Commande de ventilateur Système de refroidissement
Transcrição
Commande de ventilateur Système de refroidissement
Fan drive for cooling systems Commande de ventilateur Système de refroidissement Steuerung für Kühlsystemventilator SYSTEM HMC ( Hydraulic Motor Control ) With a total rotation speed control of the fan, the HMC system ensures an optimal temperature of the cooling system. 5 Avec une régulation complète de la vitesse de rotation du ventilateur, le système HMC de JTEKT-HPI assure une température optimale du moteur thermique. Mit vollständiger Regulierung der Drehgeschwindigkeit des Ventilators des Heizkörpers gewährleistet das HMC-System von JTEKT-HPI eine optimale Temperatur des Verbrennungsmotors. 1 Hydraulic Motor Moteur Hydraulique Hydraulik Motor 2 Proportional valve Valve proportionnelle Proportionnal Ventil 3 Sensor rotation speed Capteur de vitesse de rotation Drehzahlaufnehmer 4 Temperature sensor Sonde de température Temperatursonde 5 Fan Ventilateur Ventilator 6 Heat exchanger Echangeur de chaleur Wärmetauscher 1 6 3 2 4 European patents: Brevets Européen : Europäische Patente: EP 04 290 505 / EP 06 290 305.9 CUrrENT prObLEMS problématique aCTUELLE DErZEITIGE prObLEMaTIK What are the consequences of a bad cooling system ? They are many, the most frequent one: An overheating engine leading to damage or reduced life expectory and greater maintenance costs. Quelles sont les conséquences d’un mauvais refroidissement ? Controling Engine Temperature ? Why ? Contrôle Température Moteur ? Pourquoi ? Steuernmaschinen Temperatur ? Warum ? Elles sont multiples, mais les plus fréquentes sont : Une surchauffe moteur pouvant entraîner des dommages ou une diminution de la durée de vie, et générer des coûts de maintenance. Welche sind die Konsequenzen einer schlechten Abkühlung ? Maximum engine efficiency Efficacité maximum moteur Maximale Motorleistungsfähigkeit Unreliable + damage on lubricant and motor Incertain + Dommages sur le lubrifiant et le moteur Unzuverlässig + Schaden auf Schmierstoff und Motor Bad fuel combustion + engine wear Mauvaise combustion de carburant + usure du moteur Schlechte Kraftstoffverbrennung + Motor Abnutzung Optimal temperatur Température optimale Optimal temperatur Diese sind vielfältig aber die häufigsten sind: Eine Überhitzung des Motors kann zu Schäden oder einer Verkürzung der Lebensdauer führen und Wartungskosten verursachen. What are the consequences of an excess of cooling ? In spite of the absolute necessity of cooling, the engine must reach a certain temperature not to have effect on its efficiency. An engine running too cold would cause: A slowly and incomplete combustion (loss of power, pollution). A condensation of the gaseous mixing. Increase of the total fan power. Fan speed increase. Noise Increase (dB) Quelles sont les conséquences d’un excès de refroidissement ? NOx and PM Emission standard NOx et PM Normes d’émission NOx und PM Schadstoffemissionsnormen NOx (g/kWh) 6 EURO 2 (1996) EURO 3 (2001) 4 Welche sind die Konsequenzen einer Überabkühlung ? EURO 4 (2005) 2 EURO 5 (2009) 0 EURO 6 (2014) 0,0 0,5 0,10 Particles g/kWh Malgré l’absolue nécessité du refroidissement, le moteur a besoin de monter à une certaine température afin de ne pas affecter son rendement. Une température de fonctionnement trop basse entraînerait : Une combustion trop lente et incomplète (perte de puissance, pollution). Une condensation du mélange gazeux. Augmentation de la puissance consommée de l’hélice. Augmentation de la vitesse de l’hélice. Augmentation de bruit (dB). 