PRODUKTKATALOG 2014 PRODUCT CATALOG 2014

Сomentários

Transcrição

PRODUKTKATALOG 2014 PRODUCT CATALOG 2014
PRODUKTKATALOG 2014
PRODUCT CATALOG 2014
1
2
INHALT / CONTENTS
DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY
Seite / Page
4
SCHIRME / UMBRELLAS
10
KLASSIKER / KLASSIKER
TEAKSCHIRM / TEAK UMBRELLA
BASICSCHIRM / BASIC UMBRELLA
HALBSCHIRM / HALF UMBRELLA
ALUSCHIRM / ALU UMBRELLA
FREIARMSCHIRM / CANTILEVER UMBRELLA
TELESKOPSCHIRM / TELESCOPIC UMBRELLA
PAGODENSCHIRM / PAGODA UMBRELLA
ZUBEHÖR / ACCESSORIES
14
26
30
34
36
40
44
46
50
MÖBEL / FURNITURE
54
BALANCE / BALANCE
BALCONY / BALCONY
BORD / BORD
CABIN / CABIN
CHILL / CHILL
CLASSIC / CLASSIC
CROSS / CROSS
DECK / DECK
FLIP / FLIP
HAMPTON / HAMPTON
NEWPORT / NEWPORT
PRATO / PRATO
SOLID 2 / SOLID 2
VIKTORIAN / VICTORIAN
WIPP / WIPP
64
68
72
78
84
92
100
102
108
112
114
122
130
134
136
ACCESSOIRES / ACCESSORIES
PARAVENT / PARAVENT
PFLANZENINSEL / PLANTER
TEPPICHE / RUGS
KISSEN / PILLOWS
BADEKABINE / BEACH CABANA
142
144
146
148
152
154
STOFFE-METERWARE / FABRICS SOLD BY THE METER
156
PFLEGE, SCHUTZHAUBEN / CARE, PROTECTIVE COVERS
169
MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL
179
IMPRESSUM / IMPRINT
184
3
DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY
4
5
QUALITÄT AUS ERSTER HAND
Mit dem Glück ist das so eine Sache: Es schleicht sich ganz unvermittelt und überraschend in unser
Leben. Nur einen kurzen Moment lang, ein paar Stunden vielleicht, manchmal nur für Sekunden.
Und doch sind es die Augenblicke, die wir für immer in unserem Herzen tragen. Jene Augenblicke,
die das Leben lebenswert machen.
Wir von WEISHÄUPL haben eine einfache Philosophie: Wir möchten, dass Sie diese Momente des
Glücks und der Zufriedenheit so intensiv wie möglich genießen können. Dafür haben wir uns einer
handwerklichen Tradition verschrieben, die seit jeher nur ein Ziel kennt: Bestmögliche Qualität.
Natürlich nutzen auch wir die Errungenschaften modernster Technik. Dort, wo sie angebracht sind.
Das Besondere unserer Möbel aber hat einen anderen Ursprung: Es entsteht aus der Liebe zum
Detail, aus der hingebungsvollen Sorgfalt, aus der Leidenschaft für die Kunst des Handwerks. Herz
und Hand vermögen eben, was Maschinen nie können: Sie geben den Dingen eine Seele. Eine Seele,
die Sie spüren können in jedem Stück, das unsere Werkstätten verlässt.
Qualität für die schönen Augenblicke des Lebens.
QUALITY FIRST-HAND
Happiness can’t be planned: It has a way of creeping up on you unawares. And suddenly it’s there,
just for a while, for some short hours, sometimes only for a few fleeting moments. And yet these are
moments we treasure in our hearts, the moments that make life worthwhile.
We at WEISHÄUPL have a simple philosophy: We want you to be able to savor these happy and
satisfying moments to the full. And so we have committed ourselves to a tradition of craftsmanship
which has always known only one aim: To provide the highest possible quality. Of course we take
advantage of the latest developments technology has to offer – wherever it is appropriate to do so.
But what makes our furniture so special is fond attention to detail, devotion and dedication, the
artist’s love of his craft. Hearts and hands can do what machines cannot: They breathe life into the
objects they create, a life which you can feel in every product which leaves our workshops.
Quality for the best moments in life.
6
7
Der Stoff, aus dem Helden gemacht werden.
Klingt ein wenig hochgegriffen? Aber wenn es doch stimmt...
The fabric, heroes are made of.
Sounds a bit ambitious? But it’s true …
8
Traditionelle Handarbeit und modernste CNC-Bearbeitungszentren – wie
passt das zusammen? Ganz einfach: Wenn man kompromisslose Qualität
zu bezahlbaren Preisen anbieten will.
Traditional craftsmanship and state-of-the-art CNC machine centers?
An odd combination? The answer is simple: It’s what you need to offer
uncompromising quality at affordable prices.
9
SCHIRME / UMBRELLAS
10
11
WEISHÄUPL- SCHIRME
Es gibt sie für alle Zwecke, in verschiedenen Variationen und Formen: unsere Schirme. Sie
schützen, schaffen Atmosphäre, lassen stilvolles Ambiente entstehen und erregen schon mal
jene Aufmerksamkeit, die „alles in den Schatten stellt!“. Schon die Marktfrauen des Münchener
Viktualienmarktes Ende des 19. Jahrhunderts wußten den Wert solider Marktschirme zu
schätzen. Unsere Schirmherrschaft ist grenzenlos: Sie stehen überall auf der Welt. Auf Märkten,
Golfanlagen, Messen, in klassischen Straßencafés, gemütlichen Biergärten oder bei Freunden,
die im Garten einen nützlichen, stimmungsvollen Akzent gesetzt haben. In Kauf- oder Einrichtungshäusern, als Shop-in-Shop-Überdachung mit individuellem Aufdruck versehen, zeigen sie
sich auch als wirksame Werbeträger. Schauen Sie sich um – Sie werden dem Charme der
WEISHÄUPL-SCHIRME sicher oft begegnen … und erliegen.
Wir machen keine Kompromisse. Jeder Schirm wird in gleichbleibender Qualität angefertigt,
mit höchster Sorgfalt, damit eine überdurchschnittlich lange Lebensdauer Ihres WEISHÄUPLSCHIRMES gewährleistet wird. Deshalb verwenden wir beste Materialien. Zusammen mit
solider handwerklicher Arbeit garantieren wir somit höchste Qualität. Und falls im Laufe der
Zeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte – wir führen sie aus.
WEISHÄUPL- UMBRELLAS
Our range of umbrellas can meet the most varied requirements and occasions, as they are
available in a multitude of different designs. They protect, add character and create the type
of stylish ambience that makes them “stand out”, which leaves everything else “in the shade!”
A hundred years ago, the local merchants at the Munich “Viktualien” Market already knew and
appreciated the value of tough umbrellas to protect their produce. You will find our umbrellas
all over the world: In marketplaces, on golf courses, at trade fairs as well as in traditional
outdoor cafes, in cozy beer gardens, or at the home of friends who want to add that “special
touch” to their garden. You will find them in department and furniture stores, where they are
used to cover shop-in-shop sections and to serve as an additional advertising tool to display
company logos and media slogans. Wherever you look, you can be sure to discover and
appreciate the appeal of a WEISHÄUPL-Umbrella.
We uphold uncompromising manufacturing standards. The finish of each umbrella is subject
to the same quality requirements, a standard that ensures uniform manufacturing procedures
and the kind of detail needed to deliver the above-average durability that is demanded from
WEISHÄUPL-Umbrellas. Thus, we utilize only the finest materials, which, together with sound
workmanship, assure our customers of a product with superior quality. In the unlikely event
that one of our products needs a minor repair after prolonged usage, we will be happy to take
care of it.
12
13
KLASSIKER
Das Gestell dieser Schirme wird ausschließlich aus Holz gefertigt und ist oberflächenimprägniert.
Die Segeltücher unserer Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe
(50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe). Diese Gewebe sind
wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei
anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Alle Bespannungen werden generell mit einer
sogenannten Lufthaube gefertigt.
