Handbuch - Gerhard Reiter in Dachau

Transcrição

Handbuch - Gerhard Reiter in Dachau
39VG4672
00X39-VG4-6720
For further information, please contact Honda Customer Information
Centre at the following address or telephone number :
Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service
Relations Consommateurs Honda à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant :
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden
Adresse/Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum:
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro Assistenza Clienti Honda al
seguente indirizzo o numero telefonico:
HRG536C
Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met Honda Consumenten
Service op volgend adres of telefoonnummer:
OWNER’S MANUAL
Para información adicional, póngase en contacto con el Centro de Información al
Consumidor Honda en la dirección y el número de teléfono detallados a continuación:
MANUEL DE L’UTILISATEUR
AUSTRIA
Honda Motor Europe (North)
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel. : +45 36 34 25 50
Fax : +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
E-mail:[email protected]
BELGIUM
Honda Motor Europe (North)
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : +32 2620 10 00
Fax : +32 2620 10 01
http://www.honda.be
E-mail:[email protected]
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 207757200
Fax : +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
LATVIA
Bensons Auto
Kr.Valdemara Street 21, 646 office
Riga, 1010
Tel. : +371 7 808 333
Fax : +371 7 808 332
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : +359 2 93 30 892
Fax : +359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
E-mail : [email protected]
FRANCE
Honda Relations Clientèle
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel. : +33 02 38 81 33 90
Fax : +33 02 38 81 33 91
Website : www.honda.fr
E-mail : [email protected]
CANARY ISLANDS
Automocion Canarias S.A.
Carretera General del Sur,
KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : + 34 (922) 620 617
Fax : +34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
E-mail: [email protected]
[email protected]
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 53 33
Fax : +351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
E-mail:honda.produtos
@honda-eu.com
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999090
Fax : +375 172 999900
SPAIN
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25
Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
MANUAL DE EXPLICACIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
E-mail: [email protected]
LITHUANIA
JP Motors Ltd
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel : +370 5 2765259
Fax: +370 5 2765250
http://www.hondapower.lt
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
E-mail: [email protected]
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
GERMANY
Honda Motor Europe (North)
GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 69 8300 60
Fax : +49 69 8300 65100
http://www.honda.de
E-mail:[email protected]
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
RUSSIA
Honda Motor Rus Llc
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : +74 95 745 20 80
Fax : +74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu cad.
No:5
Kartal 34870 Istanbul
Tel.: +90 216 389 59 60
Fax.: +90 216 353 31 98
www.anadolumotor.com.tr
E-mail: [email protected]
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053
Fax : +385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 3497809
Fax : +30 210 3467329
http://www.honda.gr
E-mail:[email protected]
NETHERLANDS
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power EquipmentCapronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000
Fax : +31 20 7070001
http://www.honda.nl
SERBIA & MONTEGEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : +381 11 3820 300
Fax : +381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax : +380 44 390 14 10
http://www.honda.ua
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162, Yiannos Kranidiotis Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300
Fax : + 357 22 715 400
HUNGARY
Mo.Tor.Pedo Co Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
E-mail:[email protected]
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : +47 64 86 05 00
Fax : +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
E-mail: [email protected]
SLOVAK REPUBLIC (SLOVAKIA)
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Slovak Republic
Tel. : +421 2 32131112
Fax : +421 2 32131111
http://www.honda.sk
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000
Fax : +44 (0)1 753 590 732
Website : www.honda.co.uk
E-mail:customer.servicepe
@honda-eu.com
IRELAND
Honda Distributors
(Two Wheels Ltd)
Crosslands Business Park Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : +353 01 460 2111
Fax : +353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
E-mail:[email protected]
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : +48 (22) 861 43 01
Fax : +48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
E-mail: [email protected]
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : +386 1 562 22 42
Fax : +386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.si
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
BEDIENUNGSANLEITUNG
POM39VG4672
IPC XXXX.2008.12
PRINTED IN U.S.A.
MANUAL DELL’UTENTE
C6
© 2000-2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved
IZY1.book Page 2 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
OVERZICHT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
2
Cable stopper
Grass bag
Height adjusting lever (4)
Fuel shut-off valve
Air cleaner
Spark plug
Muffler
Oil filler/oil change plug
Fuel tank cap
Guard discharge
Recoil starter handle
Blade brake lever
Drive clutch lever
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Safety label (see p. 6)
Identification of the machine (see p. 6)
A.
B.
Tappo del cavo
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio (4)
Rubinetto carburante
Filtro dell' aria
Candela di accensione
Marmitta di scarico
Tappo di riempimento/scarico olio
Tappo di riempimento del carburante
Protettore anti-scarica
Maniglia di avviamento con ritorno automatico
Leva bloccaggio lama
Leva di innesto di avanzamento
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Etichette di securezza (vedi p. 9)
Identificazione della macchina (vedi p. 9)
A.
B.
Bouchon de càble
Sac à herbe
Réglage de hauteur de coupe (4)
Robinet d’essence
Filtre à air
Bougie
Pot d’échappement
Bouchon de remplissage/vidange d’huile
Bouchon de réservoir d’essence
Pare-pierres
Poignée de lanceur moteur
Levier de frein de lame
Levier d’embrayage d’avancement
Etiquette de sécurité (voir p. 7)
Identification de la machine (voir p. 7)
Bekabel stopper
Graszak
Maaihoogtehendel (4)
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Maaimeskoppeling
Aandrijvingskoppelingshefboom
Veiligheidsstickers (zie blz 10)
Typeplaat (zie blz 10)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
Kabelstopper
Grassack
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe (4)
Kraftstoffhahn
Luftfilter
Zündkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
Einfüllstutzen für den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Messerkupplungshebel
Fahrantriebshebel
Sicherheitshinweise (siehe Seite 8)
Typenschild der Maschine (siehe Seite 8)
Tapón del cable
Bolsa de recogida
Palancas de reglaje de la altura de contel (4)
Llave de carburante
Filtro de aire
Bujía de encendido
Tubo de escape
Tapón de llenado/vaciado de aceite
Tapón de llenado de carburante
Protector de descarga
Agarradera de lanzador con retroceso automático
Palanca de freno de hoja
Palanca de embrague de avance
Etiquetas de seguridad (véase p.11)
Identificación de la máquina (véase p.11)
IZY1.book Page 3 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
USE
UTILISATION
BETRIEB
USO
WENKEN
UTILIZACIN
This symbol means caution during certain operations. Please refer to the
safety instructions on page 6, and to the corresponding paragraph shown
under the symbol on the left side of the illustrations.
Engine oil
SAE 10W-30, API SJ or later
(See p. 5)
Fuel
86 Octane rating or higher
(Unleaded)
Spark plug
NGK: BPR5 ES
(See p. 5)
Ce symbole attire l’attention sur les précautions à prendre lors de certaines opérations. Prière
de se référer aux consignes de sécurité à la page 7
ainsi qu’au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous du symbole
sur le côté gauche de l’illustration.
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou plus
(Voir p. 5)
Essence
Indice d’Octane de 86 ou plus
(Sans plomb)
Bougie
NGK: BPR5 ES
(Voir p. 5)
Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen mit “Vorsicht”
vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen
auf Seite 8 und den Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol
auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.
Motoröl
SAE 10W-30, API SJ oder mehr
(siehe Seite 5)
Benzin
86 Oktan oder mehr
(vorzugsweise bleifrei)
Zündkerze
NGK: BPR5 ES
(siehe Seite 5)
Questo simbolo significa “attenzione” durante un intervento. Ved. Pag. 9 - Istruzioni per la
sicurezza - ed ai paragrafi riportati sotto il simbolo,
lato sinistro dell’illustrazione.
Olio motore
SAE 10W-30, API SJ o maggiore
(vedi p. 5)
Carburante
86 ottani o maggiore
(senza piombo)
Candela
NGK: BPR5 ES
(vedi p. 5)
Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren van bepaalde handelingen. Zie de
veiligheidsinstructies op blz 10 en de bijbehorende
paragraaf onder het symbool en links van de illustraties.
Motor olie
SAE 10W-30, API SJ of hoger
(zie blz 5)
Aanbevolen benzine
Octaangehalte 86 of hoger
(loodvrij)
Bougie
NGK: BPR5 ES
(Zie blz 5)
Este símbolo significa ¡atención! durante ciertas operaciones. Consulte las instrucciones de
seguridad de la página 11) y el párrafo correspondiente que aparece con el símbolo a la
izquierda de las ilustraciones.
Aceite motor
SAE 10W-30, API SJ o superior
(véase p. 5)
Carburante
Contenido de Octano de 86 o
superior
(sin plomo)
Bujía
NGK: BPR5 ES
(véase p. 5)
Get ready - Préparation - Vorbereitung - Preparazione - Voorbereidingen - Preparación
A1
B5
B3
C19
D5
• WARNING! Petrol is highly flammable.
Stop the engine before refuelling.
• ATTENTION : DANGER ! L'essence est hautement
inflammable.
Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
• WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich.
Vor dem Tanken den Motor abstellen.
• ATTENZIONE : PERICOLO ! La benzina è una sostanza
altamente infiammabile.
Arrestare il motore. Prima di fare il pieno di carburante.
• WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij.
• ¡ ATENCIÓN: PELIGRO ! la gasolina es altamente
inflamable.
Parar el motor. Antes de llenar el depósito de
carburante.
