Ausgabe 03/2012

Transcrição

Ausgabe 03/2012
DER STECKVERBINDER
3 2012
Sonderausgabe Vertrieb | Special Edition Sales
Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und Geschäftsfreunde
Newsletter for customers, sales associates, employees and business friends
www.odu.de
INHALT | CONTENT
5
10
14
3VORWORT
PREFACE
5
ODU IN DER DATENTECHNIK
ODU IN DATA TECHNOLOGY
10
GASTBEITRAG FIRMA PORT GMBH
GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH
14
GASTBEITRAG ODU SHANGHAI
GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI
17
MITARBEITER BEI ODU
EMPLOYEES AT ODU
18
INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG
INTERNATIONAL SALES MEETING
20JUBILÄEN
ANNIVERSARY
22
21
SPENDENAKTION BEI ODU
DONATION CAMPAIGN AT ODU
22
NEUES AUS DEM BETRIEB
NEWS FROM OPERATIONS
24GEDICHT
POEM
2
| Der Steckverbinder
VORWORT | PREFACE
ODU – a Perfect Alliance!
Thomas Mittermeier
Geschäftsleiter Vertrieb
Global Sales Manager
Verehrte Geschäftsfreunde
und Mitarbeiter,
anlässlich der Münchener Messe electronica 2012, der für
uns wichtigsten Messe im Bereich der elektronischen Verbindungstechnik, ist diese „Steckverbinder“-Ausgabe speziell
dem Bereich Vertrieb gewidmet. Daher möchte ich an dieser
Stelle das Wort in erster Linie an unsere Kunden und
Geschäftsfreunde richten.
In der Ausgabe 1/2012 des „Steckverbinders“ haben wir
Ihnen die Strategie für die Zukunft der Firma ODU nähergebracht. Mit dieser Ausgabe nutzen wir die Gelegenheit, um
zwei Kernelemente dieser Strategie weiter zu vertiefen, die
im Vertrieb, aber auch in allen anderen Abteilungen unerlässlich sind: Geschwindigkeit und Flexibilität.
Die Geschwindigkeit beschreibt dabei die Kompetenz, den
Markt und die Kunden schnell bedienen zu können. Die Flexibilität erweitert diese Kompetenz um den Faktor, dies weitgehend ohne zusätzlichen Aufwand zu leisten. Die damit
einhergehenden Herausforderungen sind mannigfaltig und
Lösungen oft einfacher gesagt als getan. Auf den nachfolgenden Seiten finden Sie einige Beispiele, wie wir uns diesen
Aufgaben stellen und stellen werden.
Kaum ein Markt auf unserer Erde ist dynamischer und
umworbener als der chinesische. Die kommunistische Partei
legt in regelmäßigen Abständen einen Fünfjahresplan für
die Entwicklung des Landes vor. In China aktive Firmen können nicht in diesen Intervallen planen. Eine Marktstrategie
aus dem Vorjahr kann heute schon wieder völlig überholt
sein. Hier gilt es, schnell und flexibel auf die Marktforderungen und -bewegungen zu reagieren. Trotzdem ist es wichtig,
sich in Grundsatzfragen richtig zu positionieren. Auf den Seiten 14 bis 16 stellt Ihnen Mr. Chen Xin, CEO von ODU Shanghai, die neue Strategie für ODU in China vor.
Auch unsere Fertigung stellt sich den Herausforderungen
des Marktes und arbeitet gezielt an einer permanenten Optimierung hinsichtlich Geschwindigkeit und Flexibilität.
Ein Beispiel ist die gerade abgeschlossene Erweiterung
unserer Chromgalvanik hin zu einer Galvanik, die auch
zur Aluminiumveredelung geeignet ist. Die Beherrschung
dieser komplexen Techniken, verbunden mit einer
hervorragend geschulten Mannschaft, lassen uns solche
Themen in Rekordzeit zur Serienreife führen. Mehr dazu auf
den Seiten 22 und 23.
Dear business friends and employees,
On the occasion of the electronica 2012 trade fair in Munich,
which is the most important trade fair for us in the area of electronic connection technology, this “Steckverbinder” issue is dedicated especially to the sales area. I would therefore like to direct
a few words here primarily to our customers and business
friends.
In the 1/2012 issue of the “Steckverbinder”, we presented our
strategy for ODU’s future. In this issue, we are taking an opportunity to go into greater detail with respect to two of this strategy’s
core elements that are essential in sales, but also in all other
departments: Speed and flexibility.
Speed here describes the competence of being able to serve the
market and the customers quickly. Flexibility expands upon the
competence by including the ability to react with as little additional outlay as possible. The accompanying challenges are
diverse and the solutions are often easier said than done. On the
following pages, you will find some examples of our approach
to tackling these tasks now and in the future.
Hardly any other market on earth is more dynamic and sought
after than the Chinese one. The Communist Party routinely presents a five-year plan for the country’s development. Firms
active in China cannot plan in these intervals. Last year’s market
strategy can already be completely outdated today. The idea
here is to react swiftly and flexibly to the market requirements
and movements. Nevertheless, it is important to be positioned
correctly with respect to the basic issues. On pages 14 to 16,
Mr. Chen Xin, CEO of ODU Shanghai, presents the new strategy
for ODU in China.
Our manufacturing area is also taking on the market’s challenges and is working purposefully on continuous optimization
with regard to speed and flexibility. One example is the recently
completed expansion of our chrome electroplating area to
include plating on aluminum parts. The mastery of these complex techniques in combination with an highly trained team
allows us to bring such ideas to commercial viability in record
time. More about this on pages 22 and 23.
Another form of speed can be seen in the area that is increasingly seeing use in many applications: data transmission. As the
data quantities continue to increase, the data must be transmitted in time spans that continue to shrink, and often under the
most difficult conditions.
Der Steckverbinder | 3
VORWORT | PREFACE
Eine wichtige Rolle spielt die Geschwindigkeit auch in dem
immer weiter verbreiteten Thema „Datenübertragung“.
Immer größer werdende Datenmengen müssen in immer
kürzer werdenden Zeitspannen sicher übertragen werden,
und das oft unter schwierigsten Bedingungen. Unser kreatives Entwicklerteam stellt sich seit langem den vom Markt
gestellten Aufgaben der Gegenwart und Zukunft. Wir können Ihnen schon heute viele Antworten auf applikationsbezogene Problemstellungen geben. Auf den Seiten 5 bis 9
finden Sie dazu eine Menge Anregungen und Lösungen.
Liebe Kunden und Geschäftsfreunde,
dies ist nur ein kleiner Ausschnitt der Themen, mit denen wir
uns den Elementen Geschwindigkeit und Flexibilität zum
Wohle unserer Kunden und zum Nutzen von ODU annehmen und sie kontinuierlich verbessern wollen.
Machen Sie sich doch ein eigenes Bild davon: Wir laden Sie
herzlich nach München auf unseren Messestand auf der
electronica 2012 ein, der weltweiten Leitmesse für Komponenten, Systeme und Anwendungen in der Elektronik. Auch
hier werden wir Ihnen viele Neuigkeiten präsentieren, unter
anderem die Schwerpunkte ODU AMC sowie eine ausführliche Darstellung unserer Lösungen im Bereich der Datentechnik.
Wir präsentieren uns 2012 unter dem Motto
„ODU – a perfect alliance“.
Dabei steht das Wort „alliance“ sowohl für die technische
Verbindung zwischen zwei Elementen (also den Steckverbindern), mehr aber noch für die partnerschaftliche Zusammenarbeit, die wir mit unseren Kunden immer wieder auf’s neue
anstreben.
Wir freuen uns auf eine erfolgreiche, partnerschaftliche
Zukunft mit Ihnen und hoffen, Sie auf unserem Stand begrüßen zu dürfen.
Thomas Mittermeier
Geschäftsleiter Vertrieb
Global Sales Manager
4
| Der Steckverbinder
Our creative development team has been working for some
time on the markets present and future requirements. Today we
are already able to give you many answers to application-specific problems. On pages 5 to 9 you will find many suggestions
and solutions.
Dear customers and business friends,
This is just a small excerpt of the topics that show how we want
to embrace and continuously improve the elements of speed
and flexibility for the good of our customers and the benefit of
ODU.
See for yourself: We most cordially invite you to Munich and our
stand at electronica 2012, the world’s leading trade fair for
components, systems and applications in electronics. Our stand
will also present many innovations, including an important
product, the ODU AMC, and a detailed presentation of our solutions in the data technology field.
