Musik Theater

Transcrição

Musik Theater
Ich habe Interesse
am neuen
Musiktheater.
I am interested in the new Music Theatre.
Das neue
Musiktheater
in Linz.
Europas modernste Oper ab April 2013.
The New Music Theatre in Linz.
Europes‘s Most Modern Opera from April 2013.
OBERÖSTERREICH
Impressum
Medieninhaber und Verleger / Owned and published by: OÖ. Theater und Orchester GmbH, Promenade 39, 4020 Linz; Intendant / Artistic Director:
Rainer Mennicken; Kaufmännischer Vorstandsdirektor / Executive Director: Dr. Thomas Königstorfer; Redaktion / Editor: Leo Lindtner, Mitarbeit / Contributor:
Elisabeth Brunmayr; Textierung / Copywriting: Michael Leithinger (Büro für Text und Idee); Übersetzung / Translation: Thomas Taborsky; Fotos / Photos:
Norbert Artner, beyer.co.at images, Christian Brachwitz, Wolfgang Katzböck, OÖ Landesmuseen, OÖ Tourismus, Terry Pawson Architects, Johann Steininger/
Tourismusverband Linz, Reinhard Winkler; Gestaltung / Layout: Claudia Erblehner (ansichtssache); Druck / Printed by: Gutenberg-Werbering; Änderungen,
Irrtümer, Satz- und Druckfehler vorbehalten / changes, errors, typographical and printing mistakes are reserved. Das Landestheater Linz und das Bruckner
Orchester Linz sind Kultureinrichtungen des Landes Oberösterreich unter dem Dach der OÖ. Theater und Orchester GmbH / Landestheater Linz and Bruckner
Orchestra Linz are cultural institutions of the State of Upper Austria under the umbrella of OÖ. Theater und Orchester GmbH.
Musik
Theater
am Volksgarten
Das Besondere
am neuen
Musiktheater.
What‘s Special about the New Music Theatre.
Das modernste Opernhaus Europas. Das Landestheater
Linz beginnt mit dem neuen Musiktheater am Volksgarten
eine neue Ära. Als aktuell größter Kulturbau Österreichs
hat es seinen Besuchern und Gästen einiges zu bieten:
970 bis 1.200 komfortable Sitze im Großen Saal, beste
Sicht auf die Bühne und beste Akustik. Die modernste
Bühnentechnik Europas. Zwei weitere Spielflächen
neben dem Großen Saal – den Orchestersaal und die
Studio-bühne „BlackBox“. Großzügige, lichtdurchflutete
Foyers mit einem charmanten Café. Und ein ganztägig
geöffnetes Restaurant im Obergeschoss mit Dachterrasse, das den Blick freigibt über die Baumwipfel des
angrenzenden Parks in Richtung Stadt. Dort, am Stammsitz des Landestheaters Linz an der Promenade, wird
künftig das Schauspiel und das Kinder- und Jugendtheater
beheimatet sein.
Kulturgenuss im großen Stil. Oper, Operette,
Musical, Ballett, Tanz, Konzerte, Orchesterwerkstätten,
Liederabende und Choraufführungen. In Linz an der
Donau gelegen, im Herzen Oberösterreichs, an einem
malerischen Park inmitten der Stadt, schließt das neue
Musiktheater auf zu den kulturellen Zentren in Mitteleuropa. Ein Ort, der offen ist für die unterschiedlichsten
Sparten und Formate. Und damit für die unterschiedlichsten Besucher und Generationen. Als Spielstätte
für Nachmittags- und Abendvorstellungen. Als Plattform
für umfangreiche Kulturvermittlung. Als Veranstaltungsort
für Kongresse und Konferenzen. Als ein offenes, barrierefreies Haus für alle Kulturinteressierten.