Jeder Schirm kann mit einer umlaufenden, geraden Schabracke (Volant) versehen werden. Es
besteht die Möglichkeit, den Schirm mit bis zum Boden reichenden Persennings (Seitenwänden)
zu bestücken. Diese können seitlich miteinander verbunden werden, so daß sich der Schirm in
einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Einzelne Persennings dienen als Sicht- bzw. Sonnenschutz oder als Werbefläche. Unsere Schirme können bei Verwendung von Bodenplatten oder
Schirmtischen durch Kürzen des Stammes den örtlichen Gegebenheiten und dem persönlichen
Geschmack angepaßt werden. Bestimmte Schirmmodelle können zudem mit einem Knickmechanismus ausgerüstet werden. Verarbeitung von Kundenstoffen, Anbringen von Werbeaufdrucken sowie
Anfertigen von Schirm-Sondergrößen auf Anfrage. Lieferbar als Ersatz sind Schirmbespannungen
sowie alle Schirmkomponenten (auf Anfrage).
KLASSIKER
Our umbrella frames are made of solid wood. The surface is impregnated to protect and preserve
it. The canvas for our covers is made of reinforced half-cotton fabric (50% polyester, 50% cotton)
or DOLAN ® (100% polyacrylic fabric); an air vent is generally included. These fabrics are waterrepellent and have been impregnated with a finish that will inhibit mold formation. However, this
does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain.
Each umbrella can also be provided with a surrounding apron, making it possible to add tarpaulins
(side panels) reaching down to the floor. Connecting those along their sides transforms the
umbrella into a closed pavilion. Individual tarpaulins can also be used for protection against sun,
to provide privacy or to serve as advertising space. Using bases or in combination with umbrellas
tables, our umbrellas can be adapted to suit local conditions or personal preferences by shortening
the pole. Some umbrella models can also be equipped with a Tilt Mechanism. We carry a full line
of replacement covers as well as all other umbrella components (upon request).
A
RUND / ROUND
A ø: 210 cm – 500 cm
A
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 190 x 190 cm – 400 x 400 cm
B
A
B
14
RECHTECKIG / RECTANGULAR
A x B: 220 x 300 cm – 300 x 400 cm
15
DAS GESTELL
1
Die Schirmstreben bestehen aus Hartholz (z.B. Esche). Diese besitzen hervorragende statische
Qualitäten.
2
Die Schirmnaben sind handgedrechselt und bestehen aus mehrfach wasserfest verleimter Erle
oder Birke.
3
Der massive Schirmstamm besteht aus mehrfach wasserfest verleimtem Hartholz (z.B. Esche,
Teak). Diese Leimbinderqualität verleiht ihm eine höhere Festigkeit als massiv verarbeitetes
Holz. Der Durchmesser des Schirmstammes variiert je nach Gestellgröße (38 mm bis 63 mm).
Der technische Prüfbericht des TÜV dient uns hier als Grundlage. Das Gestell ist grundsätzlich
oberflächenimprägniert.
4 DIE BESPANNUNG
Die Segeltücher aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) bzw. DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) werden von Fachbetrieben für Schwergewebe
mit jahrzehntelanger Segelmachertradition gewebt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und
fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen
ist jedoch nicht gewährleistet. Jede Tuchlieferung wird sorgfältig überprüft, damit wir auch hier
unseren Qualitätsstandard wahren. Die verstärkt genähten Ecken werden mit Edelstahlschrauben am Gestell befestigt. Ein Auswechseln der Bespannung ist somit problemlos
möglich.
5
Jede Bespannung wird mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt und setzt sich aus einzelnen Stoffsegmenten zusammen. Durch dieses Schnittprinzip sind eine exakte Form und die
dachförmige Neigung bereits vorgegeben.
6 DER FLASCHENZUG
Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch
für kleinere Schirme möglich. Er erleichtert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Messing werden
exklusiv für uns gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller
Seglerbeschläge gearbeitet, bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden
wir eine 2-fach Übersetzung.
7
Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter
Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht
das Aufhängen des Zugseils.
8 DER KNICKMECHANISMUS
Dieser ermöglicht das Abknicken des Schirmes, z. B. bei tiefstehender Sonne.
16
2
6
1
7
5
4
8
3
17
THE FRAME
1
The struts of the umbrella are made of hardwoods (e.g. ash) which have excellent static
properties.
2
The umbrella hubs are hand-turned and consist of multi-bonded waterproofed alder or birch.
The sturdy umbrella centerpole consists of multi-bonded waterproofed hardwood (e.g. ash, teak).
3
Wood bonded in this way is stronger than solid wood. The diameter of the umbrella centerpole
ranges from 38 mm to 53 mm, depending on the frame size and in accordance with the
findings of the German technical inspection agency TÜV. The frames are always surfaceimpregnated.
4 THE COVER
The canvas sails, in a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ®
(100% polyacrylic fabric), are woven by companies specialised in the production of heavyweight fabrics and with many decades of experience in sailmaking. These fabrics are treated
to make them water-repellent and mildew-resistant. However, this does not guarantee total
water impermeability under prolonged exposure to rain. Each consignment of cloth is closely
inspected on reaching our workshops to ensure that here, too, our high quality standards are
met. The reinforced stitched corners are attached to the frame with stainless steel bolts to
allow problem-free replacement of the covers.
5
Each cover has an air vent and is made up of individual fabric segments. This design ensures
precision of form and provides the sloping roof shape.
6 THE PULLEY
The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is
also available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrellatable combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast
for us. The design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing
tackle, and we use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.
7
The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips.
An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.
8 THE TILTING MECHANISM
This allows the umbrella to be tilted, for example when the sun is low in the sky.
*TÜV = German engineering inspection authority
18
19
20
21
22
23
24
25
TEAKSCHIRM
Streben, Schirmnaben und Schirmstamm bestehen aus massivem Teak und sind oberflächenimprägniert. (Naben und Schirmstamm sind mehrfach wasserfest verleimt. Diese Leimbinderqualität verleiht eine hohe Festigkeit). Das Teak-Gestell gewährleistet extreme Langlebigkeit
hinsichtlich Verwitterung und Fäulnis. Teak verdankt seine hervorragende Wetterbeständigkeit
sowie Optik den verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten Verfärbungen an
den Bespannungen hervorrufen kann. Die für den Transport zwischen Gestell und Bespannung angebrachte Folie wird vor dem ersten Gebrauch entfernt.
Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester,
50% Baumwolle) oder aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer
sogenannten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend
imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht
gewährleistet. Schabracken (Volant) sowie Persennings (Seitenwände) können wie beim
KLASSIKER angebracht werden.
TEAK UMBRELLA
Frame consisting of solid teak. The struts, hubs and poles are impregnated to protect and
preserve them. (Hubs and poles crafted of laminated and bonded layers) build a strong,
water-resistant frame. Teak frames are extremely resistant to rot and weathering therefore
extremely long lasting. The naturally occurring ingredients in teak provide a beautifully
seasoned look as well as natural weather resistance. However, some of these substances can
leach out and stain the covers. The foil inserted between the frame and the cover is to protect
against staining during shipping and has to be removed before first use.
The covers are made of a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or
DOLAN ® (100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are waterrepellent and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However,
this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to
rain. Aprons and tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER.
A
RUND / ROUND
A ø: 250 cm – 450 cm
A
B
26
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 250 x 250 cm – 350 x 350 cm
27
28
29
BASICSCHIRM
Eine Alternative zum Schirmprogramm KLASSIKER in zwei Größen. Dieses Modell wird mit
einem oberflächenimprägnierten Hartholzgestell und einem 2-fach übersetzten Flaschenzug
aus Edelstahl geliefert. Die Bespannung aus DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe), wird generell
mit einer Lufthaube gefertigt. Die einzelnen Schirmkomponenten sind im Vergleich zum Schirm
KLASSIKER hinsichtlich Optik, Gewicht und Querschnitten leicht reduziert ausgeführt.