D6
3
IZY1.book Page 4 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
Usage - Utilisation - Verwendung - Utilizzazione - Gebruik - Uso
C11
C13
C14
C15
C16
A4
A5
B1
B2
C2
C4
C5
C6
C7
C8
Stop - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Parada
A1
C10
C20
B3
D8
4
D4
• Wear thick gloves when removing or installing the
blade, or when cleaning the cutter housing. Disconnect
the spark plug cap.
• Porter des gants épais pour le démontage et le
remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du
carter de coupe. Débrancher le fil de bougie.
• Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum
Reinigen des Mähwerks dicke Handschuhe tragen.
Zuvor den Zündkerzenstecker abziehen.
• Indossare guanti spessi durante la rimozione o
l’installazione della lama o durante la pulizia del carter
coprilama. Disinserire il filo della candela.
• Draag werkhandschoenen bij het monteren of
demonteren van het mes en het reinigen van het
maaidek. Neem de bougiekap van de bougie.
• Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la
cuchilla de corte y para limpiar el cárter de corte.
Desconectar el cable de bujía.
B3
C18
C20
D6
IZY1.book Page 5 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
MAINTENANCE
WARTUNGSHINWEISE
ONDERHOUD
• Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel.
Do not use the machine with worn or damaged parts.
Wear thick gloves when removing, installing or working on the blade.
• Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'éjection.
Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées.
Porter des gants épais pour le démontage, le remontage et l’intervention sur la lame
de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe.
• In folgenden Fällen muss der Mäher abgeschaltet und sein Zündkerzenstecker
abgezogen werden:
Vor jeglichen Arbeiten unter dem Mähwerk oder am Auswurfkanal.
Den Mäher nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden.
Bei Aus- und Einbau des Messers, sowie für dessen Bearbeitung immer dicke
Handschuhe tragen.
Each use
Chaque utilisation
Bei jeder Verwendung
Ogni impiego
Voor elk gebruik
Cada uso
Yearly
Annuel
Jährlich
Ogni anno
Elk jaar
Cada año
… Nm
D1
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
• Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
espulsione.
Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o
consumati.
Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il rimontaggio e l’intervento sulla lama
o durante la pulizia del carter.
• Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie:
Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel.
Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen.
Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen
van het maaidek.
• Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos:
Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel de
eyección.
No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas
Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el
cárter de corte.
B3
D5
D7
D7
B3
C18
D1
D8
D7
D8
D9
Tightening torque - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio - Aanhaalmoment - Par de apriete
B3
C18
D1
D8
D7
0,7 ~ 0,8 mm
C1
D3
D4
•
•
•
•
•
•
To avoid any risk of fire, allow the engine to cool down and clean the mower before storage.
Pour éviter tout risque d’incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse avant le remisage.
Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr vor der Aufbewahrung des Mähers dessen Motor abkühlen lassen und den Mäher reinigen.
Per evitare ogni rischio d’incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire la macchina prima di metterla in deposito.
Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de machine voor u hem opbergt.
Para evitar todo riesgo de incendio, dejar enfriar el motor y limpiar el cortacésped antes de guardarlo.
5
IZY1.book Page 6 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
SAFETY INSTRUCTIONS
Failing to comply with these safety instructions may lead to serious bodily injury or damage to the equipment. Please read carefully the safety instructions
below before operating the machine.
C11. Never operate the lawn mower with defective guards or housings, or without
safety devices such as deflectors and/or grass catchers.
C12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
C13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
C14. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away
from the blade.
C15. Do not tilt the lawn mower when starting the engine. Start the mower on a
level surface, free of high grass or obstacles.
C16. Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine
when standing in front of the discharge opening.
C17. Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running.
C18. Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel
Before checking, cleaning or working on the lawn mower.
After striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make
repairs before restarting and operating the lawn mower again.
If lawn mower starts to vibrate abnormally, check immediately the cause of
the vibration and perform the necessary repair.
C19. Stop the engine in the following cases:
Whenever you leave the lawn mower unattended.
Before refuelling.
C20. Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
D1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Regular maintenance is an essential aid to user's safety
and retaining a high level of performance.
D2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when
vapours may reach an open flame, spark or high temperature source.
D3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
D4. To reduce the fire hazard, keep the mower, especially the engine and
silencer, the petrol storage area as well, free of grass, leaves, or excessive
grease. Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
D5. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold
engine.
D6. Check the grass collecting system frequently for wear or deterioration.
D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced,
not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts.
Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non
equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your
safety.
D8. Wear thick gloves when removing or installing the blade, or when cleaning
the cutter housing. When tightening or loosening the blade screws, use a
wooden block to prevent the blade from rotating.
D9. Always make sure the correct balance of the blade when sharpening.
D10. It is advisable to use a loading platform or to seek the help of another person
when loading or unloading the mower.
When the mower is transported, make sure that it is in the horizontal position,
close the fuel shutoff cock, disconnect the spark plug and secure the
appliance with straps.
TRAINING
A1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and their proper
use before using the equipment. Know how to stop the engine rapidly.
A2. Use the mower for the purpose it is intended for, that is mowing and collecting
grass. Any other use could be dangerous or damage the equipment.
A3. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
lawn mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
A4. Never mow when: People, especially children or pets are nearby. User is
under medication or has swallowed substances known to affect judgement or
reactions.
A5. Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
PREPARATION
B1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not
operate the equipment when barefoot or wearing sandals.
B2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove
all objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires,
bones, etc...).
B3. WARNING ! Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while
refuelling or handling fuel.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine
away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until
petrol vapours have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel
from tank.
B4. Replace faulty silencers.
B5. Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the
blades, blade screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance.
OPERATION
C1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon
monoxide fumes can collect.
C2. Mow only in daylight or in good artificial light.
C3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
C4. While mowing, always keep the safety distance to the blade, which is
provided by the handle length.
C5. Walk, never run. Do not let yourself be pulled by the mower.
C6. Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes,
never up and down.
C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
C8. Do not mow slopes of more than 20°.
C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you.
C10. Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when
crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower
to and from the area to be mowed.
SAFETY LABELS
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Warning: Read the owner’s manual before using the mower.
2. Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.
3. Risk of cuts. Rotating blade: Do not put hands or feet inside the blade
enclosure. Disconnect the spark plug cap before performing any operation
of maintenance or repairs.
6
min -1
IDENTIFICATION OF THE MACHINE
1. Acoustic power level according to the directive 2000/14/EC
2. Conformity mark, according to the 89/392/EEC modified directive
3. Nominale power in kilowatt
4. Recommended engine speed in rpm
5. Masse in Kilograms
6. Year of manufacture
7. Serial number
8. Model - Type
9. Name and address of the manufacturer
IZY1.book Page 7 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques de blessure corporelles graves ou d'endommagement du matériel.
Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation.
FORMATION
A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec
l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la tondeuse. Savoir
arrêter le moteur rapidement.
A2. Utiliser la tondeuse pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et
le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine.
A3. Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes
non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un
âge limite pour l'utilisateur.
A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque : des personnes, particulièrement des
enfants, ou des animaux se trouvent à proximité ; l'utilisateur a absorbé des
médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de
réflexe et de vigilance.
A5. Garder à l'esprit que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des
accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs
biens.
PRÉPARATION
B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant
la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l'on est pieds nus ou en sandales.
B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui
pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os,
etc...).
B3. ATTENTION : DANGER ! L'essence est hautement inflammable.
Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas
fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue : éloigner la
tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune
étincelle tant que le carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se
sont pas dissipées.
Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement
les bouchons.
Avant de pencher la tondeuse afin d’intervenir sur la lame ou de vidanger
l’huile, vider le réservoir de carburant.
B4. Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
particulier de l'aspect des lames, des boulons de fixation et de l'ensemble de
coupe pour s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les
pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon
équilibrage.
UTILISATION
C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs
nocives de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de
bonne qualité.
C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée.
C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame,
donnée par la longueur du guidon.
C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal,
jamais en montant ou en descendant.
C7. Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les
terrains en pente.
C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20 °.
C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
déplacements entre les surfaces à tondre.
C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont
endommagés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur
ou le bac de ramassage.
C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
surrégime.
C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame et l'embrayage
d'avancement.
C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes
d'utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche
sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d'herbe haute.
C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir
à l'écart de la goulotte d'éjection.
C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
fonctionnement.
C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants : Avant
toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'éjection.
Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
tondeuse.
Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si
elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine.
Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
Avant de faire le plein de carburant.
C20. Fermer le robinet d'arrivée d'essence après chaque utilisation.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions
d'utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le
maintien du niveau de performances.
D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans
un local où les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une
étincelle ou une forte source de chaleur.
D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
D4. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le
moteur et le pot d'échappement, ainsi que la zone de stockage de carburant,
des feuilles, brins d'herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de
conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d'un local.
D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à
l'extérieur et lorsque le moteur est froid.
D6. Vérifier fréquemment que l'équipement de ramassage ne présente aucune
trace d'usure ou de détérioration.
D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les
pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces
d'origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque HONDA ainsi
que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de
coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et
desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
D9. Veiller au maintien de l'équilibrage de la lame lors de son affûtage.
D10. Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire
aider par quelqu’un pour charger ou décharger la tondeuse.
Transporter la tondeuse à l’horizontale, fermer le robinet d’essence,
débrancher la bougie, et l’immobiliser à l’aide de sangles.