In 2012 we present us under the slogan
“ODU – a perfect alliance”.
Though the word “alliance” stands for the technical connection
between two elements (the connectors), but even more for the
cooperative collaboration that we aspire day by day.
We look forward to a successful, cooperative future with you
and hope to welcome you at our booth.
Messe München, 13. – 16. November 2012
Halle B3, Stand 143
ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY
Wenn der Industriestandard nicht reicht: ODU Lösungen!
When the Industry Standard is Not Enough: ODU Solutions!
Günter Rohr
Geschäftsleiter Portfoliomanagement
Global Portfolio Manager
ODU – die richtige Wahl bei High-SpeedDatenkommunikation
ODU – the right choice for high-speeddata communication
Der weltweite Datenverkehr wird sich bis 2016 vervierfachen,
1,3 Zettabyte Daten werden dann im Netz generiert. Mobilität, Cloud-Technologien sowie Video- und Bilddaten sind nur
einige Beispiele für die alltäglichen Datenmengen. Die
Industrie wird von dieser Entwicklung genauso beeinflusst
und muss sich diesen Anforderungen stellen. Was hat das
mit Steckverbindern zu tun? Eine leistungsfähige Verbindungstechnik ist Grundvoraussetzung für die industrielle
Vernetzung von Geräten, Maschinen und Produktionsanlagen. Die Elektronik in den Systemen wird stetig schneller, die
I/O Schnittstelle hinkt hier oftmals hinterher.
Global data traffic will quadruple by 2016 when 1.3 zettabytes of
data will be generated in the net. Mobility, cloud technologies
and video and image data are just a few examples driving
every­day data volume. The industry is just as influenced by
this development and must face up to these demands. What
does this have to do with connectors? Powerful connection technology is a basic requirement for the industrial networking of
equipment, machines and production systems. The electronics
in the systems are becoming faster and faster while the I/O interface often lags behind.
Neben den klassischen Märkten wie Automatisierung,
Maschinenbau und Verkehrstechnik spielt die „schnelle Verbindung“ auch bei den Anwendungen in der Medizintechnik,
Militärtechnik und Energietechnik eine entscheidende Rolle.
Waren 100 Mbit vor nicht allzu langer Zeit noch ein ausreichender Standard, so bewegen sich die Datenprotokolle
heute in Richtung 10 Gbit/s und mehr.
Immer mehr Daten sollen innerhalb kürzester Zeit verfügbar
sein. Heute gibt es viele etablierte Stecksysteme (z.B. USB,
RJ45, M12) die diesen Anforderungen gerecht werden.
Sobald sich die Anforderungen an die Verbindungssysteme
neben den Datenraten auch auf mechanische Eigenschaften
wie z.B. Baugröße, Robustheit und Steckzyklen ausdehnen,
reichen die bekannten Steckverbindungssysteme nicht aus.
In addition to the classic markets such as automation, machine
construction and traffic engineering, “fast connection” is also
playing a crucial role in applications in medical technology, military technology and energy technology. While 100 Mbit was
still seen as a sufficient standard not all that long ago, data protocols are now moving towards 10 Gbit/s and more.
More and more data have to be available within the shortest
time. Today there are many established connection systems
(such as USB, RJ45, M12) that satisfy these requirements. But as
soon as the requirements on the connection systems cover both
data rate and mechanical properties, such as installation size,
robustness and mating cycles, the known connection systems
are no longer adequate. “Can you imagine using an RJ45 connector with a hand-held computer for multiple matings each
day in harsh environments?” asks Günter Rohr, Global Portfolio
Manager.
Bit für bit: schnell, sicher, zuverlässig – Steckverbinder für High-Speed-Datenkommunikation von ODU.
Bit for bit: fast, certain, reliable – connectors for high-speed-data communication from ODU.
Der Steckverbinder | 5
ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY
Airborne
data-network
Sea-based
data-network
Land-based
data-network
USB 2.0
CAT 5E: 1 GBit/s
CAT 6A: 10 GBit/s
„Können Sie sich vorstellen, einen RJ45 Steckverbinder bei
einem Hand-Held-Computer zu verwenden, der in rauen
Umgebungsbedingungen mehrmals täglich gesteckt wird?“
fragt Günter Rohr, Geschäftsleiter Portfoliomanagement.
„Wohl kaum, Dichtigkeit und Steckzyklenanforderungen
können damit nicht erfüllt werden.“ Als Lösung werden die
heutigen Standardsteckverbinder oft in größere Steckergehäuse integriert. Allerdings verdoppelt oder verdreifacht
sich dabei nicht selten die Baugröße.
ODU entwickelt und baut exakt für diese Anwendungen
Steckverbinder, ohne dabei die Standards vor allem in Bezug
auf geringe Reflexion, niedrige Dämpfung, minimales Übersprechen zwischen den Signalpaaren und den geforderten
Wellenwiderstand beim Datentransfer zu unterschreiten.
Kleine, robuste Rundsteckverbinder wie ODU MINI-SNAP
oder ODU AMC bieten auf kleinstem Bauraum die Performance für den Datentransfer plus die mechanischen Vorteile
von Push-Pull Steckverbindern:
•hohe Steckzyklen bis 5 000
•Dichtigkeit bis IP 68
•Robustheit durch Metallgehäuse
•einfaches Handling durch die bewährte
Push-Pull Verriegelung
•kleinste Baugrößen.
Hierfür sind verschiedene Ausführungen der Steckverbinder
verfügbar, die bis zu 10 Gbit/s geprüft sind und unterschiedlichsten Ansprüchen der Märkte gerecht werden.
6
| Der Steckverbinder
ODU AMC, speziell entwickelt für
die Militär- und Sicherheitstechnik.
ODU AMC, developed especially for
the military and security segment.
“Not really, because such a system cannot satisfy the requirements for tightness and mating cycles.” As a solution, today’s
standard connectors are often integrated into larger connector
housings. But this solution frequently doubles or triples the
installation size.
With exactly these applications in mind, ODU is developing and
building connectors without falling short of the standards, particularly with respect to low reflection, low attenuation, minimum crosstalk between the signal pairs and the required
characteristic impedance during data transfers.
Small, robust circular connectors such as ODU MINI-SNAP or
ODU AMC offer the performance for the data transfer in the
most compact space plus the mechanical advantages of PushPull connectors:
•A high number of mating cycles up to 5,000
• IP 68 protection
• Robustness due to the metal housing
•Simple handling due to the proven Push-Pull locking
• Most compact sizes.
For this purpose, different models of the connectors are
available that have been tested up to 10 Gbit/s and that satisfy
the widest range of the market’s requirements.
ODU AMC, developed especially for the military and security
segment, offers considerably more mating cycles while taking
up less space than a USB interface in the proven MIL 38999 series.
ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY
ODU-MAC im Alu-Rahmen und im DIN-Gehäuse – modularer Rechtecksteckverbinder mit bis zu 100 000 Steckzyklen;
ODU MAC LC mit Ethernet Modulen für die Datenübertragung.
ODU-MAC available in Aluframe and DIN housing – modular rectangular connector with up to 100,000 mating cycles;
ODU MAC LC with Ethernet modules for data transmission.
ODU AMC, speziell für den Markt der Militär- und Sicherheitstechnik entwickelt, bietet im Vergleich zu einer USBSchnittstelle der bewährten MIL 38999 Serie den Vorteil der
deutlich höheren Steckzyklen sowie der kleineren Baugröße.
„MIL 38999 Steckverbinder wurden für andere Anforderungen entwickelt und sind dafür bestens geeignet. An einen
Einsatz dieser Steckverbinder in Kommunikationssystemen
direkt am Soldaten ist dabei nicht zu denken. Handling,
Steckzyklen und die Baugröße sprechen dagegen“, erklärt
Günter Rohr. Gängige Standards, z.B. M12 10 Gbit-Ethernet
Steckverbinder, sind notwendig, können aber nicht alle
Anforderungen erfüllen.
Ein Vergleich des M12 mit unserem Push-Pull Steckverbinder
ODU MINI-SNAP zeigt deutliche Unterschiede z.B. bei Steckzyklen, Temperaturbereich und Handling. „Die Anforderungen an uns sind: mehr Flexibilität für den Systemingenieur
sowie höhere Performance bei weniger Schnittstellen“,
erklärt Günter Rohr.