0,15 Trotz der absoluten Notwendigkeit der Abkühlung, muss der Motor eine bestimmte Temperatur erreichen, um eine volle Leistung zu haben. Eine zu niedrige Arbeitstemperatur hätte als Konsequenz: Eine zu langsame und unvollständige Verbrennung (Leistungsverlust, Pollution) Eine Kondensation der Gasmischung. Erhöhung der Leistungsaufnahme der Schraube. Erhöhung der Ventilatordrehzahl. Lärmerhöhung (dB). JTEKT-HpI SOLUTION SOLUTION JTEKT-HpI LÖSUNG JTEKT-HpI Energy saving Economie d’énergie Energiesparen Consumption Consommation Verbrauch Noise Bruit Geräusch Price Prix Preis Flexibility Flexibilité Flexibilität Dimensions Encombrement Abmessungen Reduction of noise Diminution du bruit Geräushverminderung Reduced Dimensions Encombrement réduit Verringerte Abmessungen Reduction the costs of maintenance Diminution des coûts de maintenance Senkung der Wartungskosten Reduction in the cost of the function Réduction du coût de la fonction Reduzierung der Betriebskosten 2 Maintenance Maintenance Wartung HMC VISCO/COURROIE CLUTCH HYDRAULIQUE aDVaNTaGES of the HMC aVaNTaGES du HMC VOrTEILE des HMC With the « HMC » system The rotation speed of the fan is controlled Decrease of the power consumption Decrease of noise (dB) Avec le système « HMC » Vitesse de rotation de l’hélice contrôlée Baisse de la consommation de puissance Baisse du bruit (dB) Saved power with « HMC » system Puissance économisée avec système « HMC » Gesparte Leistung mit « HMC » System Without regulation of the fan rotation speed Sans régulation de vitesse de rotation de l’hélice Ohne Regelung der Ventilatordrehzahl Consumed power Puissance consommée Leistungsaufnahme Classic system Système classique Klassik System Customer benefits Electronic control of the temperature Regulation of the fan speed for an optimal cooling. Contrôle électronique de la température Régulation de la vitesse de l’hélice pour un refroidissement optimum. Elektronische Temperaturkontrolle Regelung der Ventilatordrehzahl für eine optimale Abkühlung System HMC Système HMC System HMC Temperatur Température Temperatur Mit dem « HMC » System Die Ventilatordrehzahl ist kontrolliert Reduzierung des Leistungsverbrauchs Lärmverminderung (dB) Bénéfices client Kunden Vorteile Testability and auto-diagnostic (DM SAE J1939) Continuous regulation of rotation of the fan and the cooling of the engine. Autotest of the sensors and the hydraulic motor Possible Recording of the operating parameter, faults... Testabilité et Auto-Diagnostic (DM SAE J1939) Régulation continu de rotation du ventilateur et refroidissement du moteur. Autotest des capteurs et du moteur hydraulique Enregistrement possible des paramètres d’emploi, défauts, ... Testfähigkeit und Auto-diagnostik (DM SAE J1939) Ständige Regulierung von Ventilatordrehung und Motorkühlung. Autotest des Sensoren und des hydraulischen motor. Mögliche Aufzeichnung der Benutzungsparameter, Fehler... Pollution Reduction of Noise of the fan. Decrease of emissions by control of optimized temperature. Pollution Réduction de bruit du ventilateur. Diminution des émissions par contrôle de température optimisée. Verschmutzung Reduzierung des Ventilatorgeräuschs. Verringerung des Emissionen durch optimierte Temperaturkontrolle. Energy Reduce of emissions by control of optimized temperature. Energie Réduit la consommation au minimum exigé en refroidissement. Energie Reduziert den Verbrauch auf das für Kuhlung geforderte Minimum. FaN SpEED MaNaGEMENT GESTION de la VITESSE de L’HÉLICE MaNaGEMENT der SCHraUbENGESCHWINDIGKEIT The logic of the cooling can be customized. La logique de refroidissement est paramétrable. Die Kühlungs-logik ist parametrierbar. Measured parameters Paramètres mesures Parametres messen Temperature - Température - Temperatur Water temperature - Température eau - Wassertemperatur Maxi Water temperature Température maxi eau Max. Wassertemperatur Air cooler temperature - Température du refroidisseur d’air - Luftkülvorrichtungtemperatur Fan speed - Vitesse du ventilateur - Geschwindigkeit des Ventilators Maxi air temperature Température maxi air Temperature maxi Luft Reverse cycle of the fan can be customized Cycle de décolmatage des radiateurs paramètrable Rückwärtszyklus der Heizkörper parametrierbar Engine air temperature - Température de l’huile moteur - Motorhöltemperatur Maxi temperature oil motor Température maxi huile moteur Temperatur maxi Motoröl Hydrostatic oil temperature - Température d’huile hydrostatique - hydrostatische oil temperatur Forward En avant Vorwärts Maxi temperature oil Température maxi huile Temperatur maxi Öl Taken into account by several sensors: Engine Temperature Transmission Temperature Inter cooler Temperature Prise en compte de plusieurs capteurs : Température moteur Température de transmission Inter cooler Reverse - Changement - Veränderung Berücksichtigung mehrerer Messfühler: Motortemperatur Übertragungstemperatur Intercooler Forward time Temps en avant Zeit vorwärts Unclogging Déboucher Freimachen Automatic Automatique Automatisch OK Inhibited Inhibé Gehemmt Inhibited Inhibé Gehemmt Manual Manuel Manuell OK One shot Inhibited Inhibé Gehemmt Inhibited Inhibé Gehemmt Inhibited Inhibé Gehemmt OK OK 3 FUNCTIONS JTEKT-HpI LES FONCTIONS JTEKT-HpI DIE FUNKTIONEN JTEKT-HpI Functions Fonctions Funktionen Régulation of ON / OFF speed (by-pass / maximum speed) Régulation de vitesse ON / OFF (by-pass / vitesse maxi) Geschwindigkeitsregulierung ON / OFF (bypass / Höchstgeschwindigkeit) Components Composants Bestandteile Descriptions Descriptions Beschreibungen Calibrated pilot operated pressure relief valve integrated in motor + by-pass check valve. Limiteur de pression piloté à tarage fixe intégré au moteur + bloc valve de by-pass + by-pass - Ventil Block. In den Motor eingebauter Druckbegrenzer mit fester Einstellung + bypass - Ventil Block. Double function integrated Cartridge 2 in 1 type A91 with adjustable pilot pressure relief valve + by-pass electric control integrated in motor. Cartouche 2 en 1 type A91 intégrant un limiteur de pression piloté réglable + commande électrique de by-pass intégrée au moteur. 2 in 1 Patrone des Typs A91 mit regulierbarem gesteuertem, Druckbegrenzer + In den Motor eingebauter elektrischer Bypass-Steuerung. The fan speed is either minimum in ON position or limited to a pre-defined maximum value in OFF position. La vitesse du ventilateur est soit minimale (ou nulle) en position ON soit limitée à une valeur maxi prédéfinie en position OFF. Die Geschwindigkeit des Ventilators ist entweder minimal (oder gleich null) in der Position ON oder auf einen vordefinierten maximalen Wert begrenzt in der Position OFF. Hydraulic control by thermostatic pilot Commande hydraulique par pilote thermostatique Hydraulische Steuerung per thermostatischem Pilot Calibrated pilot operated pressure relief valve integrated in motor, thermostatic pilot to be mounted in the coolling water circuit. Limiteur de pression piloté à tarage fixe intégré au moteur, pilote thermostatique à installer sur circuit d’eau et de refroidissement. Im Motor integriertes, festeingestelltes, geseuertes Druckbegrenzungsventil, gesteuertes Thermostat Dehnstoffarbeitselement auf Kühlungswasserleitung einzubauen. Proportional speed regulation Régulation de vitesse proportionnelle Proportionale Geschwindigkeitsregulierung 4 According to the cooling water temperature (pre-defined range of temperature) the fan speed varies proportionally from the minimum speed temperature to a maximum speed. En fonction de la température d’eau de refroidissement (plage de température prédéfinie), la vitesse du ventilateur varie proportionnellement avec la température d’une vitesse mini à une vitesse