Musik Theater
Transcrição
Musik Theater
Ich habe Interesse am neuen Musiktheater. I am interested in the new Music Theatre. Das neue Musiktheater in Linz. Europas modernste Oper ab April 2013. The New Music Theatre in Linz. Europes‘s Most Modern Opera from April 2013. OBERÖSTERREICH Impressum Medieninhaber und Verleger / Owned and published by: OÖ. Theater und Orchester GmbH, Promenade 39, 4020 Linz; Intendant / Artistic Director: Rainer Mennicken; Kaufmännischer Vorstandsdirektor / Executive Director: Dr. Thomas Königstorfer; Redaktion / Editor: Leo Lindtner, Mitarbeit / Contributor: Elisabeth Brunmayr; Textierung / Copywriting: Michael Leithinger (Büro für Text und Idee); Übersetzung / Translation: Thomas Taborsky; Fotos / Photos: Norbert Artner, beyer.co.at images, Christian Brachwitz, Wolfgang Katzböck, OÖ Landesmuseen, OÖ Tourismus, Terry Pawson Architects, Johann Steininger/ Tourismusverband Linz, Reinhard Winkler; Gestaltung / Layout: Claudia Erblehner (ansichtssache); Druck / Printed by: Gutenberg-Werbering; Änderungen, Irrtümer, Satz- und Druckfehler vorbehalten / changes, errors, typographical and printing mistakes are reserved. Das Landestheater Linz und das Bruckner Orchester Linz sind Kultureinrichtungen des Landes Oberösterreich unter dem Dach der OÖ. Theater und Orchester GmbH / Landestheater Linz and Bruckner Orchestra Linz are cultural institutions of the State of Upper Austria under the umbrella of OÖ. Theater und Orchester GmbH. Musik Theater am Volksgarten Das Besondere am neuen Musiktheater. What‘s Special about the New Music Theatre. Das modernste Opernhaus Europas. Das Landestheater Linz beginnt mit dem neuen Musiktheater am Volksgarten eine neue Ära. Als aktuell größter Kulturbau Österreichs hat es seinen Besuchern und Gästen einiges zu bieten: 970 bis 1.200 komfortable Sitze im Großen Saal, beste Sicht auf die Bühne und beste Akustik. Die modernste Bühnentechnik Europas. Zwei weitere Spielflächen neben dem Großen Saal – den Orchestersaal und die Studio-bühne „BlackBox“. Großzügige, lichtdurchflutete Foyers mit einem charmanten Café. Und ein ganztägig geöffnetes Restaurant im Obergeschoss mit Dachterrasse, das den Blick freigibt über die Baumwipfel des angrenzenden Parks in Richtung Stadt. Dort, am Stammsitz des Landestheaters Linz an der Promenade, wird künftig das Schauspiel und das Kinder- und Jugendtheater beheimatet sein. Kulturgenuss im großen Stil. Oper, Operette, Musical, Ballett, Tanz, Konzerte, Orchesterwerkstätten, Liederabende und Choraufführungen. In Linz an der Donau gelegen, im Herzen Oberösterreichs, an einem malerischen Park inmitten der Stadt, schließt das neue Musiktheater auf zu den kulturellen Zentren in Mitteleuropa. Ein Ort, der offen ist für die unterschiedlichsten Sparten und Formate. Und damit für die unterschiedlichsten Besucher und Generationen. Als Spielstätte für Nachmittags- und Abendvorstellungen. Als Plattform für umfangreiche Kulturvermittlung. Als Veranstaltungsort für Kongresse und Konferenzen. Als ein offenes, barrierefreies Haus für alle Kulturinteressierten. The most advanced opera house in Europe. With the new Music Theatre by the Volksgarten, Landestheater Linz is starting a new era. As the currently largest cultural building in Austria, it has quite a number of things to offer to its visitors and guests: comfortable seating for 970 to 1,200 in the Grand Hall, optimal view to the stage and optimal acoustics. Europe‘s most advanced stage technology. Two more venues besides Grand Hall – Orchestra Hall and the studio hall „BlackBox“. Spacious foyers flooded with light, with a charming café. And an all-day restaurant on the top floor with a roof terrace, offering a view across the tree tops of the nearby park, towards the city. There, the headquarters of the Landestheater Linz on the Promenade will be the future home for youth and children‘s theatre and drama. Cultural pleasure in great style. Opera, operetta, musical, ballet, dance, concerts, orchestra workshops, lieder recitals and choir performances. Situated in Linz on the Danube, in the heart of Upper Austria, by a picturesque park in the middle of the city, the new Music Theatre closes up to the cultural centres of