Unsere modularen Stecksysteme ODU-MAC und ODU MAC
LC bieten die Möglichkeit, verschiedene Schnittstellen in
einem modularen System zusammenzufassen. Sehr oft sind
mehrere Steckverbinder nötig, um Daten, Signale und Spannungsversorgung anzuschließen. Mit unseren modularen
Stecksystemen ODU-MAC und ODU MAC LC können diese
Schnittstellen in einem Steckverbinder zusammengefasst
werden.
Hierfür wurden spezielle Module entwickelt, die einen sicheren Datentransfer gewährleisten. Neben den Vorzügen des
modularen Aufbaus kann diese Steckverbindung auch als
Schnittstelle bei Prüfanlagen mit bis zu 100 000 Steckzyklen
eingesetzt werden. Die ODU SPRINGTAC Kontakttechnologie macht es möglich.
“MIL 38999 connectors were developed for other requirements
and are best-suited for those cases. Use of these connectors in
communication systems directly on the soldier would be inconceivable. Handling, mating cycles and the size are arguments
against such use”, Günter Rohr explains. Current standards,
such as M12 10 Gbit Ethernet connectors, are necessary, but cannot fulfill all the requirements.
A comparison between the M12 and our ODU MINI-SNAP PushPull connector shows distinct differences, such as in the mating
cycles, temperature range and handling. “The requirements
that we must fulfill are: greater flexibility for the system engineer
and greater performance with fewer interfaces”, Günter Rohr
points out.
Our ODU-MAC and ODU MAC LC modular connection systems
offer the option of combining different interfaces into one modular system. Very frequently a number of connectors are
required in order to connect data, signals and the power supply.
With our ODU-MAC and ODU MAC LC modular connection systems, these interfaces can be combined in one connector.
Special modules that guarantee a reliable data transfer have
been developed for this purpose. In addition to the merits of the
modular design, this connection can also be used on an interface in test systems with up to 100,000 mating cycles. The ODU
SPRINGTAC contact technology makes it possible.
In addition to the connector series already mentioned, we also
offer customers our know-how and competence in data technology for application specific developments. No doubt about
it: the requirements for an interface in railroad technology, oil
and gas extraction, medical technology or military and security
technology are completely different. ODU’s many years of experience in connectors for extreme requirements fulfill data technology requirements.
Der Steckverbinder | 7
ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY
ODU CAT5, robuster Datentechniksteckverbinder für die Bahntechnik.
ODU CAT5, robust data connector
especially for the railroad technology.
Neben den bereits genannten Steckverbinderserien bieten
wir den Kunden unser Know-how und unsere Kompetenz im
Bereich Datentechnik auch für applikationsspezifische Entwicklungen an. Keine Frage, eine Schnittstelle muss in den
Bereichen Bahntechnik, Öl- und Gasförderung, Medizintechnik oder auch Militär- und Sicherheitstechnik jeweils ganz
anderen Ansprüchen gerecht werden. ODUs langjährige
Erfahrung im Bereich der Steckverbinder für extreme Anforderungen trifft heute auf die Anforderungen der Datentechnik.
We maintain close contact with our customers during development. We clarify the requirements on the interface (such as protocols, standards, connection distances, data rates and
bandwidths, and hardware such as cables and PCB terminals),
Bei der Entwicklung stehen wir in engem Kontakt mit unseren Kunden. Wir klären die Anforderungen an die Schnittstelle (z.B. Protokolle, Standards, Verbindungsentfernungen,
Datenraten und Bandbreiten, Hardware wie z.B. Kabel und
Leiterplattenanschlüsse), führen HF-Simulationen durch,
bauen und prüfen Steckverbinder – um nur einige Eckpunkte auf dem Weg zur optimalen Lösung für unseren Kunden zu nennen. Wir sind also auf den Fall, dass „der
Industriestandard nicht ausreicht“, bestens vorbereitet.
Ein Beispiel für die erfolgreiche Entwicklung einer HighSpeed-Datenverbindung aus dem industriellen Umfeld ist
die neu entwickelte applikationsspezifische Steckverbindung für ein Pipeline-Inspektionssystem (Molch), das einer
8
| Der Steckverbinder
Pipeline-Inspektionssystem (Molch)
Pipeline inspection system (pig)
ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY
der führenden Anbieter von High-Tech-Inspektionsgeräten
zur Untersuchung von Pipelines und Tanklagern herstellt.
Gemeinsam wurde eine kleine druckdichte Steckverbindung
entwickelt, die Datenraten nach FireWire 800 mit Powerkontakten in schock- und vibrationsfester Ausführung kombiniert. Drücke bis zu 200 Bar können von dem hochpräzise
gefertigten Isolierkörper zusammen mit dem Gehäuse
zuverlässig aufgenommen werden.
Selbstverständlich stellen wir alle Neuentwicklungen rund
um die Datentechnik auch auf unserem Messestand auf der
electronica in München vor. Besuchen Sie uns also vom
13. bis 16. November 2012 auf unserem Messestand in Halle
B3 Stand 143.
conduct RF simulations, build and test connectors – to name
just a few of the important issues on the way to the optimal solution for our customers. We are consequently best prepared for
the case in which “the industry standard is not enough”.
One example for the successful development of a high-speeddata connection in the industrial environment is the newly
developed application specific connection for a pipeline inspection system (pig). It is manufactured by one of the leading suppliers of high-tech inspection equipment for examining
pipelines and tank farms. Together, a small pressure-tight connection was developed that combines data rates according to
FireWire 800 with power contacts in a shock- and vibrationproof design. The highly-precise insulator together with the
housing can absorb pressures up to 200 bar reliably.
Naturally we shall be presenting all our new developments in
data technology at our stand at the electronica trade fair in
Munich. Visit us in Hall B3 Stand 143 from 13 to 16 November
2012.
Der Steckverbinder | 9
GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH
ODU Steckverbinder sorgen für Sicherheit!
ODU Connectors Ensure Safety!
Dietmar R. Franke
CEO der port GmbH
CEO of port GmbH
Sichere EtherCAT-Datenübertragung dank
ODU Steckverbindertechnologie
Reliable EtherCAT data transmission thanks
to ODU connector technology
Komplexe Systeme erfordern komplexe Denkweisen und
ganzheitliche Betrachtungen. Zwischen Aktorik und Sensorik (hier die Applikation) muss eine sichere, zuverlässige,
dauerverfügbare und langzeitlieferbare Steckverbindung
geplant und realisiert werden. Gerade im Maschinenbau (mit
Bedingungen wie extremen Temperaturen, Schock, Vibration, raue Umgebungen, ölhaltige Umfelder) aber auch in
der Produktion (oft laufen die Anlagen länger als 20 Jahre)
sind Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit der Anlagen eine
zwingende wirtschaftliche Notwendigkeit.
Complex systems demand complex approaches and comprehensive considerations. A secure, reliable, permanently
available connection that can be delivered over the long-term
must be planned and implemented between the actuator element and the sensor system (in this case, the application). Particularly in machine construction (with conditions such as
extreme temperatures, shock, vibration, harsh environments
and oily surroundings), but also in production (where the systems often run for more than 20 years), system availability and
system reliability are compelling economic necessities.
Aber was nutzt bestens entwickelte Soft- und Hardware für
den Aktor und/oder Sensor, wenn die Systeme nicht zuverlässig „in Kontakt“ bleiben? Außerdem stand da noch die
Frage der Verkabelungseffizienz: Wie können der Verkabelungsaufwand reduziert und Daten und Spannungsversorgung in einem Kabel gebündelt werden?
But what good are the best developed software and hardware
for an actuator and/or sensor if the systems do not remain reliably “in contact”? Another issue that came up involved cabling
efficiency: How to reduce cabling effort and combine data and
power supply in one cable?
Die port GmbH (www.port.de) erhielt von der Firma MICROEPSILON Optronic GmbH (www.micro-optronic.de) den Auftrag, eine Erweiterungsklemme zum Anschluss von komplexen
Sensoren zu entwickeln (Hard- und Software OEM).
Rundsteckverbinder ODU MINI-SNAP
•Serie L
• Printanschluss / abgewinkelt
•Größe 2
•16-polig
10 | Der Steckverbinder
port GmbH (www.port.de) realised a project for MICRO-EPSILON Optronic GmbH (www.micro-optronic.de) to developing
an extension terminal to connect complex sensors (hardware
and software OEM).
