diagnostics
Transcrição
BX 900 - Haag-Streit Diagnostics
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900® 5. Edição / 2015 – 06 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 1 1 29.06.2015 10:30:35 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 ® 5. Edição / 2015 – 06 Preâmbulo Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho da HAAG-STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de instruções. Fim a que se destina Este aparelho consiste numa lâmpada de fenda para fotografia com estereomicroscópio que se destina à examinação da secção anterior do olho, desde a córnea até à cápsula do cristalino. É utilizada para diagnosticar doenças ou lesões que se relacionem com as características estruturais da secção anterior do olho. Contraindicação Não se conhece absolutamente nenhuma contraindicação na realização de consultas com este aparelho. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. ADVERTÊNCIA! Antes de começar a trabalhar com este produto pela primeira vez, queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes. INDICAÇÃO! A brochura Slit Lamp Imaging Guide contém muitas sugestões úteis para fotografar com a lâmpada de fenda para fotografia BX 900. Consulte o representante da HAAG-STREIT local ou garanta o seu exemplar na nossa homepage em www.haag-streit.com 2 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 2 PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Índice 1.Segurança ......................................................................................4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 Operadores do aparelho.......................................................................................................4 Condições ambientais..........................................................................................................4 Expedição e desembalagem................................................................................................4 Advertências para a instalação ...........................................................................................4 Operação, ambiente.............................................................................................................4 Toxicidade da luz..................................................................................................................5 Garantia e responsabilidade sobre o produto......................................................................5 Símbolos...............................................................................................................................5 2.Introdução.......................................................................................6 2.1 Vista geral.............................................................................................................................6 2.2 Componentes Foto...............................................................................................................6 2.3 Tubo da objetiva...................................................................................................................8 2.4 Corpo da câmara..................................................................................................................8 2.5 Unidade de Flash FU 01.......................................................................................................8 2.6 Iluminação LED....................................................................................................................8 2.7 Visão geral da parte superior da iluminação LED................................................................8 2.8 Filtro azul..............................................................................................................................8 2.9 Shutter .................................................................................................................................8 2.10 Iluminação de fundo.............................................................................................................9 2.11 Fonte de alimentação PS-LED.............................................................................................9 2.11.1Variantes...............................................................................................................................9 2.11.2Descrição..............................................................................................................................9 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Montagem do aparelho / instalação..............................................9 Fonte de alimentação do aparelho para a mesa de instrumento HSM 901...........................................................................................................9 Fonte de alimentação do aparelho sobre mesas da concorrência.........................................................................................................................9 Base do instrumento com equilíbrio de peso.....................................................................10 Regular o equilíbrio do peso...............................................................................................10 Ativar o equilíbrio de peso..................................................................................................10 Desativar o equilíbrio de peso............................................................................................10 Regular a mobilidade da regulação de fenda....................................................................10 Colocação / Remoção de uma câmara..............................................................................10 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:36 SVENSKA 4. 4.1 NEDERLANDS Colocação em funcionamento....................................................10 Ligar o aparelho..................................................................................................................10 5.Operação.......................................................................................11 5.1 Ajustar as oculares.............................................................................................................11 5.2 Preparar o paciente ...........................................................................................................11 5.3 Operar o instrumento..........................................................................................................11 5.4 Iluminação de fundo (Flash)...............................................................................................12 5.5 Pré-seleção do diafragma para fotografia..........................................................................12 5.6 Ajustar os filtros e os diafragmas ......................................................................................12 5.7 Estrela de fixação...............................................................................................................12 5.8 Microscópio e ocular ..........................................................................................................13 5.9 Unidade de Flash FU 01.....................................................................................................13 5.9.1 Mensagens de erro da unidade de Flash FU 01................................................................13 5.10 Parte superior da iluminação..............................................................................................13 5.10.1 Potência reduzida...............................................................................................................14 5.10.2 Indicador LED Cabeça da iluminação................................................................................14 5.10.3 Indicador LED (fonte de alimentação PS-LED)..................................................................14 5.10.4 Mensagens de erro (cabeça da iluminação)......................................................................15 5.10.5 Mensagens de erro (fonte de alimentação PS-LED).........................................................15 6. ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 8.Manutenção...................................................................................18 8.1 Controlo do dispositivo.......................................................................................................18 8.2 Substituição do tubo de flash.............................................................................................18 8.3 Conservação......................................................................................................................18 8.4 Substituição dos fusíveis....................................................................................................18 8.4.1 Fusíveis Rede:....................................................................................................................18 8.4.2 Fusível da unidade de Flash:.............................................................................................18 8.5Limpeza..............................................................................................................................19 8.6 Limpeza da placa de deslize e calhas dentadas................................................................19 8.7 Limpar o eixo de revolução................................................................................................19 8.8 Substituição do espelho de iluminação..............................................................................19 8.9 Capota de proteção do pó..................................................................................................19 A.Anexo.............................................................................................19 A.1. Acessórios / Peças de substituição....................................................................................19 B. Prescrições legais .......................................................................20 C. Classificação ................................................................................20 D.Eliminação ....................................................................................20 Para desligar.................................................................................16 E. Normas respeitadas.....................................................................20 7. Especificações técnicas .............................................................16 F. Indicações e declaração do fabricante a respeito da compatibilidade eletromagnética (CEM)...............................21 7.1 Iluminação de fenda ..........................................................................................................16 7.2 Estereomicroscópio ...........................................................................................................16 7.3 Base do instrumento ..........................................................................................................16 7.4 Peso líquido........................................................................................................................16 7.5 Iluminação de flash ............................................................................................................16 7.6 Unidade de Flash FU 01.....................................................................................................16 7.7 Elemento refletor e de diafragma.......................................................................................16 7.8 Tubo da objetiva.................................................................................................................17 7.9 Iluminação..........................................................................................................................17 7.10 Fonte de alimentação PS-LED / PS-LED HSM 901...........................................................17 7.11Dimensões..........................................................................................................................17 7.12 Câmara...............................................................................................................................17 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 3 ENGLISH F.1 F.2 F.4 F.5 Informações gerais.............................................................................................................21 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma)...............................................................21 Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma)...........................................................................................................23 Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 6 da norma)...........................................................................................................24 3 29.06.2015 10:30:36 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL 1.Segurança PROIBIDO! O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes. ADVERTÊNCIA! É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do aparelho e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes. PORTUGUÊS • • • • Operadores do aparelho 1.2 Condições ambientais (a) O aparelho é adequado para ser utilizado em consultórios médicos, hospitais e por optometristas e óticas. Transporte: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Utilização: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de −40°C 500 hPa 10% −10°C 700 hPa 10% +10°C 800 hPa 30% a a a a a a a a a +70°C 1060 hPa 95% +55°C 1060 hPa 95% +35°C 1060 hPa 90% 1.3 Expedição e desembalagem • Antes de desembalar o aparelho, verifique se a embalagem apresenta vestígios de • • algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale o aparelho juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte. Deixe o aparelho na embalagem durante algumas horas antes de desembalar (condensação). Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta algum dano. Os aparelhos 4 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 4 SVENSKA que apresentem deficiências devem ser devolvidos devidamente embalados. Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado no caso de possível devolução ou mudança. A lâmpada de fenda e o suporte da cabeça têm de ser montados sobre um tampo de mesa com isolamento elétrico e à prova de fogo. As tampas da calha (a) evitam que a lâmpada de fenda vire. Verifique se as peças de ligação do acessório estão bem fixas (uniões roscadas, fecho rápido). INDICAÇÃO! Indicações importantes; por favor, leia com atenção. 1.1 NEDERLANDS 1.4 Advertências para a instalação ADVERTÊNCIA! • Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. • Se for ligado um outro aparelho, esta ligação tem de estar em conformidade com a Norma EN 60601-1. • Este dispositivo não pode ser disposto diretamente ao lado ou empilhado com outros dispositivos nem operado dessa forma, respetivamente. 1.5 Operação, ambiente PROIBIDO! Nunca utilize o aparelho em áreas sujeitas a risco de explosão, onde se trabalhe com soluções voláteis (álcool, gasolina, etc.) e anestésicos inflamáveis. ADVERTÊNCIA! •• Para impedir o risco de choque elétrico, na utilização de fontes de alimentação elétrica da classe de proteção 1, a ligação à rede elétrica tem de ser executada com fio terra. •• Depois de cada operação, o aparelho deve ser desligado. Caso contrário, se colocar uma capota para proteger do pó, existe o risco de provocar sobreaquecimento. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:38 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS INDICAÇÃO! Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação adequada. A formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. 