Central Europe. A place open for the most diverse disciplines and formats. And open therewith for most diverse visitors and generations. As a venue for afternoon and evening performances. As a platform for extensive cultural education. As a venue for congresses and conferences. As an open, barrier-free house for everyone interested in culture. www.musiktheater-linz.at www.landestheater-linz.at 2 Eröffnung April 2013, Festwochen bis Juni 2013 Opening in April 2013, festival weeks until June 2013 3 Die Oper im neuen Musiktheater. Opera at the New Music Theatre. Dramatik im großen Stil. Das neue Musiktheater bietet Raum. Die Opernklassiker von Mozart, Verdi, Puccini und Wagner sind und waren schon immer Bestandteil des Linzer Repertoires. Der Klangreichtum des Bruckner Orchesters kann sich im neuen Orchestergraben und im neuen Auditorium des Musiktheaters nun mit ganz anderer Größe und Pracht entfalten. Werke der Hoch- und Spätromantik sowie des 20. und 21. Jahrhunderts können nun auf internationalem Spitzenniveau zur Aufführung gebracht werden. Die Bühnentechnik mit ihrer Transportdrehbühne mit einem Durchmesser von 32 Metern macht das Musiktheater zum „modernsten Opernhaus Europas“. Drama in great style. The new Music Theatre provides space. Opera classics by Mozart, Verdi, Puccini and Wagner are and have always been part of the Linzer repertoire. In the new orchestra pit and in the new auditorium of the Music Theatre, the Bruckner Orchestra‘s rich variety of sounds can now unfold with an entirely different grandness and splendour. Works from high and late Romanticism as well as from the 20th and 21st century can now be performed at the highest international level. The stage technology with its rotating transport stage measuring 32 metres in diameter makes the Music Theatre the „most advanced opera house in Europe“. „Dies Bildnis ist bezaubernd schön, wie noch kein Tamino in „Die Zauberflöte“ von Wolfgang Amadeus Mozart Auge je geseh’n ...“ „This likeness is enchantingly lovely, as no eye has ever Tamino in „The Magic Flute“ by Wolfgang Amadeus Mozart beheld!“ Intendant Rainer Mennicken und Opernchef Dennis Russell Davies planen große Taten: „Spuren der Verirrten“ Uraufführung von Philip Glass nach einem Theaterstück von Peter Handke, „Der Ring des Nibelungen“ von Richard Wagner, „Der Rosenkavalier“ von Richard Strauss, „Pariser Leben“ von Jacques Offenbach, „Die Zauberflöte“ von Wolfgang Amadeus Mozart, „Moses und Aron“ von Arnold Schönberg 4 Artistic Director Rainer Mennicken and Opera Director Dennis Russell Davies are planning great deeds: „Spuren der Verirrten“, world premiere, by Philip Glass, based on a play by Peter Handke „Der Ring des Nibelungen“ by Richard Wagner, „Der Rosenkavalier“ by Richard Strauss, „Pariser Leben“ by Jacques Offenbach, „Die Zauberflöte“ by Wolfgang Amadeus Mozart, „Moses und Aron“ by Arnold Schönberg 5 Unterhaltung im großen Stil. Das neue Haus bringt viel Neues mit sich. Unter anderem eine eigenständige Musicalsparte, die mit Schauspielern, Sängern und Tänzern der anderen Sparten und mit Gastkünstlern zusammenarbeitet. Das ist einmalig in der deutschsprachigen Theaterlandschaft. Das Ensemble wird auf allen Bühnen des Landestheaters bis zu vier Musicals pro Saison zur Aufführung bringen – vom Broadway-Hit über neue, überraschende Werke junger Musicalkomponisten bis hin zum Jugend- oder Kindermusical. Eine Vielfalt, die dem Genre gibt, was ihm häufig fehlt: Forscher- und Ensemblegeist. Entertainment in great style. The new house brings a lot of new things. Among them an autonomous musical division who work together with actors, singers and dancers from the other divisions, and with guests. This is unique in the German-speaking theatrical landscape. The ensemble will perform up to four musicals per season at all of Landestheater‘s venues - from Broadway hits to new, surprising works by young musical composers to youth or children‘s musicals. A diversity that gives the genre what it often lacks: pioneering and ensemble spirit. „Ich hätt’ getanzt heut’ Nacht, die ganze Nacht heut’ Eliza Doolittle aus „My Fair Lady” Nacht ...“ „I could have danced all night! I could have danced all Eliza Doolittle in „My Fair Lady“ night!