Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato
Transcrição
Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato
Federazione Italiana Giuoco Calcio Lega Nazionale Dilettanti Settore Giovanile e Scolastico COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577 E-mail: [email protected] Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben 74 del/vom 09/06/2016 COMUNICAZIONI / MITTEILUNGEN Comunicazioni della L.N.D. 2345/74 2346/74 Comunicazioni del Settore Giovanile e Scolastico 2347/74 2348/74 2349/74 Comunicato Ufficiale n. 356 del 08/06/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Si pubblica il C.U. N. 415/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLE FASI REGIONALI DI COPPA ITALIA, DI COPPA REGIONE E COPPA PROVINCIA ORGANIZZATE DAI COMITATI REGIONALI DELLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI (STAGIONE SPORTIVA 2016/2017). COMUNICATO UFFICIALE N. 415/A ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLE FASI REGIONALI DI COPPA ITALIA, DI COPPA REGIONE E COPPA PROVINCIA ORGANIZZATE DAI COMITATI REGIONALI DELLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI (STAGIONE SPORTIVA 2016/2017) Il Presidente Federale Preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviazione dei termini relativi alle gare delle fasi regionali di Coppa Italia, di Coppa Regione e Coppa Provincia organizzate dai Comitati Regionali della L.N.D., relativi alla stagione sportiva 2016/2017, per i procedimenti dinanzi ai Giudici Sportivi territoriali ed alla Corte Sportiva di Appello Territoriale; ritenuto che la necessità di dare rapidità temporale alle gare impone l’emanazione di un particolare provvedimento di abbreviazione dei termini connessi alla disputa delle singole gare di dette fasi; visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva; delibera che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare di cui in premessa, si svolgano con le seguenti modalità procedurali e nei termini abbreviati come segue: i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo il giorno successivo alla disputa della giornata di gara; 2350/74 gli eventuali reclami, a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b),del Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in uno con le relative motivazioni, entro le ore 12.00 del giorno successivo a quello di effettuazione della gara, le eventuali controdeduzioni dovranno pervenire entro le ore 12.00 del giorno successivo al ricevimento dei motivi di reclamo; il Comunicato Ufficiale sarà pubblicato immediatamente dopo la decisione del Giudice Sportivo; gli eventuali reclami alla Corte Sportiva di Appello a livello territoriale presso il Comitato Regionale, avverso le decisioni del Giudice Sportivo territoriale, dovranno pervenire a mezzo telefax o altro mezzo idoneo o essere depositati presso la sede del Comitato Regionale entro le ore 12.00 del giorno successivo alla pubblicazione del Comunicato Ufficiale recante i provvedimenti del Giudice Sportivo territoriale con contestuale invio – sempre nel predetto termine – di copia alla controparte, oltre al versamento della relativa tassa. L’attestazione dell’invio alla eventuale controparte deve essere allegata al reclamo. L’eventuale controparte – ove lo ritenga – potrà far pervenire a mezzo telefax o altro mezzo idoneo, le proprie deduzioni presso la sede dello stesso Comitato Regionale entro le ore 12.00 del giorno successivo alla data di ricezione del reclamo. La Corte Sportiva di Appello a livello territoriale esaminerà il reclamo e deciderà nella stessa giornata della discussione, con pubblicazione del relativo Comunicato Ufficiale che sarà trasmesso alle due Società interessate mediante trasmissione via telefax o altro mezzo idoneo. In ogni caso la decisione si intende conosciuta dalla data di pubblicazione del Comunicato Ufficiale (Art. 22, comma 11, C.G.S.); Tutte le altre norme modali e procedurali non vengono modificate dall’emanazione del presente provvedimento. PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016 IL SEGRETARIO Antonio Di Sebastiano IL PRESIDENTE Carlo Tavecchio Comunicato Ufficiale n. 357 del 08/06/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Si pubblica il C.U. N. 416/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DELLA COPPA ITALIA DILETTANTI 2016/2017. COMUNICATO UFFICIALE N. 416/A ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DELLA COPPA ITALIA DILETTANTI 2016/2017 Il Presidente Federale Preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviazione dei termini procedurali per i procedimenti dinanzi al Giudice Sportivo Nazionale presso la L.N.D. ed alla Corte sportiva di appello a livello nazionale relativi alle gare della fase nazionale della Coppa Italia Dilettanti 2016/2017; 2351/74 ravvisata l’esigenza di dare rapida conclusione ad eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare; visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva delibera che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare di cui in premessa, si svolgano con le seguenti modalità procedurali e nei termini abbreviati come segue: i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo presso la Lega Nazionale Dilettanti il giorno successivo alla disputa della giornata di gara; gli eventuali reclami, a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b), del Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in una con le relative motivazioni, entro le ore 12.00 del giorno successivo a quello di effettuazione della gara con contestuale invio, sempre nel predetto termine, di copia alla controparte; il Comunicato Ufficiale sarà pubblicato immediatamente dopo la decisione del Giudice Sportivo; gli eventuali reclami avverso la decisione del Giudice Sportivo devono essere proposti, innanzi alla Corte sportiva di appello a livello nazionale, con procedura d’urgenza, nei termini e con le modalità previsti dall’art. 36bis, comma 7, C.G.S.. La decisione della Corte sportiva di appello a livello nazionale sarà pubblicata con Comunicato Ufficiale nello stesso giorno della riunione; l’introduzione dei reclami, l’invio delle motivazioni e delle controdeduzioni, la trasmissione dei documenti ufficiali e ogni comunicazione comunque inerente ai procedimenti, potranno avvenire attraverso telefax e dovranno comunque pervenire entro i termini sopra indicati; per tutto quanto non disciplinato espressamente dal presente provvedimento, si applicano le norme contenute nel Codice di Giustizia Sportiva. PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016 IL SEGRETARIO Antonio Di Sebastiano IL PRESIDENTE Carlo Tavecchio Comunicato Ufficiale n. 358 del 08/06/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Si pubblica il C.U. N. 417/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DEL CAMPIONATO JUNIORES REGIONALE ORGANIZZATA DALLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI – STAGIONE SPORTIVA 2016/2017. COMUNICATO UFFICIALE N. 417/A ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE FINALE NAZIONALE DEL CAMPIONATO JUNIORES REGIONALE ORGANIZZATA DALLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI – STAGIONE SPORTIVA 2016/2017 2352/74 Il Presidente Federale, • preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviare i termini per i procedimenti dinanzi al Giudice Sportivo presso la Lega Nazionale Dilettanti ed alla Corte sportiva di appello a livello nazionale relativi alle gare della fase nazionale del Campionato Juniores Regionale – stagione sportiva 2016/2017; • Ravvisata l’esigenza di dare rapida conclusione ad eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare; • Visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva; delibera • che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, relativi alle gare di cui in premessa, si svolgano con le modalità procedurali e nei termini di seguito indicati: • i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo il giorno successivo non festivo alla disputa della giornata di gara; • gli eventuali reclami a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b), del Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in uno con le relative motivazioni, entro le ore 11,00 del giorno successivo non festivo alla disputa della giornata di gara; le eventuali controdeduzioni dovranno pervenire entro le ore 13,00 dello stesso giorno; il Comunicato Ufficiale contenente le decisioni del Giudice Sportivo sarà pubblicato immediatamente dopo; • gli eventuali appelli avverso le decisioni del Giudice Sportivo, se concernenti il risultato della gara, devono essere proposti e pervenire alla Corte sportiva di appello a livello nazionale, eventualmente