Circular connector ODU MINI-SNAP
• Series L
• Print termination / angled
• Size 2
•16 pins
GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH
Die Klemme fungiert als EtherCAT-HUB und bietet zwei
Ports zur Integration in das EtherCAT-Klemmensystem von
Beckhoff und zwei weitere Ports zum Anschluss von EtherCAT-Sensoren von MICRO-EPSILON.
The terminal functions as an EtherCAT hub and offers two ports
for integration into the EtherCAT terminal system from Beckhoff
and two additional ports for connection to EtherCAT sensors
from MICRO-EPSILON.
Bereits in der Pflichtenheftphase hat das zertifizierte portProjektmanagement das System in seiner gesamten Komplexität betrachtet. Bei der Auswahl der elektronischen
Bauteile, Gehäuse und Steckverbindersysteme entschied
man sich für die ODU Steckverbindungstechnologie.
During the requirements specification phase the certified port
project management was already taking the system with its full
complexity into consideration. When it became time to select
the electronic components, housings and connector systems,
the ODU connection technology was chosen.
Diese auf der Applikation beruhende Entscheidung fiel zu
Gunsten der Firma ODU, weil folgende Bedingungen erfüllt
werden:
• Der Kontakt in den Steckverbindern erfüllt die Anforderungen an die Langzeitzuverlässigkeit.
• Der Steckverbinder kann sicher in das Gehäuse sowohl des
Controllers als auch der Klemme integriert werden.
• Die Sicherung mithilfe der ODU MINI-SNAP Push-Pull
Verriegelung gewährleistet die mechanisch sichere
Verbindung in rauen Umgebungen.
•Spannungsversorgung und Daten werden über ein System
übertragen, was den Verkabelungsaufwand vor allem auf
der Sensorseite deutlich reduziert.
• Das Produkt ist langzeitverfügbar.
• Buchse und Stecker eignen sich in allen Punkten für die
sichere Übertragung von EtherCAT-Daten und Energie.
The decision, which was based on the application, was for ODU
because the following conditions were fulfilled:
•The contact in the connectors fulfilled the requirements for
long-term reliability.
•The connector can be integrated securely into the housing of
both the controller and the terminal.
•The use of a ODU MINI-SNAP Push-Pull locking ensures a
mechanically secure connection in harsh environments.
• Power supply and data are transmitted via one system, which
reduces the cabling effort significantly, in particular on the
sensor side.
•The product offers long-term availability.
• Socket and plug are suitable in all regards for reliably
transmitting EtherCAT data and power.
CSP 2008 Erweiterungsklemme RS422
•Vorn: oben zwei ODU Rundsteckverbinder zum
Anschluss der MICRO-EPSILON Sensoren, darunter
die steckbare Klemmleiste (abgezogen) für die
Sensorversorgung und Lasereinschaltung
•Seite: EtherCAT-Buskontakte
CSP 2008 Extension Terminal RS422
• On top two circular connectors to connect the
MICRO-EPSILON sensors are locted; underneath the
unplugged terminal block for supplying power to the
sensor and turning on the laser
• EtherCAT Bus Terminals
Der Steckverbinder | 11
GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH
Der OEM-Bereich der Firma port hatte folgende Aufgaben
zu erfüllen:
• Erstellung des Pflichtenhefts
•Auswahl der Bauteile / Gehäuse / Steckverbinder
•Schaltplanentwicklung (Hardware)
• Erstellung des Layouts ( Hardware)
• Durchführung und Betreuung der EMV
(inkl. Zulassungsverfahren)
•Software-Entwicklung port’s EtherCAT Stack Integration
• Prototypen und Vorserienproduktion – Betreuung des
Serienanlaufs
• Durchführung und Betreuung der EtherCAT-Zertifizierung.
Die Entwicklung führte zur neuen CSP2008 Erweiterungsklemme, die zwei verschiedene Aufgaben erfüllt:
•Sie erweitert den Universalcontroller CSP2008 um je zwei
zusätzliche Sensoranschlüsse pro Erweiterungsklemme bis
auf sechs Sensoren oder
• verbindet verschiedene MICRO-EPSILON-Sensorfamilien
und Messsysteme mit dem Automatisierungssystem
EtherCAT.
Die Erweiterungsklemme wird dazu im EtherCAT-Klemmensystem der Firma Beckhoff aufgereiht. Damit ist der
Anschluss an EtherCAT und die Betriebsspannung der Erweiterungsklemme hergestellt.
Über das EtherCAT-System programmiert der Universal­
controller CSP2008 (EtherCAT-Master) direkt jeden Sensor,
der an einer Erweiterungsklemme angeschlossen ist. Die
angeschlossenen Sensoren können aber auch direkt aus
EtherCAT programmiert werden.
Elektronik-Fertigung der Firma port GmbH.
Electronic production port GmbH.
The OEM department of the company port was responsible for
the following tasks:
• Preparation of the requirements specification
• Selection of the components / housings / connectors
• Circuit diagram development (hardware)
• Preparation of the layout (hardware)
• EMC implementation and support (including the approval
procedure)
• Software development, port’s EtherCAT Stack Integration
• Prototypes and pilot production batch – support of series
start-up
• Carrying out and supporting the EtherCAT certification.
The development led to the new CSP2008 extension terminal,
which fulfills two different tasks:
• It adds two additional sensor connectors per extension
terminal (up to six sensors) to the CSP2008 universal controller
or
• It connects different MICRO-EPSILON sensor families and
measurement systems to the EtherCAT automation system.
The extension terminal is lined up in the EtherCAT terminal system from Beckhoff. This step produces the connection to EtherCAT and the extension terminal’s operating voltage.
Via the EtherCAT system, the CSP2008 universal controller (EtherCAT master) directly programs each sensor that is connected
to an extension terminal. However the connected sensors can
also be programmed directly from EtherCAT.
Elektronik-Fertigung der Firma port GmbH.
Electronic production port GmbH.
12 | Der Steckverbinder
GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH
Vorteile
• Es wird nur ein Anschlusskabel zum Sensor benötigt, das
über einen ODU Rundsteckverbinder sowohl die Betriebsspannung als auch alle notwendigen Schnittstellen und
Steuersignale überträgt.
• Dadurch können die MICRO-EPSILON-Sensoren problemlos in verschiedene Automatisierungslösungen auf
EtherCAT-Basis eingebunden werden.
• Die Messwerte von insgesamt sechs Sensoren können an
einem Universalcontroller CSP2008 zeitgleich erfasst und
ausgewertet werden. Damit sind beispielsweise mehrspurige Dicken- oder Ebenheitsmessungen möglich.
Im Ergebnis ist ein Produkt entstanden, das die hohen Anforderungen an die Kommunikation zwischen Steuerung und
Sensor auf der Soft- und Hardwareebene mit der erforderlichen Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit auf der elektromechanischen Ebene optimal vereint. Das ist genau die Lösung,
die der Kunde erwartet – und bekommt!
Advantages
• Only one connection cable to the sensor is required; this cable
transmits the operating voltage and all necessary interfaces
and control signals via an ODU circular connector.
•As a result, the MICRO-EPSILON sensors can be integrated
easily into different automation solutions on an EtherCAT
basis.
•The measured values from a total of six sensors can be
simultaneously acquired and evaluated on one CSP2008
universal controller, which makes it possible, for example, to
measure thicknesses or planarities in parallel.
The resulting product optimally combines the tough requirements for communication between control and sensor at the
software and hardware level with the necessary reliability and
availability at the electromechanical level. This is exactly the
solution that the customer expects – and gets!