“ Das Musical im neuen Musiktheater. Musical at the New Music Theatre. 6 In Planung / In the works: „Die Hexen von Eastwick“ von John Dempsey und Dana P. Rowe nach dem Roman von John Updike / by John Dempsey and Dana P. Rowe, adapted from a novel by John Updike „Seven in Heaven“– Showtime mit dem Musicalensemble / showtime with the musical ensemble „Honk!“ – Musical Comedy von Anthony Drewe und George Stiles / musical comedy by Anthony Drewe and George Stiles Tradition im großen Stil. Das neue Haus setzt auf Bewährtes: Operetten haben Tradition am Landestheater Linz. Die opulenten Inszenierungen von „Das Land des Lächelns“, „Der Vogelhändler“ oder „Der Bettelstudent“ sind vielen Besuchern in Erinnerung. Die OperettenSeligkeit wird im neuen Musiktheater an Glanz gewinnen, alleine durch das Ambiente des wunderschönen Hauses, von den ungleich besseren Rahmenbedingungen für Künstler und Publikum ganz zu schweigen. Da glüht ein Sternenhimmel über dem Zuschauerraum, Tänzerinnen schweben über eine Passerelle bis ins Parkett und in Sekundenschnelle wechseln die Bühnenbilder ... „Chacun à son goût“ Die Operette im neuen Musiktheater. 8 Operetta at the New Music Theatre. Prinz Orlowsky in „Die Fledermaus“ von Johann Strauß Tradition in great style. The new house relies on the tried and trusted: operettas have a long tradition at Landestheater Linz. Many visitors still recall the lush productions of „Das Land des Lächelns“, „Der Vogelhändler“ or „Der Bettelstudent“. The operetta bliss will gain more sparkle at the new Music Theatre just by the atmosphere of the wonderful building, let alone by an incomparably better basic environment for artists and audiences alike. A starry sky shines over the auditorium, dancers breeze over a skywalk, all the way to the stalls, and the sceneries change within seconds ... In Planung / In the works: „Die Fledermaus“ von Johann Strauss und weitere Operettenklassiker / by Johann Strauss, and other operetta classics 9 Das Ballett im neuen Musiktheater. Tanz im großen Stil. Das neue Musiktheater setzt Impulse: Das Ballett des Landestheaters hat unter Ballettdirektor Jochen Ulrich, Mitbegründer des Tanz-Forum Köln und international renommierter Choreograph, mit „Anna Karenina“ oder „Michelangelo“ für Aufsehen gesorgt. Das Ensemble blickt auf erfolgreiche Jahre zurück und sieht spannenden Jahren entgegen. Im Musiktheater und auf allen Bühnen des Landestheaters wird es seine Erfolgsgeschichte weiter tanzen. Und gemeinsam mit internationalen Gastkompanien ein abwechslungsreiches und anspruchvolles Programm bestreiten. Ballet at the New Music Theatre. „Tanzt, tanzt, sonst sind wir verloren“ „Dance, dance, otherwise we are lost“ Pina Bausch Dance in great style. The new Music Theatre puts ideas into motion: Under the leadership of Ballet Director Jochen Ulrich, co-founder of Dance Forum Cologne and internationally renowned choreographer, the ballet of the Landestheater created a sensation with „Anna Karenina“ or „Michelangelo“. The ensemble is looking back on successful years, and forward to exciting ones. At the Music Theatre and on all the stages of the Landestheater, they will keep on dancing their success story. And will, together with international guest companies, perform a varied and ambitious programme. Ballettchef Jochen Ulrich plant die Neueinrichtung seiner Erfolgsproduktion „Campo Amor“ mit Musik von Claudio Monteverdi, Philip Glass und Henry Purcell. Außerdem wird er das wohl schönste Ballett der Musikliteratur choreographieren: „Romeo und Julia“ von Sergej Prokofjew. 10 Ballet Director Jochen Ulrich is planning a new version of his successful production „Campo Amor“ featuring music by Claudio Monteverdi, Philip Glass and Henry Purcell. And he will choreograph what may be the most beautiful ballet of music literature: „Romeo und Julia“ by Sergei Prokofiev. 11 Das Orchester im neuen Musiktheater. The Orchestra at the New Music Theatre. „Weil die gegenwärtige Weltlage, geistig gesehen, Schwäche ist, flüchte ich zur Stärke und schreibe kraftvolle Musik.“ „Since the current global situation, seen from a mental view, equals weakness, I am fleeing towards strength and write Anton Bruckner powerful music.