1.6 Toxicidade da luz ADVERTÊNCIA! •• A luz deste instrumento pode ser prejudicial. O risco de lesão do olho aumenta com a duração da irradiação e o número de pulsações. Uma exposição com uma saída máxima superior a 90 segundos com a iluminação LED e 90 pulsações com a luz de flash faz com que se exceda o valor de referência para valores de risco. •• Ao utilizar uma lente 90 D, a duração da exposição é reduzida para 9 segundos e o número de pulsações para 10. INDICAÇÃO! •• As durações da irradiação e o número total de pulsações de todas as fontes de luz são cumulativas. •• Se a intensidade de qualquer uma das fontes de luz for reduzida para 50% da intensidade máxima, o tempo de iluminação ou o número de pulsações é duplicado para atingir o valor de referência para a irradiação para esta fonte de luz. A razão linear pode ser utilizada para determinar o tempo de iluminação para atingir o valor de referência para a irradiação para a combinação das fontes de luz em diferentes definições de claridade (brilho). •• O valor de referência para a irradiação medida é 10 J/cm2. •• Recomendamos limitar a intensidade da luz, a qual incide sobre a retina do paciente, para o mínimo possível, de acordo com o respetivo diagnóstico. As crianças e as pessoas com olhos doentes são os alvos com mais risco. •• Também pode existir risco acrescido se a retina, no espaço de 24 horas, for submetida a uma fonte de luz visível a partir do mesmo ou doutro aparelho. Isto aplica-se, em particular, se a retina for previamente fotografada com flash. 1.7Desinfeção INDICAÇÃO! O aparelho não requer desinfeção. Para mais informações a respeito da limpeza, consulte o capítulo de “Manutenção”. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 5 ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 1.8 Garantia e responsabilidade sobre o produto 1.9 Símbolos ENGLISH Os produtos da HAAG-STREIT têm de ser utilizados apenas para os fins previstos e de acordo com a respetiva descrição disponível nos documentos fornecidos em conjunto com o produto. O produto tem de ser manuseado de acordo com o descrito no capítulo de “Segurança”. Um manuseamento inadequado pode danificar o produto. Por conseguinte, qualquer reivindicação da garantia fica sem efeito. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade. A Haag-Streit não concede quaisquer garantias, quer expressas quer implícitas, incluindo garantias implícitas de comercialização ou de adaptação para um uso específico. A Haag-Streit recusa qualquer responsabilidade por danos acidentais ou consequentes do uso do produto. Este produto possui uma garantia limitada concedida pelo seu vendedor. Ler atentamente o manual de instruções Sinal de advertência geral: Ler os documentos complementares Alta tensão! Indicação para eliminação. Ver o capítulo “Eliminação” Antes de abrir o aparelho, retire a ficha da tomada Certificação CSA com aceitação dos EUA Declaração de conformidade europeia Este aparelho cumpre a diretiva europeia 2011/65/EU (RoHS) Ano de fabrico Fabricante Corrente contínua Corrente alternada Aterramento funcional Terra de protecção Não protegido contra a entrada de corpos estranhos Número de referência HS 5 29.06.2015 10:30:42 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Número de série Lig (energia) Desl (energia) Iluminação de fundo Iluminação de fenda Proteção contra a penetração N1N2 de água e corpos estranhos Regulador de luz de um fornecedor concorrente Depois de desligar a unidade de flash FU 01, tem de aguardar pelo menos 15 segundos até que possa tirar o cabo do flash. 2.Introdução Depois de desligar a unidade de flash FU 01, tem de aguardar pelo menos 15 segundos até que possa abrir o elemento de corrediça. A lâmpada de fenda consiste numa luminância e num microscópio binocular. Com a base do instrumento, o aparelho pode ser completamente movido em face do olho. A iluminação oferece uma multiplicidade de possibilidades para permitir visualizar áreas no olho quase invisíveis. Existem muitos acessórios disponíveis para a lâmpada de fenda para se conseguir obter, a par das consultas em geral, também possibilidades de diagnóstico específicas. 6 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 6 PORTUGUÊS 2.1 NEDERLANDS Vista geral SVENSKA 1. LED de iluminação superior 2. Alavanca para o filtro cinzento e sem vermelho 3. Escala para a posição do ângulo da imagem de fenda (escala de 5°) 4. Espelho de iluminação 5. Manípulo giratório para mudar a ampliação 6. Parafuso de fixação para o estereomicroscópio 7. LED para iluminação de fundo com suporte giratório 8. Escala de ângulo entre a iluminação e o estereomicroscópio 9. Botão recartilhado para bloquear a iluminação sobre o braço do microscópio 10. Botão recartilhado para bloquear o braço do microscópio 11. Botão recartilhado para regular a largura da fenda 12. Parafuso para equilíbrio do peso 13. Marca registada BX 900® 14. Escala para o comprimento da fenda / diafragmas 15. Botão recartilhado para regular o comprimento da fenda, filtro azul, estrela de fixação, manípulo para girar a fenda 16. Parafuso de cobertura para pino do acessório 17. Fecho de baioneta Acessório 18. Estereomicroscópio com oculares 19. Placa para proteção da respiração 20. Pino de fixação para a placa de proteção da respiração 21. Rosca para a fixação do tonómetro 22. Parafuso de centrar 23. Manípulo para ângulo de inclinação 5°– 20° 24. Parafuso para bloquear movimentos na horizontal 25. Eixo de revolução 26. Tampa da calha 27. Alavanca de direção 28. Placa de deslize 2.2 Componentes Foto 29. Cabo do flash (com tubo e conetor) 30. Rodinha de filtragem para a iluminação de fundo (flash) 31. Fibra ótica ramificada 32. Espelho giratório 33. Botão giratório para pré-seleção do diafragma 34. Botão giratório para manipulação do diafragma 35. Unidade de Flash FU 01 36. Caixa de tubo de flash 37. Tubo de flash 38. Tubo da objetiva 39. Corpo da câmara 40. Cabo da câmara 41. Ocular com mira dupla 42. Elemento refletor e de diafragma 43. Cabo Botão de desbloqueio do elemento refletor e de diafragma 44. Botão de desbloqueio com cabo © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:45 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Difusor 1007085 29 30 31 36 37 38 1 39 13 14 2 15 3 16 4 17 18 5 32 33 34 40 41 42 43 6 7 8 9 10 11 12 19 20 21 22 23 24 25 26 44 35 27 28 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 7 7 29.06.2015 10:30:46 ENGLISH 2.3 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Tubo da objetiva Tubo da objetiva para imagens pequenas (38). A captação fotográfica decorre através do percurso de feixe direito do microscópio. Tamanho do campo de objeto: ver a tabela b, capítulo 7.8, pág. 17. 2.4 Corpo da câmara Nem todos os corpos de câmara (39) podem ser montados. A HAAG-STREIT seleciona modelos de câmara adequados e faz os respetivos ajustes. A função correta da lâmpada de fenda para fotografar apenas é garantida com as câmaras recomendadas pela HAAG-STREIT. Para obter mais informações a respeito das câmaras compatíveis, consulte, por favor, o seu representante local. 2.5 Unidade de Flash FU 01 ADVERTÊNCIA! Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação adequada. Placa frontal 45. Nível de flash elevado (high) com LED 46. Símbolos com LED (consulte o capítulo “Mensagens de erro da unidade de Flash” 47. Teste ao flash 48. Intensidade do flash 49. Nível de flash normal 50. Interruptor principal EIN/AUS (LIG (iluminado) / DESL) PORTUGUÊS NEDERLANDS 2.6 Iluminação LED • A cabeça da iluminação LED consiste numa unidade de iluminação LED, fonte de • • alimentação do aparelho, kit de fibra ótica para a iluminação de fundo e regulador de luz. A corrente de alimentação para os LED e os sinais para a comunicação entre a fonte de alimentação e a iluminação são transmitidos através do cabo de ligação de dois pinos entre a fonte de alimentação e a cabeça da iluminação. A intensidade de luz da iluminação de fenda e de fundo pode ser regulada progressivamente por meio dos reguladores de luz. Estes podem ser ligados por meio de um cabo de ligação mais comprido à fonte de alimentação PS-LED. 2.7 Visão geral da parte superior da iluminação LED 51. Iluminação LED LI 01-plus com iluminação de fundo 52. Conexão do tubo de flash 53. Tubo de flash 54. Rodinha de filtragem para o filtro azul da iluminação constante (LED) 55. Conexão da fibra ótica para a iluminação de fenda e de fundo 56. Filtro / Roda do diafragma para a iluminação de fundo (Flash); através desta roda, a intensidade da luz flash de fundo e o filtro azul podem ser controlados, ver 5.4 51 52 53 54 55 56 45 46 47 SVENSKA 2.8 57 Filtro azul Através da roda giratória (54/56), o filtro azul pode ser girado para dentro. Pontos de marcação à mesma altura = filtro azul para dentro. 