maxi prédéfinie. Je nach der Kühlungswassertemperatur (vorbestimmter Temperaturbereich), proportionale Änderung der Lüfterdrehzahl, von einer mini Drehzahl zu einer maxi Drehzahl. Electric control with electronic controller Commande électrique avec contrôleur électronique Elektrische Steuerung mit elektronischem Controller Proportional pilot operated pressure relief valve cartridge integrated in motor + electronic controller to drive the pressure relief valve according to inputs and chosen logic. Cartouche limiteur de pression piloté proportionnelle intégré au moteur + contrôleur électronique pour piloter le limiteur en fonction des entrées et de la logique choisie. Im Motor integriertes, proportional gesteuertes Druckbegrenzungsventil in Patronenform + elektronische Steuerung des Begrenzungsventils je nach Dateneingaben und gewälte Logik. According to the different inputs and the logic of defined regulation, the fan speed varies between the minimum speed of the system and the pre-defined maximum speed. The speed can be precisely closed-loop controlled with the optional speed sensor integrated in hydraulic motor. En fonction de l’état des différentes entrées et de la logique de régulation définie, la vitesse du ventilateur varie entre la vitesse mini du système et la vitesse prédéfinie. La vitesse peut être asservie précisément en boucle fermée avec l’option capteur de vitesse moteur intégré au moteur hydraulique. Je nach den verschiedenen Eingaben und der bestimmten Regelungslogik, Änderung der Lüfterdrehzahl zwischen der mini Systemdrehzahl und der vorbestimmten maxi Drehzahl.Geschlossene Steuerung der Drehzahl mit der Option Drehzahlsensor des im hydraulischen Motor integrierten Motors. Parameter setting kit Kit de paramètrage Parametrier - Kit CAN converter to interface the controller with a PC via a USB connection. Boîtier USB-CAN converter pour interfacer le contrôleur avec un PC via la liaison USB pour le paramètrage. USB-CAN Umrichterkasten als Schnittstelle zwischen Steuerung und PC über die USBVerbindung zur Parametrierung. The parameter setting kit allows set up and alteration of the operating parameters using the Electronic Assistant ® software installed on a PC operating Windows ®. Le kit de paramètrage permet de paramétrer les boîtiers électroniques compatibles à partir du logiciel Electronic Assistant® installé sur un PC fonctionnant sous Windows®. Das Parametrier-Kit ermöglicht die Parametrierung der kompatiblen elektronischen Leitungsgehäuse mithilfe der auf einem mit Windows® betriebenen PC installierten Software Electronic Assistant®. Choice of Internal return or External return Choix Retour interne ou Retour externe Auswahl interne Rücklauf oder externe Rücklauf The external return allow superflous flow to by-pass to the reservoir directly (limitation of the pressure of the radiator in cold start). Le retour externe permet de by-passer le débit excédentaire au réservoir sans passer par le radiateur (limitation de la pression du radiateur en démarrage à froid). Der externe Rücklauf ermöglicht das Bypassen der überschüssigen Menge zum Behälter, ohne durch den Heizkörper zu fließen (Druckbegrenzung des Heizkörpers bei Kaltstart). Internal return Retour interne Interne Rücklauf External return Retour externe Externe Rücklauf A C B D Functions Fonctions Funktionen Components Composants Bestandteile Descriptions Descriptions Beschreibungen Optional speed sensor Option capteur de vitesse Optionen Drehzahlaufnehmer Magnetic sensor integrated in the rear body of the motor. 0 to 5000 rpm. Capteur magnétique intégré au flasque arrière moteur. 