ETIQUETTES DE SÉCURITÉ
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Attention : lire le manuel d'utilisateur avant utilisation de la tondeuse.
2. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone
pendant l'utilisation.
3. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et pieds
dans l'enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute
opération d'entretien ou de réparation.
min -1
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1. Niveau sonore suivant directive 2000/14/EC
2. Marquage de conformité, selon directive 89/392/CEE modifiée
3. Puissance nominale
4. Vitesse d'utilisation du moteur en tours par minute
5. Masse en kilogrammes
6. Année de fabrication
7. Numéro de série
8. Modèle - Type
9. Nom et adresse du constructeur
7
IZY1.book Page 8 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
SICHERHEITSHINWEISE
Die Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften kann die Gefahr schwerer Körperverletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
Die Sicherheitshinweise vor jeglicher Verwendung aufmerksam durchlesen.
ANLEITUNG
A1. Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor Sie
diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
A2. Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum vorgesehenen Zweck,
d.h. zum Mähen des Rasens und Sammeln des Schnittgutes. Der Einsatz zu
anderen Zwecken kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
A3. Kinder sowie Personen, die mit den Anwendungshinweisen nicht vertraut
sind, dürfen den Rasenmäher keinesfalls bedienen. Im Rahmen der lokalen
Gesetzgebung kann ein Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
A4. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn: sich Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten; der Benutzer Medikamente oder
Substanzen eingenommen hat, die sein Reaktionsvermögen und seine
Aufmerksamkeit einschränken können.
A5. Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des
Rasenmähers für Unfälle und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum
von Dritten entstehen.
VORBEREITUNG
B1. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen
Sie den Rasenmäher keinesfalls, wenn Sie keine Schuhe bzw. Sandalen tragen.
B2. Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen
Sie eventuelle Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert
werden könnten (Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
B3. ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist feuergefährlich. Bewahren Sie Benzin in
Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind. Betanken Sie den
Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie nicht,
während Sie mit Benzin umgehen. Wenn der Motor in Betrieb oder noch
warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls geöffnet bzw. Benzin
eingefüllt werden. Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet
wurde: entfernen Sie den Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und
vermeiden Sie offene Flammen, solange sich das Benzin und die Dämpfe
nicht verflüchtigt haben. Verschließen Sie den Deckel des Tanks und
Benzinbehälters wieder sorgfältig.
Vor dem Kippen des Rasenmähers für Arbeiten am Messer oder zum
Auslaufenlassen des Öls den Kraftstofftank leeren.
B4. Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
B5. Vor jedem Einsatz muß der Rasenmäher einer allgemeinen Überprüfung
unterzogen
werden;
insbesondere
sind
die
Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit auf Verschleiß oder
Beschädigungen zu prüfen. Sind Teile beschädigt oder abgenutzt, so ist
jeweils der komplette Teilesatz auszutauschen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
C1. Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich
schädliche Kohlenmonoxidgase ansammeln können.
C2. Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
C3. Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden.
C4. Halten Sie während der Arbeit immer einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein, der durch die Länge der
Lenkstange gegeben ist.
C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie
sich vom Rasenmäher nicht "vorwärtsziehen".
C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie
quer zum Hang und keinesfalls in auf- oder absteigender Richtung.
C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht
geboten.
C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
C9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
C10. Das Schneidmesser muß abgeschaltet werden, wenn der Rasenmäher beim
Transport oder der Verlagerung von einer Rasenfläche zur nächsten gekippt
werden muß.
C11. Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungen oder das Gehäuse beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie das
Ablenkblech oder die Fangbox fehlen.
C12. Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten
Sie darauf, daß der Motor nicht überdreht.
C13. Entblocken Sie vor dem Starten des Motors das Schneidmesser und die
Vorschubkupplung .
C14. Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die
Anwendungshinweise und halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zum Schneidmesser ein.
C15. Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das
Gerät auf einer ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch
hohes Gras befinden.
C16. Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden
Teilen befinden. Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand
zur Auswurfrinne.
C17. Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor in Betrieb ist.
C18. In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zündkerzendraht
unterbrochen werden: Vor jedem Eingriff unter dem Schneidgehäuse oder im
Auswurfkanal. Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des
Rasenmähers. Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall
muß der Rasenmäher auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor
dem erneuten Einsatz des Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen
auszuführen. Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die
Ursache der Vibrationen muß sofort ermittelt und beseitigt werden.
C19. In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten: Immer wenn der
Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.Vor dem Betanken des Rasenmähers.
C20. Den Benzinhahn schließen.
WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
D1. Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche
Schrauben und Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des
Rasenmähers ist eine wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der
Sicherheit und Leistung des Gerätes.
D2. Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert
werden, wo die Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer
starken Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
D3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum
unterbringen.
D4. Beseitigen Sie Blätter, Grashalme und überschüssiges Fett, die sich am
Rasenmäher, insbesondere am Motor, sowie im Lagerungsbereich des
Benzins befinden; so reduzieren Sie die Brandgefahr. Lagern Sie Container
mit Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer
Umgebung eines Raumes.
D5. Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und
bei kaltem Motor geschehen.
D6. Prüfen Sie die Schnittgut-Sammeleinheit in regelmäßigen Abständen auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder
abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen
ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die
Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz
gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät
führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
D8. Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidmessers dicke
Handschuhe oder beim Reinigen des Mähwerks. Zum Festziehen und Lösen
des Messers die Messerdrehung mittels eines Holzblocks blockieren.
D9. Achten Sie beim Schärfen des Schneidmessers darauf, daß seine
Gleichmäßigkeit erhalten bleibt.
D10. Zum Laden oder Entladen des Rasenmähers wird empfohlen, entweder eine
Laderampe zu verwenden oder sich von einer zusätzlichen Person helfen zu
lassen. Den Rasenmäher nur in horizontaler Lage transportieren. Zuvor den
Benzinhahn schließen, den Zündkerzenstecker abziehen und das Gerät mit
Bändern immobilisieren.
AUFKLEBER SICHERHEITSHINWEISE
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Warnung: lesen Sie vor dem Benutzen des Mähers die
Bedienungsanleitung genau durch.
2. Gefährdung von Personen. Bei Betrieb Dritte vom Gefahren bereich
fernhalten.
3. Verletzungsgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge. Hände
und Füße fernhalten. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker vor allen
Wartungs - oder Reparaturarbeiten.
8
min -1
TYPENSCHILD DER MASCHINE
1. Geräuschpegel nach Richtlinie 2000/14/EC
2. Konformitätskennzeichnung nach geänderter Richtlinie 89/392/EWG
3. Nennleistung
4. Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute
5. Gewicht in Kilogramm
6. Herstellungsjahr
7. Seriennummer
8. Modelle - Typenbezeichnung
9. Name und Anschrift des Herstellers
IZY1.book Page 9 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NORME DI SICUREZZA
La mancata osservanza delle istruzioni per la sicurezza può causare lesioni gravi alla persona o danneggiare il materiale.
Leggere attentamente le istruzioni per la sicurezza prima di qualsiasi impiego.
ISTRUZIONI
A1. Leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Prima di utilizzare
la rasaerba, prendere familiarità con l'uso corretto e con i comandi. Imparare
ad arrestare rapidamente il motore.
A2. Utilizzare la rasaerba unicamente per l'uso a cui è destinata, sarebbe a dire
per la tosatura e la raccolta dell'erba del prato. Qualsiasi altro utilizzo
potrebbe risultare pericoloso o danneggiare la macchina.
A3. Non permettere mai l'uso della rasaerba a bambini o a persone che non
hanno familiarità con le istruzioni. Può esistere una normativa locale che
fissa un'età limite per l'utente.
A4. Non utilizzare la rasaerba quando: nelle vicinanze ci sono persone,
soprattutto bambini, o animali. l'utente ha ingerito farmaci o sostanze che
possono nuocere alla sa capacità di riflesso e di controllo.
A5. Non dimenticare che il proprietario o l'utente sono responsabili di eventuali
incidenti o rischi a danno di terze persone o dei loro beni.
PREPARAZIONE
B1. Indossare sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi durante la rosatura.
Non usare la macchina se si è a piedi nudi o se si calzano sandali.
B2. Ispezionare minuziosamente la zona da rasare per eliminare qualsiasi
oggetto estraneo che potrebbe essere schizzato via dalla macchina (pietre,
pezzi di legno, fil di ferro, ossi, ecc.).
B3. ATTENZIONE : PERICOLO ! La benzina è una sostanza altamente
infiammabile.
Conservare il carburante in appositi recipienti.
Fare il pieno di benzina rigorosamente all'aperto, prima di avviare il motore,
e fare attenzione a non fumare durante questa operazione o mentre si
maneggia il carburante. Non togliere mai il tappo del serbatoio del
carburante, né fare il pieno quando il motore è in funzione o è ancora caldo.
Non avviare il motore se si è rovesciata della benzina: allontanare la
rasaerba dalla zona in cui si è rovesciato il carburante e fare attenzione a non
provocare combustioni finché il carburante non è evaporato e i vapori non si
sono dissolti. Chiudere bene il serbatoio e il recipiente stringendo
opportunamente i tappi.
Prima di capovolgere il tosaerba per eseguire la manutenzione della lama o
per vuotare l’olio, eliminare il carburante dal serbatoio.
B4. Sostituire i silenziatori del tubo di scarico se difettosi.