costituita in loco, in una con le relative motivazioni, entro le ore 09.00 del giorno successivo a quello di pubblicazione della decisione; le eventuali controdeduzioni dovranno pervenire entro le ore 11.00 dello stesso giorno; la Corte sportiva di appello a livello nazionale si riunirà nello stesso giorno di proposizione dei reclami e la decisione sarà pubblicata con Comunicato Ufficiale nello stesso giorno della riunione; • L’introduzione dei reclami, l’invio delle motivazioni e delle controdeduzioni dovranno avvenire attraverso deposito presso apposita Segreteria, costituita in loco, che provvederà ad inviarli, secondo le modalità previste dal Codice di giustizia sportiva, alle eventuali controparti ed agli Organi di Giustizia Sportiva e dovranno comunque pervenire entro i termini sopra indicati. Per tutto quanto non disciplinato espressamente dal presente provvedimento, si applicano le norme contenute nel Codice di Giustizia Sportiva. PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016 IL SEGRETARIO Antonio Di Sebastiano IL PRESIDENTE Carlo Tavecchio 2353/74 Comunicazioni Ambito Regionale FINALE – Coppa Regione Giovanissimi Le Finali di Coppa Regione Allievi e Giovanissimi si svolgeranno domenica 12/06/2016 presso l’impianto sportivo Pfarrhof – Maso della Pieve di Bolzano. Coppa Regione Giovanissimi – FINALE Ore 09.00 BRIXEN - BOZNER Domenica 12/06/16 a Bolzano / Bozen Pfarrhof Sint. In caso di parità al termine delle partite (35’ per ognuno dei due tempi regolamentari) si disputeranno due tempi supplementari di 10’ cadauno. Nell’eventualità di ulteriore permanente parità si effettueranno i tiri di rigore come da normativa vigente. FINALE – Coppa Regione Allievi Le Finali di Coppa Regione Allievi e Giovanissimi si svolgeranno domenica 12/06/2016 presso l’impianto sportivo Pfarrhof – Maso della Pieve di Bolzano. Coppa Regione Allievi – FINALE Ore 11.00 BRIXEN - ARCO 1895 Domenica 12/06/16 a Bolzano / Bozen Pfarrhof Sint. In caso di parità al termine delle partite (40’ per ognuno dei due tempi regolamentari) si disputeranno due tempi supplementari di 10’ cadauno. Nell’eventualità di ulteriore permanente parità si effettueranno i tiri di rigore come da normativa vigente. SI RICORDA ALLE SOCIETA’ L’OBBLIGO DELLA RICHIESTA DELLA FORZA PUBBLICA PER TUTTE LE GARE DI COPPA. RISULTATI / SPIELERGEBNISSE COPPA REG. ALLIEVI / REGIONALPOKAL A-JUGEND RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse SEMIFINALE / HALBFINALE 1 - BRIXEN TRAMIN FUSSBALL 0-1 ARCO 1895 SEMIFINALE / HALBFINALE 2 - VIRTUS DON BOSCO 2-1 COPPA REG. GIOVANISSIMI / REGIONALPOKAL B-JUGEND RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse SEMIFINALE / HALBFINALE 1 BRIXEN - TRENTO S.C.S.D. Le Società sottolineate si qualificate per la Finale. SEMIFINALE / HALBFINALE 2 2-1 sono BOZNER - FERSINA PERGINESE 2-1 Die unterstrichenen Vereine haben sich für das Finale qualifiziert. 2354/74 GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 09/06/2016, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 09/06/2016 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: COPPA REG. ALLIEVI / REGIONALPOKAL A-JUGEND GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR) EL HADDADI NADIR (ARCO 1895) AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) ETTAHIRI SOUFIANE (ARCO 1895) DALFOVO ALEX (BRIXEN) MAIR MAXIMILIAN (BRIXEN) PAVAN MANUEL (BRIXEN) MORELLATO CRISTIANO (VIRTUS DON BOSCO) TRIULZI GIANCARLO MARIA (BRIXEN) COPPA REG. GIOVANISSIMI / REGIONALPOKAL B-JUGEND GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) DALLEGRAVE SIMONE (BRIXEN) DI BELLO MATTIA (BRIXEN) STEINHAUSER PATRICK (BRIXEN) XAUSA MICHELE (FERSINA PERGINESE) BATTISTI NICOLA (TRENTO S.C.S.D.) CELFEZA ALESSIO (TRENTO S.C.S.D.) 2355/74 Comunicazioni Segreteria Comunicazioni del Comitato Prov.le Autonomo Bolzano Mitteilungen des Autonomen Landeskomitee Bozen SPAREGGI – 1^ Categoria ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 1. Amateurliga La Società vincente la fase spareggi acquisirà il titolo sportivo per richiedere l'ammissione al Campionato della Categoria superiore nella stagione sportiva 2016/2017. Der Sieger der Entscheidungsspiele erhält das Recht zur Teilnahme an der nächst höheren Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017. Data / Datum Orario / Uhrzeit 2^ Giornata Triangolare 2. Spieltag Dreierkreis Sab./Sam. 11/06/16 Ore 17.00 Uhr VARNA VAHRN – CAMPO TRENS Campo / Spielfeld Varna / Vahrn Riposa / Spielfrei: MOOS Data / Datum Mer./Mit. 15/06/16 Orario / Uhrzeit 3^ Giornata Triangolare 3. Spieltag Dreierkreis Campo / Spielfeld Ore 17.00 Uhr CAMPO TRENS – MOOS Campo di Trens / Freienfeld Sint. Riposa / Spielfrei: VARNA VAHRN Per determinare la squadra vincente il triangolare si procederà come in appresso: 1. Al termine del triangolare, in caso di parità di punteggio tra due squadre, il titolo sportivo è assegnato mediante spareggio da effettuarsi sulla base di una unica gara in campo neutro, con eventuali tempi supplementari e calci di rigore con le modalità stabilite dalla regola 7 delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali. 2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le squadre si procederà alla compilazione di una graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto nell’ordine: a. Dei punti conseguiti negli scontri diretti; b. A parità di punti, della differenza tra le reti segnate e quelle subite negli stessi incontri; c. Del maggior numero di reti segnate in trasferta. d. Sorteggio (la società sorteggiata verrà esclusa) Le due squadre miglior classificate nel triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra elencati, effettueranno uno spareggio come determinato al punto 1. La vincente acquisirà il titolo a partecipare al Campionato della categoria superiore. Um die Siegermannschaft des Dreierkreises festzulegen, wird wie folgt vorgegangen: 1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines Gleichstandes zweier Mannschaften, wird der sportliche Titel mittels eines Entscheidungsspiels auf neutralem Spielfeld, mit eventueller Verlängerung und Elfmeter laut der Regel 7 der Spielregeln und Offiziellen Bestimmungen ausgetragen 2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei Mannschaften wird eine Rangliste (eigene Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte in Betracht gezogen werden: a. der erzielten Punkte in den direkten Begegnungen; b. bei Punktegleichheit, die Tordifferenz der erzielten und erhaltenen Toren in den direkten Begegnungen; c. der höheren Anzahl der Auswärtstore. d. Auslosung (der ausgeloste Verein wird ausgeschlossen) Die zwei bestplatzierten Mannschaften im Dreierkreis, laut den oben angeführten Punkten a-b-c-d, werden ein Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen. Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in die nächsthöhere Meisterschaft. Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016 2356/74 SPAREGGI – 2^ Categoria ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 2. Amateurliga La Società vincente la fase spareggi acquisirà il titolo sportivo per richiedere l'ammissione al Campionato della Categoria superiore nella stagione sportiva 2016/2017. Der Sieger der Entscheidungsspiele erhält das Recht zur Teilnahme an der nächst höheren Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017. Data / Datum Orario / Uhrzeit 2^ Giornata Triangolare 2. Spieltag Dreierkreis Sab./Sam. 11/06/16 Ore 17.00 Uhr SCHENNA – KLAUSEN CHIUSA Campo / Spielfeld Scena / Schenna Riposa / Spielfrei: RASEN Data / Datum Mer./Mit. 15/06/16 Orario / Uhrzeit 3^ Giornata Triangolare 3. Spieltag Dreierkreis Ore 20.00 Uhr KLAUSEN CHIUSA – RASEN Campo / Spielfeld Chiusa / Klausen Riposa / Spielfrei: SCHENNA Per determinare la squadra vincente il triangolare si procederà come in appresso: 1. Al termine del triangolare, in caso di parità di punteggio tra due squadre, il titolo sportivo è assegnato mediante spareggio da effettuarsi sulla base di una unica gara in campo neutro, con eventuali tempi supplementari e calci di rigore con le modalità stabilite dalla regola 7 delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali. 2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le squadre si procederà alla compilazione di una graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto nell’ordine: a) Dei punti conseguiti negli scontri diretti; b) A parità di punti, della differenza tra le reti segnate e quelle subite negli stessi incontri; c) Del maggior numero di reti segnate in trasferta. d) Sorteggio (la società sorteggiata verrà esclusa) Le due squadre miglior classificate nel triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra elencati, effettueranno uno spareggio come determinato al punto 1. La vincente acquisirà il titolo a partecipare al Campionato della categoria superiore. Um die Siegermannschaft des Dreierkreises festzulegen, wird wie folgt vorgegangen: 1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines Gleichstandes zweier Mannschaften, wird der sportliche Titel mittels eines Entscheidungsspiels auf neutralem Spielfeld, mit eventueller Verlängerung und Elfmeter laut der Regel 7 der Spielregeln und Offiziellen Bestimmungen ausgetragen 2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei Mannschaften wird eine Rangliste (eigene Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte in Betracht gezogen werden: a) der erzielten Punkte in den direkten Begegnungen; b) bei Punktegleichheit, die Tordifferenz der erzielten und erhaltenen Toren in den direkten Begegnungen; c) der höheren Anzahl der Auswärtstore. d) Auslosung (der ausgeloste Verein wird ausgeschlossen) Die zwei bestplatzierten Mannschaften im Dreierkreis, laut den oben angeführten Punkten a-b-c-d, werden ein Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen. Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in die nächsthöhere Meisterschaft. Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016 2357/74 SPAREGGI – 3^ Categoria ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 3. Amateurliga Le prime due società classificate nella fase spareggi acquisiranno il titolo sportivo per richiedere l'ammissione al Campionato della Categoria superiore nella stagione sportiva 2016/2017. Die ersten beiden platzierten Vereine der Entscheidungsspiele erhalten das Recht zur Teilnahme an der nächst höheren Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017. Data / Datum Orario / Uhrzeit 2^ Giornata Triangolare 2. Spieltag Dreierkreis Sab./Sam. 11/06/16 Ore 17.00 Uhr OLIMPIA HOLIDAY – VIPITENO STERZING Campo / Spielfeld Merano / Meran Combi Riposa / Spielfrei: SEXTEN Data / Datum Mer./Mit. 15/06/16 Orario / Uhrzeit 3^ Giornata Triangolare 3. Spieltag Dreierkreis Ore 20.00 Uhr VIPITENO STERZING – SEXTEN Campo / Spielfeld Vipiteno / Sterzing Sud Riposa / Spielfrei: OLIMPIA HOLIDAY Le prime due società classificate nel triangolare, acquisiranno il titolo sportivo per richiedere l'ammissione al Campionato della Categoria superiore nella stagione sportiva 2016/2017. 1. Al termine del triangolare, in caso di parità di punteggio tra la seconda e terza squadra classificata, l’ulteriore titolo sportivo è assegnato mediante spareggio da effettuarsi sulla base di una unica gara in campo neutro, con eventuali tempi supplementari e calci di rigore con le modalità stabilite dalla regola 7 delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali. 2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le squadre si procederà alla compilazione di una graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto nell’ordine: a) Dei punti conseguiti negli scontri diretti; b) A parità di punti, della differenza tra le reti segnate e quelle subite negli stessi incontri; c) Del maggior numero di reti segnate in trasferta. d) Sorteggio (acquisirà il titolo sportivo per richiedere l'ammissione al Campionato della Categoria superiore). Le due squadre peggior classificate nel triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra elencati, effettueranno uno spareggio come determinato al punto 1. La vincente acquisirà il titolo a partecipare al Campionato della categoria superiore. Die ersten beiden platzierten Vereine des Dreierkreises, erhalten das Recht zur Teilnahme an der nächst höheren Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017. 1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines Gleichstandes der Zweit- und Drittplatzierten Mannschaften, wird der zusätzliche sportliche Titel mittels eines Entscheidungsspiels auf neutralem Spielfeld, mit eventueller Verlängerung und Elfmeter laut der Regel 7 der Spielregeln und Offiziellen Bestimmungen ausgetragen. 2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei Mannschaften wird eine Rangliste (eigene Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte in Betracht gezogen werden: a) der erzielten Punkte in den direkten Begegnungen; b) bei Punktegleichheit, die Tordifferenz der erzielten und erhaltenen Toren in den direkten Begegnungen; c) der höheren Anzahl der Auswärtstore. d) Auslosung (der ausgeloste Verein erhält das Recht zum Aufstieg in die nächsthöhere Meisterschaft). Die zwei am schlechtesten platzierten Mannschaften im Dreierkreis, laut den oben angeführten Punkten a-b-c-d, werden ein Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen. Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in die nächsthöhere Meisterschaft. Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016 2358/74 DOMANDE DI RIPESCAGGIO ANSUCHEN ZUM AUFSTIEG Per integrare i posti vacanti nell’organico 2016/2017 dei vari Campionati, gli stessi saranno assegnati, a seguito di domanda inviata dalla Società, in base ai criteri previsti gia pubblicati con C.U. n. 7 del 30/07/2015 “Tabella Integrativa Ripescaggi”. Um die freien Plätze in den verschiedenen Meisterschaften 2016/2017 zu integrieren, werden diese in Folge einer zugesendeten Anfrage des Vereins vergeben, aufgrund der vorgegebenen Kriterien bereits veröffentlicht im O.R. Nr. 7 vom 30/07/2015 “Tabella Integrativa Ripescaggi”. Le domande di ripescaggio dovranno pervenire al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, entro e non oltre il 24 giugno 2016. Die Ansuchen zum Aufstieg müssen innerhalb den 24. Juni 2016 beim Autonomen Landeskomitee Bozen eintreffen. FINALI PROVINCIALI STAGIONE SPORTIVA 2015/2016 LANDESFINALSPIELE SPORTSAISON 2015/2016 Giovedì 2, sabato 4 e domenica 5 giugno 2016 si sono svolte a Varna le Finali delle Coppe Provincia e le Finali Provinciali Juniores – Allievi – Giovanissimi della Stagione Sportiva 2015/16. Di seguito si riportano i risultati delle gare disputate: Donnerstag 02., Samstag 04. und Sonntag 05. Juni 2016 fanden in Vahrn die Finalspiele der Landespokale und die Landesfinalspiele Junioren – A-Jugend – B-Jugend der Sportsaison 2015/16 statt. Folgende Spielergebnisse wurden erzielt: FINALE COPPA PROVINCIA 3^ CATEGORIA “15° MEMORIAL UBERTO DE VINCENZI” FINALSPIEL LANDESPOKAL 3. AMATEURLIGA “15. MEMORIAL UBERTO DE VINCENZI” Giovedi/Donnerstag 02/06/2016 A.C.D. VAL BADIA La società A.C.D. VAL BADIA si è aggiudicata la Coppa Provincia 3^ Categoria per la Stagione Sportiva 2015/2016. - Der Verein A.C.D. VAL BADIA hat den Landespokal 3. Amateurliga der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. FINALE COPPA PROVINCIA 2^ CATEGORIA “ 16° MEMORIAL ADOLF PICHLER” FINALSPIEL LANDESPOKAL 2. AMATEURLIGA “16. MEMORIAL ADOLF PICHLER” Giovedi/Donnerstag F.C. FRANGART RAIFFEISEN 02/06/2016 La società F.C. MERANO MERAN CALCIO si è aggiudicata la Coppa Provincia 2^ Categoria per la Stagione Sportiva 2015/2016. 1–0 U.S.D. LAGHETTI RAIFFEISEN F.C. MERANO MERAN CALCIO (1 – 1) 4 – 5 dtr/nE Der Verein F.C. MERANO MERAN CALCIO hat den Landespokal 2. Amateurliga der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. 2359/74 FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE JUNIORES Sabato / Samstag 04/06/2016 FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT JUNIOREN A.S.V. KALTERER FUSSBALL La società S.G. LATZFONS VERDINGS si è aggiudicata il titolo Campione Provinciale Stagione Sportiva 2015/2016. - S.G. LATZFONS VERDINGS Der Verein S.G. LATZFONS VERDINGS hat den Landesmeisterschaftstitel der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. FINALE COPPA PROVINCIA 1^ CATEGORIA XV. Edizione Sabato / Samstag 04/06/2016 A.S.V. RIFFIAN KUENS FINALSPIEL LANDESPOKAL 1. AMATEURLIGA XV. Auflage - La società S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD si è aggiudicata la Coppa Provincia 1^ Categoria per la Stagione Sportiva 2015/2016. FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE GIOVANISSIMI Domenica / Sonntag 05/06/2016 A.S.D. CERMES MARLENGO La società F.C. GHERDEINA si è aggiudicata il titolo Campione Provinciale Stagione Sportiva 2015/2016. 1–2 S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD 1–2 Der Verein S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD hat den Landespokal 1. Amateurliga der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT B – JUGEND - F.C. GHERDEINA 1–2 Der Verein F.C. GHERDEINA hat den Landesmeisterschaftstitel der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. 