Link tríptico programa horarios
Transcrição
Link tríptico programa horarios
“La Feria de Artesanía rinde homenaje a la mujer graciosera” “The Crafts Fair pays tribute to women from La Graciosa” “Die Kunsthandwerkermesse würdigt die Frauen von La Graciosa” - Miércoles 14 a las 20:00 h. Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr HOMENAJE A LA MUJER GRACIOSERA TRIBUTE TO WOMEN FROM LA GRACIOSA · EHRUNG DER FRAUEN VON LA GRACIOSA - Miércoles 14 a las 20:00 h. - Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr Conoce los oficios artesanos de Lanzarote y disfruta de una experiencia única con los talleres impartidos por artesanas y artesanos de la isla. Inscríbete durante la feria, las plazas son limitadas! Más información: [email protected] XXVIII FERIA DE ARTESANÍA DE LANZAROTE 28th LANZAROTE CRAFTS FAIR 28. KUNSTHANDWERKERMESSE AUF LANZAROTE Mancha Blanca, Tinajo 14 · 18 Septiembre 2016 Get to know the traditional artisan trades from Lanzarote, and enjoy a unique experience with workshops where local male and female artisans explain their trade. Sign up at the fair, there are limited places! For further information: [email protected] Lernen Sie die Arbeit der Kunsthandwerker von Lanzarote kennen und machen Sie eine einmalige Erfahrung in den Workshops der Kunsthandwerkerinnen und Kunsthandwerker der Insel. Melden Sie sich während der Messe an, die Zahl der Plätze ist begrenzt. Weitere Informationen: [email protected] ESPAÑOL ENGLISH DEUTSCH Horario opening hours öffnungszeiten 11 h. a 22 h. PROGRAMACIÓN PROGRAMME · PROGRAMM HORARIO · OPENING HOURS · ÖFFNUNGSZEITEN · 11 h. a 22.h A LA FERIA EN GUAGUA VISITA LA FERIA DE ARTESANÍA EN TRANSPORTE PÚBLICO PROGRAMACIÓN · PROGRAMME · PROGRAMM 14 · 18 SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2016 11:00 h. - 22:00 h. Miércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14. TODOS LOS DÍAS · EVERY DAY · TÄGLICH 13.00 h. y 19.00 h. CATAS DE QUESO Y VINO 11.00 h. y 17.00 h. CATAS DE MOJO CHEESE AND WINE TASTING VERKOSTUNG VON KÄSE UND WEIN MOJO TASTING VERKOSTUNG VON MOJO 12:00 h · Apertura del Recinto Ferial The Crafts Fair grounds open · Öffnung des Messegeländes PARRANDAS DEGUSTACIÓN DE GOFIO Opening · Uhr Einweihungsfeier PARTYING MUSIKKAPELLEN GOFIO TASTING (Canarian toasted cornmeal) VERKOSTUNG VON GOFIO (Gerichte aus geröstetem Maismehl) 19:00 h · Inauguración XXVIII Feria de Artesanía de Lanzarote 20:00 h · Homenaje Artesano del Año Artisan Tribute of the Year · Ehrung des Kunsthandwerkers des Jahres Jueves 15 · Thursday 15th · Donnerstag, den 15. 11:30 a 13:30 h · Taller de modelado de barro Clay modelling workshop · Workshop: Arbeiten mit Ton 12:00 h · Actuación Escuela de Música de Yaiza Performance by the Yaiza Music School · Auftritt der Musikschule von Yaiza 16:00 a 18:00 h · Taller de flores de papel Paper flower workshop · Papierblumen-Workshop 18:00 a 20:00 h · Taller de pintado de camisetas T-shirt painting workshop · Papierblumen-Workshop 18:00 h · Actuación Escuela de Música de Tinajo Performance by the Tinajo Music School · Auftritt der Musikschule von Tinajo Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16. 16:00 a 18:00 h · Taller de cerámica Ceramics workshop · Keramik-Workshop 18:00 a 20:00 h · Taller de bombas aromáticas efervescentes LUDOTECA INFANTIL · CHILDREN’S PLAY CENTRE · FÜR DIE KINDER Miércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14. 18:00 a 20:00 h · Mi tarrito de sal My little salt jar · Mein Salztöpfchen Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16. 17:00 a 21:00 h · Cuentacuentos Storyteller · Geschichtenerzählen 11:30 a 13:30 h · Taller de decoración de mochilas Backpack decoration workshop · Workshop: Verzierung von Rucksäcken 12:00 h · Pasarela Moda Artesanía Craftwork Fashion Show · Modeschau 16:00 a 18:00 h · Taller de ganchillo Crochet workshop · Häkel-Workshop 18:00 a 20:00 h · Taller de sales aromáticas Aromatic salt workshop · Workshop: Aromatische Badesalze 19:30 h · Pasarela Moda Artesanía Craftwork Fashion Show · Modeschau Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18. 