BASIC UMBRELLA
An alternative to the KLASSIKER, available in two sizes. This model is made of a hardwood
frame with an impregnated surface, including a stainless steel pulley with a 2-fold transmission
to facilitate opening the umbrella. The cover made of DOLAN ® (100% polyacrylic fabric)
generally includes an air vent. With regard to optics, weight and profile the components of
this umbrella, compared to KLASSIKER, are slightly reduced constructed.
A
RUND / ROUND
A ø: 335 cm
A
B
30
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 300 x 300 cm
31
32
33
HALBSCHIRM
Nützlicher und attraktiver Blickfang vor Wand- und Mauerflächen, auf Balkonen oder
Terrassen, die mit unseren klassischen Schirmen nicht „überdacht“ werden können. Das
Gestell entspricht dem des KLASSIKERS. Die aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe
(50% Polyester / 50% Baumwolle) oder DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) gefertigte Schirmbespannung hat eine gerade geschnittene, umlaufende Schabracke (Volant).
Verwendung des Schirmes nur mit Wandbefestigung möglich. Wandbefestigung: Bestehend aus
Wandschellen und Schraubhaken zur Montage an allen Wand- und Mauerflächen.
HALF UMBRELLA
A functional and attractive eye-catcher for installation on walls and vertical surfaces as well
as on balconies or terraces which are not suitable for using of our classic umbrellas. This design
incorporates the standards of our KLASSIKER frame. The covers for this umbrella are made
of reinforced cotton blend fabric (50% polyester / 50% cotton) or DOLAN ® (100% polyacrylic
fabric) including a straight-cut apron.
Usage of the umbrella only possible with wall mount. Wall Mount: Consisting of wall brackets
and screw hooks for mounting on all kinds of walls and vertical surfaces.
A
B
34
RECHTECKIG / RECTANGULAR
A x B: 150 x 300 cm - 200 x 400 cm
35
ALUSCHIRM
Klassisch-traditionell oder modern und design-orientiert – ganz gleich, in welchem Ambiente
Sie sich zu Hause fühlen: Dieser Schirm macht immer eine gute Figur. Dank der Verwendung
unterschiedlicher Materialien fügt er sich harmonisch in jede Umgebung ein.
Mast und Streben sind aus hochwertigem Aluminium gefertigt und hellgrau eloxiert. Die
Schirmnaben hingegen bestehen aus verleimtem Hartholz. Ein Material-Mix, der nicht nur
optisch überzeugt, sondern auch funktionale Vorteile bietet: Zum einen Stabilität und zum
anderen erhöhte Witterungsbeständigkeit des Gestells. Die Bespannungen bestehen aus
gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus
DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer sogenannten Lufthaube
gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absolute
Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken
(Volant) sowie Persennings (Seitenwände) können wie beim KLASSIKER oder TEAKSCHIRM
angebracht werden.
Vielleicht wird sich Ihr persönlicher Geschmack nicht ändern – das Wetter wird es garantiert tun.
Mit unserem ALUSCHIRM bekommen Sie in jedem Fall einen treuen Begleiter für viele Jahre.
ALU UMBRELLA
No matter what your preference – whether traditional or contemporary design – the wide range
of different materials used ensures that this umbrella fits any environment. Pole and struts
are manufactured from high-quality aluminum with a light gray anodized finish. The umbrella
hubs consist of bonded hardwood. A material mix that is not only optically pleasing but also
offers functional advantages: both improved stability and increased resistance to weathering.
The covers are made of a reinforced cotton blend (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN ®
(100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are water-repellent
and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However, this does
not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Aprons
and side tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER and TEAK UMBRELLAS.
You will find our ALU UMBRELLA to be a useful and refined appliance under any weather
conditions – for many years to come.
A
RUND / ROUND
A ø: 270 cm, 350 cm, 400 cm
A
B
36
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 285 x 285 cm
37
38
39
FREIARMSCHIRM
Einfach mal ungestört über den Dingen schweben – unser Freiarmschirm macht’s möglich. Er
spendet Schatten, ohne dass der übliche mittig angebrachte Schirmmast im Weg steht.
Dadurch eignet er sich vorzüglich für den Einsatz in der Gastronomie, aber auch im privaten
Bereich. Dank des leichtgängigen Kurbelmechanismus ist das Aufspannen buchstäblich im
Handumdrehen erledigt. Die schönste „Hängepartie“ des Sommers gibt es in zwei Größen
und wird von einem hochwertigen Alugestell getragen. Die Schirme sind drehbar und schwenkbar. Die Bespannung aus DOLAN ® (100% Polyacylgewebe) wird generell mit einer Lufthaube
gefertigt.
CANTILEVER UMBRELLA
A free and unobstructed view of everything around you – possible thanks to our cantilever
umbrella. It provides shade without the traditional centerpole getting in the way. This makes
it ideal both for the catering trade and for private use. The easy-running crank mechanism
means you can put the umbrella up literally in seconds. This most attractive "shade" of summer
is available in two versions and are supported by a high-quality aluminum frame. The umbrellas
can be rotated and also be tilted. The DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric) covering is
manufactured with an air vent.
A
RUND / ROUND
A ø: 350 cm
A
B
40
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 300 x 300 cm
41
42
43
TELESKOPSCHIRM
Manchmal darf es auch ein bisschen mehr sein… und dann gibt es bei WEISHÄUPL für
besondere Anforderungen natürlich den richtigen Schirm. Gleich an welchen Standorten, in
öffentlichen Bereichen – Fußgängerzonen, Schulhöfen, Schwimmbädern usw. – überall dort
wo Robustheit und hoher Bedienkomfort bei extremer Haltbarkeit gefordert sind, kommen
unsere Teleskopschirme aus Aluminium zum Einsatz. Für die Bespannung sind natürlich alle
Standardfarben aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) wählbar, gerne bedruckt, mit Schabrakken oder Regenrinnen. Die abnehmbare Handkurbel garantiert nur Befugten die leichte Bedienung, neben dem großen Vorteil der Tischfreiheit ein weiteres wichtiges Argument für diesen
Schirm, speziell in der Gastronomie und Hotellerie.
TELESCOPIC UMBRELLA
Sometimes, it's nice to have that little bit more... and of course WEISHÄUPL has the right
sunshade for such special requirements. No matter where you want to use it in public areas
– pedestrian precincts, schoolyards, swimming baths etc. – when you need a robust product
which is extremely durable, our telescoping umbrella made from aluminum are ideal. And of
course, the fabric covering is available in all standard DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric)
colors, can be printed if desired, with valances or weatherstrips. The removable crank mechanism guarantees easy operation by authorised personnel only, a further important advantage of this sunshade in addition to the table clearance, especially for use in the hotel and
restaurant trade.
A
RUND / ROUND
A ø: 500 cm
A
B
44
QUADRATISCH / SQUARE
A x B: 400 x 400 cm
45
PAGODENSCHIRM
Ein sonniger Sonntagnachmittag im heimischen Garten oder in einem gemütlichen
Terrassenlokal – unser Pagodenschirm ist gleichermaßen für den privaten Bereich wie für
professionelle Gastrobetriebe konzipiert. Bevor Sie der beschwingten Leichtigkeit des fernöstlichen Schattenspiels erliegen (versprochen!), hier noch rasch ein paar Fakten: Schirmmast
wahlweise Aluminium pulverbeschichtet oder aus Holz. Die 12-teilige Bespannung aus
DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) wird durch Fiberglasstäbe und Naben aus Polyamid getragen. Eine Aufspannhilfe mit Edelstahlumlenkrolle und Perlonseil gewährleistet einfaches und
sicheres Öffnen.
PAGODA UMBRELLA
A sunny Sunday afternoon in your own garden or sitting outside a cosy restaurant – our pagoda
shade is ideal for both home use and gastronomy. And before you fall under the spell of the
Oriental shadowplay (and you will, we promise!), here are a few quick facts: umbrella pole
aptionally aluminium powdercoated or wodden. The 12-section covering in DOLAN ® (100%
polyacrylic fabric) is supported by fiberglass rods and hubs made of polyamide. An opening
device with stainless steel deflection roll and a Perlon rope ensures quick and easy opening.