2360/74 FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE ALLIEVI Domenica / Sonntag 05/06/2016 FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT A – JUGEND S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL - S.S.V. TAUFERS 4–0 La società S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL si è aggiudicata il titolo Campione Provinciale Stagione Sportiva 2015/2016. Der Verein S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL hat den Landesmeisterschaftstitel der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. In occasione di queste Finali Provinciali sono state premiate tutte le società che hanno vinto i loro gironi nei Campionati di 1^, 2^ e 3^ Categoria organizzati dal Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Bei den Landesfinalspielen wurden außerdem auch alle Vereine prämiert, welche ihre Kreise in den Meisterschaften der 1., 2. und 3. Amateurliga des Autonomen Landeskomitee Bozen gewonnen haben. A tutte loro e alle squadre che hanno disputato le Finali va il ringraziamento del Comitato per la loro partecipazione all’evento. All diesen Vereinen und den Mannschaften, welche die Finalspiele bestritten haben, geht der Dank des Landeskomitee für die Teilnahme an diesem Event. Si ringrazia particolarmente la società S.V. VARNA VAHRN per l’ottima organizzazione e per l’ospitalità offerta a tutte le squadre e al numeroso pubblico presente. Ein besonderer Dank geht an den Verein S.V. VARNA VAHRN für die hervorragende Organisation und für die Gastfreundschaft gegenüber allen Mannschaften und dem zahlreichen Publikum. Inoltre si ringraziano per la loro presenza l’assessora provinciale Dr. Martha Stocker, il sindaco di Varna Schatzer Andreas, insieme ai familiari Pichler e De Vincenzi e numerosi ospiti presenti alle premiazioni, la stampa, il Consiglio Direttivo e tutti i collaboratori del Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano che hanno collaborato a questo evento. Weiters dankt man der Landesrätin Dr. Martha Stocker, dem Bürgermeistern von Vahrn Schatzer Andreas, den Familienangehörigen Pichler und De Vincenzi, sowie allen Ehrengästen, die bei den Prämierungen anwesend waren, der Presse, dem Vorstand und allen Mitarbeitern des Autonomen Landeskomitee Bozen, welche an diesem Event mitgeholfen haben. 2361/74 55° TORNEO DELLE REGIONI 55. REGIONENTURNIER Dal 28 maggio al 4 giugno 2016 si è svolto in Calabria il 55° Torneo delle Regioni per Rappresentative Juniores, Femminile, Allievi e Giovanissimi. Di seguito si riportano i risultati ottenuti dalle Rappresentative: Vom 28. Mai bis 04. Juni 2016 fand in Kalabrien das 55. Regionenturnier für Auswahlmannschaften Junioren, Damen, A- und B-Jugend statt. Die Auswahlen haben folgende Ergebnisse erzielt: FEMMINILE / DAMEN BOLZANO BOZEN ABRUZZO 0–0 0–1 LAZIO BOLZANO BOZEN Quarto Finale / Viertelfinale BOLZANO BOZEN VENETO BOLZANO BOZEN 1–0 Semifinale / Halbfinale EMILIA ROMAGNA 4–0 FINALE BOLZANO BOZEN 1–2 LOMBARDIA JUNIORES / JUNIOREN BOLZANO BOZEN ABRUZZO SICILIA PUGLIA 0–1 0–1 1–2 LAZIO BOLZANO BOZEN BOLZANO BOZEN Quarto Finale / Viertelfinale BOLZANO BOZEN (0-0) 5-4 dtr/nE ALLIEVI / A – JUGEND LAZIO BOLZANO BOZEN BOLZANO BOZEN 0–2 1–0 1–1 GIOVANISSIMI / B – JUGEND BOLZANO BOZEN LAZIO ABRUZZO BOLZANO BOZEN SICILIA BOLZANO BOZEN 1–4 5–0 8–0 BOLZANO BOZEN ABRUZZO SICILIA Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano esprime il proprio ringraziamento ai sotto elencati calciatori e alle sotto elencate calciatrici delle Rappresentative per la partecipazione e per i prestigiosi risultati ottenuti: Das Autonome Landeskomitee Bozen dankt allen unten angeführten Fußballspielern und Fußballspielerinnen der Auswahlmannschaften für die Teilnahme und den blendenden Spielergebnissen: 2362/74 S.S.V. S.S. S.C. AHRNTAL ALGUND RAIFFEISEN A.S.D. AUER ORA AUSWAHL RIDNAUNTAL BOZNER Maurer Philipp, Oberhollenzer Michael (97), Oberhollenzer Simon Jamai Abderrahmane Schmid Gregor Gogl Andreas, Pittracher Simon F.C. Bocchio Emanuele, Marcolini Manuel, Nussbaumer Damian, Rossi Manuel, Trojer Julian, Zanon Martin S.S.V. BRIXEN Di Luca Paolo, Grassl Simon, Mlakar Nicholas, Triulzi Giancarlo Maria, Wachtler Manuel ASD.SSV BRIXEN OBI Bielak Hannah, Kammerer Sylvia, Ladstätter Manuela, Rabanser Johanna, Santin Annalena, Weissteiner Sonia A.F.C. EPPAN Clementi Stefan F.C. GHERDEINA Senoner Mirko A.S.C. JUGEND NEUGRIES Balzama Daniele, Righetti Alan U.S. LANA SPORTVEREIN Nicoletti Andreas, Paris Veronika S.V. LATSCH Sachsalber Benjamin D.F.C. MAIA ALTA OBERMAIS Andersag Elisabeth, Gasser Jonas Felix, Kaufmann Hannes, Panzanini Daniel, Trenkwalder Lena D.S.V. MILLAND Simeoni Peter S.S.V. NATURNS Albrecht Dominik, Lanpacher Stephan, Piazzo Felix, Pirhofer Andreas, Schwienbacher Marian A.S.D. OLIMPIA HOLIDAY MERANO Iaderosa Manuel, Negrente Daniel, Vasic Stefan A.S.V. PARTSCHINS RAIFFEISEN Kuppelwieser Andreas A.S.D. PFALZEN Romano Sonja, Taferner Susanne POL. PIANI Gabrieli Matteo ADFC RED LIONS TARSCH Gerstgrasser Nadia, Kiem Sonja, Kuenrath Debora S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL Unterthurner Michael S.C.D. ST. GEORGEN Lechner Isaak, Milesi Mark, Negri Bevilacqua Andre, Putzer Michael, Scepi Ettore F.C.D. ST. PAULS Harrison Conor ASV.SSD STEGEN STEGONA Bacher Julian S.S.V. TAUFERS Lacedelli Alberto, Mairhofer Moritz A.S.V. TRAMIN FUSSBALL Pernstich Matthias F.C. UNTERLAND DAMEN Barbacovi Anna, Peer Anna Katharina, Turrini Federica S.C. VAL PASSIRIA Kofler Julian C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. Graus Sonja, Kerschdorfer Evi, Reiner Stefanie A.S.D. VIRTUS DON BOSCO A.S.D. VIRTUS DON BOSCO Blasbichler Armin, Bounou Yassine, Caruso Alessio, De Biasi Alex, Gallo Matteo, Koni Indrit, Pustorino Antonio, Sgarbi Lorenzo S.S.V. WEINSTRASSE SÜD Mark Patrick, Vasile Mauro Un ringraziamento alle Società che hanno messo a disposizione i propri tesserati e le proprie tesserate. Un ringraziamento inoltre ai Consiglieri Crepaz Otto e Tappeiner Paul, ai Responsabili Faustin Luciano e Fiedler Manuela, ai Selezionatori Demetz Florian, Palazzo Leopoldo, Theiner Franz Josef e Tornatore Paolo, ai collaboratori tecnici Gufler Thomas, Schuster Michael e Sgarbi Veleo ai medici Castrejon Josè e Stabile Bernardo, ai massaggiatori e fisioterapisti Lanbacher Stephan, Stecher Myriam e Visintainer Paolo, ai collaboratori Criscuolo Vincenzo, Eschgfäller Robert, Lambacher Katrin e Vecchiato Enzino e all’impiegato Igini Matteo. Ein Dankeschön den Vereinen, die die Fussballspieler und Fußballspielerinnen zur Verfügung gestellt haben. Weiters dankt man den Vorstandsmitgliedern Crepaz Otto und Tappeiner Paul Georg, den Verantwortlichen Faustin Luciano und Fiedler Manuela, den Auswahltrainern Demetz Florian, Palazzo Leopoldo, Theiner Franz Josef und Tornatore Paolo, den technischen Mitarbeitern Gufler Thomas, Schuster Michael und Sgarbi Veleo den Ärzten Castrejon Josè und Stabile Bernardo, den Masseuren und Physiotherapeuten Lanbacher Stephan, Stecher Myriam und Visintainer Paolo, den Mitarbeitern Criscuolo Vincenzo, Eschgfäller Robert, Lambacher Katrin und Vecchiato Enzino und dem Angestellten Igini Matteo. 2363/74 Stralcio Regolamento Torneo delle Regioni Categoria Juniores, Femminile, Allievi e Giovanissimi: Art. 11 – DISCIPLINA SPORTIVA …omissis… - Le squalifiche per una o più giornate di gara dovranno essere scontate nell’ambito del Torneo delle Regioni 2015/2016. Le squalifiche che non possono essere scontate, in tutto o in parte, nel Torneo delle Regioni 2015/2016 in cui sono state irrogate, devono essere scontate, per la parte residuale, nelle gare ufficiali del Campionato di competenza del tesserato/a oggetto del provvedimento disciplinare, nella S.S. 2016/2017. …omissis… Giudice Sportivo Il Giudice Sportivo Territoriale nella seduta del 31.05.2016, ha adottato le decisioni che di seguito si riportano: CATEGORIA ALLIEVI GARE DEL 31/05/2016 Provvedimenti Disciplinari In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. …omissis… A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA BACHER JULIAN (CPA BOLZANO) …omissis… A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO SQUALIFICA PER UNA GARA PER RECIDIVA IN AMMONIZIONE (II INFR) BACHER JULIAN (CPA BOLZANO) 2364/74 Giovani Calciatrici Giovanissime Junge Fußballspielerinnen B-Jugend Sabato 4 giugno 2016 si sono svolte a Chiusa la Finale di Coppa e la gara spareggio Vincente Giovani Calciatrici Giovanissime della Stagione Sportiva 2015/16. Di seguito si riportano i risultati delle gare disputate: Samstag 04. Juni 2016 fanden in Klausen Pokalfinale und das Entscheidungsspiel der Jungen Fußballspielerinnen B-Jugend der Sportsaison 2015/16 statt. Folgende Spielergebnisse wurden erzielt: COPPA Giovani Calciatrici Giovanissime POKAL Junge Fußballspielerinnen B-Jugend Sabato / Samstag 04/06/2016 C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO - ASD.SSV BRIXEN OBI 5–2 La società C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO si è aggiudicata la Coppa Giovani Calciatrici Giovanissime per la Stagione Sportiva 2015/2016. Der Verein C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO hat den Pokal Junge Fußballspielerinnen BJugend der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. Gare di Spareggio per Vincitore Torneo Giovani Calciatrici Giovanissime Entscheidungsspiel für Sieger Junge Fußballspielerinnen B-Jugend Sabato / Samstag 04/06/2016 C.F. VIPITENO STERZING ASD - F.C. UNTERLAND DAMEN 2–0 La società C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. si è aggiudicata il Campionato Giovani Calciatrici Giovanissime per la Stagione Sportiva 2015/2016. Der Verein C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. hat die Meisterschaft der Jungen Fußballspielerinnen B-Jugend der Sportsaison 2015/2016 gewonnen. A tutte le squadre va il ringraziamento del Comitato per la loro partecipazione all’evento. All den Vereinen geht der Dank des Landeskomitee für die Teilnahme an diesem Event. Si ringrazia particolarmente la società A.S.V. KLAUSEN CHIUSA per l’ottima organizzazione e per l’ospitalità offerta a tutte le squadre. Ein besonderer Dank geht an den Verein A.S.V. KLAUSEN CHIUSA für die hervorragende Organisation und für die Gastfreundschaft gegenüber allen Mannschaften. Weiters dankt man dem Koordinator Jugendsektor Damini Claudio und seinen Mitarbeiter Vecchiato Enzino. Inoltre si ringraziano il Coordinatore Settore Giovanile Damini Claudio e suo collaboratore Vecchiato Enzino. 2365/74 ATTIVITA’ DI BASE BASISTÄTIGKEIT Finali Provinciali e Torneo FAIR PLAY Categoria Esordienti 11 contro 11 Finalspiele und Turnier FAIR PLAY Kategorie C-Jugend 11 gegen 11 Domenica 5 giugno 2016 si sono svolte presso l’impianto sportivo Galizia di Laives le Finali Provinciali e il Torneo Fair Play della Categoria Esordienti 11 contro 11. Hanno partecipato le seguenti società: Sonntag, 05. Juni 2016 fanden in der Sportanlage Galizien in Leifers die Finalspiele und das Turnier Fair Play der Kategorie C-Jugend 11 gegen 11 statt. Torneo Finali Provinciali Esordienti Turnier Finalspiele C – Jugend Es haben folgende Vereine teilgenommen: F.C.D. ST. PAULS (1°posto/Platz) A.S.D. CERMES MARLENGO (2°posto/Platz) S.C.D. ST. GEORGEN (3°posto/Platz) A.S.D. LAIVES BRONZOLO (4°posto/Platz) Torneo Fair Play Esordienti F.C. BOZNER B S.S.V. BRIXEN B A.F.C. EPPAN Turnier Fair Play C – Jugend S.G. LATZFONS VERDINGS A.S.D. OLIMPIA HOLIDAY Trofeo CONI 2016 Trophäe CONI 2016 In occasione delle Finali Provinciali e Torneo Fair Play Esordienti in programma il 5 giugno a Laives, si è disputato anche il “Trofeo CONI 2016”, indetto dal Comitato Olimpico in collaborazione con la FIGC., manifestazione vinta dal S.S.V. BRIXEN B. Bei den Finalspielen und Fair Play Turnier CJugend am 05. Juni in Leifers, wurde auch der „Trofeo CONI 2016“, welcher vom Olympischen Komitee mit der FIGC ins Leben gerufen wurde, organisiert und der vom S.S.V. BRIXEN B gewonnen wurde. Si ringraziano tutte le società partecipanti.. Inoltre si ringraziano il Coordinatore Settore Giovanile Damini Claudio e suoi collaboratori Piazza Andrea, Vecchiato Enzino e Virciglio Carmelo. Man dankt allen teilnehmenden Vereinen. Weiters dankt man dem Koordinator Jugendsektor Damini Claudio und seinen Mitarbeitern Piazza Andrea, Vecchiato Enzino e Virciglio Carmelo. 8° UEFA GRASSROOTS FESTIVAL Dal 11 al 12 giugno 2016 si svolgerà presso il Centro Tecnico Federale di Coverciano – Firenze la manifestazione Grassroots Festival, alla quale parteciperanno tutte le società d’Italia che si sono qualificate tramite la manifestazione Sei Bravo a … Scuola Calcio insieme ad una squadra femminile per ogni Regione. Per il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano parteciperanno le seguenti società: Vom 11. bis 12. Juni 2016 findet im Verbandszentrum von Coverciano – Florenz die Veranstaltung Grassroots Festival statt. Daran nehmen aus ganz Italien jene Vereine teil, die sich dank der Veranstaltung Sei Bravo a ... Fußballschulen qualifiziert haben, zusammen mit einer Mädchenmannschaft aus jeder Region. Für das Autonome Landeskomitee Bozen werden folgende Vereine daran teilnehmen: A.S.C. JUGEND NEUGRIES (Pulcini – Sei Bravo a … Scuola Calcio) A.S.C. JUGEND NEUGRIES (D-Jugend – Sei Bravo a … Fußballschule) C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. (Giovani Calciatrici Giovanissime) C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. (Junge Fußballspielerinnen B-Jugend) 2366/74 SVINCOLO PER INATTIVITÀ DEL CALCIATORE (ART. 109 N.O.I.F.) Si ritiene opportuno ricordare le modalità che si dovranno seguire, qualora ne ricorrano gli estremi, per richiedere od opporsi allo svincolo per inattività del calciatore. A tale scopo si riporta di seguito l’art. 109 delle N.O.I.F.: Art. 109 Svincolo per inattività del calciatore 1. Il calciatore “non professionista” e “giovane dilettante” il quale, tesserato ed a disposizione della società entro il 30 novembre, non abbia preso parte, per motivi a lui non imputabili, ad almeno quattro gare ufficiali nella stagione sportiva, ha diritto allo svincolo per inattività, salvo che questa non dipenda da servizio militare ovvero da servizio obbligatorio equiparato o dalla omessa presentazione da parte del calciatore tesserato della prescritta certificazione di idoneità all'attività sportiva, nonostante almeno due inviti della società. 2. Per ottenere lo svincolo, il calciatore deve chiedere, entro il 15 giugno o, nel caso di Campionato ancora in corso a tale data, entro il quindicesimo giorno successivo alla conclusione dello stesso, con lettera raccomandata diretta alla società e rimessa in copia anche al Comitato competente, di essere incluso in “lista di svincolo”. La ricevuta della raccomandata diretta alla società deve essere allegata alla copia della lettera indirizzata al Comitato. 3. La società può proporre opposizione, entro otto giorni dal ricevimento della richiesta, con lettera raccomandata con avviso di ricevimento inviata al Comitato e per conoscenza al calciatore. L'opposizione va preannunciata al Comitato competente con telegramma da spedirsi nello stesso termine dinanzi indicato. 4. Nel caso in cui la società deduca due inviti per la presentazione della certificazione di idoneità all'attività sportiva non rispettati dal calciatore, ha l'obbligo di dimostrare di avergli contestato le inadempienze mediante lettera raccomandata spedita entro otto giorni dalle date fissate per la presentazione di tale certificazione. Le contestazioni costituiscono prova del mancato rispetto dei relativi inviti, da parte del calciatore, se questi, a sua volta, non le abbia motivatamente respinte, sempre a mezzo raccomandata, entro cinque giorni dalla ricezione delle stesse. Nel caso la Società deduca convocazioni a gare non rispettate dal calciatore, ha l'obbligo di dimostrare di avergli contestato le inadempienze mediante lettera raccomandata spedita entro otto giorni dalle stesse. Le contestazioni costituiscono prova del mancato rispetto delle convocazioni, se il calciatore, a sua volta, non le abbia motivatamente respinte, sempre a mezzo raccomandata, entro cinque giorni dalle relative ricezioni. 5. L'opposizione non effettuata da parte della società nei modi e nei termini come sopra prescritti è considerata adesione alla richiesta del calciatore ed il Comitato competente provvede allo svincolo d'autorità dello stesso. 6. Nel caso di opposizione della società, il Comitato, valutati i motivi addotti, accoglie o respinge la richiesta di svincolo dandone comunicazione alle parti, le quali entro trenta giorni dalla data della spedizione di essa, possono reclamare alla Commissione Tesseramenti. Il Comitato, in casi particolari, può investire direttamente della richiesta di svincolo e della opposizione la Commissione Tesseramenti. 7. La pendenza del reclamo non sospende l'efficacia della decisione del Comitato. Sul sito internet del Comitato, alla voce modulistica, può essere scaricato il modulo di richiesta. 