The most advanced opera house in Europe. With the
new Music Theatre by the Volksgarten, Landestheater
Linz is starting a new era. As the currently largest cultural
building in Austria, it has quite a number of things to offer
to its visitors and guests: comfortable seating for 970 to
1,200 in the Grand Hall, optimal view to the stage and
optimal acoustics. Europe‘s most advanced stage
technology. Two more venues besides Grand Hall –
Orchestra Hall and the studio hall „BlackBox“. Spacious
foyers flooded with light, with a charming café. And an
all-day restaurant on the top floor with a roof terrace,
offering a view across the tree tops of the nearby park,
towards the city. There, the headquarters of the Landestheater Linz on the Promenade will be the future home
for youth and children‘s theatre and drama.
Cultural pleasure in great style. Opera, operetta,
musical, ballet, dance, concerts, orchestra workshops,
lieder recitals and choir performances. Situated in Linz
on the Danube, in the heart of Upper Austria, by a
picturesque park in the middle of the city, the new
Music Theatre closes up to the cultural centres of Central
Europe. A place open for the most diverse disciplines
and formats. And open therewith for most diverse visitors
and generations. As a venue for afternoon and evening
performances. As a platform for extensive cultural
education. As a venue for congresses and conferences.
As an open, barrier-free house for everyone interested
in culture.
www.musiktheater-linz.at
www.landestheater-linz.at
2
Eröffnung April 2013, Festwochen bis Juni 2013
Opening in April 2013, festival weeks until June 2013
3
Die Oper
im neuen
Musiktheater.
Opera at the New Music Theatre.
Dramatik im großen Stil. Das neue Musiktheater bietet
Raum. Die Opernklassiker von Mozart, Verdi, Puccini und
Wagner sind und waren schon immer Bestandteil des
Linzer Repertoires. Der Klangreichtum des Bruckner
Orchesters kann sich im neuen Orchestergraben und im
neuen Auditorium des Musiktheaters nun mit ganz
anderer Größe und Pracht entfalten. Werke der Hoch- und
Spätromantik sowie des 20. und 21. Jahrhunderts können
nun auf internationalem Spitzenniveau zur Aufführung
gebracht werden. Die Bühnentechnik mit ihrer Transportdrehbühne mit einem Durchmesser von 32 Metern macht
das Musiktheater zum „modernsten Opernhaus Europas“.
Drama in great style. The new Music Theatre provides
space. Opera classics by Mozart, Verdi, Puccini and
Wagner are and have always been part of the Linzer
repertoire. In the new orchestra pit and in the new
auditorium of the Music Theatre, the Bruckner Orchestra‘s
rich variety of sounds can now unfold with an entirely
different grandness and splendour. Works from high and
late Romanticism as well as from the 20th and 21st
century can now be performed at the highest international
level. The stage technology with its rotating transport
stage measuring 32 metres in diameter makes the Music
Theatre the „most advanced opera house in Europe“.
„Dies Bildnis ist bezaubernd schön, wie noch kein
Tamino in „Die Zauberflöte“ von Wolfgang Amadeus Mozart
Auge je geseh’n ...“
„This likeness is enchantingly lovely, as no eye has ever
Tamino in „The Magic Flute“ by Wolfgang Amadeus Mozart
beheld!“
Intendant Rainer Mennicken und Opernchef Dennis Russell Davies planen große Taten:
„Spuren der Verirrten“ Uraufführung von Philip Glass nach einem Theaterstück von Peter Handke,
„Der Ring des Nibelungen“ von Richard Wagner, „Der Rosenkavalier“ von Richard Strauss,
„Pariser Leben“ von Jacques Offenbach, „Die Zauberflöte“ von Wolfgang Amadeus Mozart,
„Moses und Aron“ von Arnold Schönberg
4
Artistic Director Rainer Mennicken and Opera Director Dennis Russell Davies are planning great deeds:
„Spuren der Verirrten“, world premiere, by Philip Glass, based on a play by Peter Handke
„Der Ring des Nibelungen“ by Richard Wagner, „Der Rosenkavalier“ by Richard Strauss,
„Pariser Leben“ by Jacques Offenbach, „Die Zauberflöte“ by Wolfgang Amadeus Mozart,
„Moses und Aron“ by Arnold Schönberg
5
Unterhaltung im großen Stil. Das neue Haus bringt
viel Neues mit sich. Unter anderem eine eigenständige
Musicalsparte, die mit Schauspielern, Sängern und
Tänzern der anderen Sparten und mit Gastkünstlern
zusammenarbeitet. Das ist einmalig in der deutschsprachigen Theaterlandschaft. Das Ensemble wird auf
allen Bühnen des Landestheaters bis zu vier Musicals
pro Saison zur Aufführung bringen – vom Broadway-Hit
über neue, überraschende Werke junger Musicalkomponisten bis hin zum Jugend- oder Kindermusical.