A
RUND / ROUND
A ø: 240 cm, 300 cm
46
47
48
49
ZUBEHÖR / ACCESSORIES
Ganz gleich für welchen Weishäupl-Schirm Sie sich entscheiden – Sie erhalten stets ein Produkt, das
hinsichtlich Ästhetik, Qualität und Langlebigkeit keine Wünsche offen lässt. Jedes Exemplar verlässt
unsere Werkstätten komplett und funktionsfähig für den sofortigen Einsatz. Sie benötigen keine
weiteren Teile. Darüber hinaus bieten wir Zubehör an, mit dem Sie Ihr persönliches Modell individualisieren und für den jeweiligen Standort optimieren können.
No matter which Weishäupl umbrella you choose – you will always get a product that leaves nothing
to be desired as far as appearance, quality and durability are concerned. Every one leaves our
workshops complete and ready for immediate use. No further parts are required. But above and
beyond this, we do offer a range of accessories with which you can individualize your personal model
and optimize it to suit the specific location.
FLASCHENZUG / PULLEY
Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch für
kleinere Schirme möglich. Er erleichtert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Messing werden exklusiv für uns
gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller Seglerbeschläge gearbeitet.
Bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden wir eine 2-fach Übersetzung.
Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter
Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht das
Aufhängen des Zugseils.
The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is also
available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-table
combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast for us. The
design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing tackle, and we
use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.
The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips. An
additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.
50
KNICKMECHANISMUS / TILT MECHANISM
Bei verschiedenen Modellen kann ein Knickmechanismus eingebaut werden. Dieser läßt sich leicht
handhaben und bewirkt in Schrägstellung des Schirmes einen längeren Schutz gegen direkte
Sonneneinstrahlung bei sich allmählich neigender Sonne. Bei Verwendung von Knickmechanismen
empfehlen wir die nächst schwerere Bodenplatte.
A Tilt Mechanism is available for different umbrella models. With this Tilt Mechanism the umbrella
can be easily adjusted to protect against direct sun exposure. When using a tilt mechanism the next
heavier base is recommended.
SCHABRACKEN / APRONS
Schabracken (Volants) stellen ein individuelles Merkmal an unseren Schirmen dar. Sie werden
speziell angenäht und unterstreichen durch die entstehende Doppelnaht den handwerklichen
Charakter und die Form des Schirms. Zu beachten: Die Durchgangshöhe der Schirme reduziert sich
entsprechend der jeweiligen Schabrackenhöhe.
Aprons are traditional design elements that add elegance and supplemental shade to umbrellas.
They are attached with a special type of double seam which provides character and form to the
umbrella. Note: The headroom under the umbrellas is reduced by the length of the individual aprons.
SCHUTZHÜLLEN / PROTECTIVE COVERS
Für alle unsere Schirmtypen bieten wir Ihnen, in verschiedenen Größen, passende Schutzhüllen aus
atmungsaktivem Synthetikgewebe an. Die Standard-Ausstattung mit Stab und Reißverschluß ermöglicht eine einfache Handhabung.
We offer matching protective covers in various sizes for all our sunshades. They are made of
breathable synthetic fabric and equipped with a rod and zipper as standard for easy handling.
51
PERSENNINGS / TARPAULINS
Einzelne Modelle können Sie mit bis zum Boden reichenden Persennings aufrüsten. Diese können
seitlich miteinander verbunden werden, so dass sich der Schirm beim Einsatz von vier Persennings
in einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Aus optischen Gründen empfehlen wir, diese Schirme
mit einer umlaufenden Schabracke (Volant) versehen zu lassen.
Individual models can also be retrofitted with floor-length tarpaulins. These can be connected at the
sides, so that if you use four tarpaulins, you can turn your umbrella into a closed pavilion. For an
optimum look, we recommend that you add an all-round pelmet (valance).
ERSATZTEILE/-BESPANNUNGEN / REPLACEMENT PARTS/COVERS
Alle WEISHÄUPL- Schirme werden in unseren eigenen Werkstätten gefertigt. Gegebenenfalls notwendig gewordene Reparaturen, aber auch das Überholen von in die Jahre gekommenen Schirmen,
können deshalb effizient abgewickelt werden. Zudem bieten wir alle Schirmkomponenten einzeln
als Ersatz an, insbesondere Ersatzbespannungen.
Unsere Schirmersatzbespannungen passen ausschließlich auf WEISHÄUPL-Schirmgestelle. Da sich
bei verschiedenen Schirmbespannungen die Schnitte im Lauf der Jahre geändert haben und um
Mißverständnisse bei der Bestellung vorzubeugen, empfehlen wir, uns die zu ersetzende Bespannung
zuzusenden.
We manufacture all umbrellas in our own workshops. This is to the advantage of our customers, as
we can repair an umbrella after many years of service, if needed. All individual components are readily
available as spare parts, including replacement covers.
Our replacement covers are specifically made for use with WEISHÄUPL-umbrella frames. As some
cover designs may have changed slightly over the course of time, we would ask to send us the cover
you wish to replace, so that we can supply the correct type.
52
OPTION BREEZE / OPTION BREEZE
Mit der OPTION BREEZE erhalten Sie eine Bespannung mit drei sich überlappenden Stoffbahnen in
frei wählbaren Farben. Bei aufkommendem Wind sorgt die lamellenartige Verarbeitung nicht nur für
ein schönes Bewegungsspiel, sie erhöht auch die Standfestigkeit.
OPTION BREEZE offers a covering with three overlapping fabric panels in freely selectable colors.
This louver-like processing allows the covering to move attractively in the breeze, and it also makes
for increased stability.
BODENPLATTEN / BASES
Für auch optisch perfekte Standfestigkeit haben wir Bodenplatten aus Beton, Granit oder Stahl im
Programm. Alternativ bieten wir Bodenhülsen (inklusive Sicherheitsschloss) zum Einbetonieren an.
Our range includes attractive base plates made of concrete, granite or steel to ensure perfect stability.
As an alternative, we have sleeves (including safety lock) which can be anchored in concrete.
BODENPLATTE Granit geflammt, 30 kg
B x T x H: 40 x 40 x 7 cm
BODENPLATTE Beton 50 kg
ø x H: 60 x 7 cm
BODENPLATTE Granit poliert, 63 kg
ø x H: 60 x 8 cm
BODENPLATTE Granit poliert, 75 kg
B x T x H: 60 x 60 x 8 cm
GRANITE Base flamed, 30 kg
W x D x H: 40 x 40 x 7 cm
CONCRETE Base 50 kg
ø x H: 60 x 7 cm
GRANITE Base polished, 63 kg
ø x H: 60 x 8 cm
GRANITE Base polished, 75 kg
W x D x H: 60 x 60 x 8 cm
BODENPLATTE Stahl, 55 kg
B x T x H: 75 x 75 x 1,2 cm
SCHIRMSTÄNDER für TELESKOPSCHIRM, 148 kg
B x T x H: 106 x 110 x 21 cm (ohne Hülse)
STEEL BASE, 55 kg
W x D x H: 75 x 75 x 1,2 cm
TELESCOPIC UMBRELLA BASE, 148 kg
W x D x H: 106 x 110 x 21 cm (without sleeve)
BODENHÜLSE
SCHUTZHÜLLE
GROUND SLEEVE
STORAGE SLEEVE
Für weitere Plattengrößen und -gewichte siehe Preisliste. / For more base sizes and base weights see price list.
53
MÖBEL / FURNITURE
54
55
CLASSIC Gruppe, BALANCE Stühle / CLASSIC Group, BALANCE Chairs
UNSERE MÖBEL / THE FURNITURE
Wie entstehen Klassiker? Wenn Form und Funktion eine Allianz eingehen, die auch nach langer Zeit
noch als Qualitätsmaßstab gilt. Wenn sich die Tradition des Handwerks wie selbstverständlich mit
moderner Technik vereint. Wenn hochwertige Werkstoffe mit größtmöglicher Sorgfalt verarbeitet
werden. Eigenschaften, die die Klassiker von WEISHÄUPL seit jeher auszeichnen. Bewährte Möbel
für innen und außen, für den vielfältigen Einsatz im privaten Wohnbereich, für alle Gelegenheiten,
für viele Jahre. Möbel mit Charakter.