2367/74 SVINCOLO PER DECADENZA DEL TESSERAMENTO (ART. 32 BIS NOIF) Si comunica che, potranno avvalersi del diritto allo svincolo per decadenza del tesseramento i calciatori che nella stagione sportiva in corso abbiano compiuto ovvero compiranno il 25° anno di età. A norma di quanto stabilito dall’art. 32 bis, comma 2 delle N.O.I.F., le richieste dovranno essere presentate alle parti interessate, società e Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, nel periodo ricompreso tra il 15 giugno ed il 15 luglio 2016, a mezzo raccomandata o telegramma. Si ricorda che i calciatori che ottengono lo svincolo per decadenza devono provvedere al rinnovo del proprio tesseramento (che sarà sempre annuale fino al termine della loro attività), sia che rimangano con la stessa Società per la quale hanno svolto attività nella corrente stagione, sia che intendano tesserarsi con altra Società. Per opportuna conoscenza si riporta l’articolo 32 bis (commi 1 e 2) che regola lo svincolo per decadenza del tesseramento per raggiunti limiti di età. Art. 32 bis Durata del vincolo di tesseramento e svincolo per decadenza 1) I calciatori che, entro il termine della stagione sportiva in corso, abbiano anagraficamente compiuto ovvero compiranno il 25° anno di età, possono chiedere ai Comitati ed alle Divisioni di appartenenza, con le modalità specificate al punto successivo, lo svincolo per decadenza del tesseramento, fatta salva la previsione di cui al punto 7 del successivo articolo 94 ter. 2) Le istanze, da inviare, a pena di decadenza nel periodo ricompreso tra il 15 giugno ed il 15 luglio di ciascun anno, a mezzo lettera raccomandata o telegramma, dovranno contestualmente essere rimesse in copia alle società di appartenenza con lo stesso mezzo. In ogni caso, le istanze inviate a mezzo lettera raccomandata o telegramma dovranno pervenire al Comitato o alla Divisione di appartenenza entro e non oltre il 30 luglio di ciascun anno. Avverso i provvedimenti di concessione o di diniego dello svincolo, le parti direttamente interessate potranno proporre reclamo innanzi alla Commissione Tesseramenti, entro il termine di decadenza di 7 giorni dalla pubblicazione del relativo provvedimento su Comunicato Ufficiale, con le modalità previste dall’art. 44 del Codice di Giustizia Sportiva. 3)....Omissis... Sul sito internet del Comitato, alla voce modulistica, può essere scaricato il modulo di richiesta. 2368/74 RISULTATI / SPIELERGEBNISSE NOTE / ANMERKUNGEN : R = RAPPORTO NON PERVENUTO / NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT W= GARA RINVIATA / SPIELVERSCHIEBUNG B = SOSPESA PRIMO TEMPO / ERSTE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN I = SOSPESA SECONDO TEMPO / ZWEITE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN M = NON DISPUTATA IMPRATICABILITA’ CAMPO / NICHT AUSGETRAGEN UNBESPIELBARKEIT SPIELFELD G = RIPETIZIONE GARA CAUSA FORZA MAGGIORE / NEUANSETZUNG AUFGRUND HÖHERE GEWALT A = NON DISPUTATA PER MANCANZA ARBITRO / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN FEHLENS DES SCHIEDSRICHTERS U = SOSPESA PER INFORTUNIO ARBITRO / ABGEBROCHEN AUFGRUND VERLETZUNG DES SCHIEDSRICHTERS D = ATTESA DECISIONI ORGANI DISCIPLINARI / IN ERWARTUNG ENTSCHEIDUNGEN DISZIPLINARORGANE H = RIPETIZIONE GARA PER DELIBERA ORGANI DISCIPLINARI / NEUANSETZUNG DES SPIELES LAUT BESCHLUSS DER DISZIPLINARORGANE F = NON DISPUTATA PER PESSIME CONDIZIONI ATMOSFERICHE / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN WIDRIGER WETTERBEDINGUNGEN 1^ CATEGORIA / 1. AMATEURLIGA RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 04/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE A - 13 Giornata - R SARNTAL FUSSBALL - SLUDERNO 4-2 GIRONE / KREIS A Squadra F.C. NEUMARKT EGNA A.F.C. MOOS A.S.V. RIFFIAN KUENS F.C. NALS A.S.V. KALTERER SV FUSSBALL F.C. TERLANO A.S.D. CASTELBELLO CIARDES A.S.C. SARNTAL FUSSBALL S.C. SCHLANDERS SPVG ALDEIN PETERSBERG S.C. AUER ORA S.V. GARGAZON GARGAZZONE RAIKA A.S. SLUDERNO A.S. MALLES SPORTVEREIN MALS PT G V N P GF GS DR PE 57 55 50 43 42 35 35 34 30 30 29 29 21 15 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 18 16 15 11 13 9 9 9 8 9 8 7 5 4 3 7 5 10 3 8 8 7 6 3 5 8 6 3 5 3 6 5 10 9 9 10 12 14 13 11 15 19 42 46 45 37 53 42 29 34 30 35 38 32 27 21 22 28 33 28 34 33 30 33 31 46 44 44 47 58 20 18 12 9 19 9 -1 1 -1 -11 -6 -12 -20 -37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 SPAREGGI 1^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 1. AMATEURLIGA RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse MOOS 1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS - VARNA VAHRN 5-3 2369/74 SPAREGGI 2^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 2. AMATEURLIGA RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse 1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS RASEN A.S.D. - SCHENNA FUSSBALL 1-0 SPAREGGI 3^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 3. AMATEURLIGA RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse 1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS SEXTEN - OLIMPIA HOLIDAY 3-0 ALLIEVI / A-JUGEND PROV. RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 02/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE C - 13 Giornata - A BOLZANO BOZEN 1996 GARGAZON MAIA ALTA OBERMAIS MALLES MALS SAN GENESIO JENESIEN ULTEN RAIFFEISEN VAL PASSIRIA - SCHLANDERS - AUER ORA - EPPAN - EYRS - JUGEND NEUGRIES B - MERANO MERAN - PIANI GIRONE D - 13 Giornata - A 2-2 3-5 3-1 8-0 0-1 2-3 24 - 0 BOZNER GHERDEINA (1) JUGEND NEUGRIES LATZFONS VERDINGS SCILIAR SCHLERN STEGEN STEGONA VALDAORA OLANG (1) - disputata il 31/05/2016 - STEINEGG RAIFFEISEN - CAMPO TRENS - VIRTUS DON BOSCO - EGGENTAL - REAL BOLZANO - BRIXEN - CADIPIETRA STEINH. 4-2 3-2 0-1 3-4 2-3 0-2 0-2 GIRONE / KREIS C Squadra A.F.C. EPPAN S.C. SCHLANDERS S.C. VAL PASSIRIA S.V. GARGAZON GARGAZZONE RAIKA S.C. AUER ORA F.C. MERANO MERAN CALCIO D.F.C. MAIA ALTA OBERMAIS S.V. ULTEN RAIFFEISEN sq.B JUGEND NEUGRIES sq.B A.S. MALLES SPORTVEREIN MALS F.C. BOLZANO 1996 BOZEN 1996 GS SV SAN GENESIO SV JENESIEN D.S.V. EYRS POL. PIANI PT 31 29 28 27 25 25 23 21 15 14 13 7 6 0 G 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 V 10 9 9 9 8 8 7 7 5 4 4 2 2 1 N 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 1 0 0 P 2 2 3 4 4 4 4 6 8 7 8 10 11 12 GF 58 39 67 57 36 31 31 27 20 22 34 17 10 7 GS 12 11 16 21 26 23 13 23 52 23 34 39 54 109 DR 46 28 51 36 10 8 18 4 -32 -1 0 -22 -44 -10 PE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2370/74 GIRONE / KREIS D Squadra S.S.V. CADIPIETRA STEINHAUS S.S.V. BRIXEN ASVSSD STEGEN STEGONA A.S.D. VALDAORA OLANG A.S.D. VIRTUS DON BOSCO F.C. GHERDEINA A.S.C. JUGEND NEUGRIES S.V. CAMPO TRENS SV FREIENFELD A.S.D. EGGENTAL SG LATZFONS VERDINGS F.C. BOZNER AC.SG SCILIAR SCHLERN U.S. REAL BOLZANO S.V. STEINEGG RAIFFEISEN PT 32 31 31 27 24 24 22 17 15 11 10 8 4 3 G 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 V 10 9 10 9 7 7 7 5 4 2 3 2 1 1 N 2 4 1 0 3 3 1 2 3 5 1 2 1 0 P 1 0 2 4 3 3 5 6 6 6 9 9 11 12 GF 36 42 36 31 28 24 20 19 26 23 18 14 15 11 GS 8 11 15 26 12 17 12 25 28 27 33 36 52 41 DR 28 31 21 5 16 7 8 -6 -2 -4 -15 -22 -37 -30 PE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 GIOVANISSIMI / B-JUGEND PROV. RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 02/06/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE C - 13 Giornata - A (1) OLIMPIA HOLIDAY PRATO ALLO STELVIO SCHLANDERS (1) TRAMIN FUSSBALL ULTEN RAIFFEISEN (1) - disputata il 01/06/2016 - ST.PAULS - VIRTUS DON BOSCO - NEUMARKT EGNA - RIFFIAN KUENS - LATSCH 2-1 0-3 4-3 5-1 2-8 GIRONE / KREIS C Squadra S.V. LATSCH FUSSBALLCLUB SUDTIROL SRL F.C.D. ST.PAULS A.S.D. VIRTUS DON BOSCO A.S.V. TRAMIN FUSSBALL F.C. NEUMARKT EGNA S.C. SCHLANDERS S.V. PRATO ALLO STELVIO S.V. ULTEN RAIFFEISEN A.S.D. OLIMPIA HOLIDAY MERANO A.S.V. RIFFIAN KUENS sq.B OLIMPIA HOLIDAY MERANsq.B sq.B PARTSCHINS RAIFFEISENsq.B PT G V N P GF GS DR PE 31 29 25 22 20 19 17 14 14 11 9 8 6 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 10 9 8 7 7 6 5 4 4 3 3 3 2 1 2 1 1 0 1 2 2 2 2 0 0 0 1 1 3 4 5 5 5 6 6 7 9 9 10 53 45 62 30 37 26 29 36 34 20 15 27 17 16 14 14 24 28 34 29 36 37 36 39 47 77 37 31 48 6 9 -8 0 0 -3 -16 -24 -20 -60 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 ESORDIENTI / C-JUGEND 11 x 11 RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 28/05/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE D - 9 Giornata - A LATZFONS VERDINGS - MILLAND 3-2 2371/74 ESORDIENTI / C-JUGEND 9 x 9 RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 28/05/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE B - 2 Giornata - R VIRTUS DON BOSCO - JUGEND NEUGRIES 1-2 GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 09/06/2016, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 09/06/2016 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: 1^ CATEGORIA / 1. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR) ISABELLA MANUEL (SARNTAL FUSSBALL) SPAREGGI 1^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 1. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) GUFLER GERT (MOOS) HILPOLD PHILIPP (SPORTVEREIN VARNA VAHRN) 2372/74 SPAREGGI 2^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 2. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) BEIKIRCHER STEFAN (RASEN A.S.D.) EGGER MANUEL (RASEN A.S.D.) MESSNER TOBIAS (RASEN A.S.D.) DOSSER MARKUS (SCHENNA SEKTION FUSSBALL) SPAREGGI 3^ CATEGORIA ENTSCHEIDUNGSSPIELE 3. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER SEI GARE EFFETTIVE / SPERRE SECHS SPIELE POLONIO DAVID (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) Per avere a seguito di una decisione arbitrale sfavorevole alla sua squadra profferito locuzioni gravemente offensive all'inidirzzo del direttore di gara (2 gare). In seguito si avvicinava all'arbitro e lo spintonava, fermato dall'intervento dell'assistente ufficiale (3 gare). Nell'abbandonare il terreno di gioco rivolgeva ad alta voce minacce all'arbitro (1 gara). Sanzione aggravata in quanto capitano della squadra. Weil er nach einer fuer seine Mannschaft unguenstigen Schiedsrichterentscheidung diesem grobe Beleidigungen zugerufen hatte (2 Spiele). Anschliessend naeherte er sich dem Schiedsrichter und schubste ihn, wurde durch das Eingreifen des offiziellen Assistenten aufgehalten (3 Spiele). Beim Verlassen des Spielfeldes rief er dem Schiedsrichter Drohungen zu (1 Spiel). Verschaerftes Strafausmass da er Mannschaftsfuehrer war. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) BAUER THOMAS (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) IADEROSA MANUEL (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) IMPERATO LUCA (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) POLONIO DAVID (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) SOFFIATTI DENIS (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) SULA ERIJON (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) HAPPACHER HANNES (SEXTEN) 2373/74 JUNIORES / JUNIOREN PROV. GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL BURGER TIMO (KALTERER SV FUSSBALL) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN) PFATTNER DAMIAN (LATZFONS VERDINGS) ALLIEVI / A-JUGEND PROV. GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 16/ 6/2016 PALADINO FORTUNATO (BOLZANO 1996 BOZEN 1996) A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE KOFLER BURKHARD (LATZFONS VERDINGS) SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL PFOESTL MICHAEL ALEXAND (GARGAZON GARGAZZONE RAIKA) A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE THURNER PAUL (SAN GENESIO SV JENESIEN) SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL BUNGU GEZIM (MERANO MERAN CALCIO) 2374/74 A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN) KRITZINGER SIMON (SCILIAR SCHLERN) WOLFSGRUBER KARL (STEINEGG RAIFFEISEN) GARE DEL / SPIELE VOM 5/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR) AUER LUKAS (TAUFERS) AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN) MAIRHOFER MORITZ (TAUFERS) GIOVANISSIMI / B-JUGEND PROV. GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER gara del / Spiel vom 2/ 6/2016 PRATO ALLO STELVIO - VIRTUS DON BOSCO visto il rapporto dell'arbitro dal quale si rileva che al 9' del secondo tempo è stato ammonito il calciatore n.2 TLILI Adam nato il 17.7.2003 partecipante al gioco con la squadra del PRATO ALLO STELVIO senza averne titolo perchè non risulta compreso tra i tesserati di detta sociatà; visti gli artt.17/5 e 29/7-8 del C.G.S., delibera di comminare: alla suddetta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3; alla società PRATO STELVIO l'ammenda di euro 60,00; all'allenatore MASIERO Manuel, in mancanza di altri dirigenti presenti, la squalifica per una gara; al calciatore TLILI Adam la squalifica per una gara. nach Einsichtnahme in den Schiedsrichterbericht aus dem hervorgeht dass in der 9.Minute der 2.Halbzeit der fuer die Mannschaft von PRATO ALLO STELVIO eingesetzte Fussballer Nr.2 TLILI Adam, geb. am 17.07.2003 verwarnt wurde, der aber kein Anrecht an der Teilnahme am Spiel hatte, da er nicht unter die fuer den Verein gemeldeten aufscheint, nach Einsichtnahme in die Artt. 17/5 und 29/7-8 des SpGK, beschliesst gegen die obige Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlustsmit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen, dem Verein PRATO ALLO STELVIO eine Geldbusse von Euro 60,00 aufzuerlegen, dem Mannschaftstrainer MASIERO Manuel, in Abwesenheit anderer Betreuer, sowie dem Fussballer TLILI Adam einen Spieltag Sperre aufzuerlegen. 2375/74 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST PRATO ALLO STELVIO Vedasi delibera - siehe Beschluss. AMMENDA / GELDBUßE Euro 60,00 PRATO ALLO STELVIO Vedasi delibera - siehe Beschluss. A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL MASIERO MANUEL (PRATO ALLO STELVIO) Vedasi delibera - siehe Beschluss. A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER CINQUE GARE EFFETTIVE / SPERRE FÜNF SPIELE MAIRHOFER PATRICK (ULTEN RAIFFEISEN) (nato il 30.06.2001). Per avere al termine della gara - durante la quale era stato espulso per somma di ammonizioni - lanciato uno sputo in direzione dei piedi dell'arbitro senza colpire il bersaglio perchè il direttore di gara riusciva ad evitarlo compiendo un passo indietro. (geb. am 30.06.2001). Weil er nach Spielende - wo er wegen der 2.Verwarnung ausgeschlossen wurde - gegen die Fuesse des Schiedsrichters gespuckt hatte, ohne diesen zu treffen, da der Schiedsrichter einen Schritt rueckwerts machte um dies zu vermeiden. SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE GIORDANI ALESSANDRO (VIRTUS DON BOSCO) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR) DI FALCO SAMUEL (VIRTUS DON BOSCO) GIOVANISSIME / B-JUGEND MÄDCHEN Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen 2376/74 ESORDIENTI / C-JUGEND 11 x 11 Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen ESORDIENTI / C-JUGEND 9 x 9 GARE DEL / SPIELE VOM 7/ 5/2016 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER gara del / Spiel vom 7/ 5/2016 JUGEND NEUGRIES - MERANO MERAN CALCIO Visto che la gara non è stata disputata perchè il MERANO MERAN CALCIO non si è presentato, si delibera di comminare a detta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di euro 10,00 per prima rinuncia. Festgestellt, dass das obige Spiel wegen Nichtantretens auf dem Spielfeld der Mannschaft von MERANO MERAN CALCIO nicht ausgetragen werden konnte, beschliesst gegen die obengenannte Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlusts mit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00 wegen des 1.Verzichts zu bestrafen. gara del / Spiel vom 7/ 5/2016 JUGEND NEUGRIES - MERANO MERAN CALCIO L'ammenda di euro 10,00 per la mancata trasmissione del rapporto di gara di cui al C.U.n.72 in data 1º.6.2016 è annullata perchè non dovuta. Die Geldbusse von Euro 10,00 wegen der unterlassenen Zusendung des Spielberichts laut O.R. Nr. 72 vom 01.06.2016 wird widerrufen, da nicht zutreffend. GARE DEL / SPIELE VOM 29/ 5/2016 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER gara del / Spiel vom 29/ 5/2016 OLIMPIA HOLIDAY MERANsq.B - AUSWAHL RIDNAUNTAL Visto che la gara non è stata disputata perchè l'AUSWAHL RIDNAUNTAL non si è presentato, si delibera di comminare a detta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di euro 10,00 per prima rinuncia. Festgestellt dass das obige Spiel wegen Nichtantretens von AUSWAHL RIDNAUNTAL nicht ausgetragen werden konnte, beschliesst gegen die genannte Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlusts mit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00 wegen des 1.Verzichts zu bestrafen. GARE DEL / SPIELE VOM 7/ 5/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. 2377/74 A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST MERANO MERAN CALCIO Vedasi delibera - siehe Beschluss. AMMENDA / GELDBUßE Euro 10,00 MERANO MERAN CALCIO Vedasi delibera - siehe Beschluss. GARE DEL / SPIELE VOM 29/ 5/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST AUSWAHL RIDNAUNTAL Vedasi delibera - siehe Beschluss. AMMENDA / GELDBUßE Euro 10,00 AUSWAHL RIDNAUNTAL Vedasi delibera - siehe Beschluss. PULCINI / D-JUGEND 7 x 7 GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER gara del / Spiel vom 4/ 6/2016 NEUSTIFT - PIANI Visto che la gara non è stata disputata perchè la POL. PIANI non si è presentata, si delibera di comminare a detta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di euro 10,00 per prima rinuncia. Festgestellt, dass das obige Spiel wegen Nichtantretens auf dem Spielfeld der Mannschaft von POL.PIANI nicht ausgetragen werden konnte, beschliesst gegen die obengenannte Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlusts mit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00 wegen des 1.Verzichts zu bestrafen. PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE AMMENDA / GELDBUßE Euro 10,00 PIANI Vedasi delibera - siehe Beschluss. 