Die Firma port
port GmbH
Die port GmbH ist eines der führenden Unternehmen im Bereich
Libraries, Embedded IP Cores, Protokoll-Stacks, Treiber und
Tools für die industrielle Kommunikation (CANopen, PROFINET, EtherCAT, POWERLINK, EtherNet / IP und
generell Industrial Ethernet). Seit
1990 nutzen Produkt- und Systementwickler das Know-how der
port GmbH, um ihre Produkte
erfolgreich auf den Markt zu bringen. Der OEM-Bereich der port
GmbH entwickelt im Kundenauftrag komplette Geräte und Systeme mit Schwerpunkt Remote I/O, industrielle Kommunikation,
Security und Sensor-Aktor-Interfaces.
port GmbH is one of the leading companies in the field of protocol libraries, embedded IP cores, protocol stacks, drivers and
tools for industrial communication
(CANopen, PROFINET, EtherNet / IP,
POWERLINK, EthernetIP and Industrial Ethernet in general). Product
and system developers are using
port GmbH know-how since 1990
in order to bring their products successfully on to the market. The OEM area of port GmbH develops
complete devices and systems on customer orders, with an
emphasis on remote I/O, industrial communication, security
and sensor-actuator interfaces.
www.port.de
www.port.de
Die Firma MICRO-EPSILON Optronic
MICRO-EPSILON Optronic
MICRO-EPSILON Optronic GmbH ist ein
mittelständisches Unternehmen in der
MICRO-EPSILON Gruppe. Innerhalb der
Unternehmensgruppe übernimmt MICROEPSILON Optronic den Bereich der optoelektronischen Sensoren und Systeme. Die
MICRO-EPSILON Gruppe bietet in Europa
die größte Auswahl an hochpräzisen Weg­
sensoren, Infrarot-Temperatur­sensoren, Farbsensoren sowie
dimensionellen Messgeräten und Systemen für industrielle
Anwendungen. Sie ist ein international angesehener Partner
der Industrie und Forschung.
www.micro-optronic.de
MICRO-EPSILON Optronic GmbH is a mediumsized company in the MICRO-EPSILON Group.
Within the group MICRO-EPSILON Optronic covers
the field of optoelectronic sensors and systems.
In Europe, the MICRO-EPSILON Group offers the
largest selection of highly precise range sensors,
infrared temperature sensors, color sensors and
dimensional measuring equipment and systems for industrial
applications. The company is an internationally prestigious
partner for industry and research.
www.micro-optronic.de
Der Steckverbinder | 13
GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI
Die Zukunft von ODU in China.
ODU’s Future in China .
Chen Xin
CEO ODU Shanghai
Strategien für den Weltmarkt: in China,
für China
Strategies for the global market: in China,
for China
Im Jahr 1999 gründete ODU seine chinesische Niederlassung
in Shanghai. Dahinter standen zwei Überlegungen: Zum
einen natürlich, um in einem aufstrebenden Markt Präsenz
zu zeigen. Zum anderen mussten Großprojekte mit der
Mobiltelefonsparte der Firma Ericsson bedient werden, die
in diesen Tagen ebenfalls ihre Montage im Reich der Mitte
aufbaute. Hier galt es, den Kunden vor Ort mit schnellen und
kosteneffizienten Lösungen zu versorgen.
Tatsächlich gehören ODU und Ericsson zu den Abertausenden von internationalen Produktionsunternehmen, die in
den vergangenen Jahrzehnten in China investiert haben.
ODU established its Chinese branch in Shanghai in 1999. Two
considerations led to this decision: One was, naturally, to
develop a presence in an up-and-coming market. The other was
that it was necessary to attend to large projects with the mobile
telephone division at Ericsson, which at that time was likewise
setting up its assembly department in the Middle Kingdom. The
idea was to provide the customers with fast and cost-efficient
solutions locally. In fact, ODU and Ericsson are among the thousands and thousands of international production companies
that have invested in China in recent decades.
Seit 1978 öffnet sich China zunehmend der Welt. Die erste
Reform war die Privatisierung der Landwirtschaft. In den
1990er Jahren begann China, für den Aufbau seiner Infrastruktur Produkte aus Europa, Nordamerika und Japan einzuführen. Die staatliche Fertigungsindustrie war
zu diesem Zeitpunkt außer Stande, die zur
Modernisierung benötigten Erzeugnisse in breitem Umfeld selbst bereit zu stellen.
14 | Der Steckverbinder
China has been increasingly opening up to the rest of the world
since 1978. The first reform was the privatization of agriculture.
In the 1990s China began importing products from Europe,
Japan and North America in order to expand its infrastructure.
At that time, the state manufacturing industry was not capable
of providing the wide range of products needed for
modernization.
Foreign firms naturally recognized the signs of the times
and consequently began a race for the Chinese market that
continues today. ODU entered the market at the right time.
Thanks to the existing solutions in the area of PushPull connectors, the rapidly growing potential in medical
technology, measurement/test engineering, and military
technology, and a lack of local alternatives, ODU was able
to establish itself in the market quickly.
GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI
Ausländische Firmen erkannten natürlich die Zeichen der
Zeit und so begann ein Wettlauf um den chinesischen Markt,
der bis heute anhält. ODU kam zum richtigen Zeitpunkt in
den Markt. Dank der vorhandenen Lösungen im Bereich
Push-Pull Steckverbinder, der enorm wachsendenden
Potentiale in den Märkten Medizintechnik, Mess-und Prüftechnik und Militärtechnik, sowie mangels lokaler Alternativen konnte sich ODU schnell im Markt etablieren. Mehr noch,
ODU Shanghai Trading unterstrich mit seinen Wachstumszahlen innerhalb der Firmengruppe seine hohen Ambitionen.
Eine der ersten Ausprägungen des „Wettlaufs nach China“
war natürlich eine Fertigung vor Ort. Dafür gibt es zwei
Gründe, die hervorzuheben sind: zum einen gilt es, den
Anspruch der Regierung und der staatlichen Einrichtungen
nach lokaler Wertschöpfung zu befriedigen, zum anderen
geht es natürlich um die Kosten und die entsprechende
Wettbewerbsfähigkeit im Markt.
Auch ODU ist dieser Anforderung gerecht geworden.
Zunächst haben wir nur spezielle Steckverbindungen für
den Mobilfunk in China endmontiert. Mit Fokus auf die Produktschwerpunkte im chinesischen Markt wurden aber
immer weitere Produktlinien und deren Montageabteilungen bei der ODU Shanghai Manufacturing aufgebaut, um
Wettbewerbsfähigkeit zu gewährleisten.
Eine Marktposition, die rein über die Verlagerung der Produktion „erkauft“ wird, ist aber in China auf lange Sicht nicht
wettbewerbsfähig bzw. marktgerecht.
Obwohl inzwischen schon viele internationale Firmen
eigene Fertigungseinrichtungen in China haben, ist diese
Fertigung häufig nicht in der Lage, die lokalen Bedürfnisse
wirklich zu stillen.
Handlicher Patientenmonitor
mit Rundsteckverbinder
ODU MEDI-SNAP.
Handheld patient monitor
with circular connector
ODU MEDI-SNAP.
What’s more, ODU Shanghai Trading underscored its high
ambitions in the group with its growth figures.
One of the first manifestations of the “Race to China” was naturally a manufacturing area in China. There are two reasons for
this that should be emphasized: one was to satisfy the demand
of the government and the state institutions for local value creation, and the other naturally related to the costs and the corresponding competitive ability in the market.
ODU also met this demand. Initially we only handled the final
assembly of special connectors for the mobile communication
sector in China. With a focus on the main products in the Chinese market, however, more and more product lines and their
assembly departments were set up at ODU Shanghai Manufacturing in order to guarantee a competitive position.
A market position that is “bought” purely by relocating the production area will not be competitive or in line with the market in
China in the long run.
Although many international firms meanwhile already have
their own production facilities in China, this production is often
incapable of really satisfying the local needs. Products that were
designed and developed for the European or North American
market do not reflect the local product requirements in China.
Team „PDC Shanghai“ – Product Development Center – v.l.n.r. / from
left to right: Alex Shen (Teamleiter / Team Manager), Chen Xin,
Stephan Lenhart, Kelvin Liu, Crystal Sun.
And that naturally has led to the emergence of local suppliers.
Countless local private companies have come into being in
China in the last 10 or 15 years. As a rule, the founders of these
firms previously worked for international companies. The
knowledge that these people were able to acquire in such work
was invested in their own companies, often with great success. It
is important to know that in most cases, these were not just copies of the original. Everything that was irrelevant for the local
market was left out, and tolerance limits were allowed that were
not acceptable in Europe, for example.
Der Steckverbinder | 15
GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI
Produkte, die für den europäischen oder nordamerikanischen Markt konzipiert und entwickelt wurden, spiegeln
nicht die lokalen Produktanforderungen in China wieder.
Und das bringt natürlich lokale Anbieter auf den Plan.
In den letzten 10 bis 15 Jahren sind in China unzählige lokale
Privatunternehmen entstanden. Die Gründer dieser Firmen
waren zuvor in der Regel für internationale Unternehmen
tätig. Das Wissen, das man sich hier aneignen konnte, wurde
in die Gründung der eigenen Firma investiert, oft mit großem Erfolg. Nun ist es wichtig zu wissen, dass es sich in den
meisten Fällen nicht um reine Kopien des Originals handelt.