B5. Prima di qualsiasi utilizzo, procedere sempre a una verifica generale, in
particolare controllare l'aspetto delle lame, dei bulloni di fissaggio e del
gruppo di taglio per assicurarsi che non siano consumati o danneggiati. Per
mantenere un equilibramento perfetto, sostituire i pezzi danneggiati o
consumati con set completi.
UTILIZZO
C1. Non far funzionare il motore in un luogo chiuso in cui i vapori tossici di
monossido di carbonio possono accumularsi.
C2. Tosare esclusivamente alla luce del giorno o con l'ausilio di una luce
artificiale di buona qualità.
C3. Per quanto possibile, evitare di rasare erba bagnata.
C4. Durante il lavoro, tenere la distanza di sicurezza rispetto alla lama, che è data
dalla lunghezza del manubrio.
C5. Non correre ma camminare. Non lasciarsi tirare dalla rasaerba.
C6. Se il prato è in pendenza, fare attenzione a dove si mettono i piedi. Tosare i
prati in pendenza in senso trasversale, mai salendo o scendendo.
C7. Essere particolarmente prudenti durante i cambiamenti di direzione sui
terreni in pendenza.
C8. Non tosare prati con pendenza superiore al 20 °.
C9. Fare molta attenzione quando si tira la macchina verso di sé.
C10. Arrestare la lama se la rasaerba deve essere inclinata per il trasporto e negli
spostamenti da una superficie all'altra da tosare.
C11. in mancanza di dispositivi di sicurezza come il deflettore o la sacco di
raccolta.
C12. Non modificare mai la registrazione del regolatore del motore, né far girare il
motore oltre il regime normale.
C13. Prima di avviare il motore, disinnestare la lama e la frizione di avanzamento.
C14. Avviare il motore con cautela, seguendo le istruzioni per l'uso e tenendo i
piedi lontani dalla lama.
C15. Prima l'avviamento, non inclinare la rasaerba. Effettuare la messa in moto su
una superficie piana, priva di qualsiasi ostacolo e di erba alta.
C16. Tenere mani e piedi lontani dai componenti rotanti. Stare sempre lontano
dalla bocca di espulsione.
C17. Non trasportare o sollevare mai la rasaerba quando il motore è in funzione.
C18. Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
espulsione. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, controllo o
riparazione della rasaerba. Dopo aver urtato contro un oggetto estraneo. In
questo caso ispezionare la rasaerba per controllare se ha subito danni.
Prima di riutilizzare la macchina, effettuare le riparazioni necessarie.
Se la rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo, ricercare
immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio.
C19. Arrestare il motore nei seguenti casi:
Ogni volta che la rasaerba deve essere lasciata incustodita.
Prima di fare il pieno di carburante.
C20. Chiudere il rubinetto di alimentazione benzina.
MANUTENZIONE, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
D1. Per garantire condizioni di utilizzo sicure, controllare che dadi e viti siano
sempre serrati. Una manutenzione costante è fondamentale ai fini della
sicurezza e del livello di rendimento.
D2. Non lasciare mai la rasaerba con del carburante residuo nel serbatoio in un
locale in cui i vapori della benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
scintilla o una potente fonte di calore.
D3. Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la rasaerba in qualsiasi
locale.
D4. Per ridurre i rischi di incendio, rimuovere eventuali foglie, fili d'erba e
accumuli di grasso in particolare dal motore, dalla marmitta di scarico e dalla
zona di stoccaggio del carburante. Non lasciare contenitori di resti vegetali
all'interno o nelle vicinanze di un locale.
D5. Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, eseguire tale operazione
all'esterno e a motore freddo.
D6. Controllare spesso che l'attrezzatura di raccolta dell'erba non presenti tracce
di usura o di deterioramento.
D7. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere
danneggiati o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non
riparati. Utilizzare soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre
recare il marchio Honda come pure il numero di matricola. Pezzi di qualità
differente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza
dell'utente.
D8. Indossare guanti spessi durante la rimozione o l'installazione della lama o
durante la pulizia del carter coprilama. Per il serraggio o l'allentamento della
lama, impiegare uno spessore di legno per evitare la rotazione bloccandola.
D9. Duranto l'operazione di affilatura della lama, fare attenzione a mantenerne
l'equilibratura.
D10. Si raccomanda di usare un piano di carico o di farsi aiutare per caricare o
scaricare il rasaerba.
Trasportare il rasaerba orizzontalmente, chiudere il rubinetto della benzina,
scollegare la candela e bloccare con delle cinghie.
ETICHETTE DI SICUREZZA
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Attenzione: leggere il libretto di uso e manutenzione prima di usare la
macchina.
2. Rischio di proiezioni. Tenere lontano terze persone d'all area durante l'uso.
3. Rischio di tagli. Lama rotanti. Non mettere mani o piedi all'interno
dell'alloggiamento lame. Scollagare il cappuccio della candela prima di
effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.
min -1
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
1. Livello di potenza acustica in accordo con la Direttiva 2000/14/EC
2. Segno di conformità in accordo con la Direttiva 89/392/EEC modificata
3. Potenza nominale in chilowatt
4. Velocità di funzionamento del motore in giri al minuto
5. Massa in chilogrammi
6. Anno di produzione
7. Numéro di série
8. Modello - Tipo
9. Nome e indirizzo del costruttore
9
IZY1.book Page 10 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het in de wind slaan van de veiligheidsvoorschriften kan lichamelijk letsel en materiele schade tengevolge hebben.
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig voorafgaand aan gebruik.
WAARSCHUWINGEN VOOR HET MAAIEN
A1. Lees deze instructies zorgvuldig. Zorg ervoor alle bedieningsorganen en het
juiste gebruik ervan te kennen voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u
de motor snel kunt afzetten.
A2. Gebruik de maaier alleen voor het doel waarvoor hij bedoeld is, dit is het
maaien en opvangen van gras. Elk ander gebruik kan gevaarlijk zijn of
schade aan de machine veroorzaken.
A3. Laat nooit kinderen, of mensen welke deze instructies niet kennen, de
gazonmaaier gebruiken. In sommige landen is het verboden kinderen onder
een bepaalde leeftijd een grasmaamachine te laten bedienen.
A4. Maai nooit wanneer: er mensen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt
zijn. de gebruiker onder invloed is van medicijnen of andere stoffen welke de
reactiesnelheid kunnen beinvloeden.
A5. Houd in gedachte dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk is voor
eventuele ongevallen, ongemak of schade veroorzaakt aan andere personen
of hun eigendommen.
VOORBEREIDING OP HET GEBRUIK
B1. Draag tijdens het maaien degelijk schoeisel en een lange broek. Maai nooit
blootsvoets of op open schoeisel.
B2. Controleer, voor u gaat maaien het te maaien veld zorgvuldig op alle
voorwerpen welke door de maaier kunnen worden weggeslingerd (stenen,
takken, draad, speelgoed enz.) en verwijder deze.
B3. WAARSCHUWING: Benzine is zéér brandbaar!
Sla benzine alleen op in jerrycans welke voor dat doel gemaakt zijn.
Vul alleen buiten benzine bij, en alléén met stilstaande motor. Rook niet
tijdens het bijvullen of tijdens het anderszins omgaan met benzine.
Draai nooit de tankdop van de tank met draaiende motor of zolang de motor
nog heet is.
Start, wanneer u benzine heeft gemorst, de motor niet voor u de machine
heeft verplaatst en droog gemaakt. Voorkom vuur en vonkvorming tot alle
benzinedampen verdwenen zijn.
Draai de tankdop en de dop van de jerrycan stevig vast.
Ledig de brandstoftank voor u de grasmaaimachine kantelt om het mes te
blokkeren of de olie af te tappen.
B4. Vervang defecte geluiddempers.
B5. Controleer voor ieder gebruik visueel of het maaimes, de mesbouten en de
maaikast onbeschadigd en niet overmatig gesleten zijn. Vervang versleten of
beschadigde mesbouten en het mes als set om een juiste balancering te
waarborgen.
GEBRUIK
C1. Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte waar het levensgevaarlijke
koolmonoxide zich kan verzamelen.
C2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
C3. Voorkom indien mogelijk het maaien van nat gras.
C4. Blijf tijdens het maaien op veilige afstand van de maaidek. De stuurboom
heeft een veilige lengte, blijf dus achter de maaier.
C5. Met draaiende motor altijd gewoon lopen, nooit hard lopen. Laat uzelf niet
trekken door de maaier.
C6. Wees tijdens het maaien van een helling verzekerd van voldoende steun
voor uw voeten. Maai altijd dwars op een helling, nooit op en neer.
C7. Wees heel voorzichtig wanneer u van richting verandert op een helling.
C8. Maai geen hellingen steiler dan 20°.
C9. Wees heel voorzichtig wanneer u de maaier naar u toe trekt.
C10. Ontkoppel het mes wanneer u de machine met de voorwielen van de grond
van gazon naar gazon rijdt.
C11. Gebruik de maaier nooit wanneer het maaidek of de afschermplaat
beschadigd zijn of wanneer veiligheidsvoorzieningen zoals een grasvangzak
of uitwerpkoker niet aangebracht zijn.
C12. Breng geen wijzigingen aan in de toerentalregelaar-afstelling en zorg dat de
motor niet over toeren draait.
C13. Ontkoppel zowel het mes als de motor voor u de machine start.