48 49 50 8 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 8 2.9Shutter 57. O cabo do Shutter tem de ser ligado na cabeça da iluminação. Ao disparar o flash, um Shutter fecha para proteger a iluminação LED da elevada irradiação de luz do flash. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:47 SVENSKA 2.10 NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS 3. Iluminação de fundo 58. Iluminação de fundo basculante A iluminação de fundo só pode ser utilizada juntamente com uma iluminação LED LI 01-plus. 59. Fonte de alimentação PS-LED, para montagem sobre mesas de outros fabricantes e unidades 60. Fonte de alimentação PS-LED e peça de encaixe HSM 901 para mesa de instrumento HSM 901 Fonte de alimentação do aparelho para a mesa de instrumento HSM 901 INDICAÇÃO! A HAAG-STREIT recomenda ligar a bandeja de alumínio à ligação terra da fonte de alimentação do aparelho. a. Orientação do conetor b. Ligação da lâmpada principal e de fixação c. Placa de características sobre a estrutura de caixa c. Ligação à corrente 2.11.2 Descrição I O 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 9 ENGLISH A primeira instalação do aparelho é realizada pelo técnico de assistência autorizado. Os ajustes a seguir podem ser realizados pelo utilizador final. • Regulação da mobilidade de configuração da fenda • Colocação / Remoção de um tonómetro (ver o manual de instruções em separado) • Colocação / Remoção de uma câmara • Regulação do equilíbrio do peso 60 61. Interruptor basculante Interruptor na posição 0 = DESLIGADA; a fonte de alimentação está desligada da rede elétrica, a luz de controlo não acende. Interruptor na posição I = LIGADA; a lâmpada de controlo fica 61 verde. a. Ligação da lâmpada principal e de fixação b. Ligação Regulador de luz de outro fornecedor (Power Jack 2.1 mm) c. Ligação Regulador de luz HAAG-STREIT IC 01 (USB mini B) d. Placa de características (sobre a estrutura de caixa) e. S1, Botão de pressão a b c d e f g f. L1, Indicador LED (verde / vermelho) g. Ligação terra (M3) h. Ligação deAG, 3 pinos © HAAG-STREIT 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 DEUTSCH ADVERTÊNCIA! Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. Contacte o seu representante da HAAG-STREIT para a instalação, manutenção e alteração do sistema. Poderá obter os dados de contacto em www.haag-streit .com. 3.1 59 FRANÇAIS Montagem do aparelho / instalação 58 2.11 Fonte de alimentação PS-LED 2.11.1 Variantes ITALIANO a b d c INDICAÇÃO! O manual de instruções da “Mesa de Instrumento HSM 901” deve ser tido em observância. 3.2 h • Fonte de alimentação do aparelho sobre mesas da concorrência Ligue todos os cabos, se necessário, prenda os cabos elétricos com uma braçadeira para atenuar qualquer força de tensão. 9 29.06.2015 10:30:48 ENGLISH • • • DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Aperte a fonte de alimentação PS-LED com os 4 parafusos. Estabeleça a ligação dos conetores elétricos entre o suporte da cabeça e a mesa de instrumento. Ligue o cabo da lâmpada principal na parte superior da iluminação. ADVERTÊNCIA! •• Ao montar a guia e o suporte da cabeça tem de se garantir que não se estabelece nenhuma ligação elétrica a nenhuma peça metálica da mesa. Caso contrário, tem de ser instalado um fio terra no suporte da cabeça. •• A fonte de alimentação tem de estar sempre ligada a um fio terra na tomada elétrica da rede. •• Não se pode grampear nenhum cabo, pois tal pode dar origem a curtocircuito! •• Os trabalhos na cablagem ou peças do aparelho que estejam em contacto com a rede de alimentação elétrica só podem ser executados por técnicos qualificados. 3.3 PORTUGUÊS 3.7 SVENSKA Regular a mobilidade da regulação de fenda O pequeno parafuso no centro da cabeça de regulação direita (A) possibilita regular a fricção do movimento giratório destes botões de ajuste. Basta girar levemente para a direita (enroscando) para o movimento se tornar mais rígido e, se girar para a esquerda (desenroscando), este torna-se mais ágil. Tem de ser regulado para um ajuste tão rígido quanto possível de forma que não permita que a fenda se feche por si só. 3.8 A Colocação / Remoção de uma câmara 62. Tubo da objetiva 63. Elemento refletor e de diafragma 64. Câmara 65. Ocular 62 Base do instrumento com equilíbrio de peso O peso dos acessórios adicionais montados no microscópio pode ser equilibrado com molas compensadoras. O ajuste da lâmpada de fenda em altura pode assim ser facilmente efetuado. 3.4 NEDERLANDS 63 64 65 Regular o equilíbrio do peso Gire a alavanca de direção (27) para a sua posição mais baixa e volte a desapertar levemente com 1/4 de volta.Gire o microscópio e a iluminação para o lado. Conforme o acessório, ative as molas 1– 3. 3.5 Ativar o equilíbrio de peso 3.6 Desativar o equilíbrio de peso Remova a tampa da câmara, monte o anel intermédio na câmara e coloque a câmara sobre o tubo da objetiva. Se remover a câmara, feche o tubo da objetiva com a respetiva tampa. INDICAÇÃO! Para obter informações sobre as câmaras compatíveis e anéis de conexão, consulte o seu representante local da Haag-Streit. Gire no sentido anti-horário até que os parafusos (12) fiquem totalmente desapertados. Gire os parafusos (12) no sentido horário até encontrar resistência. Verifique se depois de fazer pressão para cima no braço do microscópio, com uma mão, este recupera a posição em baixo depois de soltar. Isto só acontecerá se o peso já estiver no máximo. Regra geral, têm de voltar a ser desativadas tantas molas compensadoras quanto necessário até que se recupere a posição em baixo. O equilíbrio do peso está corretamente ajustado se a iluminação e o microscópio com os acessórios montados apresentarem um ligeiro sobrepeso face às molas compensadoras. 10 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 10 4. Colocação em funcionamento Ligue a fonte de alimentação PS-LED e a unidade de Flash FU 01 à corrente. 4.1 Ligar o aparelho • Ligue o interruptor basculante existente na fonte de alimentação PS-LED e o interrup• tor principal da unidade de Flash FU 01 I = ’EIN’ (LIG). No estado de ligado, as lâmpadas verdes nos interruptores permanecem acesas (41). Posicione o botão giratório do regulador de luz numa posição entre “1” e “10”. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:49 SVENSKA NEDERLANDS 5.Operação 5.1 5.3 Ajustar as oculares INDICAÇÃO! Cada uma das oculares tem de ser ajustada antes da primeira examinação de acordo com a refração do examinador. Insira a barra de ajuste fornecida (66) no lugar da tampa de proteção (67) e gire a sua superfície de projeção preta retangular para o eixo do microscópio. Reponha a iluminação e o microscópio na posição central (0°). A ocular 12.5x com mira dupla é inserida no bocal de ocular direito no tubo binocular. A profundidade da mira dupla sobre o retículo corresponde ao plano do filme/chip. A regulação decorre do lado + a baixa ampliação até a mira dupla poder ser vista com definição. 66 66. Barra de ajuste 67. Tampa de proteção 68. Oclusor ajustável • Cada ocular deve ser ajustada, girando o anel estriado com escala de dioptrias de forma que a fenda projetada possa ser vista com nitidez. O ajuste decorre do lado (+) para o lado (-) com baixa ampliação. O oclusor ajustável (68) serve para regular a distância correta de trabalho do examinador em relação à ocular. Examinador sem óculos: retire para fora o oclusor até embater. Examinador com óculos: introduza o oclusor até embater. • • 5.2 Preparar o paciente • Para se obter um bom apoio da testa e queixo, a altura da mesa tem de estar regula• • da de forma que o paciente se sente debruçado para a frente. Para que seja iluminada apenas a parte do olho em observação, a altura da fenda tem de ser ajustada de forma a evitar quaisquer superexposições prejudiciais. Depois de cada consulta, a lâmpada deve ser desligada. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 11 ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Operar o instrumento ADVERTÊNCIA! Depois de cada operação, o aparelho deve ser desligado. Caso contrário, se colocar uma capota para proteger do pó, existe o risco de provocar sobreaquecimento. INDICAÇÃO! Suporte da cabeça: ver o manual de instruções em separado. • • • • • 67 68 • ESPAÑOL PORTUGUÊS • • • • • • Com o parafuso giratório, ajuste o apoio de queixo de forma que os olhos do paciente se encontrem à altura da marca preta posicionada lateralmente no suporte da cabeça. Girando os anéis estriados, ajuste as oculares (41) de acordo com a refração do examinador, bem como a distância dos olhos. Ligue a iluminação no interruptor existente na fonte de alimentação. Regulação do brilho da iluminação de fenda / interruptor multinivelado na fonte de alimentação / filtro cinzento 10% (capítulo 3.4). Ajuste a altura da lâmpada de fenda, girando a alavanca de direção (27), até o feixe de luz se encontrar à altura dos olhos. A ampliação do estereomicroscópio é alterada, utilizando o manípulo para mudar a ampliação (5). Com a alavanca de direção algo rígida (27) inclinada contra o examinador, pode-se deslocar todo o aparelho até a fenda aparecer aproximadamente em foco na imagem sobre a córnea. Este ajuste em bruto é realizado a olho nu. Os ajustes finos são obtidos, virando a alavanca de direção sob observação por meio do estereomicroscópio (18). A largura da fenda é ajustada com o botão giratório (11) para a esquerda ou para a direita, assim como o ângulo entre o estereomicroscópio e a iluminação. A imagem da fenda pode ser ajustada para aparecer na horizontal, vertical ou inclinada, girando o dispositivo de iluminação no manípulo (15) – retículo a 45°, 90° e 135°; batentes a 0° e 180°, escala de passos de 5°. Para que seja também possível um exame binocular desobstruído ao fundo ocular a ângulos laterais entre 3 e 10°, aplica-se um pequeno espelho, gira-se a iluminação no botão recartilhado (15) em 90°e inclina-se em passos de 5° por meio do manípulo (23), gira-se a iluminação e o microscópio para a posição central (0°). Para a examinação do fundo do olho, utilizam-se as lentes acessórias e de contacto. 11 29.06.2015 10:30:49 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Iluminação difusa: • Caso se ligue previamente o difusor, a luz é difundida. Esta possibilita uma observação geral e pode ser utilizada para captar imagens de vista geral. Iluminação indireta: • Para observar com iluminação de dispersão escleral (iluminação indireta), desaperte o parafuso de centrar (22) para movimentar a imagem de fenda do centro do campo visual. Se voltar a apertar o parafuso, a imagem de fenda volta a centrar. Inclinação da fenda: • Com o manípulo (23), a iluminação pode ser inclinada em passos de 5°. Desta forma, na orientação horizontal da fenda, produz-se uma incidência da luz inclinada a partir de baixo. A inclinação da fenda possibilita uma observação sem reflexos com lentes de contacto (fundo ocular e gonioscopia) e lupas. 5.4 PORTUGUÊS 5.6 NEDERLANDS Ajustar os filtros e os diafragmas a.Aberto b. Filtro cinzento (10%) c. Filtro sem vermelho d. Abertura de reserva para filtro conforme seleção ø15 mm (0 / –0,2), espessura 2,5 mm e. Estrela de fixação f. Aberturas circulares de 8, 5, 3, 2, 1 e 0,2 mm ø g. Indicação do ajuste do comprimento da fenda em mm h. Filtro azul Iluminação de fundo (Flash) (a) O tubo de flash na parte superior da iluminação, durante o disparo do flash, alimenta a iluminação de fundo por meio do cabo de fibra ótica. 100% aberto 50% aberto 25% aberto 10% aberto 5% aberto 0% aberto (fechado) Filtro azul 5.5 (e) 12 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 12 (b) (f) (c) (d) (g) (h) 5.7 Estrela de fixação • Girando o disco do diafragma para o batente esquerdo, a estrela de fixação Pré-seleção do diafragma para fotografia 69. Botão giratório para pré-seleção do dia69 fragma Existem os níveis 1 a 5 com abertura gradualmente mais pequena à disposição. Os tamanhos intervalares correspondem a cada um dos níveis de diafragma. Nível 1 = abertura máxima (profundidade de campo mínima) 70 Nível 5 = abertura mínima (profundidade de campo máxima) 70. Botão giratório para manipulação do diafragma Ao girar um dos dois botões existentes à direita e à esquerda é possível fechar os diafragmas durante a observação para a abertura previamente selecionada. SVENSKA • é ativada e o símbolo “S” aparece na janela de visualização. Esta estrela é projetada em determinados exames ao fundo ocular e é, ao mesmo tempo, visualizada pelo paciente, a quem é pedido para fixar o furo central da estrela. Desta forma, o examinador pode visualizar onde se encontra o ponto da vista com mais nitidez no paciente. Uma aplicação típica da estrela de fixação ocorre em tratamentos a laser nas proximidades da mácula. É igualmente possível demonstrar microestrabismo com a projeção da estrela de fixação. A estrela de fixação é, na maioria das vezes, utilizada com o filtro sem vermelho previamente ativado. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:50 SVENSKA 5.8 Microscópio e ocular 71. Objetiva frontal 72. Manípulo giratório com indicação do ajuste da ampliação 73. Permutador de ampliação 5 níveis (sistema Galileu) 74. Anel estriado Fecho de baioneta 75. Tubo binocular com vista convergente, distância da pupila ajustável 52 – 78 mm 76. Ocular 12.5x / Campo de visão ø 16 mm 77. Index (ponto branco) 78. Anel estriado com escala de dioptrias para ajuste da refração do examinador (± 7 D) 79. Oclusor ajustável (para quem usa óculos) 5.9 NEDERLANDS 71 72 73 PORTUGUÊS 74 75 76 77 78 79 Unidade de Flash FU 01 Frequência da captação 'normal' 1 a 10 captações em 1 segundo 11 a 20 captações em 2 segundos 21 a 30 captações em 3 segundos INDICAÇÃO! Segue-se uma pausa de 210 segundos. Frequência de captação 'high' 1 a 10 captações em 1 segundo 11 a 15 captações em 2 segundos 16 a 20 captações em 3 segundos 21 a 30 captações em 5 segundos ADVERTÊNCIA! Depois de desligar a unidade de Flash FU 01, aguarde pelo menos 2 minutos até voltar a ligá-la! INDICAÇÃO! Segue-se uma pausa de 210 segundos. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 13 ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 5.9.1 Mensagens de erro da unidade de Flash FU 01 Símbolo LED Aguarde •• Deixe o tubo de flash arrefecer Espelho dobrável fora de serviço •• Ligue o cabo •• Verifique a fixação do conetor A câmara não está pronta •• Ligue a câmara •• Esvazie a memória de imagens •• Cancele o modo de suspensão da câmara •• Ligue o cabo •• Verifique a fixação do conetor Flash fora de serviço •• Feche o elemento de corrediça do Flash •• Substitua o(s) tubo(s) de flash •• Ligue o cabo Som – Vermelho Som longo Vermelho Som longo Vermelho Som longo INDICAÇÃO! Depois de reparar o respetivo erro, o alerta visual é apagado ao pressionar o botão de disparo. O aparelho está novamente pronto a ser utilizado. ALARME GERAL! Todos os LEDs vermelhos estão acesos (problema eletrónico) • Contacte o serviço de cliente! 5.10 Parte superior da iluminação As fontes de luz estão ligadas se o botão giratório do regulador se encontrar numa posição entre ’1’ e ’10’. Na posição 0, as fontes de luz estão desligadas. (Em standby.) • A iluminação de fenda e de fundo podem ser reguladas no potenciómetro independentemente uma da outra. • A roda azul na cabeça da iluminação permite regular a iluminação de fundo para uma luz branca ou azul. 80. Botão Iluminação de fundo 81. Botão Iluminação de fenda 13 29.06.2015 10:30:52 ITALIANO ESPAÑOL 80 PORTUGUÊS NEDERLANDS 5.10.2 Indicador LED Cabeça da iluminação 81 ADVERTÊNCIA! Os cabos pot apenas podem ser utilizados para a ligação de um regulador de luz IC 01 e uma fonte de alimentação PS-LED. Ligue o regulador de luz apenas aos aparelhos previstos para tal! 5.10.1 Potência reduzida Para se poder garantir uma vida útil prolongada das fontes de luz, ao atingir a temperatura de serviço máxima, a potência da iluminação de fundo é reduzida. Passado algum tempo de arrefecimento, pode usar-se novamente toda a potência. Este estado em termos de serviço só é alcançado quando ambas as fontes de luz estiverem ligadas em simultâneo durante tempo prolongado. INDICAÇÃO! A iluminação LED pode ser desligada por meio dos reguladores de luz. A fonte de alimentação permanece ligada e o interruptor permanece iluminado a verde. Para desligar o sistema por completo, tem de se posicionar o interruptor na posição 0 = ’AUS’ (DESL). Desta forma, dá-se a desconexão bipolar da rede elétrica. 