General Terms and Conditions

Transcrição

General Terms and Conditions
KKP Krull Legal
ALLGEMEINE MANDATSBEDINGUNGEN
GENERAL TERMS AND CONDITIONS
(WORK TRANSLATION)
der
of
Rechtsanwaltskanzlei
KKP Krull Legal
Law Office
KKP Krull Legal
- nachstehend „KKP“ -
- hereinafter „KKP“ -
1.
Die Haftung von KKP aus dem zwischen dem Auftraggeber und KKP
bestehenden Mandatsverhältnis ist für alle Fälle einfacher Fahrlässigkeit auf den vierfachen Betrag der Mindestversicherungssumme, d.h.
derzeit auf 1 Million Euro, beschränkt (§§ 51, 52 BRAO). Auf Wunsch
des Auftraggebers kann auf dessen Kosten eine darüber hinaus gehende Einzeldeckungsversicherung abgeschlossen werden.
1.
In any case of ordinary negligence, the liability of KKP in connection
with its engagement shall be limited to four times the amount of the
minimum insurance, i.e. currently to a maximum total of € 1 million (§
51, 52 BRAO – Federal Code for the Legal Profession). At request of
the Client a supplementary insurance covering a specific case can be
taken out at the Client's expense.
2.
Die Berufshaftpflichtversicherung besteht derzeit über die ERGO
Versicherungsgruppe AG, Victoriaplatz 2, 40477 Düsseldorf. Räumlicher Geltungsbereich ist Europa (d.h. Beratung und Beschäftigung mit
europäischem Recht, Auftreten vor europäischen Gerichten).
2.
The professional liability insurance is currently in place through ERGO
Versicherungsgruppe AG, Victoriaplatz 2, 40477 Düsseldorf, Germany.
Territorial Scope is the Europe (i.e. legal services relating to European
law, appearance before European courts).
3.
Eine rechtsverbindliche Beratung durch bzw. Haftung von KKP in
Fragen ausländischen Rechts ist ausgeschlossen. Nach Rücksprache
mit dem Auftraggeber wird KKP in solchen Fällen ausländische Anwälte
im Namen und auf Rechnung des Auftraggebers hinzuziehen.
3.
Legally binding advice on foreign legal matters is excluded. In such
cases, after consultation with the Client, foreign lawyers may be engaged in the name of the Client at its costs.
4.
Die Abrechnung des Mandats erfolgt grundsätzlich gemäß gesonderter
individueller Vergütungsvereinbarung (§§ 3a ff. RVG), in der Regel
nach Zeitaufwand. In gerichtlichen Angelegenheiten oder sonstigen Angelegenheiten, in welchen gesetzlich eine Mindestvergütung vorgeschrieben ist, gelten die gesetzlichen Gebühren nach dem Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (RVG) unter Zugrundelegung des jeweiligen
Gegenstandswertes (§ 49b Abs. 5 BRAO i.V.m. § 2 Abs. 1 RVG) als
Mindesthonorar (§ 49b Abs. 1 Satz 1 BRAO i.V.m. § 4 Abs. 1 Satz 1
RVG).
4.
Billing shall be in accordance with separate individual Fee Agreement (
§§ 3a ff. Federal Lawyers' Fees Act - RVG), usually based on the time
spent. If such agreement does not exist the usual remuneration shall
apply. In case of litigation, arbitration or in any other case in which a
minimum fee is required by law, KKP is obliged to invoice minimum fees
(§ 49b (1) sentence 1 BRAO in conjunction with § 4 (1) sentence 1
RVG) based on the legal scale of fees according to the RVG (§ 49b (5)
BRAO in conjunction with § 2 (1) RVG).
5.
Ansprüche von KKP sind mit ihrer Entstehung fällig, spätestens jedoch
innerhalb von 2 Wochen ab Ausstellung der betreffenden Rechnung.
Der Auftraggeber ist damit einverstanden, dass bei KKP eingehende
Geldbeträge vorab zur Deckung der jeweils fälligen Ansprüche von KKP
verrechnet werden können.
5.
Claims of KKP for reimbursement of costs, fees and expenses shall
become due and payable as they accrue, at the latest 2 weeks after the
respective invoice was issued. The Client agrees that any money received by KKP on his behalf may be applied first towards any fees and
expenses due.
6.
Erstattungsansprüche des Auftraggebers gegenüber dem Gegner, der
Justizkasse, Versicherern oder sonstigen Dritten werden in Höhe der
Ansprüche von KKP gegenüber dem Auftraggeber von diesem an KKP
abgetreten. KKP nimmt diese Abtretung an. KKP ist berechtigt, die Abtretung im Namen des Auftraggebers dem Zahlungspflichtigen anzuzeigen.