C14. Start de motor volgens de instructies, en houdt uw voeten uit de buurt.
C15. Kantel de maaier niet wanneer u de motor start. Start de motor altijd op een
vlakke ondergrond, vrij van hoog gras of obstakels.
C16. Houd uw handen uit de buurt van roterende delen. Start de motor niet terwijl
U voor de uitwerpopening staat.
C17. Til de maaier nooit op met draaiende motor.
C18. Zet de motor af en neem de kap van de bougie wanneer:
U werkzaamheden onder het maaidek of in de uitwerptunnel verricht;
U de machine controleert, reinigt of onderhoudt;
Het mes een steen of tak heeft geraakt en u de machine op schad
controleert of wilt reparareren.
C19. Zet de motor af wanneer U:
de machine onbewaakt achterlaat;
de benzinetank wilt vullen.
C20. Zet de gashendel in de stop-positie of sluit de benzinekraan.
ONDERHOUD, OPSLAG EN VERVOER
D1. Houd alle bouten, moeren en schroeven goed vastgedraaid, zodat de maaier
veilig blijft om te gebruiken. Regelmatig onderhoud is essentieel om de
maaier in een veilige en goedwerkende toestand te houden.
D2. Zet uw maaier nooit weg met benzine in de tank, wanneer eventuele
benzinedamp in contact kan komen met een open vlam, vonk of andere bron
van hoge temperatuur.
D3. Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt.
D4. Voorkom brand; houd de machine en de plaats waar u volle jerrycans
opbergt schoon (verwijder gras, bladeren en overtollig vet). Sla geen
compost o.i.d. op in de nabijheid van de jerrycans en/of de machine.
D5. Wanneer u de benzinetank wilt aftappen, moet dit buiten gebeuren, met
koude motor.
D6. Controleer het grasvangsysteem regelmatig op slijtage of beschadiging.
D7. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen.
Onderdelen moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd
originele Honda-onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een
Honda-merk en een referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen
kunnen schade veroorzaken aan de machine en uw veiligheid nadelig
beinvloeden.
D8. Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en
het reinigen van het maaidek; blokkeer het mes bij losnemen met een houten
blok.
D9. Slijp het mes zodanig na dat het evenwicht behouden blijft.
D10. Het verdient aanbeveling, de machine met zijn tweeën te laden en te lossen
of hiervoor balken of planken te gebruiken.
Vervoer de machine te allen tijde horizontaal, sluit de benzinekraan, neem de
kap van de bougie en sjor de machine vast.
VEILIGHEIDSSTICKERS
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Waarschuwing: lees de gebruikershandleiding voor u deze maaier
gebruikt.
2. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd overige personen uit de
buurt tijdens het gebruik van deze maaier.
3. Gevaar voor snijwonden. Sneldraaiend mes. Steek uw hand of voet niet in
de maaikast. Neem de bougiekap van de bougie voor u onderhoud of
reparaties aan de machine uitvoert.
10
min -1
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE
1. Geluidsvermogenniveau de richtlijnen 2000/14/EC
2. EG-merkteken, volgens richtlijn 89/538/ECC
3. Nominaal vermogen in kW
4. Motortoerental in omw./min.
5. Gewicht in kg
6. Productiejaar
7. Serienummer
8. Model - Type
9. Naam en adres van de fabrikant
IZY1.book Page 11 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El incumplimiento de las consignas de seguridad puede originar riesgos de lesiones corporales graves o de deterioro del material.
Leer atentamente las instrucciones de seguridad antes de cualquier uso.
FORMACIÓN
A1. Leer detenidamente las instrucciones del presente manual. Familiarizarse
con la correcta utilización y con los mandos del cortacésped antes de
utilizarlo. Saber parar rápidamente el motor.
A2. Utilizar el cortacésped en el uso para el que ha sido destinado, es decir el
corte y la recogida del césped. Cualquier otro uso puede resultar peligroso o
provocar un deterioro de la máquina.
A3. No permitir nunca que utilicen el cortacésped niños o personas no
conocedoras de estas instrucciones. Es posible que la normativa local
determine una edad mínima para el usuario.
A4. No utilizar el cortacésped cuando: personas, y más concretamente niños, así
como animales se encuentren cerca. el usuario haya ingerido medicamentos
o productos con conocidos efectos disminuyentes de su capacidad de reflejo
y de vigilancia.
A5. No olvidar que el propietario o el usuario es responsable de los accidentes o
de los riesgos en que incurran sus bienes o terceros.
PREPARACIÓN
B1. Llevar siempre calzado resistente y pantalones largos durante el corte. No
utilizar nunca el material estando descalzo o llevando sandalias.
B2. Inspeccionar minuciosamente la zona a cortar y eliminar todo objeto extraño
que pudiera lanzar la máquina, tales como piedras, trozos de madera o de
huesos, alambre, etc.
B3. ¡ ATENCIÓN: PELIGRO ! la gasolina es altamente inflamable.
Almacenar el carburante en recipientes especialmente previstos para tal
efecto.
Llenar el depósito solamente a la intemperie y antes de arrancar el motor; no
fumar mientras se procede a esta operación o a cualquier manipulación de
carburante.
No quitar nunca el tapón del depósito de carburante, y sobre todo no llenarlo
nunca, mientras el motor esté en marcha o permanezca caliente.
No arrancar el motor si se ha derramado gasolina: alejar el cortacésped de
la zona en la que se ha derramado el carburante, y no provocar ningún
encendido mientras no se haya evaporado el carburante y no se hayan
disipado los vapores.
Cerrar correctamente el depósito y el recipiente, apretando
convenientemente los tapones.
Antes de inclinar el cortacésped para intervenir en la cuchilla o sacar el
aceite, vaciar la gasolina del depósito.
B4. Sustituir los silenciadores de escape defectuosos.
B5. Antes de cada utilización, proceder siempre a una comprobación general de
la máquina, y más especialmente de las cuchillas, de los pernos de sujeción
y del conjunto de corte para asegurarse de que no se encuentran
desgastados ni deteriorados. Substituir por lotes completos los elementos
desgastados o deteriorados, con el fin de preservar el correcto equilibrado
de los mismos.
UTILIZACIÓN
C1. No hacer funcionar el motor en un recinto cerrado, en el que puedan
acumularse los vapores nocivos de monóxido de carbono.
C2. Cortar sólo a la luz del día o con luz artificial de buena calidad.
C3. En la medida de lo posible, procurar no cortar césped mojado.
C4. Durante su utilización, conservar la distancia de seguridad con respecto a la
cuchilla, que viene dada por la longitud del manillar.
C5. No correr nunca, sino andar. No dejarse arrastrar por el cortacésped.
C6. Afianzar sus pasos en las pendientes, en las cuales se debe andar siempre
en sentido transversal y nunca subiendo o bajando.
C7. Ser muy prudente en los cambios de dirección en terrenos en declive.
C8. No cortar en laderas de más de 20° de pendiente.
C9. Tener un especial cuidado cuando se debe arrastrar hacia sí la máquina.
C10. Parar la cuchilla si se debe inclinar el cortacésped para transportarlo, y en
los desplazamientos entre áreas a cortar.
C11. No utilizar nunca el cortacésped si resultan deteriorados sus protectores o
cárteres, o en ausencia de dispositivos de seguridad tales como el deflector
o el recogedor.
C12. No modificar nunca el reglaje del regulador del motor, ni poner a éste en
sobrerrégimen.
C13. Antes de arrancar el motor, soltar la cuchilla y al embrague de avance.
C14. Arrancar el motor con precaución, respetando las instrucciones de uso y
manteniendo los pies alejados de la cuchilla.
C15. No inclinar el cortacésped para ponerlo en marcha. Proceder a esta
operación en una superficie llana, exenta de todo tipo de obstáculos y de
hierba alta.
C16. Mantener las manos y los pies alejados de los elementos giratorios.
Mantenerse siempre alejado de la tobera de eyección.
C17. No levantar ni transportar nunca un cortacésped cuyo motor esté
funcionando.
C18. Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos:
Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel
de eyección.
Antes de cualquier operación de limpieza, de verificación o de reparación del
cortacésped.
Después de chocar con un objeto extraño, inspeccionar el cortacésped para
averiguar si está deteriorado. Efectuar las reparaciones necesarias antes de
cualquier nueva utilización de la máquina.
Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal, buscar
inmediatamente la causa de tales vibraciones y remediarlas.
C19. Parar el motor en los siguientes casos:
Cada vez que se deba dejar al cortacésped sin vigilancia.
Antes de llenar el depósito de carburante.
C20. Cerrar la alimentación en gasolina.
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
D1. Mantener apretados todos los tornillos y todas las tuercas con el fin de
asegurar condiciones seguras de utilización. Un mantenimiento periódico
resulta esencial para la seguridad y para que se mantenga el nivel de
prestaciones.
D2. No almacenar nunca el cortacésped con carburante en el depósito, en un
local en el que los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una
chispa o una fuente de fuerte calor.
D3. Esperar a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en cualquier
local.
D4. Para reducir los riesgos de incendio, quitar del cortacésped (y más
especialmente del motor y del tubo de escape), así como de la zona de
almacenamiento, las hojas y briznas de hierba y los restos de grasa. No dejar
contenedores de residuos vegetales dentro o cerca de un local.
D5. Si se debe proceder al vaciado del depósito de carburante, hacerlo fuera y
estando frío el motor.