Es wurde alles weggelassen, was für den lokalen Markt nicht
von Relevanz ist, bzw. wurden andere Toleranzgrenzen
zugelassen als es z.B. in Europa vertretbar wäre.
Nehmen wir als Beispiel Patientenmonitore. Bis zum Jahr
2000 musste China Patientenmonitore importieren. Nur ausgewählte Krankenhäuser waren im Besitz einiger weniger
Geräte. Im Jahr 2001 begannen chinesische Unternehmen
solche Monitore selbst herzustellen. Heute produziert China
über 100 000 Stück im Jahr, in jedem Krankenhaus steht fast
an jedem Bett ein Patientenmonitor, und zudem exportiert
das Land große Mengen in alle Welt. Somit wird für die internationalen Unternehmen, die an ihrem weltweiten Portfolio
festhalten, der chinesische Markt immer enger, das Wachstum verlangsamt sich.
Das haben diese Unternehmen auch erkannt. Seit einigen
Jahren verstärken sie ihre Forschungs- und Entwicklungskompetenz in China. Sie haben erkannt, dass der Erfolg im
Markt von lokaler Entwicklung, lokalem Service und lokaler
Produktion abhängen wird. Im Jahr 2010 war China bereits
das Land mit dem zweitgrößten BIP (Bruttoinlandsprodukt).
Auch in den nächsten 10 bis 20 Jahren wird China zu den am
schnellsten wachsenden Ländern der Erde gehören. Um mit
dem wachsenden Potenzial Schritt zu halten und die Marktposition weiter zu stärken, muss auch ODU Shanghai seine
Strategie im Markt anpassen. Denn vor allem für China gilt:
Nichts ist so beständig wie die Veränderung!
Basierend auf den Entwicklungen im Markt und auf den
eigenen Erfahrungen liegt die Strategie für ODU in China auf
der Hand: ODU Shanghai wird seine eigenen Entwicklungsund Planungskompetenzen aufbauen. Dazu muss das
Vertriebs­
team in der Lage sein, die lokalen Kunden­
anforderungen zu identifizieren. Das Entwicklungsteam
muss ein lokales Produktsortiment entwickeln können. Und
die Fertigung vor Ort muss imstande sein, kostengünstig
und flexibel zu produzieren, sowie schnell zu reagieren.
Mittelfristig wird ODU Shanghai nicht mehr der lange Arm
der Firmenzentrale in Mühldorf sein, sondern ein eigenständiger chinesischer Steckverbinderlieferant. Getreu der ODU
Strategie: „In China, für China“.
16 | Der Steckverbinder
Let us take patient monitors as an example. Before the year 2000,
China had to import patient monitors. Only selected hospitals
possessed a few devices. Chinese companies began manufacturing such monitors themselves in 2001. Today China produces
more than 100,000 units a year. A patient monitor can be found
beside almost every bed in every hospital, and the country even
exports large quantities throughout the world.
This means that international companies that hold on to their
global portfolio will find that the Chinese market is becoming
tighter and tighter and the growth is slowing.
These companies have also recognized this trend. They have
been strengthening their research and development competence in China for several years. They have recognized that success in the market will depend on local development, local
service and local production. In 2010, China was already the
country with the second highest GDP (Gross Domestic Product).
China will continue to be one of the world’s fastest growing
countries during the next 10 to 20 years. In order to keep up with
the growing potential and further strengthen the market position, ODU Shanghai must also adapt its strategy in the market.
Because particularly in China: Nothing is as certain as change!
Based on the developments in the market and its own experience, ODU’s strategy in China is obvious: ODU Shanghai will
expand its own development and planning competencies. To
do this, the sales team must be able to identify the local customer requirements. The development team must be able to
develop a local product range. And the production area in
China must be capable of producing economically and flexibly,
and of reacting swiftly.
In the medium term, ODU Shanghai will no longer be the long
arm of company headquarters in Mühldorf, and will instead be
an independent Chinese connector supplier. True to the ODU
strategy: “In China, for China”.
MITARBEITER BEI ODU | EMPLOYEES AT ODU
ODU weltweit – unsere Mitarbeiter stellen sich vor.
ODU Worldwide – Our Employees Introduce Themselves.
Shenquan (Terry) Wu, Sales manager for South-West
China and military applications, ODU Shanghai
Trading
Mr. Wu has been working for ODU China since 2007.
Today he is based in Chengdu, the capital of Sichuan
province and in charge of military applications and
the area of South-West China. Mr. Wu accumulated
a lot of experience and knowledge about military
devices and ODU applications. He supports other
field sales engineers and visits customer frequently,
to understand the customer inquiries and offer ODU
solutions quickly. He is married and father of a
3-years old daughter.
Shenquan (Terry) Wu, Vertriebsmanager für
Südwestchina und Militäranwendungen, ODU
Shanghai Trading
Herr Wu ist seit 2007 für ODU China tätig. Heute
arbeitet er in Chengdu, der Hauptstadt der Provinz
Sichuan, und ist für militärische Anwendungen
sowie das Gebiet Südwestchina verantwortlich.
Herr Wu verfügt über umfassende Erfahrungen
und Kenntnisse im Bereich der Militärtechnik. Er
unterstützt andere Außendienstmitarbeiter und
führt häufig Kundenbesuche durch, um die Bedürfnisse der Kunden zu verstehen und schnell ODU
Lösungen anbieten zu können. Er ist verheiratet
und Vater einer dreijährigen Tochter.
Sabine Zeiler, Assistenz Portfoliomanagement
Sabine Zeiler hat bei ODU 2006 als Sachbearbeiterin im Vertrieb begonnen. Seit 2010 ist Sabine
Zeiler im Portfoliomanagement tätig. Die Abteilung befasst sich speziell mit der Entwicklung
neuer Produkte und individueller Marktstrategien für ausgesuchte strategische Märkte. Zu
Ihren Aufgaben gehört die Unterstützung der
Projektleitung, die Vorbereitung von Marktanalysen und Auswertungen, die Produktbetreuung
bis zur offiziellen Markteinführung (z.B. Angebotserstellung, Auftragsbearbeitung) sowie die
Kundenberatung und -betreuung. Wir schätzen ihr hohes
Engagement und ihre Teamfähigkeit zusammen mit ihrer
gewissenhaften und umsichtigen Arbeit sehr.
Sabine Zeiler, Portfolio management assistance
Sabine Zeiler began her work at ODU in 2006 as an
administrative assistant in Sales and has been working in portfolio management since 2010. The department deals especially with the development of new
products and individual market strategies for
selected strategic markets. Her assignments include
support of project management, preparation of
market analyses and evaluations, product support
through to the official market launch (for example,
offer preparation and order processing) and customer consultation and support. We greatly value
her high level of dedication and her team skills, along with her
conscientious and prudent work.
Shenquan Wu
Basketball
Sabine Zeiler
Ihre Hobbys
Your hobbies
Basketball
Travelling, dancing, music
Berufliche Ziele
ODU zur Nr. 1 der ausländischen Militärzulieferer im
Push-Pull-Bereich machen.
Stets weiterentwickeln und Neues lernen, den Spaß an der
Arbeit beibehalten
Professional goals
Make ODU the No.1 foreign military supplier in the field of
Push-Pull.
To continue to develop and learn new things, to keep enjoying
my work
Traumurlaub
Ein Spiel der L.A. Lakers im STAPLES Centre in L.A. sehen.
Viele – für heuer NY und Mexiko
Dream vacation
Watching a Lakers’ game in STAPLES centre in L.A
Many – for this year, NY and Mexico
Lieblingsspeise
Hotpot (Feuertopf), Eis
Dampfnudeln mit Vanillesoße und Kirschen
Favorite food
Hot pot, Ice cream
Sweet yeast dumplings with vanilla sauce and cherries
Was können Sie nicht ausstehen?
Ineffizienz
Regen, Hektik
What can’t you stand?
Inefficiency
Rain, hectic pace
Was schätzen Sie an Ihren
Mitmenschen?
Ehrlichkeit
Ehrlichkeit, Hilfsbereitschaft
What do you value in other people?
Honesty
Honesty, helpfulness
Ihre Stärken
Fleiß, Ehrgeiz
freundlich, spontan, wortgewandt
Your strenghts
Diligence, Ambition
friendly, spontaneous, eloquent
Was schätzen Sie an ODU?