6.
Claims of the Client for reimbursement of fees and expenses against
the opposing party, the Court, insurance companies or other third parties are herewith assigned to KKP up to the amount of their costs, fees
and expenses. KKP herewith accept this assignment. KKP shall be entitled to notify the party liable of such assignment in the name of the Client.
7.
KKP ist berechtigt, nach freiem Ermessen fachkundige Dritte, insbesondere die auf der Website genannten Kooperationspartner, zur Bearbeitung des Mandates hinzuzuziehen. Soweit dadurch Kosten entstehen, die nicht von der vereinbarten Vergütungsregelung umfasst sind,
wird KKP sich insoweit mit dem Auftraggeber auf eine angemessene
Vergütung verständigen.
7.
KKP shall be entitled to involve competent third parties, in particular
cooperation partners shown on its Website, to its sole discretion. As far
as such engagements should cause costs that are not part of the applicable fee agreement KKP will agree with the Client on reasonable fees
regarding such third parties.
8.
Die Korrespondenzsprache ist Deutsch. Auf Wunsch des Auftraggebers
erfolgt die Korrespondenz in Englisch, wobei die Haftung für etwaige
fahrlässig verursachte Übersetzungsfehler ausgeschlossen wird.
8.
The language for correspondence shall be German. At Client´s request
the correspondence will be made in English. Liability for ordinary negligence connected with translation errors and other errors in the handling
of foreign language documents shall be excluded.
9.
Die Übersendung von Informationen und Dokumenten an den Auftraggeber und beteiligte Dritte erfolgt überwiegend unverschlüsselt auf
elektronischem Weg per E-Mail. Dem Auftraggeber ist bekannt, dass
die Korrespondenz auf elektronischem Weg mit Risiken verbunden ist.
Auf Wunsch des Auftraggebers erfolgt die Übermittlung verschlüsselt,
sofern der Auftraggeber ein geeignetes Zertifikat zur Verfügung stellt.
9.
Transmission of information and/or documents to the client and any
third party privy to such information shall be sent via unencrypted electronic mail, email. The client is aware of any and all risks of such electronic submission. By client’s request such transfer can be sent encrypted given that client provides needed encryption certificates.
10. KKP ist berechtigt, die personenbezogenen Daten des Auftraggebers
unter Beachtung der Datenschutzbestimmungen zu erheben, zu speichern und zu verarbeiten.
10. KKP is allowed to collect, store and use the personal data of Client in
compliance with data protection rules.
11. Die im Rahmen des Mandats von KKP gefertigten Ausarbeitungen
dürfen nur im Rahmen der konkreten Zweckbestimmung verwendet
werden; eine weitergehende Verwendung darf nur mit Zustimmung von
KKP erfolgen.
11. Any contracts, draft documents, reports, schedules or calculations
prepared by KKP in connection with the engagement shall be used exclusively for the purposes of the Client; they may not be transmitted to
third parties without the consent of KKP.
12. Auf das Mandatsverhältnis findet ausschließlich deutsches Recht
Anwendung.
12. The attorney-client relationship shall be governed solely by German
Law.
13. Gerichtsstand ist – soweit gesetzlich zulässig - ausschließlich München.
Unbeschadet hiervon ist jede Partei berechtigt, die jeweils andere Partei auch an ihrem allgemeinen Gerichtsstand zu verklagen.
13. As far as permitted by law, the courts in Munich shall have exclusive
jurisdiction. Irrespective of the above, both parties are entitled to pursue
any court action against the other party at its general place of jurisdiction.
14. Sollte eine oder mehrere Bestimmungen dieser Mandatsbedingungen
ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die
Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt.
14. In the event that any of the provisions of this agreement is determined
to be invalid, such determination shall in no way affect or limit the validity or enforceability of the remainder of this agreement.
Stand: 30.01.2015
KKP Krull Legal
Inh.: Detlef T. Krull, Rechtsanwalt
Fraunhoferstraße 9-11
85737 Ismaning b. München, DE
As of January 30, 2015
Telefon: +49 89 189 42 52 30
Telefax: +49 89 189 42 52 31
E-Mail: [email protected]
Internet: kkp.krull.eu
Bank: Donner & Reuschel AG
IBAN: DE 62 2003 0300 0254 7053 36
BIC:
CHDBDEHHXXX
USt-Id: DE 129849170