D6. Comprobar con frecuencia que el equipo de recogida no presenta señal
alguna de desgaste o de deterioro.
D7. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Éstas han de
ser substituidas y no reparadas. Usar repuestos de origen Honda. Las
cuchillas deben llevar siempre la marca Honda así como la referencia.
Piezas que no sean de la misma calidad pueden deteriorar la máquina y
perjudicar su seguridad.
D8. Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para
limpiar el cárter de corte. Para apretar o aflojar la hoja, usar una calce de
madera para impedir que gire.
D9. Vigilar que se mantenga equilibrada la cuchilla al afilarla.
D10. Se recomienda utilizar una rampa de carga o que alguien ayude para cargar
o descargar el cortacésped.
Transporte el cortacésped horizontalmente, cierre la llave de gasolina,
desconecte la bujía y átelo con correas.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
B
+21'$32:(5(48,30(170)*,1&
32%2;+21'$'5,9(1&+:<
6:(36219,//(1&86$
kW
1. Attención: leer el manual de explicaciones antes de utilizar el
cortacésped.
2. Riesgo de proyecciones. Mantenerse alejado de personas al
utilizar el cortacésped.
3. Riesgo de corte. Cuchilla rotativa. No poner las manos ni los pies
debajo del cárter de corte. Desconectarse de la bujía antes de
proceder a cualquier labor de mantenimiento o reparación en la
máquina.
min -1
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Potencia acústica de la máquina, de acuerdo con la directiva 2000/14/EC
2. Identificativo de conformidad, de acuerdo con la directiva 89/392/EEC modificada
3. Potencia minimal en kW
4. Regimen de trabajo en rev/min
5. Peso en kilogramos
6. Año de fabricación
7. Número de serie
8. Modelo - Tipo
9. Nombre y dirección del fabricante
11
IZY1.book Page 12 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
HRG536C6SDEA
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dry weight
Poids à vide
Leergewicht
(mm)
1637 x 585 x 970
(kg)
36.2
Cutting width
Largeur de coupe
Schnittbreite
(cm)
53
Cutting heights settings
Réglage de hauteur de coupe
Schnitthöhenverstellung
(mm)
19 - 82
Grass bag capacity
Capacité du sac à herbe
Grassack-Volumen
(l)
61
Engine: 4 stroke, overhead
camshaft, 1 cylinder
Moteur : Monocylindre 4 temps
à arbre a came en tête
Motor: 4-Takt Einzylindermotor mit vertikaler
Kurbelwelle und seitlichen Ventilen
GCV160A
Engine operating speed
Régime d'utilisation du moteur
Betriebsdrehzahl
(rpm)
2850 -100
Forward speed
Vitesse d'avancement
Fahrgeschwindigkeit
(m/s)
.91
Fuel tank capacity
Capacité du réservoir d'essence
Tankinhalt
(l)
0.91
Engine oil capacity
Capacité huile moteur
Motorölmenge
(l)
0.55
Sound pressure level at operator's Niveau de pression acoustique au
Schalldruckpegel am Ohr des
ears (in accordance with directive 81/ poste de conduite (selon directive 81/ Bedieners (nach Richttinie 81/1051/
1051/EEC)
1051/CEE)
EWG)
dB(A)
87
Sound power level guaranteed
(in accordance with directive 2000/
14/EC)
dB(A)
98
m/s2
4.5
Niveau de puissance acoustique
Garantierter schalleistungspegel
garanti (selon directive 2000/14/EC) (nach Richttinien 2000/14/EC)
Vibration test (in accordance with
Mesure de vibrations (selon EN1033, Schwingungsprüfung (mit EN1033,
EN1033, ENV25349/1993,
ENV25349/1993, ENV28041/1993, ENV25349/1993, ENV28041/1993,
ENV28041/1993, ISO5347/1987 and
ISO5347/1987 et ISO5348/1987)
ISO5347/1987 und ISO5348/1987)
ISO5348/1987)
12
IZY1.book Page 13 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHEGEGEVENS
ESPECIFICACIONES TECNICAS
HRG536C6SDEA
Dimension
Afmetingen
Dimensiones
(mm)
1637 x 585 x 970
Peso a vuoto
Ledig gewicht
Peso en vacio
(kg)
36.2
Larghezza di taglio
Maaibreedte
Anchura de corte
(cm)
53
Registrazione dell'altezza di taglio
Maaihooigte verstelbaar
Reglajes de altura de corte
(mm)
19 - 82
Capacità sacco di raccolta
Inhoud grasvangzak
Capacidad de la bolsa de recogida
(l)
61
Motore 4 tempi con valvole in testa, 4-Takt, 1 cilinder verticale
monocilindrico
kopklepmotor
Motor de 4 tiempos, válvulas en
cabeza, 1 cilindro
Velocità regolata di esercigio
Bedrijfstoerental
Velocidad de utilización
(rpm)
2850 -100
Velocità di avanzamento
Voorwaartse snelheid
Velocidad de avance
(m/s)
.91
Capacitá del serbatoio carburante
Inhoud benzinetank
Capacidad del depósito de gasolina
(l)
0.91
Capacitá olio motore
Hoeveelheid motor olie
(l)
0.55
dB(A)
87
Gewaardborgd
Livello di potenza acustica garantita geluidsvermogensniveau
Nivel de potencia acústica gatantizado
(secondo direttiva 2000/14/EC)
(overeenkomstig de richtlijnen 2000/ (según directiva 2000/14/EC)
14/EC)
dB(A)
98
Misura di vibrazioni (in accordo con
EN1033, ENV25349/1993,
ENV28041/1993, ISO5347/1987 e
ISO5348/1987)
m/s2
4.5
Livello di potenza acustica sul posto Geluidsdruk op oorhoogte
di guida (secondo direttiva 81/1051/ (overeenkom stig de richtlijnen 81/
EEC)
1051/EEC)
Trillingstest (overeenkomstig
EN1033, ENV25349/1993,
ENV28041/1993, ISO5347/1987 en
ISO5348/1987)
Capacidad aceite motor
GCV160A
Nivel de presión acústica en el puesto de
conducción (según directiva 81/1051/
CEE)
Niveles de vibracion (según EN1033,
ENV25349/1993, ENV28041/1993,
ISO5347/1987 y ISO5348/1987)
13
IZY1.book Page 14 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
Honda Warranty Conditions
Thank you for purchasing your Honda IZY lawn mower.
Honda warrants your new IZY to be free of defects in materials or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase (3 months for
commercial use). This warranty is in addition to your statutory rights.
However, in the unlikely event that you encounter a problem with your IZY, please contact your original retailer. Should your machine require repair
under warranty, you will need to take it to an authorised Honda dealer with either the warranty card or your proof of purchase.
There are, of course, some Terms and Conditions that apply to the Honda IZY warranty. Listed here are items that are not covered:
1. Any damage resulting from neglect of the periodic maintenance specified by Honda.
2. Any damage resulting from repair or maintenance performed by non-authorized Honda service points.
3. Any damage resulting from operating methods other than those indicated in the owner’s manual of the product.
4. Any damage resulting from the use of non-genuine Honda parts, other than recommended lubricants and fluids, and accessories other than those
approved by Honda.
5. Any damage or deterioration due to natural wear and tear (natural fading of painted or plated surfaces, sheet peeling and other natural
deterioration).
6. Consumable parts: Honda does not warrant parts deterioration due to natural wear and tear. The parts listed below are not covered by warranty
(unless they are needed as a part of another warranty repair):
- Spark plug, fuel filter, air cleaner element, brake pad, clutch disc, tyre, wheel, wheel bearing, recoil starter rope, cable, belt, cutter blade.
- Lubricant: oil and grease.
7. Cleaning, adjustment, and normal periodic maintenance work (carburetor cleaning, engine oil draining, blade sharpening, belt and cables
adjustment).
8. Expenses incidental to the warranty claim, including:
- Compensation for loss of time, commercial loss or rental costs for a substitute product.
- Costs incurred for transportation to and from the dealershop.
9. Any damage resulting from exposure of the product to soot and smoke, chemical agents, bird droppings, sea water, sea breeze, salt or other
environmental phenomena.
Conditions D’application De La Garantie Honda
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse IZY Honda.
Honda garantit votre nouvelle IZY contre les défauts et vices cachés pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat (3 mois pour utilisation
professionnelle). Cette garantie vient s’ajouter aux droits et à la réglementation de protection des consommateurs, sans en enfreindre ni restreindre
l’application.
Cependant, si par malchance vous deviez rencontrer un problème avec votre IZY, nous vous recommandons de prendre contact avec le magasin où
vous avez effectué votre achat. Si votre tondeuse nécessite une intervention sous garantie, vous devrez l’apporter chez un concessionnaire Honda
agréé en vous munissant de votre carte de garantie ou d’une preuve d’achat.
Bien sûr, certaines conditions s’appliquent à la garantie IZY Honda. Sont exclus de la garantie :
Tous dommages résultant du non respect des révisions périodiques spécifiées par Honda.
Tous dommages résultant de réparations ou d’opérations effectuées hors du Réseau de Réparateurs agréés par Honda.
Tous dommages résultant d’opérations autres que celles préconisées dans le manuel de l’utilisateur du matériel.