14 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 14 a) b) c) SVENSKA a) b) c) Iluminação de fenda FRANÇAIS Inversão de tensão DEUTSCH Iluminação de fundo ENGLISH Estado do serviço Serviço em standby Serviço normal Iluminação de fenda e de fundo lig Só iluminação de fenda lig Só iluminação de fundo lig Potência da iluminação de fundo reduzida Aumento da temperatura do LED, por isso, a potência da iluminação de fundo é reduzida Pisca rápido a verde Verde Pisca rápido a verde Verde Pisca a verde X Pisca rápido a verde Verde X Verde X X Pisca rápido a verde X Pisca a verde 5.10.3 Indicador LED (fonte de alimentação PS-LED) Serviço normal Verde © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:53 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 5.10.4Mensagens de erro (cabeça da iluminação) Mensagens de erro Medidas de ação E1 Polarização da alimentação errada Contacte o seu representante da HAAG-STREIT. E2 O regulador de luz não é reconhecido Ligue o regulador de luz ou substitua se necessário. E3 A temperatura está demasiado alta A potência das fontes de luz deve ser reduzida. Ao atingir a temperatura permitida, garante-se novamente o serviço normal. E4 Nenhuma comunicação entre fonte de alimentação e iluminação E6 Erros gerais Contacte o seu representante da HAAG-STREIT. Envie a PS-LED para o respetivo ponto de assistência. X Vermelho Pisca a vermelho Pisca a vermelho 2x Pisca a vermelho 4x Vermelho X X X X c) Iluminação de fenda ERRO a) b) c) b) Inversão de tensão Iluminação de fundo a) X Vermelho Pisca a vermelho Pisca a vermelho 2x Pisca a vermelho 4x ERRO 5.10.5Mensagens de erro (fonte de alimentação PS-LED) Mensagens de erro Medidas de ação E12 O regulador de luz não é reconhecido Ligue o regulador de luz ou substitua se necessário. E14 Nenhuma comunicação com a iluminação LED LI 01 plus Contacte o seu representante da HAAG-STREIT. E16 Erros gerais Envie o aparelho para o respetivo ponto de assistência. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 15 Indicador LED L1 (29) Vermelho Pisca a vermelho 2x Pisca a vermelho 4x 15 29.06.2015 10:30:53 ENGLISH 6. DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Para desligar Desligue o interruptor basculante existente na fonte de alimentação PS-LED e o interruptor principal da unidade de Flash FU 01 I = ’AUS’ (DESL). No estado de desligado, as lâmpadas verdes nos interruptores deixam de estar acesas. INDICAÇÃO! Retire a fonte de alimentação da tomada de rede elétrica, caso não seja utilizada durante algum tempo. 7. 7.1 Especificações técnicas Iluminação de fenda Largura da imagem de fenda 0 – 8 mm continuamente Comprimento da imagem de fenda 1– 8 mm continuamente Campos de visão Círculo ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Marca de teste Com estrela de fixação Rotatividade da imagem de fenda ± 90° Oscilação da iluminação de fenda Horizontal ± 90°, vertical 0 – 20° para o eixo do microscópio Filtros Azul, sem vermelho (verde), cinzento (10%). Os filtros de UV e de proteção térmica encontram-se inseridos de forma permanente. 7.2Estereomicroscópio Ângulo Estéreo: Permutador de ampliação: Ampliação da ocular: Ajuste das dioptrias das oculares: Distância da pupila: Ampliação total: Campo do objeto ø em mm: 13° 6.3x / 10x / 16x / 25x / 40x 12.5x de +7 a −7 dioptrias 52 – 78 mm 6.3x / 10x / 16x / 25x / 40x 32,0 / 20,0 / 12,7 / 8,0 / 5,1 PORTUGUÊS 7.3 NEDERLANDS SVENSKA Base do instrumento Operação: Ajuste Base do instrumento: Operação da alavanca de direção em 3 dimensões com uma só mão 100 mm (comprimento) 100 mm (lado) 30 mm (altura) 7.4 Peso líquido 7.5 Iluminação de flash 12,76 kg (sem fonte de alimentação, suporte da cabeça e opções) Iluminação flash de fenda Iluminação flash de fundo 400 a 750 nm 400 a 750 nm INDICAÇÃO! Poderá obter informações detalhadas sobre a irradiação mediante pedido. 7.6 Unidade de Flash FU 01 Capacidade Condensador de flash 'normal' 200 Ws 'high' 400 Ws Frequência do flash ver o capítulo 5.9 “Unidade de Flash FU 01” Ligação elétrica a) 115 V, 60 Hz b) 230 V, 50 Hz Fusíveis Rede a) 2 x T10AL, 250V b) 2 x T6,3AL, 250V Fusível Unidade de flash 1 x T5AL, 250V Admissão de potência 25 VA, pico 2,6 kVA 7.7 Elemento refletor e de diafragma Diafragmas pré-selecionados Profundidade de campo máx. no objeto 16 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 16 5 diferentes ver a tabela (a) © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:54 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS Profundidade de campo no ar Dependente da ampliação regulada e do diafragma. Nos meios transparentes do olho os valores aumentam em aprox. 35% (índice de refração dos meios oculares). (Tabela a) Intervalo das profundidades de campo (+/- em mm) no diafragma 6.3x 10x 16x 25x 40x 6.3 x 10 x 16 x 25 x 40 x 1 2 3 5 6 1,3 0,5 0,2 0,1 0,05 1,8 0,7 0,3 0,1 0,05 2,6 1 0,4 0,15 0.05 3,6 1,4 0,5 0,2 0,1 5,2 2 0,8 0,3 0,15 (Tabela b) Ampliação no nível Chip 0.63 x 1x 1.6 x 2.5 x 4x ESPAÑOL 7.8 ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Tubo da objetiva Distância focal: f 170 mm 7.9Iluminação Iluminação de fenda Iluminação de fundo 400 a 750 nm 400 a 750 nm INDICAÇÃO! Poderá obter informações detalhadas sobre a irradiação mediante pedido. 7.10 Fonte de alimentação PS-LED / PS-LED HSM 901 Tensão de alimentação: Admissão de potência: Frequência de funcionamento: 100 - 240 V 60 VA 50-60 Hz ADVERTÊNCIA! A fonte de alimentação só pode ser PS-LED ou PS-LED HSM 901. Dimensões do objeto 23,8 x 35,7 mm 15 x 22.5 mm 9,4 x 14,1 mm 6 x 9 mm 3,88 x 5,6 mm Recorte da imagem do objeto Círculo: recorte da imagem do objeto observada através da ocular do microscópio. Retângulo: área da fotografia. Os dados do recorte da imagem aplicam-se ao tamanho do chip 15 x 22,5. 7.11 Dimensões PS-LED Comprimento: Largura: Altura: Peso: 164 mm 140 mm 60 mm 450 g Regulador de luz IC 01 Comprimento: 75 mm Largura: 35 mm Altura: 33 mm Peso: 32 g PS-LED Comprimento: Largura: Altura: Peso: HSM 901 316 mm 146 mm 69 mm 750 g Regulador de luz IC 01 T Comprimento: 90 mm Largura: 51 mm Altura: 33 mm Peso: 32 g 7.12Câmara INDICAÇÃO! A câmara deve ser definida no modo de serviço MANUAL para o tempo de fecho de 1/60 s. Para isso, considere o manual de instruções da câmara. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 17 17 29.06.2015 10:30:54 83 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS 8.Manutenção ADVERTÊNCIA! Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. A iluminação LED pode trabalhar durante toda a sua vida útil sem qualquer intervenção de manutenção. 8.1 Controlo do dispositivo Para obter o controlo correto da lâmpada de fenda, deve proceder-se da seguinte forma: • Coloque a barra de teste no suporte oscilante e alinhe, depois, a superfície de forma perpendicular ao microscópio • Ajuste o comprimento da fenda para 8 mm • Intensidade de brilho para 50% • Ajuste a ampliação no microscópio para o valor máximo. • Ajuste as oculares de forma que a estrutura sobre a barra de teste seja exibida com nitidez. Neste caso, gire a ocular do lado (+) para o (-). • Em todas as ampliações, a estrutura da barra de teste tem de ser exibida com nitidez. • Feche o recorte da fenda para cerca de 0,5 mm. As bordas têm de ser exibidas com nitidez. • Abra bem o recorte da fenda e gire a barra de teste em 45°; a área nítida tem de permanecer no centro da barra de teste. 8.2 Substituição do tubo de flash ALTA TENSÃO! Depois de desligar a unidade de flash FU 01, tem de aguardar pelo menos 15 segundos até que possa abrir o elemento de corrediça. ADVERTÊNCIA! Não toque com o tubo de flash no corpo vítreo. 18 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 18 NEDERLANDS SVENSKA 84 82. Elemento de corrediça de acoplamento 83. Tampas de proteção 84. Tubo de flash • Mova para cima o elemento de corrediça. • No caso de nova lâmpada de fenda, remova a tampa da conexão do tubo de flash. • Remova o tubo de flash com defeito. • Insira o tubo, sem tocar com este no êmbolo. • Mova para baixo o elemento de corrediça até embater. INDICAÇÃO! Utilize apenas tubos de flash HS, tal como indicado na lista de peças de substituição. 