Eine Vielfalt, die dem Genre gibt, was ihm häufig fehlt:
Forscher- und Ensemblegeist.
Entertainment in great style. The new house brings a
lot of new things. Among them an autonomous musical
division who work together with actors, singers and
dancers from the other divisions, and with guests. This is
unique in the German-speaking theatrical landscape. The
ensemble will perform up to four musicals per season at
all of Landestheater‘s venues - from Broadway hits to
new, surprising works by young musical composers to
youth or children‘s musicals. A diversity that gives the
genre what it often lacks: pioneering and ensemble spirit.
„Ich hätt’ getanzt heut’ Nacht, die ganze Nacht heut’
Eliza Doolittle aus „My Fair Lady”
Nacht ...“
„I could have danced all night! I could have danced all
Eliza Doolittle in „My Fair Lady“
night!“
Das Musical
im neuen
Musiktheater.
Musical at the New Music Theatre.
6
In Planung / In the works:
„Die Hexen von Eastwick“ von John Dempsey und Dana P. Rowe nach dem Roman von John Updike / by John Dempsey
and Dana P. Rowe, adapted from a novel by John Updike
„Seven in Heaven“– Showtime mit dem Musicalensemble / showtime with the musical ensemble
„Honk!“ – Musical Comedy von Anthony Drewe und George Stiles / musical comedy by Anthony Drewe and George Stiles
Tradition im großen Stil. Das neue Haus setzt auf
Bewährtes: Operetten haben Tradition am Landestheater
Linz. Die opulenten Inszenierungen von „Das Land des
Lächelns“, „Der Vogelhändler“ oder „Der Bettelstudent“
sind vielen Besuchern in Erinnerung. Die OperettenSeligkeit wird im neuen Musiktheater an Glanz gewinnen,
alleine durch das Ambiente des wunderschönen Hauses,
von den ungleich besseren Rahmenbedingungen für
Künstler und Publikum ganz zu schweigen. Da glüht ein
Sternenhimmel über dem Zuschauerraum, Tänzerinnen
schweben über eine Passerelle bis ins Parkett und in
Sekundenschnelle wechseln die Bühnenbilder ...
„Chacun à son goût“
Die Operette
im neuen
Musiktheater.
8
Operetta at the New Music Theatre.
Prinz Orlowsky in „Die Fledermaus“ von Johann Strauß
Tradition in great style. The new house relies on
the tried and trusted: operettas have a long tradition
at Landestheater Linz. Many visitors still recall the lush
productions of „Das Land des Lächelns“, „Der Vogelhändler“ or „Der Bettelstudent“. The operetta bliss will
gain more sparkle at the new Music Theatre just by the
atmosphere of the wonderful building, let alone by an
incomparably better basic environment for artists and
audiences alike. A starry sky shines over the auditorium,
dancers breeze over a skywalk, all the way to the stalls,
and the sceneries change within seconds ...
In Planung / In the works: „Die Fledermaus“ von Johann Strauss und weitere Operettenklassiker /
by Johann Strauss, and other operetta classics
9
Das Ballett
im neuen
Musiktheater.