ODU ist ein tolles Unternehmen, in dem ich das tun kann,
was ich liebe.
das angenehme Arbeitsklima, die guten Entwicklungschancen und die netten Kollegen
What do you appreciate about ODU?
ODU is a great company for me to do what I love to do.
The pleasant working atmosphere, the good development
opportunities and the nice colleagues
Motto
Der Weg zum Erfolg besteht darin, nach Fehlern wieder
aufzustehen und aus ihnen zu lernen.
Was nicht passt, wird passend gemacht!
Motto
The way to success is to get up and learn from your mistakes.
What doesn’t fit is made to fit!
Reisen, Tanzen, Musik
Der Steckverbinder | 17
INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG | INTERNATIONAL SALES CONFERENCE
Zukunftsstrategien im Markt umsetzen.
Implementing Future Strategies in the Market.
Die alte Herzogstadt Burghausen ist die größte Stadt im
oberbayerischen Landkreis Altötting. Sie liegt an der Salzach,
die hier die Grenze zu Österreich bildet. Auf einem Höhenzug
über der Altstadt erstreckt sich die Burg zu Burghausen, die
mit 1.051 Metern Länge die längste Burganlage Europas ist.
18 | Der Steckverbinder
The old ducal town of Burghausen is the largest town in the
bavarian county of Altötting. It is located on the river Salzach,
near to the border of Austria. The castle of Burghausen – which
is located on a ridge – is with 1.051 metres the longest castle in
Europe.
INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG | INTERNATIONAL SALES CONFERENCE
Internationale Verkaufstagung
International sales conference
In diesem Jahr fand die internationale Verkaufstagung der
ODU Gruppe in Burghausen in Oberbayern statt.
This year, the ODU Group’s International Sales Conference was
held in Burghausen in southern Bavaria.
Zu den Hauptinhalten des Treffens zählten unter anderem
die Erläuterung von Zukunftsstrategien, die Vorstellung von
Produktneuheiten sowie der Erfahrungsaustausch zwischen
den internationalen Vertriebspartnern.
Some of the key points covered in the meeting were an explanation of the strategies for the future, an introduction of new products and an exchange of experiences among the international
sales partners.
Marina Samoylova konnte für ihre herausragenden Leistungen als „Verkäuferin des Jahres 2012“ ausgezeichnet werden.
Marina Samoylova ist seit 2009 in Russland für ODU tätig. Mit
großem Erfolg: seit 2009 konnte sie den Umsatz für ODU in
Russland vervielfachen. Durch ihre zielorientierte Arbeit
konnte Marina Samoylova für ODU bereits viele neue hochinteressante Projekte und Kunden gewinnen.
Marina Samoylova was honored as “Salesperson of the Year
2012” for her outstanding achievements. Marina Samoylova has
worked for ODU in Russia since 2009. With great success: she has
been able to multiply the sales for ODU in Russia many times
over since 2009. Her goal-oriented work has already allowed
Marina Samoylova to acquire many extremely interesting new
projects and customers for ODU.
Wir freuen uns auf eine weiterhin so gute und erfolgreiche
Zusammenarbeit!
We look forward to continuing the same productive and
successful work together!
Gruppenfoto: Teilnehmer der Verkaufstagung 2012.
Group picture: Participants of the sales conference 2012.
V.l.n.r.: / From left to right: Dr. Ing. Kurt Woelfl (Geschäftsführer/
Managing Director ODU), Marina Samoylova, Dr. Joachim Belz
(Geschäftsführer/Managing Director ODU), Thomas Mittermeier
(Geschäftsleiter Vertrieb / Global Sales Manager).
Der Steckverbinder | 19
JUBILÄEN | ANNIVERSARY
ODU bedankt sich für die erfolgreiche Zusammenarbeit!
ODU Thanks for Good Cooperation!
Jubiläen
Anniversary
Ebenfalls in Burghausen sprachen Dr.-Ing. Kurt Woelfl,
Dr. Joachim Belz und Thomas Mittermeier dem Vertriebspartner Oliver Espenner und der Firma Telerex ihren Dank aus.
In Burghausen Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Dr. Joachim Belz and
Thomas Mittermeier also expressed their thanks to sales partner
Oliver Espenner and the firm Telerex.
Mit ihnen arbeitet ODU bereits seit 20 bzw. 25 Jahren sehr
erfolgreich in Deutschland sowie in den Niederlanden, Belgien und Luxemburg zusammen.
ODU has already been working with them for 20 and 25 years,
respectively, with great success in Germany as well as in Belgium,
Luxemburg and the Netherlands.
20 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit
20 years of successful work together
ODU / Otto Dunkel GmbH
Oliver Espenner
Gebiet: Westdeutschland
Territory: West Germany
V.l.n.r.:/From left to right: Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Oliver Espenner,
Dr. Joachim Belz, Thomas Mittermeier.
25 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit
25 years of successful work together
ODU / Otto Dunkel GmbH
Telerex
Gebiete: Niederlande, Belgien und Luxemburg
Territories: Belgium, Luxemburg and the Netherlands
V.l.n.r.:/From left to right: Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Henk du Pon, Christian
de Greef, Dr. Joachim Belz, Thomas Mittermeier.
20 | Der Steckverbinder
SPENDENAKTION | DONATION CAMPAIGN
Ein Herz für Kinder – Spendenaktion bei ODU.
A Heart for Children – Donation Campaign at ODU.
ODU unterstützt das Münchner Kinderhaus AtemReich
ODU supports the AtemReich Children’s
Home in Munich
V.l.n.r.: Mercedes Schmeller, Eva Schmeller (Management Direktionsassistentin, AtemReich GmbH), Dr. Joachim Belz (Geschäftsführer ODU).
From left to right: Mercedes Schmeller, Eva Schmeller (Management Direction Assistant, AtemReich GmbH.), Dr. Joachim Belz (Managing Director ODU).
Vor kurzem hat ODU einen Teddybären neu in das Werbe­
artikelsortiment für Kunden aufgenommen. Weil aber auch
intern die Nachfrage nach diesem Bären sehr groß war,
beschloss die ODU Leitung, den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern den Teddybären ebenfalls zum Kauf anzubieten und
pro Bär 2,00 € des Verkaufserlöses für einen gemeinnützigen
Zweck zu spenden. Der Verkauf von rund 200 Bären erbrachte
einen beachtlichen Spendenerlös, den die Firmengruppe
auf 1.500 € aufgerundet und an das Kinderhaus AtemReich
gespendet hat.
Das Münchner Kinderhaus AtemReich gibt dauerbeatmeten
Kindern, die aufgrund ihrer Erkrankung eine Intensivbetreuung benötigen, die Möglichkeit, in einer familiären Wohnform ein Zuhause zu finden.
In einem ganzheitlichen und interdisziplinären Betreuungsansatz (Medizin, Pflege, Pädagogik, Therapie) werden die
betroffenen Kinder und ihre Familien begleitet und unterstützt, um so eine spätere Betreuung in der häuslichen
Umgebung zu erleichtern. Im Vordergrund steht die individuelle Betreuung und Förderung der Kinder durch das Team
im Kinderhaus AtemReich und durch das kompetente
Umfeld der Kinderklinik Dritter Orden.
Stellvertretend für alle ODU Mitarbeiter überreichte Dr. Joachim Belz von der ODU Geschäftsführung die Spende an
Frau Eva Schmeller, Management Direktionsassistentin der
AtemReich GmbH, und ihre Tochter Mercedes.
A short time ago, ODU added a new teddy bear to its range of
promotional articles for customers. But because there was also
a very great demand for this bear within the company, ODU
management decided to offer the teddy bear to employees for
purchase and to donate 2.00 € of the sales proceeds from each
bear to charity. The sale of around 200 bears generated significant proceeds, which the group of companies rounded up to
1,500 € and donated to the AtemReich Children’s Home.
Munich’s AtemReich Children’s Home gives children who are
permanently on respiratory ventilators and who consequently
need intensive care due to their illness, the possibility of living in
a home with a family-like atmosphere.
In a comprehensive and interdisciplinary approach to care
(medical treatment, nursing care, education, and therapy), the
children and their families are tended to and supported in order
to make later care at home easier. The focus is on individual care
and encouragement of the children by the team in the Atem­
Reich Children’s Home and by the competent environment of
the Dritter Orden Children’s Clinic.
Representing all ODU employees, Dr. Joachim Belz from ODU
corporate management presented the donation to Ms. Eva
Schmeller, AtemReich GmbH Management Direction Assistant,
and her daughter Mercedes.