8.3Conservação Para garantir um tempo de serviço por muitos anos, o aparelho deve ser limpo semanalmente, tal como descrito no capítulo de “Limpeza”, e protegido com a capota do pó se não estiver a ser utilizado. Recomendamos que deixe o aparelho ser inspecionado uma vez por ano por um técnico de assistência autorizado. 8.4 Substituição dos fusíveis ADVERTÊNCIA PERIGO DE INCÊNDIO! Utilize apenas o tipo de fusíveis indicado nas especificações técnicas. ADVERTÊNCIA! Antes de aparafusar a cobertura, o cabo elétrico tem de ter sido retirado da tomada elétrica. • Retire a cobertura (85), desapertando os dois parafusos (86). 8.4.1 Fusíveis Rede: • Retire a ficha (88) da tomada, retire o suporte de fusíveis (89) e substitua os fusíveis 82 (tipo de fusível tal como indicado nas especificações técnicas) • Insira o suporte de fusíveis (89) e ligue a ficha (88) à tomada. 8.4.2 Fusível da unidade de Flash: • Retire a ficha (88) da tomada, retire o suporte de fusíveis (87) e substitua o fusível 83 84 • (tipo de fusível tal como indicado nas especificações técnicas) Insira o suporte de fusíveis (87) e ligue a ficha (88) à tomada. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:55 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS 8.9 87 88 89 86 ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Capota de proteção do pó Quando o aparelho não for utilizado, recomenda-se proteger a lâmpada de fenda do pó com uma capota. Capota de proteção do pó, pequena (para lâmpada de fenda) HS Art. N.º 1001395 Capota de proteção do pó, grande (para vários aparelhos) HS Art. N.º 1001434 A.Anexo 85 • Feche a cobertura (85) com os dois parafusos (86) e ligue a ficha do cabo à tomada. 8.5Limpeza • Limpe a caixa apenas com um pano seco. • Não utilize líquidos, álcool nem substâncias abrasivas. • Para aspirar o pó das superfícies de vidro expostas, utilize um pincel próprio para limpar o pó. Pincel da ótica HAAG-STREIT Número 1001398 8.6 Limpeza da placa de deslize e calhas dentadas • Se a placa de deslize (93) estiver suja e prejudicar, 90 • ESPAÑOL assim, o deslocamento aproximado da lâmpada de 91 fenda, basta esfregar levemente a placa com um pano embebido em óleo. Depois de remover a tampa da calha (92), as calhas 92 dentadas (91) devem ser limpas do pó acumulado com uma escova. 8.7 Limpar o eixo de revolução 8.8 Substituição do espelho de iluminação 93 O eixo de revolução (90) deve ser limpo apenas com um pano limpo, não fibroso. ADVERTÊNCIA! Utilize apenas espelhos que possuam um número de LOTE Consegue-se um melhor acesso ao espelho, se o microscópio for afastado da iluminação e esta for inclinada em dois retículos. O espelho pode ser retirado pela sua extremidade estreita ao longo do seu elemento de guia. Para inserir, deslize o espelho até ao batente. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 19 A.1. Acessórios / Peças de substituição ADVERTÊNCIA! Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. A ligação de outros aparelhos à mesma tomada de rede pode diminuir a segurança do sistema. INDICAÇÃO! Um asterisco (*) significa que, para obter mais informações, deverá contactar o seu representante da HAAG-STREIT. Dois asteriscos (**) remetem para a consulta do respetivo manual de instruções em separado. Componentes Anel de ligação (específico da câmara) Tonómetro de aplanação AT 900 Modelo BQ/BP Tonómetro de aplanação AT 900 Modelo T Pino Botão de desbloqueio com cabo Regulador de luz duplo Fenda e Fundo “in table”** Regulador de luz duplo Fenda e Fundo “on table”** Tubo de flash completo Bloco de papel para o apoio de queixo Tampa T-0 para encaixe na mesa** Espelho de inserção, curto Espelho de inserção, comprido Unidade de Flash FU 01 HS Art. N.º * 7200034 7200032 3000332 * 1021022 1020883 1021972 1001309 1021085 1001591 1001590 * 19 29.06.2015 10:30:56 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Placa guia (900-415) Fonte de alimentação para a iluminação LED HSM 801 e mesas da concorrência** Fonte de alimentação para a iluminação LED HSM 901** Mesa de instrumento HSM 901 Imaging Mesa de instrumento HSM 901 Workstation Guia de cabos Cabo da câmara (específico do modelo) Filtro amplificador de contraste (amarelo) Suporte de cabeça com lâmpada de fixação Tubo da objetiva Ocular 12.5x com anel de dioptrias Ocular com mira dupla 12.5x Barra de teste Elemento refletor e de diafragma Capota de proteção do pó, grande (para vários aparelhos) Capota de proteção do pó, pequena (para lâmpada de fenda) Parafuso Allen para apoio de queixo 900-1359 Chave Allen 5 mm Difusor Iluminação de fundo com suporte giratório** Cabo USB da iluminação 2000 mm** Cabo USB da iluminação 5000 mm** Lente acessória móvel, -58.6 dioptrias, conforme Hruby Carrinho da lente acessória com calha (com placa guia) Adaptador para perspetiva inclinada 20° B. • • • • ESPAÑOL PORTUGUÊS 1001219 1020882 1020881 * * * * 1400306 * 1400313 1400303 3000470 1001051 1007302 1001434 1001395 1200713 1001602 1007085 1021960 1020940 1020956 1400223 1001219 1400305 • • NEDERLANDS SVENSKA a manter a radiação de emissões eletromagnéticas até um certo nível, não ultrapassando os limites dispostos nas diretivas legais nem afetando outros aparelhos na área circunscrita. O aparelho dispõe igualmente de imunidade adequada de acordo com o exigido na Norma. Devem ser cumpridas as prescrições legais de prevenção de acidentes. C. Classificação Norma EN 60601-1 À prova de água Tipo de funcionamento: Diretiva CE 93/42/CEE FDA Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 em conformidade com a classe de proteção I IPX0 Permanente Classe I Classe II D.Eliminação Os aparelhos elétricos e eletrónicos, no momento de os eliminar, têm de ser triados de acordo com o tipo de lixo! Este aparelho foi comercializado pela primeira vez a 13 de agosto de 2005. Para a sua correta eliminação, queira contactar um representante da HAAG-STREIT. Desta forma, pode garantir-se que os seus componentes prejudiciais não entram em contacto com o ambiente e que a matéria prima de valor pode ser reutilizada. E. Normas respeitadas EN 60601-1 ISO 10939 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-2 Prescrições legais A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 foi concebida e construída em conformidade com a Norma EN 60601-1. Para combinar com diferentes equipamentos elétricos médicos e/ou não médicos, deve ser cumprida a Norma EN 60601-1. A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 possui marcação CE, estando em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE. A lâmpada de fenda para fotografia BX 900 preenche os requisitos de compatibilidade eletromagnética da Norma EN 60601-1-2. O aparelho foi desenvolvido de forma 20 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 20 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:57 SVENSKA F. NEDERLANDS PORTUGUÊS Indicações e declaração do fabricante a respeito da compatibilidade eletromagnética (CEM) F.1 Informações gerais F.2 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma) O sistema de lâmpada de fenda para fotografia BX 900 preenche os requisitos relativos à compatibilidade eletromagnética em conformidade com EN 60601-1-2. O aparelho foi concebido de forma a limitar a geração e a emissão de interferências eletromagnéticas, não afetando o funcionamento correto de outros aparelhos e dispondo de imunidade adequada contra o impacto de interferências eletromagnéticas. ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ADVERTÊNCIA! • Os aparelhos e os sistemas médicos elétricos estão sujeitos às respetivas medidas de CEM e têm de ser instalados de acordo com o suplemento fornecido com indicações relativas à CEM. • Os dispositivos de comunicação de radiofrequência (RF) portáteis e móveis podem afetar os aparelhos médicos elétricos. • O funcionamento com outros cabos ou acessórios que não os indicados pode resultar numa emissão mais elevada ou reduzir a imunidade do aparelho. • Se for instalado um aparelho externo, este tem de estar em conformidade com a norma EN 60601-1. Diretivas e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Medição das emissões de interferências Conformidade Emissões RF CISPR11 Grupo 1 Emissões RF CISPR11 Emissão de harmónicos conforme EN 61000-3-2 Emissão de flutuações da tensão / Flicker EN 61000-3-3 Classe B Classe A Ambiente eletromagnético / Guia Este produto utiliza exclusivamente energia RF para o seu funcionamento interno. Por isso, a sua difusão de radiofrequência é muito baixa e é improvável que afete aparelhos nas imediações. Este produto destina-se a ser utilizado em todo o tipo de edifícios inclusive os de zonas de habitação e aqueles que estão ligados a uma rede pública de alimentação elétrica que também fornece energia a edifícios que são utilizados para fins residenciais. Cumpre © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 21 21 29.06.2015 10:30:57 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA F.3Imunidade (Tabela 2 da norma) Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Teste de imunidade Descarga eletrostática (ESD) EN 61000-4-2 Transientes elétricos rápidos / estouros (bursts) conforme EN 61000-4-4 Surtos de tensão (surges) EN 61000-4-5 Quebras de tensão, interrupções de curta duração e oscilações da tensão de alimentação EN 61000-4-11 Campo magnético na frequência elétrica (50/60 Hz) EN 61000-4-8 Nível de teste EN 60601 Descarga por contacto ± 6 kV Descarga pelo ar ± 8 kV Nível de conformidade Descarga por contacto ± 6 kV Descarga pelo ar ± 8 kV Ambiente eletromagnético / Guia Os pavimentos do chão devem ser de madeira ou betão ou revestidos em cerâmica. No caso de os pavimentos serem sintéticos, a humidade relativa do ar deve ser, pelo menos, de 30%. ± 2 kV para cabos de alimentação ± 2 kV para cabos de alimentação A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. ± 1 kV para tensões no modo diferencial ± 2 kV para tensões no modo comum ± 1 kV para tensões no modo diferencial ± 2 kV para tensões no modo comum A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante ½ ciclo < 40% UT (quebra > 60% em UT) durante 5 ciclos < 70% UT (quebra > 30% em UT) durante 25 ciclos < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante 5 s 3 A/m < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante ½ ciclo < 40% UT (quebra > 60% em UT) durante 5 ciclos < 70% UT (quebra > 30% em UT) durante 25 ciclos < 5% UT (quebra > 95% em UT) durante 5 s 30 A/m A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Se o operador tiver de continuar a utilizar este produto mesmo durante a ocorrência de interrupções de corrente, este produto tem de estar a ser alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria. Os campos magnéticos na frequência de rede elétrica devem corresponder aos valores típicos encontrados nos ambientes hospitalares e comerciais. INDICAÇÃO: UT = tensão alternada antes de aplicar os níveis de teste. 22 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 22 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:57 SVENSKA F.4 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma) Diretivas e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Ambiente eletromagnético - Diretivas O uso de equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis deve respeitar sempre a distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável à frequência de transmissão em relação a qualquer parte deste produto incluindo cabos. Teste de imunidade Interferências RF conduzidas conforme EN 61000-4-6 Interferências RF difundidas conforme EN 61000-4-3 Nível de teste EN 60601 3 Veff 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 2.5 GHz (c) Nível de conformidade 3 Veff Distância recomendada : D = 1.2 5 V/m 80 MHz – 2.5 GHz D = 1.2 D = 2.3 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz Com P como potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor e D como distância de separação de segurança recomendada em metros (m). A intensidade do campo de radiotransmissores fixos deve ser, de acordo com uma medição no local(a), inferior ao nível de conformidade(b). Podem ocorrer interferências nas imediações de aparelhos com o seguinte símbolo. INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança. INDICAÇÃO 2: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é influenciada pela absorção e reflexão de edifícios, objetos e pessoas. a. As intensidades do campo de transmissores fixos como, p. ex., estações base para telefones de rádio e aparelhos de rádio terrestres, rádios amadoras, transmissores de rádio AM e FM e televisivos não podem ser previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético num contexto de transmissores RF fixos, recomenda-se efetuar uma medição no local. Se a intensidade do campo medida no local deste produto exceder o nível de conformidade anteriormente indicado, este produto tem de ser vigiado quanto ao seu normal funcionamento no respetivo local em que é utilizado. Se se detetar um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas de ação adicionais como, p. ex., alterar a orientação deste produto ou transferi-lo para outro local. b. Numa amplitude de frequência superior a 150 kHz até 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. c. Possíveis distâncias mais curtas fora das bandas ISM não contribuem para uma melhor aplicabilidade nesta tabela. © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 23 23 29.06.2015 10:30:58 ENGLISH F.5 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 6 da norma) Distâncias de separação de segurança recomendadas entre equipamentos de telecomunicação RF portáteis e móveis e este aparelho. Este produto destina-se a ser operado em ambientes eletromagnéticos onde as interferências RF difundidas sejam controladas. O cliente ou o operador deste produto pode impedir interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis (transmissores) e este produto, como abaixo recomendado de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação. Distância de separação de segurança de acordo com a frequência de transmissão (m) 80 MHz – 800 MHz 150 kHz – 80 MHz Potência nominal do transmissor (W) D = 1.2 D = 1.2 0.01 0.12 0.12 0.1 0.38 0.38 1 1.2 1.2 10 3.8 3.8 100 12 12 800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3 23 Para os transmissores cuja potência nominal não esteja indicada na tabela acima, a distância de separação D pode ser calculada em metros (m) com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor. INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança. INDICAÇÃO 2: No cálculo da distância de separação de segurança recomendada dos transmissores na amplitude de frequência de 80 MHz a 2.5 GHz foi utilizado um fator adicional de 10/3 para reduzir a probabilidade de algum aparelho de comunicação móvel/portátil trazido inadvertidamente para o ambiente do paciente provocar interferências. INDICAÇÃO 3: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é influenciada pela absorção e reflexão de edifícios, objetos e pessoas. 24 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 24 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:58 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 25 ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 25 29.06.2015 10:30:58 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Para mais questões, queira contactar um representante da HAAG‑STREIT através de: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html Phone Fax eMail Internet 26 06-IFU_BX900-7220449-04050_prt.indd 26 HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 [email protected] www.haag-streit.com © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220449.04050 – 2015 – 06 29.06.2015 10:30:58
Documentos relacionados
BM 900 - Haag-Streit Diagnostics
(ver o manual de instruções em separado) 10. Alavanca de filtro 11. Escala para a posição do ângulo da imagem de fenda (passos de 5°) 12. Espelho de iluminação 13. Placa para proteção da respiraçã...
Leia maisBQ 900 - Haag-Streit Diagnostics
Desativar o equilíbrio de peso.................................................................................7 Regular a mobilidade da regulação de fenda.............................................
Leia mais