2378/74 COPPA 1^ CATEGORIA / POKAL 1. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR) GANTERER MATTHIAS (CAMPO TRENS SV FREIENFELD) AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) VOLGGER MATTHIAS (CAMPO TRENS SV FREIENFELD) COPPA 2^ CATEGORIA / POKAL 2. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE AMMENDA / GELDBUßE Euro 250,00 MERANO MERAN CALCIO Per avere suo sostenitore dalla tribuna, in reazione a decisione tecnica favorevole alla squadra avversaria, lanciato una bottiglietta di plastica piena di acqua contro l'assistente n.2 colpendolo ad un polpaccio senza conseguenze. Per avere inoltre altro sostenitore, al termine della gara, lanciato dalla tribuna un bicchiere di acqua che attingeva in modo parziale i tre ufficiali di gara che stavano rientrando nello spogliatoio, urlando contestualmente al loro indirizzo espressione insultante. Weil ein eigener Anhaenger von der Tribuene aus, nach einer fuer seine Mannschaft unguenstigen technischen Entscheidung, dem 2.Assistenten eine mit Wasser gefuellte Plastikflasche zugeworfen und ihn an der Wade getroffen hatte, ohne weitere Folgen. Zudem weil ein anderer eigener Anhaenger nach Spielende dem Schiedsrichtertrio, auf dem Weg in die Kabine, einen Becher mit Wasser zugeworfen und zum Teil traf; weiters rief er ihnen einen beleidigenden Ausdruck zu. A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL BERTINATO MASSIMO (MERANO MERAN CALCIO) AMMONIZIONE CON DIFFIDA / OFFIZIELLE VERWARNUNG FRASCHETTI ANTONIO (MERANO MERAN CALCIO) 2379/74 A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL REKA ELVIN (MERANO MERAN CALCIO) TENDERINI ANTONIO (MERANO MERAN CALCIO) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (IV INFR) FRANZOSO DEMIS (MERANO MERAN CALCIO) SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR) DONAT MANFRED (FRANGART RAIFFEISEN) REKA ELVIN (MERANO MERAN CALCIO) AMMONIZIONE CON DIFFIDA (III INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (III VERGEHEN) BERNARD STEFAN (FRANGART RAIFFEISEN) BERBERI RENIS (MERANO MERAN CALCIO) AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) GAMPER ULRICH (FRANGART RAIFFEISEN) ROMEN PETER (FRANGART RAIFFEISEN) DINOLLI ARLIND (MERANO MERAN CALCIO) ZAMPIELLO MAURIZIO (MERANO MERAN CALCIO) COPPA 3^ CATEGORIA / POKAL 3. AMATEURLIGA GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE AMMENDA / GELDBUßE Euro 150,00 LAGHETTI RAIFFEISEN Per avere suoi sostenitori, durante la gara, rivolto alla terna arbitrale diversi gravi insulti, nonchè per avere un suo sostenitore al 35' del secondo tempo lanciato un bicchiere di plastica verso l'assistente n. 2 senza colpirlo. Weil eigene Anhaenger waehrend des Spiels dem Schiedsrichtertrio verschiedene grobe Beleidigungen zugerufen hatten und weil ein eigener Anhaenger in der 35.Minute der 2.Halbzeit einen Plastikbecher gegen den 2.Assistenten geworfen hatte, ohne diesen zu treffen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR) ROAT MATTEO (LAGHETTI RAIFFEISEN) SADEI NORMAN (LAGHETTI RAIFFEISEN) ADAMI PAOLO (VAL BADIA) ERLACHER ARMIN (VAL BADIA) FELDER ALEX (VAL BADIA) 2380/74 AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) ANHOF MARKUS (LAGHETTI RAIFFEISEN) CALIPARI MASSIMILIANO (LAGHETTI RAIFFEISEN) RECH THOMAS (LAGHETTI RAIFFEISEN) SALTUARI CHRISTIAN (LAGHETTI RAIFFEISEN) BERNARDI JULIAN (VAL BADIA) CONRATER HEINRICH (VAL BADIA) COPPA GIOVANISSIME / POKAL FUßBALLSPIELERINNEN Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen TRIBUNALE FEDERALE / VERBANDSGERICHT Il Tribunale Territoriale Federale presso il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano costituita dall’Avv. Marco Emer (presidente), dall’Avv. Mauro De Pascalis dal dott Marco Pappalardo (componenti) nella riunione del giorno 08.06.2016 in Bolzano ha assunto la seguente decisione. DEFERIMENTO DA PARTE DELLA PROCURA FEDERALE I SIGNORI MARANER MARCO E PARENTE MANUEL MARIO E DELLE SOCIETA' F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK Con nota proc. n. 13043/607 pf 14-15/FDL/gb del 13.05.2016 il Procuratore Federale ha deferito a questo Tribunale Territoriale Federale I SIGNORI MARANER MARCO E PARENTE MANUEL MARIO E DELLE SOCIETA' F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK per i fatti di cui all’atto di deferimento. Il Tribunale, preso atto che all’udienza del 08.06.2016 si sono presentati i signori MARANER MARCO per sé e quale rappresentante delegato della società FC GHERDEINA e PARENTE MANUEL MARIO e il signor Oberleiter Andreas in rappresentanza del della società SSV BRUNECK i quali congiuntamente alla Procura Federale hanno chiesto l’applicazione ex art. 23 C.G.S.: per il sig. Maraner Marco 3 mesi di squalifica per il sig. Parente Manuel Mario 3 mesi di squalifica per la società FC Gherdeina € 500 di ammenda per la società SSV Brunico € 500 di ammenda ritenute congrue le richieste di patteggiamento avanzate; visto il comma 2. dell’ art. 23 C.G.S.; delibera di applicare le seguenti sanzioni: per il sig. Maraner Marco 3 mesi di squalifica per il sig. Parente Manuel Mario 3 mesi di squalifica per la società FC Gherdeina € 500 di ammenda per la società SSV Brunico € 500 di ammenda Ai sensi dell’ art. 23 C.G.S. le ammende di cui alla presente delibera dovranno essere versate a mezzo bonifico bancario sul c/c B.N.L. IT 50 K 01005 03309 000000001083 intestato alla Federazione Italiana Giuoco Calcio, nel termine perentorio di 30 giorni successivi alla data di pubblicazione del relativo Comunicato Ufficiale, pena la risoluzione dell’ accordo stesso e la prosecuzione del procedimento secondo quanto previsto dalla norma sopra richiamata. 2381/74 Das örtliche Verbandsgericht beim Autonomen Landeskomitee Bozen, zusammengesetzt aus RA Marco Emer (Präsident), RA Mauro De Pascalis und Dr. Marco Pappalardo(Mitglieder), hat in der Sitzung vom 08.06.2016 in Bozen folgende Entscheidung getroffen: ANZEIGE SEITENS DES VERBANDSANKLÄGERS GEGEN DIE HERREN MARANER MARCO UND PARENTE MANUEL MARIO UND DIE VEREINE F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK Mit Schreiben Nr. 13043/607 pf 14-15/FDL/gb vom 13.05.2016 hat der Verbandsankläger vor diesem örtlichen Verbandsgericht DIE HERREN MARANER MARCO UND PARENTE MANUEL MARIO UND DIE VEREINE F.C GHERDEINA, SSV BRUNECK wegen der Tatbestände die in der Anklageschrift enthalten sind, belangt. Das Gericht, festgestellt, dass bei der Verhandlung vom 08.06.2016 Herr MARANER MARCO für sich und in Vertretung des Präsidenten des Vereins FC GHERDEINA und Herr PARENTE MANUEL MARIO und Herr OBERLEITER ANDREAS in Vertretung des Vereins SSV Bruneck selber erschienen sind, welche gemeinsam mit dem Verbandsankläger folgende Strafen im Sinne des Art. 23 P.S.G. beantragt haben: für Herrn Maraner Marco 3 Monate Sperre für Herrn Parente Manuel Mario 3 Monat Sperre für den Verein FC Gherdeina – Geldbusse von Euro 500,00 für den Verein SSV Bruneck – Geldbusse von Euro 500,00 angesichts, dass die von der Partei mit gemeinsamer Vereinbarung mit dem Verbandsankläger beantragten Strafen für angemessen erachtet wurden; nach Einsichtnahme im Abs. 2 des Art. 23 P.S.G.; beschließt das Gericht folgende Strafen zu verhängen: für Herrn Maraner Marco 3 Monate Sperre für Herrn Parente Manuel Mario 3 Monat Sperre für den Verein FC Gherdeina – Geldbusse von Euro 500,00 für den Verein SSV Bruneck – Geldbusse von Euro 500,00 Im Sinne des Art. 23 P.S.G. müssen die oben angegebenen Geldbussen mittels Überweisung auf das K/K B.N.L. IT 50 K 01005 03309 000000001083, lautend auf die Federazione Italiana Giuoco Calcio, innerhalb der Verfallsfrist von 30 Tagen ab Veröffentlichung des entsprechenden Offiziellen Rundschreiben. Bei Nichtbezahlung ist die Vereinbarung als aufgelöst zu betrachten und das Verfahren wird im Sinne der oben erwähnten Norm fortgesetzt. Le ammende irrogate con il presente Comunicato dovranno prevenire a questo Comitato entro e non oltre quindici giorni dalla data di pubblicazione dello stesso. Die mit diesem Rundschreiben verhängten Geldbussen, müssen bei diesem Komitee innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung eintreffen. "Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del testo italiano." "Wir weisen darauf hin, dass für die Auslegung des Rundschreibens in Zweifelsfällen der italienische Text ausschlaggebend ist." PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO COMITATO DI BOLZANO, 09/06/2016. VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN DER TAFEL DES AUTONOMEN LANDESKOMITEE BOZEN AM 09/06/2016. Il Segretario – Der Sekretär Roberto Mion DEL Il Presidente - Der Präsident Karl Rungger 2382/74