11:30 a 13:30 h · Taller de velas de cera de abejas Bee wax candle workshop · Wachskerzen-Workshop 12:00 h · Actuación Escuela de Música de Teguise Performance by the Teguise Music School · Auftritt der Musikschule von Teguise 18:00 h · Actuación Escuela de Música de San Bartolomé Performance by the San Bartolomé Music School · Auftritt der Musikschule von San Bartolomé 22:00 h · Cierre del Recinto Ferial The Crafts Fair grounds close · Schließung des Messegeländes DÍA 16 DÍA 17 DÍA 18 TRAYECTO DE IDA PUERTO DEL CARMEN > ARRECIFE COSTA TEGUISE > ARRECIFE ARRECIFE > PUERTO DEL CARMEN MANCHA BLANCA > ARRECIFE Todas las actividades y talleres son gratuitos. La inscripción para cada taller se realizará en el punto de información ubicado en el mismo Recinto Ferial, y se podrá formalizar hasta 15 minutos antes del comienzo de cada taller. 20 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00 30 30 30 30 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 20 30 30 20 30 30 20 15 15 00 00 00 00 20 00 00 00 00 00 00 45 45 00 8.00 (TRANSBORDO EN ARRECIFE HACIA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE) 9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00 00 00 50 50 00 00 00 40 40 00 10 10 55 55 10 MANCHA BLANCA > PLAYA BLANCA 50 50 40 40 10 55 55 00 00 50 50 00 20 20 00 00 40 40 00 10 10 10 55 55 10 25 25 00 00 San Bartolomé Arrecife TAXI 24 H 00 00 00 00 00 TRAYECTO DE VUELTA Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18. 11:00 a 13:00 h / 17:00 a 19:00 h · Mi juguete de viento My wind toy · Mein Windspiel 00 (TRANSBORDO EN ARRECIFE PARA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE) PLAYA BLANCA > MANCHA BLANCA ARRECIFE > COSTA TEGUISE 11:00 a 13:00 h / 18:00 a 20:00 h · Chapeando con Fernando Playing with Fernando · Spielen mit Fernando 8.00 ARRECIFE > MANCHA BLANCA Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17. Scented bath bombs · Workshop: Duftende Badeschaumkugeln Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17. Durante los días 16, 17 y 18 habrá un servicio de guagua especial que unirá Mancha Blanca con: Arrecife, Puerto de Carmen, Costa Teguise y Playa Blanca. Teguise 928 52 01 76 630 20 73 05 928 80 08 06 928 80 31 04 928 81 27 10 Tías 928 52 42 23 928 52 42 20 620 31 53 50 928 84 00 49 Tinajo Haría Yaiza 928 52 42 22 All activities and workshops available are free. Registration for each workshop must be made at the information point located in the Fair Grounds, up to 15 minutes before the start of each activity. MAPA DE RUTA Zona de aparcamiento Alle Aktivitäten und Workshops sind gratis. Die Anmeldung für die einzelnen Workshops erfolgt am Informationsstand auf dem Messegelände. Sie können sich bis 15 Minuten vor dem Beginn der jeweiligen Workshops anmelden. Acceso por Tinguatón LZ-56 (Sur) y La Vegueta LZ-46 (Norte) LA GRACIOSA Caleta de Sebo Los horarios, fechas y actividades pueden estar sujetas a cambios. Por favor, compruebe la programación directamente con el emisor para confirmar la información: [email protected] Time schedules, dates and activities are subject to change. Please, check the programme directly to confirm the information. [email protected] Die Öffnungszeiten, Daten und Aktivitäten können sich ändern. Bitte überprüfen Sie das Programm direkt bei dem Veranstalter um die Informationen zu bestätigen. [email protected] Órzola MIRADOR DEL RÍO Yé Guinate CUEVA DE LOS VERDES ZONA DE APARCAMIENTO BUS / COCHE La Santa Sport La Santa El Cuchillo FERIA DE ARTESANÍA DE LANZAROTE PARQUE NACIONAL DE TIMANFAYA La Vegueta Femés Faro de Pechiguera Tao Mozaga MONUMENTO AL CAMPESINO Masdache La Asomada Mácher Conil Montaña Blanca Güime TÍAS Playa Honda Aeropuerto de Lanzarote Cruce Puerto Calero Casitas de Femés Puerto Calero Puerto del Carmen Playa Blanca Las Coloradas Papagayo El Mojón Mala JARDÍN CACTUS Guatiza Teseguite Nazaret Tahíche SAN BARTOLOMÉ FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUECosta Teguise Tegoyo Las Breñas Los Valles TEGUISE MANCHA BLANCA Uga YAIZA Sóo Muñique TINAJO Tiagua MONTAÑAS DEL FUEGO La Geria La Hoya Máguez JAMEOS DEL AGUA CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE Punta Mujeres Playa de HARÍA Arrieta Famara Tabayesco Caleta de Famara CASTILLO DE SAN JOSÉ Muelle de los Mármoles ARRECIFE Estación de autobuses/ Bus Station Intercambiador / Bus interchange Aeropuerto / Airport Puerto / Port Centro de interés turístico / Tourist Visitor Centre