0 à 5000 tr / min. In den hinteren Motorflansch eingebauter magnetischer Messfühler 0 bis 5000 U / Min. Measures the speed of the fan for a closed loop regulation. Cable lenght: 3m Permet de mesurer la vitesse du ventilateur pour une régulation en boucle fermée. Câble longueur : 3m Ermöglicht die Messung der Geschwindigkeit des Ventilators. Kabellänge: 3m Optional reverse function Option inversion de sens de rotation Option Drehrichtungsumkehrung Separate reversing block including a pilot relief valve with proportional control + 4 ways 2 positions valve for the reverse of the rotation of the motor. (Block available for 35 or 60 l / min). Bloc d’inversion de sens séparé comprenant une cartouche limiteur de pression piloté proportionnel + une cartouche valve 4 voies 2 positions pour inverser le sens de rotation moteur. (Bloc disponible en version 35 ou 60 l/min). Getrennter Block zur Richtungsumkehrung, der eine Druckbegrenzerpatrone mit Proportionalsteuerung + eine Patrone mit 4-Wege-Ventil und 2 Positionen zur Umkehrung der Motordrehrichtung enthält. (In den Versionen 35 oder 60 l/min erhältlicher Block) In the at rest position of the 4/2 valve, the fan turns in the main direction of cooling. When the valve is energized, the fan turns on the other way to allow cleaning of the heat exchanger. En position repos de la valve 4/2 le ventilateur tourne dans le sens principal de refroidissement. en position excitée de la valve 4/2 le ventilateur tourne en sens inverse pour permettre le nettoyage des radiateurs. In Ruhestellung des 4/2-Ventils dreht sich der Ventilator in die Kühlungs-Hauptrichtung. Bei Erregung des 4/2-Ventils dreht sich der Ventilator in umgekehrter Richtung, um die Reinigung der Heizkörper zu ermöglichen. Optional anticavitation valve Option clapet de réalimentation Option Nachspeiseventil Anti-cavitation valve integrated in the motor for the ON / OFF or proportional regulation. Clapet de réalimentation intégré au moteur pour la régulation ON / OFF ou proportionnel. In den Motor eingebautes Nachspeiseventil zur Steuerung ON / OFF oder proportional. Anti-cavitation valve removes the cavitation that is generated by the fan running on after the engine is stopped. Le clapet de réalimentation permet lors de l’arrêt du véhicule d’éviter la cavitation générée par l’inertie du ventilateur. Das Nachspeiseventil ermöglicht es, den beim Anhalten des Fahrzeugs durch die Trägheit des Ventilators verursachten Hohlsog zu vermeiden. Optional MBMS ® Option MBMS ® Option MBMS ® (Modular Bloc Motor System) Complex functions (distribution blocks) directly integrated on the hydraulic motor. Intégration de fonctions complexes directement sur le moteur à partir de la gamme distribution. Einbau komplexer Funktionen direkt auf dem Motor an der Verteilerreiher. Many possibilities of hydraulics systems. Nombreuses possibilités de circuit hydraulique. Zahlreiche mögliche Hydraulikkreisläufe Optional Temperature sensor Option capteur de température Option Temperaturempfänger Temperature sensor for fluid: - 40 °C to + 130 °C. Capteur de température fluide : - 40 °C à + 130 °C. Flüsiger Temperaturempfänger: - 40 °C à + 130 °C. Connector AMP Jr Connecteur AMP Jr Verbindung AMP Jr Optional Temperature sensor Option capteur de température Option Temperaturempfänger Temperature sensor for air: - 40 °C to + 150 °C. Capteur de température air : - 40 °C à + 150 °C. Temperaturempfänger Lüft: - 40 °C à + 150 °C. Connector AMP Jr Connecteur AMP Jr Verbindung AMP Jr Single controller 1i1o Contrôleur simple 1i1o Einfacher Controller 1i1o Management of one motor with 1 analogue input and/or 6 CAN parameters J1939. Asservissement d’un moteur avec 1 entrée analogique et / ou 6 paramètres CAN J1939. Regelung eines Motors mit einem Analogeingang und / oder sechs CAN J1939 Parametern. Dual controller 4i2o Contrôleur double 4i2o Doppelter Controller 4i2o