Tous dommages résultant de l’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine Honda, des lubrifiants et fluides autres que ceux préconisés par
Honda, et des accessoires autres que les accessoires approuvés par Honda.
5. Tous dommages ou détériorations résultant de l’écoulement du temps (décoloration naturelle des surfaces peintes ou chromées, écaillement des
revêtements ou toute autre détérioration naturelle).
6. Remplacement de pièces d’usure. Honda ne garantit pas la détérioration des pièces due à une usure courante. Les pièces ci-dessous ne sont pas
couvertes par la garantie, sauf si leur remplacement est indispensable à la réparation globale sous garantie:
- Pièces : bougie, filtre à carburant, élément de filtre à air, plaquette de frein, disque d’embrayage, pneu, roue, roulements de roues, corde de
démarreur manuel, câble, courroie, lame.
- Liquides : huile, graisse.
7. Les opérations de nettoyage, réglages et toutes autres opérations de maintenance périodique (nettoyage du carburateur, vidange de l’huile moteur,
affûtage des lames, réglages des câbles et courroies).
8. Les frais annexes engendrés par la réclamation sous garantie, incluant :
- Compensation pour perte de temps, perte commerciale ou coût d’une location d’un matériel de substitution.
- Coûts du transport aller et retour du matériel chez le concessionnaire.
9. Tous dommages causés par une exposition du matériel à la suie, la fumée, aux produits chimiques, aux déjections d’oiseaux, à l’eau de mer, au
vent marin, au sel ou à tout autre phénomène dû à l’environnement.
1.
2.
3.
4.
14
IZY1.book Page 15 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
Honda-Garantiebedingungen
1. Honda Motor garantiert dem Endabnehmer eines von ihr importierten, fabrikneuen Honda-Motorgerätes der Produktbereiche “Garten”, “Profil” und
2.
3.
4.
5.
6.
“Marine” eine dem jeweiligen Stand der Technik entsprechende Fehlerfreiheit in Werkstoff und Werkarbeit. Demgemäß wird Honda den
Endabnehmer von den Kosten der Betsitigung eines Werkstoff- oder Werkarbeitsfehlers durch einen Honda- Vertragshändler oder eine zur
Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierte Werkstatt freihalten (Garantieanspruch). Diese Freihalteverpflichtung gilt nicht für alle durch
einen Garantiefall veranlaßten Nebenkosten und sonstigen finanziellen Nachteile (wie zum Beispiel Kosten für Abschleppen, Telekommunikation,
Verpflegung, Unterkunft, Leihwagen, öffentliche Verkehrsmittel etc. oder finanzielle Nachteile durch Zeitverlust und dergleichen).
Die Garantie endet mit Ablauf von 24 Monaten ab dem Tag der Übergabe an den Endabnehmer, ausgenommen der Honda-Motorgeräte, welche
auch nur vorübergehend für behördliche oder gewerbliche Zwecke genutzt werden. In diesen Fällen endet die Garantie mit Ablauf von 12 Monaten
und für Motorgeräte mit Motoren der Klassifizierung „GC und GCV“ mit Ablauf von 3 Monaten ab dem Tag der Übergabe an den Endabnehmer.
Fehler, die mit Ablauf dieser Fristen nicht bei einem Honda Vertragshändler oder einer zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierten
Werkstatt angemeldet worden sind, begründen keinen Garantieanspruch. Der jeweilige Garantieanspruch verjährt mit Ablauf von 6 Monaten nach
der Entdeckung des Fehlers.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Filterelemente, Glasscheiben, Glühlampen, Zündkerzen, Reifen, Reibbeläge und sonstige Verschleißteile
sowie jegliches nicht zur Serienausstattung gehörende Zubehör.
Ob fehlerhafte Teile instandgesetzt oder ausgetauscht werden, entscheidet Honda. Ausgetauschte Teile gehen entschädigungslos in das Eigentum
von Honda über. Der mit der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda-Vertragshändler bzw. die entsprechende Werkstatt haben keine Vollmacht, im
Namen von Honda rechtsverbindliche Erklärungen abzugeben.
Honda ist berechtigt, die Erfüllung von Garantieansprüchen zu verweigern, wenn und soweit
a. der von dem Endabnehmer mit der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda- Vertragshändler bzw. die entsprechende Werkstatt keinen
ordnungsgemäß ausgefüllten Garantieantrag eingereicht haben,
b. vorschriftswidrige Behandlung, insbesondere Überbeanspruchung des Kaufgegenstandes durch den Endabnehmer dazu geführt haben, daß
aus einem Werkstoff oder Werksarbeitsfehler ein Schaden am Kaufgegenstand entstanden ist,
c. der Endabnehmer auch nur eine der in der Bedienungsanleitung vorgeschriebenen Inspektionen nicht oder zu spät hat vornehmen lassen, und
zwar auch dann, wenn der Fehler schon vor dem vorgeschriebenen Zeitpunkt der versäumten oder verspäteten Inspektion aufgetreten ist,
d. der Endabnehmer eine in der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Inspektion oder Reparatur von einer Werkstatt hat vornehmen lassen, die
nicht von einem Honda-Verträgshändler betrieben wird bzw. weder von Honda noch im Rahmen des europäischen Honda-Vertriebsnetzes zur
Durchführung derartiger Arbeiten autorisiert worden ist,
e. der Endabnehmer wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung und insbesondere Sicherheitshinweise nicht beachtet hat,
f. der Kaufgegenstand in irgendeiner Weise umgebaut, modifiziert oder mit Teilen oder Zubehörartikeln ausgerüstet worden ist, die nicht zu der
von Honda ausdrücklich zugelassenen oder empfohlenen Ausstattung gehören, oder bei der Wartung oder Reparatur des Kaufgegenstandes
andere als Original-Ersatzteile verwendet worden sind,
g. der Kaufgegenstand bei Motorsport-Veranstaltungen eingesetzt worden ist, es sei denn, daß der Endabnehmer in den Fällen c) bis g) beweist,
daß der zur Ablehnung des Garantieanspruches berechtigende Tatbestand die Entwicklung des Fehlers nicht begünstigt hat.
Neben den Ansprüchen aus dieser Garantie hat der Endabnehmer gesetzliche Gewährleistungsansprüche aus seinem Kaufvertrag mit dem
jeweiligen Händler, welche durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Condizioni Di Garanzia Honda
Congratulazioni per aver acquistato un rasaerba Honda IZY.
Honda garantisce il Suo nuovo IZY immune da difetti di materiale e di costruzione per un periodo di 2 anni dalla data d’acquisto (3 mesi per uso
professionale). Questa garanzia non interferisce con i Suoi diritti di legge ed è in aggiunta ad essi.
Comunque, nel caso ci sia un problema con il Suo IZY, La preghiamo di contattare il rivenditore. Qualora il rasaerba avesse bisogno di un intervento
in regime di garanzia, sarà necessario portarlo presso un centro assistenza autorizzato Honda accompagnato dal certificato di garanzia o da una prova
d’acquisto.
Naturalmente, ci sono alcune Condizioni e Limitazioni nell’applicazione della garanzia di Honda IZY. I seguenti punti non sono coperti dalla
garanzia Honda.
1. Per ogni danno risultante da negligenza nella manutenzione periodica specificata da Honda.
2. Per ogni danno risultante da riparazioni o manutenzioni effettuate da centri assistenza non autorizzati Honda.
3. Per ogni danno risultante da metodi d’utilizzo diversi da quelli indicati nel libretto d’uso e manutenzione del prodotto.
4. Per ogni danno risultante da uso di ricambi non originali, carburanti, lubrificanti e accessori diversi da quelli approvati da Honda.
5. Per ogni danno causato dal tempo (sbiadimento naturale delle superfici verniciate, cromate, adesivi distaccati ed altre deteriorazioni naturali).
6. Materiali di consumo: lLa Honda non riconosce in garanzia parti deteriorate da naturale consumo e usura. Le seguenti parti non sono coperte da
garanzia (salvo che non siano necessarie come parte di un intervento di garanzia):
- Parti: Candela, filtro benzina, elemento filtro aria, pastiglie freno, disco frizione, gomme, ruote, cuscinetti ruota, fune d’avviamento, cavi, cinghia,
lama.
- Lubricanti: olio e grasso.
7. Pulizia del prodotto, regolazioni e altri lavori di manutenzione periodica (pulizia carburatore, sostituzione olio motore, affilatura lama, regolazione
cinghia e cavi).
8. Spese accessorie per l’intervento in garanzia, comprese:
- Risarcimenti per mancato utilizzo, perdite economiche o costi di noleggio per prodotti sostitutivi.
- Spese di trasporto da e per il centro assistenza.
9. Per ogni danno causato da esposizione del prodotto a fuliggine e fumo, agenti chimici, deiezioni di volatili, acqua di mare, salsedine, sale o altri
fenomeni ambientali.
15
IZY1.book Page 16 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
Honda Garantie Voorwaarden
Wij willen u bedanken voor het kopen van een Honda IZY gazonmaaier.
Honda verleent 2 jaar garantie op uw nieuwe Honda IZY gazonmaaier, gerekend vanaf de aankoopdatum (3 maanden bij professioneel gebruik). Deze
garantie dekt de kostebze reparatie van alle voorkomende materiaal- en constructiefouten welke in deze periode aan het licht komen. Deze garantie
is een toevoeging op de wettelijke rechten welke u als konsument heeft.