Tanz im großen Stil. Das neue Musiktheater setzt Impulse: Das
Ballett des Landestheaters hat unter Ballettdirektor Jochen Ulrich,
Mitbegründer des Tanz-Forum Köln und international renommierter
Choreograph, mit „Anna Karenina“ oder „Michelangelo“ für Aufsehen
gesorgt. Das Ensemble blickt auf erfolgreiche Jahre zurück und sieht
spannenden Jahren entgegen. Im Musiktheater und auf allen Bühnen
des Landestheaters wird es seine Erfolgsgeschichte weiter tanzen.
Und gemeinsam mit internationalen Gastkompanien ein abwechslungsreiches und anspruchvolles Programm bestreiten.
Ballet at the New Music Theatre.
„Tanzt, tanzt, sonst sind wir verloren“
„Dance, dance, otherwise we are lost“
Pina Bausch
Dance in great style. The new Music Theatre puts ideas into motion:
Under the leadership of Ballet Director Jochen Ulrich, co-founder of
Dance Forum Cologne and internationally renowned choreographer, the
ballet of the Landestheater created a sensation with „Anna Karenina“
or „Michelangelo“. The ensemble is looking back on successful years,
and forward to exciting ones. At the Music Theatre and on all the
stages of the Landestheater, they will keep on dancing their success
story. And will, together with international guest companies, perform
a varied and ambitious programme.
Ballettchef Jochen Ulrich plant die Neueinrichtung seiner Erfolgsproduktion „Campo Amor“ mit Musik von
Claudio Monteverdi, Philip Glass und Henry Purcell. Außerdem wird er das wohl schönste Ballett der Musikliteratur
choreographieren: „Romeo und Julia“ von Sergej Prokofjew.
10
Ballet Director Jochen Ulrich is planning a new version of his successful production „Campo Amor“
featuring music by Claudio Monteverdi, Philip Glass and Henry Purcell. And he will choreograph what may
be the most beautiful ballet of music literature: „Romeo und Julia“ by Sergei Prokofiev.
11
Das Orchester
im neuen
Musiktheater.
The Orchestra at the New Music Theatre.
„Weil die gegenwärtige Weltlage, geistig gesehen, Schwäche
ist, flüchte ich zur Stärke und schreibe kraftvolle Musik.“
„Since the current global situation, seen from a mental view,
equals weakness, I am fleeing towards strength and write
Anton Bruckner
powerful music.“
Virtuosität im großen Stil. Das neue Haus wird auch
die neue Heimat des Bruckner Orchesters Linz. Das
sinfonische Orchester des Landes Oberösterreich,
eine tragende Säule des Brucknerfestes und der Linzer
Klangwolke, wird die Produktionen des Musiktheaters
begleiten und im neuen Haus seine musikalischen
Qualitäten zur Gänze ausspielen können. Dennis Russell
Davies hat es in seiner zehnjährigen Tätigkeit als Leiter
geschafft, dem Orchester über die Landesgrenzen hinaus
Rang und Namen zu verleihen. Das Bruckner Orchester
Linz hat auf einigen internationalen Tourneen begeistert
und mit bekannten Gastdirigenten gearbeitet, unter
anderem mit Vladimir Fedosejew, Steven Sloane, Stanislaw
Skrowaczewksi, Franz Welser-Möst, Simone Young,
Bernhard Klee, Leif Segerstam, Serge Baudo und Hans Graf.
Virtuosity in great style. The new house will also be the
new home of the Bruckner Orchestra Linz. The State of
Upper Austria‘s symphonic orchestra, a mainstay of the
Brucknerfest and the Linz Cloud of Sound, will accompany the Music Theatre‘s productions with their music, and
be able to make use of all their skills at the new house. In
the ten years that Dennis Russell Davies has been
working as the orchestra‘s director, he has successfully
given them distinction reaching beyond the country‘s
borders. Bruckner Orchestra Linz have excited on several
international tours and have worked with established
guest conductors, among them Vladimir Fedosejew,
Steven Sloane, Stanislaw Skrowaczewksi, Franz WelserMöst, Simone Young, Bernhard Klee, Leif Segerstam,
Serge Baudo and Hans Graf.
www.bruckner-orchester.at
12
Chefdirigent Dennis Russell Davies freut sich auf einen der prächtigsten Orchestersäle der Gegenwart und die
Besetzungsmöglichkeiten im neuen, großdimensionierten Orchestergraben.