Sie erzeugen Atmosphäre an Orten, wo man sich trifft, wo man miteinander spricht, wo man ißt und
trinkt: Casual Furniture.
How are classic designs created? By combining form and performance to produce a design that will
set the quality standard for many years to come. Such as when traditional craftsmanship and modern
technology homogenize, and where high-class materials are processed with utmost care and precision.
These are the properties that have always been characteristics of the WEISHÄUPL classics. Dependable
furniture for interior and exterior use and for a multitude of applications in private homes – furniture
of character for all occasions and built to last. Our designs create the right ambience wherever people
meet to chat, to eat or drink together: Casual furniture.
DAS HOLZ / THE WOOD
Holz als natürlich gewachsener und „lebender“ Werkstoff besitzt die Eigenschaft, unter Einfluß von
Temperatur, Feuchtigkeit und Trockenheit zu „arbeiten“ (Schwinden und Dehnen, insbesondere quer
zur Holzfaserung). Etwaige natürliche Spannungen im Holz können dadurch möglicherweise in Form
von Rißbildung zutage treten. Die Funktionalität des Holzes wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt.
Zudem unterscheiden sich die Hölzer einer Baumart hinsichtlich Farbgebung und Struktur bedingt
durch Wuchs, Standort und Alter.
Diese natürliche Vielfalt, die kein Grund zu Beanstandungen sein kann, läßt beim Herstellen unserer
Möbel jedes Stück zum Unikat werden. Dem Holzliebhaber und -kenner sind diese Kriterien bekannt,
er akzeptiert und schätzt diese natürlichen Gegebenheiten. All diejenigen, die im Begriff sind unsere
Möbel zu mögen, und denen das Thema „Holz im Freien“ und der Umgang damit noch nicht so
geläufig ist, sollten sich damit anfreunden.
56
CLASSIC 2-Sitzer-Bank / CLASSIC 2-Seater-Bench
As a natural and “living” material, wood tends to change its shape (warp a little) under the effects
of temperature, humidity and dryness (wood contracts and expands, especially across the grain).
Thus, although the wood may exhibit some cracks on account of these natural tensile forces, this
will not impede its functionality.
Moreover, wood sections of a particular tree species may vary in coloration and texture, due to growth
characteristics, location and age.
This natural diversity does not constitute cause for complaint, but makes each piece of our furniture
unique. Anyone who knows and understands wood will accept and appreciate these natural
characteristics. Hence, all those who like our furniture but are not quite familiar with the various
facts surrounding the use of wooden products outdoors should try and acquaint themselves with
these different aspects.
TEAK
Teak ist silikat-, wachs- und ölhaltig und gilt bereits seit Jahrhunderten als optimaler Möbel- und
Bauwerkstoff. Da speziell Teak kaum Wasser aufnimmt und im Temperaturwechsel sehr beständig
ist, tritt hier das sogenannte „Arbeiten“ (Dehnen und Schwinden) kaum in Erscheinung. Die
Tischplattenlamellen aus Teak werden bei uns keilverzinkt wasserfest verleimt.
Dennoch sind auch hier, wie bei allen verarbeiteten „lebenden“ Werkstoffen, Veränderungen – auch
im Lauf der Zeit – nicht auszuschließen.
Besonders sei hier noch einmal auf Rißbildung hingewiesen, ein bei „Holz im Freien“ durchaus auftretendes Phänomen. Holz „lebt“ auch nach seiner Verarbeitung weiter. Gegebenenfalls auftretende
Risse und andere natürliche Unregelmäßigkeiten im Massivholz dokumentieren den Ursprung der
verwendeten Materialien und stehen somit im Einklang mit deren Eigenschaften.
Da es sich lediglich um natürliche und optische Veränderungen handelt, jedoch Statik und
Haltbarkeit des Holzes in keiner Weise beeinträchtigt werden, können hieraus keine Beanstandungen
abgeleitet werden. Hervorzuheben sei noch die Bildung der für Teak charakteristischen und
geschätzten silbergrauen Patina (ein willkommener Selbstschutz, zu sehen auch bei jahrhundertealten Bauernhäusern aus Massivholz). Im Freien setzt sie nach kurzer Zeit ein und ist – je nach
Witterung – meist nach einer Saison abgeschlossen
57
CLASSIC Sessel, BALANCE Gruppe / CLASSIC Armchairs, BALANCE Group
Beim Teak – wie auch bei jedem anderen Holz – quellen bei erstem Feuchtigkeitseinfluß die an der
Oberfläche des Holzes liegenden Fasern an und richten sich teilweise sogar senkrecht auf. Es
entsteht nach der Trocknung an der Oberfläche eine leichte Rauhigkeit, die ohne großen Aufwand
mit unserem Schleifvlies (Pflegeset) egalisiert werden kann. Teak verdankt seine hervorragenden
Eigenschaften hinsichtlich Optik und Wetterbeständigkeit verschiedensten Inhaltsstoffen, deren
natürliches Austreten im frischen Zustand Verfärbungen an hellen Stoffen verursachen kann. Trotz
unserer Vorreinigung der Holzoberfläche empfehlen wir diese vor Gebrauch feucht nachzuwischen.
Wir beziehen unser Teak aus Ländern, in denen Teak aus staatlich geförderten Plantagen und aus
unter forstwirtschaftlichen Aspekten genutzten Wäldern gewonnen wird. Mit einer zukünftig verstärkten
Plantagenwirtschaft ist zu rechnen.
Dafür stehen:
· Teak ist schnell wachsend
· Teak ist widerstandsfähig gegen die meisten Pflanzenkrankheiten und Schädlinge (z.B. Termiten)
· Teak ist genügsam und ermöglicht den Anbau auf erschöpften, landwirtschaftlichen Böden
· Teak ist wertvoll
Erfolgreich betriebene Teakplantagen setzen eine intensive Forstwirtschaft voraus, die wiederum
zahlreiche Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung schafft. Da zunehmend die Ausfuhr von Rund-,
bzw. Schnittholz eingeschränkt wird, kommt die für den Export vorgeschriebene Verarbeitung zu
Halb- oder Fertigfabrikaten ebenfalls den heimischen Arbeitskräften bzw. dem jeweiligen Land
zugute.
Alle wichtigen, teakproduzierenden Länder sind Mitglieder der ITTO (International Tropical Timber
Organisation, www.itto.int), der besonderen Holzorganisation der UNO.
TEAK
For centuries, teak has been considered an excellent material for construction and for making furniture,
because of its silicate, wax, and oil content. Since teak is a wood that absorbs almost no moisture
and is very resistant to temperature changes, warping (through expansion and contraction) is negligible.
Our teak table top layers are glue jointed and are bonded with waterproof glue.
However, as with all “living” materials, changes can occur over time. In this context, it should be pointed
out that the formation of cracks in wood that is exposed to the elements is a common phenomenon.
58
PRATO Liege, CLASSIC Sessel / PRATO Sunlounger, CLASSIC Armchair
Wood continues to be an active material, even after finishing. Cracks or other natural irregularities
in solid wood are proof of the natural origin of these materials and their characteristics.
Since these changes can be considered as merely natural and visual changes, they do not affect
the structural properties and the durability of the material and thus do not constitute for a fault.
Another feature is the development of silver grey patina, which is characteristic for teak. This is a
welcome form of self-protection which can be noticed on century-old farmhouses which were built
with solid wood. When teak is exposed outdoors, this effect occurs within a relatively short time;
depending on weather conditions, this aging process is usually finished within one season. In teak,
as in any other wood, the fibres on the surface swell at the first contact with moisture and sometimes
rise to a fully vertical position. This mayproduce a slight surface roughness after drying, which is
easily smoothed out with our special abrasive polishing cloth (Care Kit).
Teak owes its superior appearance and weather resistance to various components within the wood;
these components can produce a natural secretion which can discolor light materials that are in contact
with it while the wood is still green. Despite our pre-cleaning of the teak surface, we recommend
cleaning it with a damp cloth before use. Additional information is provided in our Care Kits. Detailed
care instructions are enclosed with all of our furniture.