“ Virtuosität im großen Stil. Das neue Haus wird auch die neue Heimat des Bruckner Orchesters Linz. Das sinfonische Orchester des Landes Oberösterreich, eine tragende Säule des Brucknerfestes und der Linzer Klangwolke, wird die Produktionen des Musiktheaters begleiten und im neuen Haus seine musikalischen Qualitäten zur Gänze ausspielen können. Dennis Russell Davies hat es in seiner zehnjährigen Tätigkeit als Leiter geschafft, dem Orchester über die Landesgrenzen hinaus Rang und Namen zu verleihen. Das Bruckner Orchester Linz hat auf einigen internationalen Tourneen begeistert und mit bekannten Gastdirigenten gearbeitet, unter anderem mit Vladimir Fedosejew, Steven Sloane, Stanislaw Skrowaczewksi, Franz Welser-Möst, Simone Young, Bernhard Klee, Leif Segerstam, Serge Baudo und Hans Graf. Virtuosity in great style. The new house will also be the new home of the Bruckner Orchestra Linz. The State of Upper Austria‘s symphonic orchestra, a mainstay of the Brucknerfest and the Linz Cloud of Sound, will accompany the Music Theatre‘s productions with their music, and be able to make use of all their skills at the new house. In the ten years that Dennis Russell Davies has been working as the orchestra‘s director, he has successfully given them distinction reaching beyond the country‘s borders. Bruckner Orchestra Linz have excited on several international tours and have worked with established guest conductors, among them Vladimir Fedosejew, Steven Sloane, Stanislaw Skrowaczewksi, Franz WelserMöst, Simone Young, Bernhard Klee, Leif Segerstam, Serge Baudo and Hans Graf. www.bruckner-orchester.at 12 Chefdirigent Dennis Russell Davies freut sich auf einen der prächtigsten Orchestersäle der Gegenwart und die Besetzungsmöglichkeiten im neuen, großdimensionierten Orchestergraben. Principal Conductor Dennis Russell Davies is looking forward to one of the most magnificent orchestra halls of our time, and the 12 ensemble combinations in the new, large-dimensioned orchestra pit. 13 A dedicated bus lane allows bus guests to get off comfortably at the south side of the building. An underground car park with 300 spaces is available for visitors travelling by car. Oberösterreich, die Wirkungsstätte von Johannes Kepler, Anton Bruckner und Adalbert Stifter, grenzt an Bayern und Tschechien. Es ist ein wirtschaftlich starkes und landschaftlich abwechslungsreiches Bundesland mit einer reichhaltigen kulturellen – vor allem musikalischen – Tradition. Seine Anziehungskraft entfaltet es weit über die Landesgrenzen hinaus: Das Weltkulturerbe Hallstatt, die Kaiserstadt Bad Ischl und das malerische St. Wolfgang mit seinem „Weissen Rössl“ sind nur die bekanntesten Ziele. Viele andere warten darauf, entdeckt zu werden. Diversity in great style. Linz does not only lie by the opera, Linz lies on the Danube, between Salzburg and Vienna. In 2009 the town with a population of just under 200,000 was the European Capital of Culture. Like no other, Linz knows how to combine industry and culture, architecture and art in an exciting way. Ars Electronica Center, Lentos Kunstmuseum, the Höhenrausch, Schlossmuseum as Austria‘s largest universal museum, voestalpine Stahlwelt, Brucknerfest and the Linz Cloud of Sound bear witness to this impressively. Upper Austria, domain of Johannes Kepler, Anton Bruckner and Adalbert Stifter, borders Bavaria and Czechia. It is an economically strong, scenically varied federal state, with a rich cultural - most notably musical - tradition. Its attraction unfolds far across the state‘s borders: World Cultural Heritage Hallstatt, the imperial town of Bad Ischl and picturesque St. Wolfgang with its „Weisses Rössl“ are just the most famous destinations. Many others are waiting to be discovered. Musik Theater am Volksgarten Das Kartenservice befindet sich derzeit am Stammsitz des Landestheaters Linz an der Promenade. Dort wird künftig das Schauspiel und das Kinder- und Jugendtheater beheimatet sein. The Ticket Service is currently located at the headquarters of Landetheater Linz on the Promenade. In the future, this will be the home to youth and children‘s theatre and drama. Vilnius www.kulturland-oberoesterreich.at www.oberoesterreich-tourismus.at