Principal Conductor Dennis Russell Davies is looking forward to one of the most magnificent orchestra halls
of our time, and the 12 ensemble combinations in the new, large-dimensioned orchestra pit.
13
A dedicated bus lane allows bus guests to get off comfortably at
the south side of the building. An underground car park with 300
spaces is available for visitors travelling by car.
Oberösterreich, die Wirkungsstätte von Johannes Kepler,
Anton Bruckner und Adalbert Stifter, grenzt an Bayern und
Tschechien. Es ist ein wirtschaftlich starkes und landschaftlich abwechslungsreiches Bundesland mit einer
reichhaltigen kulturellen – vor allem musikalischen –
Tradition. Seine Anziehungskraft entfaltet es weit über
die Landesgrenzen hinaus: Das Weltkulturerbe Hallstatt,
die Kaiserstadt Bad Ischl und das malerische St. Wolfgang
mit seinem „Weissen Rössl“ sind nur die bekanntesten
Ziele. Viele andere warten darauf, entdeckt zu werden.
Diversity in great style. Linz does not only lie by the
opera, Linz lies on the Danube, between Salzburg and
Vienna. In 2009 the town with a population of just under
200,000 was the European Capital of Culture. Like no
other, Linz knows how to combine industry and culture,
architecture and art in an exciting way. Ars Electronica
Center, Lentos Kunstmuseum, the Höhenrausch,
Schlossmuseum as Austria‘s largest universal museum,
voestalpine Stahlwelt, Brucknerfest and the Linz Cloud
of Sound bear witness to this impressively.
Upper Austria, domain of Johannes Kepler, Anton Bruckner
and Adalbert Stifter, borders Bavaria and Czechia. It is an
economically strong, scenically varied federal state, with
a rich cultural - most notably musical - tradition. Its
attraction unfolds far across the state‘s borders: World
Cultural Heritage Hallstatt, the imperial town of Bad Ischl
and picturesque St. Wolfgang with its „Weisses Rössl“
are just the most famous destinations. Many others are
waiting to be discovered.
Musik
Theater
am Volksgarten
Das Kartenservice befindet sich derzeit am Stammsitz des
Landestheaters Linz an der Promenade. Dort wird künftig das
Schauspiel und das Kinder- und Jugendtheater beheimatet sein.
The Ticket Service is currently located at the headquarters of
Landetheater Linz on the Promenade. In the future, this will be the
home to youth and children‘s theatre and drama.