We use only premium grade teak of the finest grain structure, color and scale, which is imported
from countries where sustainable plantation growth is supported by local Governments, being
acknowledged as an important economic value.
The increase of plantation growth is very probable because
· Teak grows quickly in comparison to other tropical trees
· Teak trees have very modest requirements and can be cultivated on exploited and depleted soil.
· Teak is resistant to infestation of diseases and requires no pesticides during its growth
· Teak is of high value
Successful teak plantations require intensive forestry which consistently creates income for local
workers. The export of raw timber is increasingly restricted in order to enhance the local aggregate
value which is realized by exporting only prefabricated or finished products. This is an important
economie factor for these countries and their people.
All relevant teak exporting countries are members of the ITTO (International Tropical Timber
Organization/ www.itto.int), a specialized section of the UNO
59
CLASSIC dunkelgrün, CLASSIC weiß / CLASSIC hunting green, CLASSIC white
DIE GESTELLE
Sämtliche unserer Gestelle entstehen aus qualitativ hochwertigen, beständigen Materialen und bestmöglicher handwerklicher Verarbeitung. Insgesamt stehen drei Materialvarianten zur Verfügung:
Für unsere klappbaren Gestelle verwenden wir hochlegierten Band- und Rundstahl mit hohen
Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Stand
der Technik entsprechenden Oberflächenbehandlung. Bei unserem Verfahren (das auch in der
Autoindustrie üblich ist) werden die Gestelle verzinkt und versiegelt, mit Acryllackpulver beschichtet
und bei ca. 250°C eingebrannt. Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Dennoch
ist ein gelegentlicher Tropfen Öl für die Leichtgängigkeit notwendig. Er schützt darüber hinaus vor
Korrosion im Inneren der Gelenke. Nylongleiter bieten Stuhl-, Sessel- und Tischbeinen weiteren
Schutz. Wertvolle Bodenbeläge werden dadurch geschont, Kratzer und Lackabrieb vermieden. Mittels
durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern verbinden wir die
Belattung mit dem Gestell.
Das Nonplusultra oder eine „Geschichte für die Ewigkeit“ sind unsere Edelstahlgestelle. Hierbei
verwenden wir nichtrostenden V2A-Stahl. Nach der Verarbeitung des Stahles zu Gestellen werden
diese gebeizt und von Hand gebürstet, wobei alle Schweißrückstände, Bearbeitungsriefen und
„Verletzungen“ der Oberfläche entfernt bzw. egalisiert werden. Es entsteht ein wertvolles Seidenmatt.
Die zum Biegen, Stanzen und Bohren des Edelstahls verwendeten Stahlwerkzeuge hinterlassen auf
der Gestelloberfläche verschleißbedingt mikroskopisch kleine Eisenpartikel. Durch das Beizen und
Bürsten werden auch diese Rückstände beseitigt. Äußerst selten kann es jedoch vorkommen, daß
einzelne „hartnäckige“ Eisenpartikel diesen abschließenden Säuberungsprozeß überstehen und
später im Freien leichten Flugrost „verbreiten“. Der Edelstahl selbst wird dadurch weder angegriffen
noch qualitativ beeinträchtigt. Dieser Flugrost und andere umweltbedingte Ablagerungen können
mit einer Edelstahlbürste oder mit handelsüblichen Edelstahlreinigungsmitteln schnell und leicht
entfernt werden.
Das hochlegierte Aluminium, das wir für unsere Möbel verwenden, wird nach feinmechanischen
Anforderungen legiert (siluminhaltig, säure- und wasserfest). Die hohen Druck- und Biegewerte
erlauben dünne Wandungen der Profile sowie geringes Gewicht. Dies ermöglicht eine leichte Handhabung der Möbel. Alle markanten Teile wie Armlehnen, Lehnenabschluß sowie Sitzschale werden
aus hochwertigem Druckguß gefertigt. Allgemein übliche, unschöne und auch anfällige Schweißverbindungen werden somit vermieden. Eine dem neuesten Stand der Technik angewandte
Pulverbeschichtung rundet diese High-Tech-Verarbeitung ab.
60
BALANCE mattsilber, FLIP Edelstahl gebürstet, BALCONY Edelstahl glasperlengestrahlt / BALANCE matt silver, FLIP stainless steel brushed, BALCONY stainless steel giassblasted
THE FRAMES
The frames for all our products are made of high-quality, robust materials processed with the highest
degree of manual craftsmanship. There is a choice of three materials:
For our foldable frames, we use high-strength, high-alloy strip and round bar steel. We protect them
against the elements with a state-of-the-art surface finish. In the process we use (which is commonplace
in the automobile industry), the frames are galvanised and sealed, acrylic powder-coated and
hardened at approx. 250°C. In addition, all joints have zinc sockets. However, they do still require
the occasional drop of oil to ensure smooth operation and also to provide protection against corrosion
inside the joints. Nylon slides offer further protection for chair and table legs, avoiding damage to
expensive floor coverings, scratches and abrasion of the paint. The slats are connected to the frame
with continuous stainless steel carriage bolts and self-locking stainless steel nuts.
Our stainless steel frames are the non plus ultra, "built for eternity". We use non-rusting steel of
quality V2A. The steel is processed to form frames, which are then stained and brushed by hand to
remove or smooth all traces of the welding or finishing process and "scarring" of the surface, giving
it a luxurious matt silk finish. The action of the steel tools used to bend, punch and drill the stainless
steel leaves microscopically small iron particles on the surface of the frames. The staining and
brushing processes also remove this residue. In extremely rare cases, however, particularly
"stubborn" iron particles may survive this cleaning process and lead to light surface rusting when
the furniture is used outdoors. However, this rust will not "attack" the stainless steel itself or impair
its quality. Brushing with a stainless steel brush or cleaning with a standard household liquid cleaning
agent for stainless steel will quickly and easily remove this surface rust and other deposits caused by
exposure to the elements.
The high-alloy aluminum used for our furniture is alloyed to fine mechanical standards (contains
silumin, is acid- and waterproof). The high resistance to pressure and bending means that the
profiles can be made with thin walls and also make them lightweight, which facilitates handling of
the furniture. All prominent parts such as armrests, the edges of the backrest and the seat shell are
made of high-quality diecast, thus making it unnecessary to use welded connections, which, though
commonly used, are both unattractive and susceptible. This high-tech processing is rounded off by
the application of a state-of-the-art powder coating.
61
BALCONY Bistrotisch mit HPL-Tischplatte, weiß; DECK 2er-Element / BALCONY Bistro-Table with HPL table top, white; DECK Double Board
GRANIT / GRANITE
Granit ist ein gewachsener, natürlicher Werkstoff. Er hat eine sehr hohe Festigkeit, ist frostsicher und
durch unsere Imprägnierung unempfindlicher gegenüber flüssigen Verschmutzungen, welche aber
dennoch rasch entfernt werden sollten. Wir verwenden einen grau-weißen Granit mit polierter Oberfläche. Wie bei jedem natürlichen Werkstoff können geringfügige Abweichungen in Maserung und
Farbe gegeben sein. Besonders kleinste metallische Einschlüsse können farbliche Veränderungen
bewirken, ohne daß sich jedoch das Gesamtbild verändert. Reklamationen können daraus nicht
abgeleitet werden.
Granite is a grown, natural material. Its characteristics are very high strength, frost resistance and,
due to impregnation, reduced sensitivity to liquids. However, such spills should still be removed
quickly. For our products, we use a grey/white granite with a polished surface. As with every natural
material, there may be slight variances in color and grain.
In particular, there may be very small metallic inclusions which cause changes in color without
changing the overall appearance. Thus, these do not constitute a fault.
HPL / HPL
HPL steht für „High Pressure Laminate“ und bezeichnet ein Verfahren, bei dem unter hohem Druck
bei gleichzeitiger Hitzeeinwirkung viele in Melamin-Harz getränkte Papierschichten unlösbar miteinander verbunden werden. Das Ergebnis sind Kunststoffplatten von durchgehender Härte und großer
Festigkeit mit porenlosen Oberflächen, die weitgehend unempfindlich gegen chemische und
thermische Einflüsse sind.