Management of 1 or 2 motors with up to 4 inputs and/or 6 CAN parameters J1939. Reverse function is possible. Asservissement de 1 ou 2 moteurs avec jusqu’à 4 entrées analogique et /ou 6 paramètres CAN J1939. Possibilité de fonction inversion de sens de rotation. Regelung eines oder zwei Motoren mit bis zu 4 Analogeingängen und / oder sechs CAN J1939-Parametern. Möglicher Betrieb in umgekehrter Drehrichtung. Quad controller Oi4o Contrôleur quadruple Oi4o Vierfacher Controller Oi4o Management of 1 or 2 motors with up to 6 CAN parameters J1939. Reverse function is possible. Asservissement de 1 ou 2 moteurs avec jusqu’à 6 paramètres CAN J1939. Possibilité de fonction inversion de sens de rotation. Regelung eines oder zwei Motoren mit bis zu sechs CAN J1939-Parametern. Möglicher Betrieb in umgekehrter Drehrichtung. Differents electronics control units Variantes de contrôleurs électroniques Elektronischem Controllervarianten 5 Functional diagram of the HMC Diagramme fonctionnel du HMC Funktiondiagramm von HMC Fan Ventilateur Ventilator 1 Fan Ventilateur Ventilator 2 Poppet valve - Valve - Sitzventil 4/2 Poppet valve - Valve - Sitzventil 4/2 Proportional valve - Valve proportionnelle - Proportional Sitzventil Proportional valve - Valve proportionnelle - Proportional Sitzventil Speed sensor - Capteur de vitesse - Drehzahlaufnehmer Speed sensor - Capteur de vitesse - Drehzahlaufnehmer Vehicle support supply Temp. sensor - Capteur de temp. - Temperaturempfänger 1 Temp. sensor - Capteur de temp. - Temperaturempfänger 2 Alimentation électrique du véhicule HMC CONTROLLER CONTRÔLEUR HMC SCHAFFNER HM Stromverstrorgung des Fahrzeugs Vehicle CAN SAE J1939 Temp. sensor - Capteur de temp. - Temperaturempfänger 3 Véhicule CAN SAE J1939 Fahrzeugs CAN SAE J1939 Temp. sensor - Capteur de temp. - Temperaturempfänger 4 PC CAN ANA Vehicle control panel • Reverse switch • Temp. alarm lamp Tableau de bord véhicule • Bouton d’inversion • Voyant alarme temp. Armaturenbrett des Fahrzeugs • Umkehrtaste • Temperaturalarmleuchte The controller is connected: Le contrôleur est connecté : Die Steuerung ist angeschlossen an: To the network of the vehicle for the power supply and the communication CAN in the standard SAE J1639. In valves and speed sensors of the fan motors. If necessary; to the analogical sensors of temperature. Parameter setting with a PC via the bus CAN. Au réseau du véhicule pour l’alimentation électrique et la communication CAN au standard SAE J1639. Aux valves et capteurs de vitesse des moteurs des ventilateurs. Le cas échéant, aux capteurs analogiques de température. Paramétrage avec un PC via le bus CAN. Das Netz des Fahrzeugs zur Stromversorgung und CANKommunikation gemäß Norm SAE J1639. Die Ventile und Messfühler der Motoren der Ventilatoren. Falls zutreffend: die analogen Temperaturmessfühler. Parametrierung mit einem PC über den CAN-Bus. ways of functioning Modes de fonctionnement Funktionmodi Slave mode: the controller receives through the CAN the request of the fan speed rev / min. Stand alone mode: the controller receives the information of temperature and calculates the instruction of fan speed rev / min. Slave mode Mode esclave Slave Modus Fail safe mode: the fan is commanded to maximum speed in case of loss of data CAN or sensor of temperature. Possibility of parameter setting of certain conditions of transition of mode. 6 Mode esclave : le contrôleur reçoit par le CAN la demande de vitesse de ventilation en tr/min. Slave-Modus: die Steuerung erhält von CAN den Auftrag für die Belüftungsgeschwindigkeit in U/min. Mode autonome : le contrôleur reçoit les informations de température et calcule la consigne de vitesse de ventilation en tr/min. Autonomer Modus: die Steuerung erhält die Temperaturinformationen