Berlin NL GB D (1000 km) UA B (1250 km) Frankfurt Brüssel Kartenservice/Ticket Service Kartenservice im Großen Haus / Ticket Service at the Großes Haus [email protected] Telefon international / International phone +43 (0)732/76 11- 400 Fax +43 (0)732/76 11-105 Telefon (kostenfrei aus ganz Österreich) / Phone (toll-free line from Austria) 0800 218 000 Adresse für schriftliche Kartenbestellungen / Mail ticket orders to Landestheater Linz, Kartenservice, Promenade 39, A-4020 Linz BY (890 km) PL (730 km) Amsterdam London Prag (800 km) (940 km) CZ (250 km) SK Regensburg (230 km) Ulm (430 km) Paris (950 km) F Bratislava A (260 km) LINZ Wien München (180 km) Salzburg (120 km) Graz (270 km) CH Zürich Budapest (440 km) H RO (220 km) (580 km) SLO Laibach (410 km) HR Mailand (710 km) Zagreb (400 km) Belgrad (790 km) BIH YU I Öffnungszeiten Kartenservice / Ticket Service Opening Times Montag – Freitag 9.00 – 18.00 Uhr, Samstag 9.00 – 12.30 Uhr sonn- und feiertags geschlossen, ebenso am 24. Dezember und am Karfreitag Monday – Friday 9:00 – 18:00, Saturday 9:00 – 12:30 Closed on Sundays and holidays, also on 24 December and Good Friday E Webtipp / Useful links www.linz.at/kultur www.linz.at/tourismus (1340 km) Warschau MK Rom AL (1050 km) www.landestheater-linz.at 15 Ja, informieren Sie mich über den Spielplan 2012/2013 und senden Sie mir Yes, keep me informed about the 2012/2013 schedule and send me From Vienna, the journey time by train is only one-and-a-half hours, and just under three hours from Munich. The Music Theatre is just one tram stop (lines 1, 2 or 3) away from Central Station, the walking time is only five minutes. ❍ das Jahresheft 2012/2013 (erscheint im Mai 2012) the annual brochure for 2012/2013 (to be published in May 2012) ❍ den Monatsspielplan / the monthly schedule ❍ das monatliche Theatermagazin the monthly theatre magazine ❍ Ihren E-Mail-Newsletter / your electronic newsletter ❍ Informationen über das Bruckner Orchester Linz information about the Bruckner Orchestra Linz ❍ Applaus – Das Magazin mit dem Blick hinter die Kulissen des Neubaus Applaus – The Magazine Glimpsing behind the Scenes of the New Construction The Music Theatre by the Volksgarten provides best accessibility – whether by bus, train, car or on foot. It is located between Linz Central Station and Landstraße, near one of Linz‘s key motorway exits. Vielfalt im großen Stil. Linz liegt nicht nur an der Oper, Linz liegt an der Donau, zwischen Salzburg und Wien. 2009 war die knapp 200.000 Einwohner zählende Stadt Kulturhauptstadt Europas. Wie keine andere Stadt versteht es Linz, Industrie und Kultur, Architektur und Kunst auf spannende Weise zu vereinen. Davon zeugen eindrucksvoll das Ars Electronica Center, das Lentos Kunstmuseum, der Höhenrausch, das Schlossmuseum als größtes Universalmuseum Österreichs, die voestalpine Stahlwelt, das Brucknerfest und die Linzer Klangwolke. Name / name: .................................................................. Landestheater Linz Leo Lindtner Promenade 39 A-4020 Linz Eine eigene Busspur ermöglicht Busgästen bequemes Aussteigen an der Südseite des Gebäudes. Für Besucher, die mit dem Auto anreisen, steht eine Tiefgarage mit 300 Stellplätzen zur Verfügung. Adresse / address: ............................................................ Die Fahrzeit von Wien beträgt mit dem Zug nur eineinhalb Stunden, von München knapp drei Stunden. Vom Hauptbahnhof zum Musiktheater ist es nur eine Straßenbahnhaltestelle weit (Linien 1, 2 oder 3), die Gehzeit liegt bei nur fünf Minuten. .......................................................................................... Das Musiktheater am Volksgarten bietet beste Erreichbarkeit – ob mit Bus, Bahn, Auto oder zu Fuß. Es liegt zwischen Linzer Hauptbahnhof und Landstraße, unweit eines zentralen Linzer Autobahnanschlusses. ......................................................................................... The City and the State by the New Music Theatre. You Just Cannot Miss the New Music Theatre. E-Mail / e-mail: ................................................................. Die Stadt und das Land am neuen Musiktheater. Am neuen Musiktheater kommt man einfach nicht vorbei.