HPL stands for "High Pressure Laminate" and describes a process in which multiple layers of paper
soaked in melamine resin are permanently bonded by simultaneously applying high pressure and
heat. The resulting plastic plates are hard all through and extremely strong, with non-porous surfaces
with high resistance to chemicals and heat.
62
63
BALANCE
Funktion, Gestaltung und Ergonomie sollten sich bei jedem Möbel harmonisch die Waage halten.
Mit unserem Programm BALANCE sind wir diesem hohen Ziel ein Stück näher gekommen.
Die klappbaren Gestelle fertigen wir aus hochlegiertem Band- und Rundstahl mit hohen Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Stand
der Technik entsprechende Oberflächenbehandlung.
Die Tische werden mit zwei gummibereiften Aluminiumrädern ausgestattet, so daß eine neue
Mobilität erreicht wird. Die Sitzflächen sind ergonomisch gefertigt und somit sehr komfortabel.
Für die Belattung unserer Tische und Bänke verwenden wir Teakholz.
Besonderes Merkmal ist die, bei der Bank in Längsrichtung, verstellbare Seitenlehne. Diese
wird mit DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) bezogen. Die Tische können zusätzlich an jeder
Seite mit einer Ansteckplatte (Tischverlängerung) versehen werden. Ebenfalls ansteckbar sind
die als weiteres Zubehör erhältlichen Rückenlehnen der Bänke.
BALANCE
Furniture should reflect symmetry of function and design. The designs in our BALANCE
collection bring us close to this ideal objective. The folding table, - and bench frames are
made of high-grade flat steel and round steel bars .
Tables are fitted with two aluminium wheels with rubber tires, giving them extra mobility. The
slats for this furniture are made of solid, natural teak. All seats and backs are shaped
ergonomically and are therefore very comfortable. The benches can be optionally equipped
with adjustable vertical backs covered with DOLAN ® (100 % polyacrylic fabric). The table can
be lengthened on both sides by using a table exension. An alternative option is the longitudinal,
teak slatted back for the benches, which is easily fitted.
64
BALANCE Bank
B x T x H: 180 x 44 x 46 cm
BALANCE Tisch
B x T x H: 190 x 90 x 73 cm
BALANCE Bench
W x D x H: 180 x 44 x 46 cm
BALANCE Table
W x D x H: 190 x 90 x 73 cm
65
BALANCE Stuhl
SH x B x T x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm
BALANCE Bank mit Rückenlehne
SH x B x T x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm
BALANCE Chair
SH x W x D x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm
BALANCE Bench with Backrest
SH x W x D x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm
66
BALANCE Bank mit Seitenlehne und Sitzpolster
BALANCE Bench with vertical back and cushion
BALANCE Tisch
B x T x H: 160 x 90 x 73 cm
BALANCE Tisch mit Tischverlängerung
B x T x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm
BALANCE Table
W x D x H: 160 x 90 x 73 cm
BALANCE Table with Table Extension
W x D x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm
67
BALCONY
Dieses Möbelprogramm aus unserer Entwicklungsabteilung wird von einer klaren Botschaft
begleitet: Wenn es mal etwas enger zugeht, heißt das noch lange nicht, dass man deshalb
auch bei Qualität, Komfort und Stil Abstriche machen muss. Und so bringt BALCONY die ganze
WEISHÄUPL-Welt selbst auf die kleinste Terrasse und den schmalsten Balkon: Möbel, die
durch Qualität, Design und Know-how begeistern und für lange Zeit Freude bereiten.
Der extra leichte BALCONY Stuhl ist einfach zu stapeln und trotz seiner filigranen Erscheinung
sehr robust. Das Edelstahlgestell trägt eine Belattung aus massivem Teak oder Kunststoff in
herrlich frischen Farben. Der BALCONY Klapp-Tisch präsentiert gerne seine praktischen
Seiten: Er ist beidseitig klappbar und samt Edelstahlgestell unkompliziert verstaubar, wenn er
mal nicht gebraucht werden sollte. Die Tischplatte bekommen Sie in zwei Versionen: aus
massiven Teaklatten oder in HPL.
BALCONY
This furniture range from our development department has a clear statement: Even if the
space available is limited, you don’t have to compromise on quality, comfort and style. With
BALCONY, you can have the whole world of WEISHÄUPL on even the smallest patio or
balcony: Furniture of the finest quality and design, created with the best know-how available
and made to last.
The ultra-light balcony chair can be stacked easily and is very robust, despite its filigree
appearance. The stainless steel frame supports slats in solid teak or synthetic material in
attractively fresh colors. The BALCONY Folding-Table is extremely practical: it folds down on
both sides for easy storage when not in use. The table top comes in two versions: with solid
teak slats or in HPL.
BALCONY Stuhl, weiss
SH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm
BALCONY Chair, white
SH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm
68
BALCONY Stuhl, orange
BALCONY Chair, orange
BALCONY Stuhl, rot
BALCONY Chair, red
BALCONY Stuhl, türkis
BALCONY Chair, turqouise
BALCONY Stuhl, apfel
BALCONY Chair, apple
69
70
BALCONY Bistro-Tisch, HPL weiss
ø x H: 65 x 72 cm
BALCONY Klapp-Tisch, HPL weiss
B x T x H: 100 x 70 x 72 cm
BALCONY Bistro-Table, HPL white
ø x H: 65 x 72 cm
BALCONY Folding-Table, HPL white
W x D x H: 100 x 70 x 72 cm
BALCONY Stuhl, Teak
SH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm
BALCONY Bistro-Tisch, Teak
ø x H: 65 x 72 cm
BALCONY Klapp-Tisch, Teak
B x T x H: 100 x 70 x 72 cm
BALCONY Klapp-Tisch, Teak
komplett geklappt
BALCONY Chair, teak
SH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm
BALCONY Bistro-Table, teak
ø x H: 65 x 72 cm
BALCONY Folding-Table, teak
W x D x H: 100 x 70 x 72 cm
BALCONY Folding-Table, teak
completely folded
71
BORD
Inspiriert vom skandinavischen Design der 50-60er Jahre, bereichern die Sessel und Tische
der Serie BORD unser Programm. Sitzkomfort und Funktionalität dieser Modelle genügen
unseren hohen Ansprüchen der Gegenwart - Wetterfeste Ausführung, stapelbare Sessel sowie
Tische mit und ohne Auszug! Gefertigt aus bestem, massivem Teak (Sitzfläche aus Teakschichtholz) überzeugen diese Möbel im Design sowie durch ihre hohe Wertigkeit und Ausstrahlung.
BORD
The chairs and tables of the BORD range, inspired by the Scandinavian design of the Fifties
and Sixties, are an enrichment for our product range. The models offer seating comfort and
functionality to meet the highest modern-day requirements – weatherproof design, stacking
chairs and tables with and without an extension! Made from the highest-grade solid teak wood
(seat made from laminated teak), these models are sure to convince you with their design,
high quality and atmosphere.
Design: designschneider
72
BORD Sessel
SH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm
BORD Tisch
B x T x H: 200 x 100 x 74 cm
BORD Armchair
SH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm
BORD Table
W x D x H: 200 x 100 x 74 cm
73
74
BORD Ausziehtisch
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
BORD Ausziehtisch, eine Verlängerung
B x T x H: 225 x 90 x 74 cm
BORD Extending table
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
BORD Extending table, one extension
W x D x H: 225 x 90 x 74 cm
BORD Ausziehtisch, zwei Verlängerungen
B x T x H: 270 x 90 x 74 cm
BORD Extending table, two extensions
W x D x H: 270 x 90 x 74 cm
75
76
77
CABIN
CABIN ist unser Möbelprogramm für all jene, denen Italien nie nah genug liegen kann. Möbel,
die mediterranes Flair atmen. Möbel, wie geschaffen fürs Dolce far niente. Jedes Stück dieser
Serie trägt ein wenig vom Zauber des Mittelmeers in die Welt. Das kommt nicht von ungefähr:
Schließlich handelt es sich beim CABIN Chair um einen maritimen Klassiker – sein Vorbild
war schon Anfangs des vergangenen Jahrhunderts ein zuverlässiger und praktischer Begleiter
auf den stattlichen Yachten an Adria und Riviera.