und berechnet die Anweisung zur Belüftungsgeschwindigkeit in U/min. Mode sécurité : le ventilateur est commandé à la vitesse maximale en cas de perte de données CAN ou capteur de température. Possibilité de paramétrage de certaines conditions de transition de mode. Sicherheitsmodus: im Falle eines Verlustes von Can-Daten oder Temperaturfühler wird der Ventilator bei maximaler Geschwindigkeit gesteuert. Möglichkeit zur Parametrierung bestimmter Bedingungen bei Moduswechsel. Stand alone mode Mode autonome Autonomer Modus Fail save mode Mode sécurité Sicherheitsmodus Examples of Fields of application Exemples de domaines d’application beispiele für anwendungsbereiche HMC Application 2 fans with speed sensor. Application HMC 2 ventilateurs avec capteur de vitesse. HMC - Anwendung 2 Ventilatoren mit Drehzahlaufnehmer. Digital input Entrée digitale Digitaleingang Supply Alimentation Ernährung CAN SAE J1939 Solenoïd 2 Solenoïd 2 Electronic Controller Contrôleur electronique Elektronischem Controller Solenoïd 1 Solenoïd 1 Motor Outlet Sortie Moteur Motorausgang Temperature sensor Capteur de température Temperaturmessfühler ECU Inlet Motor Entrée Moteur Motoreingang Speed sensor Capteur vitesse Drehzahlaufnehmer Inlet Speed control Entrée Vitesse contrôle Zulauf Drehzahl Kontrolle Speed sensor Capteur vitesse Drehzahlaufnehmer Drain Motor Drainage Moteur Motor Leckäulanschluss Drain Motor Drainage Moteur Motor Leckäulanschluss HMC Application One fan with speed sensor and proportional control. Application HMC Un ventilateur avec capteur de vitesse à système d’inversion de sens de rotation pour le décolmatage. HMC - Anwendung 1 Ventilator mit Drehzahlaufnehmer Vmit System zur Drehrichtungsumkehrung zur Reinigung. Digital input Entrée digitale Digitaleingang CAN SAE J1939 Supply Alimentation Ernährung Solenoïd Solenoïd Motor Outlet Sortie Moteur Motorausgang Speed sensor Capteur vitesse Drehzahlaufnehmer Electronic Controller Contrôleur electronique Elektronischem Controller Temperature sensor Capteur de température Temperaturmessfühler Inlet Motor Entrée Moteur Motoreingang Inlet Speed control Entrée Vitesse contrôle Zulauf Drehzahl Kontrolle Drain Motor Drainage Moteur Motor Leckäulanschluss 7 JTEKT HPI can rely on a subsidiary JTEKT HPI s’appuie sur une filiale JTEKT HPI stützt sich auf seine in North america and a network of 50 en amérique du Nord et un réseau de Filiale in Nordamerika und ein Netz distributors in France and throughout 50 distributeurs en France et dans le von 50 Händlern in Frankreich und the world. This network offers our Monde. Ce réseau permet à nos clients weltweit. Dieses Netz erlaubt unseren customers service, de bénéficier d’un service de proximité Kunden, thus a ensuring daily local maximum sich einen naheliegenden reactivity. quotidien pour une réactivité maximum. täglichen Kundendienst zunutze zu Whenever needed, each member of our Chaque membre de notre réseau machen, um eine maximale reaktivität network can rely on the competences peut s’appuyer à tout instant sur zu garantieren. Jeder Händler unseres and structures of JTEKT HPI in order les compétences et les structures Netzes kann sich jederzeit auf die to meet its customers’ requirements. JTEKT HPI afin de faire face aux Kompetenzen und Strukturen von JTEKT exigences de ses clients. HPI stützen, um den ansprüchen unserer SITE DE CHENNEVIErES SITE DE bLOIS ZI - 26 rue Condorcet - BP 87 94432 CHENNEVIERES-SUR-MARNE CEDEX France Tel:+33(0)1 49 62 28 00 Fax:+33(0)1 45 76 68 40 ZA des Onze Arpents 28 à 34, rue Robert Nau - CS 2916 41029 BLOIS CEDEX France Tel:+33(0)2 54 52 42 00 Fax:+33(0)2 54 42 20 90 WWW.PRISCILLASAULE.COM - Crédits photos : Pichunter © istockphoto - JTEKT-HPI Kunden gerecht zu werden.