Neem, indien zich met uw maaier een probleem voordoet, kontakt op met het bedrijf waar u de maaier heeft gekocht. Hier kan men u adviseren betreffende de Honda garantievorwaarden en hoe verder te handelen. Breng voor reparatie onder garantie uw maaier naar een officiele Honda gazonmaaierdealer samen met de garantie kaart en het aankoopbewijs.
Er zijn een aantal voorwaarden: Het volgende wordt in ieder geval niet gedekt door de Honda garantie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Enige schade als gevolg van het niet uitvoeren van onderhoud zoals voorgeschreven volgens het onderhoudsschema.
Enige schade als gevolg van een reparatie of onderhoud door een niet als Honda dealer aangesteld bedrijf.
Enige schade als het gevolg van onoordeelkundig gebruik of gebruik anders als dan aangegeven in de gebruikers handleiding.
Enige schade als gevolg van het gebruik van niet orginele onderdelen, het gebruik van niet aanbevolen vloeistoffen of smeermiddelen en niet door
Honda goedgekeurde accessores.
Enige schade of achteruitgang als gevolg van de natuurlijke veroudering (verkleuring, verdroging enz).
Normale consumptie onderdelen: Honda Geeft geen garantie op normale slijtage. Onderstaande onderdelen worden niet gedekt door de garantie,
tenzij ze deel uitmaken van een reparatie onder garantie.
- Onderdelen: Bougie, brandstoffilter, luchtfilter, remblokken, koppelingsplaten, banden, wielen, wiellagers, startkoord, kabels, snaren.
- Vloeistoffen: Olie, vet.
Reinigen, inspectie, afstellen en ander periodiek onderhoud (karburateur schoonmaken, olie verversen, messen slijpen, afstellen van kabels en Vsnaren).
Niet door de garantie gedekte kosten, zoals:
- Kompensatie voor verloren tijd, commerciele verliezen of huur voor vervangende apparaten.
- Vervoerskosten van en naar de dealerwerkplaats.
Enige schade als gevolg van blootstelling aan roet of rook, chemische stoffen vogelpoep, zeewater of lucht, zout of enig ander natuurlijk
verschijnsel.
Condiciones De Garantía Honda
Felicidades por la compra de su cortacésped Honda.
Honda le garantiza cualquier defecto de material y la mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de compra (3 meses para uso profesional). Esta garantía no afecta sus derechos establecidos por ley, sinó que se añade a ellos.
De todas maneras, en caso de surgir cualquier problema y precisara reparar Su cortacésped en garantía, por favor diríjase al distribuidor a través
del cual lo adquirió. Él mismo le aconsejará acerca de cómo proceder y le informará de las condiciones de garantía Honda. Tenga presente
que para cualquier reparación en garantía debe llevar su cortacésped a un taller autorizado con el correspondiente carnet de garantía o un justificante
de compra.
La garantía no cubrirá las siguientes reclamaciones :
Cualquier daño ocasionado por la falta de mantenimiento especificado por Honda.
Cualquier daño resultante de una reparación o mantenimiento que no haya sido llevado a cabo por un Servicio Honda autorizado.
Cualquier daño ocasionado por un manejo inadecuado y no especificado en el manual de usuario.
Cualquier daño ocasionado por el uso de recambio no original, carburantes, aceites y accesorios distintos a los recomendados por Honda.
Cualquier daño o deterioro debido al paso del tiempo (decoloración de la pintura, chapa o cualquier otro deterioro natural).
Piezas sujetas a desgaste por el uso: Honda no garantiza las piezas deterioradas por el uso. Las piezas aquí detalladas no están cubiertas
por la garantia a menos que sean necesarias como piezas en una reparación en garantía :
- Piezas : bujía, filtro gasolina, filtro aire, ferodos de freno, disco de embrague, neumáticos, rueda, cojinetes de ruedas, cuerda de arranque,
cables, correa, cuchilla.
- Fluidos: Aceite, grasa.
7. Limpieza, ajustes y otras tareas de mantenimiento periódico (limpieza del carburador, cambio de aceite, ajuste de cables y correas, afilar
cuchillas).
8. Gastos fortuitos causados por la reparación en garantía, incluidos:
- Gastos ocasionados por la inmobilización de la máquina.
- Costes debidos al transporte de la máquina.
9. Cualquier daño resultante de la exposición de la máquina a humo, hollín, productos químicos, brisa marina, agua de mar, sal o cualquier
fenómeno ambiental.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
16
IZY1.book Page 16 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NOTES
IZY1.book Page 17 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NOTES
IZY1.book Page 18 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NOTES
IZY1.book Page 19 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NOTES
IZY1.book Page 20 Monday, February 18, 2008 8:50 AM
NOTES
39VG4672
00X39-VG4-6720
For further information, please contact Honda Customer Information
Centre at the following address or telephone number :
Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service
Relations Consommateurs Honda à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant :
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden
Adresse/Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum:
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro Assistenza Clienti Honda al
seguente indirizzo o numero telefonico:
HRG536C
Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met Honda Consumenten
Service op volgend adres of telefoonnummer:
OWNER’S MANUAL
Para información adicional, póngase en contacto con el Centro de Información al
Consumidor Honda en la dirección y el número de teléfono detallados a continuación:
MANUEL DE L’UTILISATEUR
AUSTRIA
Honda Motor Europe (North)
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
DENMARK
Tima Products A/S
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel. : +45 36 34 25 50
Fax : +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
ITALY
Honda Italia Industriale S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
E-mail:[email protected]
BELGIUM
Honda Motor Europe (North)
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : +32 2620 10 00
Fax : +32 2620 10 01
http://www.honda.be
E-mail:[email protected]
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 207757200
Fax : +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
LATVIA
Bensons Auto
Kr.Valdemara Street 21, 646 office
Riga, 1010
Tel. : +371 7 808 333
Fax : +371 7 808 332
BULGARIA
Kirov Ltd.
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel. : +359 2 93 30 892
Fax : +359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
E-mail : [email protected]
FRANCE
Honda Relations Clientèle
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel. : +33 02 38 81 33 90
Fax : +33 02 38 81 33 91
Website : www.honda.fr
E-mail : [email protected]
CANARY ISLANDS
Automocion Canarias S.A.
Carretera General del Sur,
KM. 8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : + 34 (922) 620 617
Fax : +34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
E-mail: [email protected]
[email protected]
PORTUGAL
Honda Portugal, S.A.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 915 53 33
Fax : +351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
E-mail:honda.produtos
@honda-eu.com
REPUBLIC OF BELARUS
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999090
Fax : +375 172 999900
SPAIN
Greens Power Products, S.L.
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25
Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
MANUAL DE EXPLICACIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
SWEDEN
Honda Nordic AB
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : +46 (0)40 600 23 00
Fax : +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
E-mail: [email protected]
LITHUANIA
JP Motors Ltd
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel : +370 5 2765259
Fax: +370 5 2765250
http://www.hondapower.lt
ROMANIA
Hit Power Motor Srl
Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
E-mail: [email protected]
SWITZERLAND
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : +41 (0)22 939 09 09
Fax : +41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
GERMANY
Honda Motor Europe (North)
GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : +49 69 8300 60
Fax : +49 69 8300 65100
http://www.honda.de
E-mail:[email protected]
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax : +356 21 480 150
RUSSIA
Honda Motor Rus Llc
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : +74 95 745 20 80
Fax : +74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
TURKEY
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu cad.
No:5
Kartal 34870 Istanbul
Tel.: +90 216 389 59 60
Fax.: +90 216 353 31 98
www.anadolumotor.com.tr
E-mail: [email protected]
CROATIA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete – Zagreb
Tel. : +385 1 2002053
Fax : +385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 3497809
Fax : +30 210 3467329
http://www.honda.gr
E-mail:[email protected]
NETHERLANDS
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power EquipmentCapronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : +31 20 7070000
Fax : +31 20 7070001
http://www.honda.nl
SERBIA & MONTEGEGRO
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : +381 11 3820 300
Fax : +381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
UKRAINE
Honda Ukraine LLC
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax : +380 44 390 14 10
http://www.honda.ua
CYPRUS
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162, Yiannos Kranidiotis Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : + 357 22 715 300
Fax : + 357 22 715 400
HUNGARY
Mo.Tor.Pedo Co Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax : +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
E-mail:[email protected]
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : +47 64 86 05 00
Fax : +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
E-mail: [email protected]
SLOVAK REPUBLIC (SLOVAKIA)
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
Slovak Republic
Tel. : +421 2 32131112
Fax : +421 2 32131111
http://www.honda.sk
UNITED KINGDOM
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : +44 (0)845 200 8000
Fax : +44 (0)1 753 590 732
Website : www.honda.co.uk
E-mail:customer.servicepe
@honda-eu.com
IRELAND
Honda Distributors
(Two Wheels Ltd)
Crosslands Business Park Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : +353 01 460 2111
Fax : +353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
E-mail:[email protected]
POLAND
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : +48 (22) 861 43 01
Fax : +48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
E-mail: [email protected]
SLOVENIA
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : +386 1 562 22 42
Fax : +386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.si
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
BEDIENUNGSANLEITUNG
POM39VG4672
IPC XXXX.2008.12
PRINTED IN U.S.A.
MANUAL DELL’UTENTE
C6
© 2000-2008 American Honda Motor Co., Inc.—All Rights Reserved

Documentos relacionados