Der Steckverbinder | 21
NEUES AUS DEM BETRIEB | NEWS FROM OPERATIONS
Die Zukunft kann kommen!
We’re Ready for the Future!
Volker van der Pütten
Leiter Oberflächentechnik
Manager Surface technology
Erweiterung der Galvanik: Mit neuer Aluminium-Anlage gewappnet für die Zukunft
Expansion of the electroplating area: Ready
for the future with new aluminum system
ODU hat in den Bau eines neuen Fertigungsgebäudes sowie
in die Anschaffung und Inbetriebnahme einer AluminiumGalvanisierungsanlage investiert. Eine Erweiterung der Galvanik war notwendig geworden, da die im Jahr 2008
installierte Chromanlage bei Vollauslastung ihre Kapazitätsgrenze erreicht hatte.
ODU has invested in the construction of a new manufacturing
building as well as in the acquisition and commissioning of an
aluminum electroplating system. It was necessary to expand
the electroplating section because the chrome-plating machine
which has been installed in 2008 had already reached its capacity limit.
Zur selben Zeit startete das ODU AMC-Projekt, bei dem es
um eine neue Oberfläche (Ruthenium) und einen anderen
Grundwerkstoff (Aluminium) ging. Der Neubau sollte also
einerseits der Erweiterung der Chromkapazität dienen und
anderseits den Anforderungen des ODU AMC-Projektes
gerecht werden. Diese Anforderungen ergaben sich aus den
Merkmalen der neu entwickelten ODU AMC Steckverbindung. Diese wird zwecks Gewichtseinsparung aus Aluminium gedreht. Außerdem soll ihre Oberfläche bestimmte
Eigenschaften aufweisen wie z.B. RoHS-Konformität, geringer Übergangswiderstand, gute tribologische Eigenschaften und hohe Korrosionsbeständigkeit. Ebenso soll sie
blendarm und dunkel sein. Als Endschicht wurde hierfür
Ruthenium gewählt, das all diese Anforderungen erfüllt.
Ruthenium gehört zu den Platinmetallen und ist aufgrund
seines edlen Charakters sehr korrosionsbeständig.
At the same time, the ODU AMC project started, and this involved
a new surface (ruthenium) and another base material (aluminum). The new building was intended to house the expansion
to the chrome capacity and also satisfy the requirements of the
ODU AMC project. These requirements resulted from the features of the newly developed ODU AMC connectors, which are
lathed from aluminum in order to save weight. Their surface
was furthermore intended to have certain characteristics, such
as RoHS conformity, low contact resistance, good tribology
characteristics and high corrosion resistance, and furthermore
be low-glare and dark. Ruthenium was selected for the final
layer here, because this material satisfies all these requirements.
Ruthenium is a platinoid and very corrosion-resistant thanks to
its noble character.
The criteria for the plant planning were consequently given, and
the new machine was connected to the existing system. The
working capacity that resulted is impressive: It is now possible to
provide a surface finishing of copper, nickel, chemical nickel,
satin nickel, chrome, black chrome, white ruthenium, black
ruthenium and palladium-nickel on the base metals aluminum,
stainless steel, copper and their alloys for some 22 million individual parts a year.
But this was not the only system to be expanded. As a part of the
same action, it was also necessary to enlarge the waste water
treatment plant, set up a new chemical laboratory, install a corrosion test chamber and enlarge the surface inspection area. A
new building provided the space for this. It also houses a small
administration tract and social areas for the surface technology
employees.
To optimize the flow, the sand-blasting area was integrated into
the surface technology building. The tampon printing as well as
a number of other process steps will be coming soon, because
this will optimize and accelerate a number of work processes,
such as blasting, attachment, inhouse electroplating system,
inspection and tampon printing, in one flow.
We’re ready for the future!
22 | Der Steckverbinder
NEUES AUS DEM BETRIEB | NEWS FROM OPERATIONS
Die Kriterien für die Anlagenplanung waren also vorgegeben und der neue Automat wurde mit der bestehenden
Anlage verbunden. Die damit erzielte Leistungsfähigkeit ist
beeindruckend: Auf den Grundwerkstoffen Aluminium,
Edelstahl, Kupfer und deren Legierungen können nunmehr
pro Jahr ca. 22 Mio. Einzelteile mit den Oberflächen Kupfer,
Nickel, chemischer Nickel, Velours-Nickel, Chrom, Schwarzchrom, Weissruthenium, Schwarzruthenium und PalladiumNickel veredelt werden.
Doch nicht nur diese Anlage wurde erweitert. Im selben
Zuge mussten auch die Abwasserbehandlungsanlage vergrößert, ein neues chemisches Labor errichtet, eine Korrosionsprüfkammer installiert und die Oberflächenprüfung
vergrößert werden. Platz dafür schafft ein neues Gebäude, in
dem sich zudem ein kleiner Verwaltungstrakt sowie Sozialräume für die Mitarbeiter der Oberflächentechnik befinden.
Zwecks Durchflussoptimierung wurde die Strahlerei im
Gebäude der Oberflächentechnik integriert. Auch der Tampondruck sowie weitere Prozessschritte folgen demnächst,
denn dadurch können mehrere Arbeitsgänge wie z.B. Strahlen, Aufstecken, Galvanisieren, Prüfen und Tampondruck in
einem Durchlauf optimiert und beschleunigt werden.
Mattverchromte Teile aus der hauseigenen Galvanik bei ODU.
Velour-plated parts from ODU’s in-house electroplating system.
AMC parts after the ruthenium-plating: The pretty anthracite
color is one factor here, but more important are the required
properties: corrosion protection, tribology, contact resistance,
RoHs compliance, L-value and low-glare surface. An exacting
surface for highest demands.
Die Zukunft kann kommen!
AMC-Teile nach dem Ruthenium-Verfahren: Hier kommt es
nicht nur auf die schöne Anthrazitfarbe, sondern vor allem
auf die geforderten Eigenschaften an: Korrosionsschutz, Tribologie, Übergangswiderstand, RoHS-Konform, L-Wert,
blendarme Oberfläche. Eine anspruchsvolle Oberfläche für
höchste Anforderungen.
ODU AMC Steckverbinder – speziell für die Militär- und
Sicherheitstechnik entwickelt. Durch das gute Absorptionsvermögen sind ruthenierte Teile blendarm, darüber hinaus bietet eine Rutheniumschicht sehr guten
Korrosionsschutz.
ODU AMC connectors – developed especially for military
and security technology. Ruthenium parts are low-glare
due to the good absorption capacity, and a ruthenium
coating additionally offers very good corrosion protection.
Der Steckverbinder | 23
GEDICHT | POEM
Der wahre Freund
Der ist mein Freund, der mir stets des Spiegel zeigt,
den kleinsten Flecken nicht verschweigt,
mich freundlich warnt, mich ernstlich schilt,
wenn ich nicht meine Pflicht erfüllt’.
The True Friend
My friend is someone who shows me who I really am,
a mirror pointing out even the slightest flaw,
with a friendly warning and an earnest scolding,
when I fail to carry out my duty.
Das ist mein Freund – so wenig wie er’s scheint!
Doch der, der mich stets schmeichelnd preist,
mir alles lobt, nie was verweist,
zu Fehlern mir die Hände beut,
und mir vergibt, eh’ ich bereut:
das ist mein Feind –
so freundlich er auch scheint!
That person is my friend – no matter how unlikely this may seem!
But someone who always glorifies me with flattery,
who praises everything about me, with never a rebuke,
who congratulates me when I make mistakes,
and forgives me before I feel regret:
That person is my enemy –
no matter how friendly he may seem!
Christian Fürchtegott Gellert, 1715-1769
Christian Fürchtegott Gellert, 1715-1769
ODU Steckverbindungssysteme
Pregelstraße 11 · D-84453 Mühldorf a. Inn
Telefon +49 8631 6156-0 · Fax +49 8631 6156-49
Internet: www.odu.de · E-Mail: [email protected]
Impressum: Herausgeber ODU Steckverbindungssysteme GmbH & Co. KG • Otto Dunkel GmbH • ODU Automotive GmbH • Pregelstr. 11 • D-84453 Mühldorf • Tel. +49 8631 6156-0 • Fax +49 8631 6156-49
Satz/Grafik: KOMMA Werbeagentur GmbH • www.kommaweb.de • Redaktion (V.i.S.d.P.) Marion Kliegl, [email protected]

Documentos relacionados