Vilnius
www.kulturland-oberoesterreich.at
www.oberoesterreich-tourismus.at
Berlin
NL
GB
D
(1000 km)
UA
B
(1250 km)
Frankfurt
Brüssel
Kartenservice/Ticket Service
Kartenservice im Großen Haus / Ticket Service at the Großes Haus
[email protected]
Telefon international / International phone +43 (0)732/76 11- 400
Fax +43 (0)732/76 11-105
Telefon (kostenfrei aus ganz Österreich) /
Phone (toll-free line from Austria) 0800 218 000
Adresse für schriftliche Kartenbestellungen / Mail ticket orders to
Landestheater Linz, Kartenservice, Promenade 39, A-4020 Linz
BY
(890 km)
PL
(730 km)
Amsterdam
London
Prag
(800 km)
(940 km)
CZ
(250 km)
SK
Regensburg
(230 km)
Ulm
(430 km)
Paris
(950 km)
F
Bratislava
A
(260 km)
LINZ
Wien
München
(180 km)
Salzburg
(120 km)
Graz
(270 km)
CH
Zürich
Budapest
(440 km)
H
RO
(220 km)
(580 km)
SLO
Laibach
(410 km)
HR
Mailand
(710 km)
Zagreb
(400 km)
Belgrad
(790 km)
BIH
YU
I
Öffnungszeiten Kartenservice / Ticket Service Opening Times
Montag – Freitag 9.00 – 18.00 Uhr, Samstag 9.00 – 12.30 Uhr
sonn- und feiertags geschlossen, ebenso am 24. Dezember
und am Karfreitag
Monday – Friday 9:00 – 18:00, Saturday 9:00 – 12:30
Closed on Sundays and holidays, also on 24 December and Good Friday
E
Webtipp / Useful links
www.linz.at/kultur
www.linz.at/tourismus
(1340 km)
Warschau
MK
Rom
AL
(1050 km)
www.landestheater-linz.at
15
Ja, informieren Sie mich über den
Spielplan 2012/2013 und senden Sie mir
Yes, keep me informed about the
2012/2013 schedule and send me
From Vienna, the journey time by train is only one-and-a-half hours,
and just under three hours from Munich. The Music Theatre is just
one tram stop (lines 1, 2 or 3) away from Central Station, the
walking time is only five minutes.
❍ das Jahresheft 2012/2013 (erscheint im Mai 2012)
the annual brochure for 2012/2013 (to be published
in May 2012)
❍ den Monatsspielplan / the monthly schedule
❍ das monatliche Theatermagazin
the monthly theatre magazine
❍ Ihren E-Mail-Newsletter /
your electronic newsletter
❍ Informationen über das Bruckner Orchester Linz
information about the Bruckner Orchestra Linz
❍ Applaus – Das Magazin mit dem Blick hinter die
Kulissen des Neubaus
Applaus – The Magazine Glimpsing behind the
Scenes of the New Construction
The Music Theatre by the Volksgarten provides best accessibility
– whether by bus, train, car or on foot. It is located between Linz
Central Station and Landstraße, near one of Linz‘s key motorway exits.
Vielfalt im großen Stil. Linz liegt nicht nur an der Oper,
Linz liegt an der Donau, zwischen Salzburg und Wien.
2009 war die knapp 200.000 Einwohner zählende Stadt
Kulturhauptstadt Europas. Wie keine andere Stadt
versteht es Linz, Industrie und Kultur, Architektur und
Kunst auf spannende Weise zu vereinen. Davon zeugen
eindrucksvoll das Ars Electronica Center, das Lentos
Kunstmuseum, der Höhenrausch, das Schlossmuseum
als größtes Universalmuseum Österreichs, die voestalpine
Stahlwelt, das Brucknerfest und die Linzer Klangwolke.
Name / name: ..................................................................
Landestheater Linz
Leo Lindtner
Promenade 39
A-4020 Linz
Eine eigene Busspur ermöglicht Busgästen bequemes Aussteigen
an der Südseite des Gebäudes. Für Besucher, die mit dem Auto
anreisen, steht eine Tiefgarage mit 300 Stellplätzen zur Verfügung.
Adresse / address: ............................................................
Die Fahrzeit von Wien beträgt mit dem Zug nur eineinhalb Stunden,
von München knapp drei Stunden. Vom Hauptbahnhof zum
Musiktheater ist es nur eine Straßenbahnhaltestelle weit (Linien 1,
2 oder 3), die Gehzeit liegt bei nur fünf Minuten.
..........................................................................................
Das Musiktheater am Volksgarten bietet beste Erreichbarkeit –
ob mit Bus, Bahn, Auto oder zu Fuß. Es liegt zwischen Linzer
Hauptbahnhof und Landstraße, unweit eines zentralen Linzer
Autobahnanschlusses.
.........................................................................................
The City and the State by the New Music Theatre.
You Just Cannot Miss the New Music Theatre.
E-Mail / e-mail: .................................................................
Die Stadt
und das Land
am neuen
Musiktheater.
Am neuen Musiktheater
kommt man
einfach nicht vorbei.