Funktion und Materialien tragen diesem Ursprung Rechnung: Das zusammenklappbare Gestell
besteht aus massivem Teakholz, die wetterfeste Sitz- und Rückenbespannung aus DOLAN ®
(100% Polyacrylgewebe). Funktionalität, Stabilität und Wetterbeständigkeit setzen Maßstäbe
und prädestinieren diese Möbel besonders für den Einsatz im Außenbereich. Dem allseits beliebten CABIN Chair stellten wir nach und nach kongeniale Partner zur Seite: Den sechsfach
verstellbaren CABIN Liegestuhl mit Sonnendach und optionalen Fuß- und Sitzhockern sowie
Tische in drei Varianten. Hochwertige Polsterauflagen vervollständigen ein Programm, das in
typischer WEISHÄUPL-Manier bewährte Tradition ins Hier und Heute übersetzt.
CABIN
The CABIN furniture line has a distinct Italian and Mediterranean flair, created for those in
pursuit of "Dolce far niente". Every single piece of the series spreads a little mediterranean
magic. And this is not by accident, since our CABIN chair design is based on the classic
Maritime model, which earned its reputation for reliability on many of the luxury yachts around
the Adriatic and the Riviera at the turn of the last century.
Both functionality and materials are based on this original Mediterranean design. The folding
frame is of solid natural teak and the weatherproof seating and back covers are made of
DOLAN ® (100% polyacrylic fabric). Because of its functionality, sturdiness and weather resistance, this furniture is particularly suited for outdoor use. In addition to the popular CABIN
chair, you can now also choose add-on units, such as a six-way adjustable CABIN deckchair,
optional footrests and stools as well as tables in three variations. In typical WEISHÄUPL style,
high-quality seat covers and cushions are available to complete this premium line.
78
CABIN CHAIR
SH x B x T x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm
CABIN Tisch
B x T x H: 90 x 90 x 73 cm
CABIN CHAIR
SH x W x D x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm
CABIN Table
W x D x H: 90 x 90 x 73 cm
79
80
CABIN Liegestuhl BASIC
B x T x H: 67 x 119 x 113 cm
CABIN Liegestuhl
B x T x H: 67 x 126 x 118 cm
CABIN Liegestuhl Hocker
B x T x H: 45 x 32 x 34 cm
CABIN Deck Chair BASIC
W x D x H: 67 x 119 x 113 cm
CABIN Deck Chair
W x D x H: 67 x 126 x 118 cm
CABIN Deck Chair stool
W x D x H: 45 x 32 x 34 cm
CABIN Liegestuhl mit Hocker und Polster
CABIN Deck Chair with stool and cushion
81
82
CABIN Tisch
B x T x H: 140 x 90 x 73 cm
CABIN Tisch
B x T x H: 180 x 90 x 73 cm
CABIN Table
W x D x H: 140 x 90 x 73 cm
CABIN Table
W x D x H: 180 x 90 x 73 cm
83
CHILL
Die Leichtigkeit des Seins – sprichwörtlich zutreffend für dieses lässige, sehr bequeme und
vielseitige Möbelprogramm. Die kubische Ausprägung der Elemente und deren reduzierte
Form provozieren das Auge und damit den Wunsch des Erprobens – das Ergebnis ist beeindruckend. Wo gestern noch starre und sperrige Lounge-Möbel weniger dem „Chillen“ als der
„Deko“ dienten, ermöglichen diese Möbel durch ihr geringes Gewicht und dem extremen
Komfort heute eine neue Dimension der Erholung. Alleine für sich in aller Ruhe oder auch in
der Gruppe zum geselligen Austausch. Dynamische Sitzlandschaften, die Sie und sich bewegen lassen!
Die wetterfesten Polsterbezüge aus Polypropylengewebe werden in Handarbeit gewebt und
vernäht. Eine Füllung aus hochwertigen Styroporkugeln, „gebändigt“ in reißfesten Inletts,
gewährleistet geringes Eigengewicht bei höchstem Sitz- und Liegekomfort. Als Einzelmöbel
oder in der Gruppe, die Synthese aus Gestell und Polster in einer Einheit ermöglicht ganz neue
Freiheiten im privaten, gewerblichen und öffentlichen Bereichen. Eine sinnvolle und logische
Ergänzung sind unsere wetterfesten Beistelltische aus bestem, massivem Teakholz.
CHILL
The lightness of being – a phrase that could have been created to describe this laid-back,
very comfortable and versatile range of furniture. The cubistic character of the elements and
their reduced design attract the eye and make you want to try them out – the result will impress
you. Rigid, bulky lounge furniture selected more as 'decoration' than for chilling was yesterday!
The low weight and high comfort of these designs give relaxation a whole new dimension.
Placed alone for a quiet moment or in groups for a companionable chat, they create dynamic
seating landscapes that can be moved around as you will and allow you to move!
The weatherproof cushion covers in polypropylene fabric are woven and sewn by hand. The
cushions are filled with high-grade polystyrene balls 'trapped' in tear-resistant inlets and ensure
low weight while guaranteeing maximum comfort whether you are sitting or lying down. As
individual pieces or in groups, the synthesis of frame and cushion elements in one unit gives
you a new freedom of use in private, commercial or public areas.
Our weatherproof side tables in top-grade solid teak wood are a practical and logical
supplement to our product offering.
CHILL Beistelltisch
B x T x H: 40 x 40 x 40 cm
CHILL Beistelltisch
B x T x H: 80 x 40 x 40 cm
CHILL Liege, natur gestreift
SH x B x T x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm
CHILL Side table
W x D x H: 40 x 40 x 40 cm
CHILL Side table
W x D x H: 80 x 40 x 40 cm
CHILL Sun lounger, nature striped
SH x W x D x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm
84
85
86
CHILL Sessel, spring
SH x B x T x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm
CHILL Hocker mittel, spring
B x T x H: 80 x 40 x 40 cm
CHILL Hocker groß, grau gestreift
B x T x H: 80 x 80 x 45 cm
CHILL Easy chair, spring
SH x W x D x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm
CHILL Stool medium, spring
W x D x H: 80 x 40 x 40 cm
CHILL Stool large, grey striped
W x D x H: 80 x 80 x 45 cm
87
88
89
90
CHILL Nackenrolle, silber gestreift
B x ø: 73 x 28 cm
CHILL Daybed, silber gestreift
B x T x H: 70 x 200 x 20 cm
CHILL Bolster, silver striped
W x ø: 73 x 28 cm
CHILL Daybed, silver striped
W x D x H: 70 x 200 x 20 cm
91
CLASSIC
Unser CLASSIC-Programm ist das Ergebnis einer Entwicklung über viele Jahre hinweg. Dessen
zeitlos-klassische Eleganz ist nie im Stil, sondern ausschließlich in der Fertigung Zeitströmungen
unterworfen. Die Werkstoffe sind hochwertiger, die Technik moderner geworden. Die Harmonie
der Gegensätze ist es, welche den Charme des CLASSIC-Programms ausmacht. Die Gestelle
werden aus hochwertigem, verzinktem Bandstahl gefertigt und anschließend pulverbeschichtet.
Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Nylonbodengleiter bieten den
Gestellen weiteren Schutz. Die Belattung besteht aus Teak massiv, unbehandelt und wird
mittels durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern mit
den Gestellen verschraubt. Die Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt, werden keilverzinkt
wasserfest verleimt.
CLASSIC
Our CLASSIC range represents many years of development. While our manufacturing methods
have kept pace with cutting-edge technology, this progress has not affected the ageless
elegance of the style for this range. However, quality is improved and techniques are updated
continuously. The special appeal of the CLASSIC series results from this harmonization of
style, technical progress and development. The framework is made from top-grade, galvanized
and powdercoated strip steel. Additionaly, all socket joints have galvanized bearing bushes.
Nylon slide end caps provide additional protection for the framework. The solid, natural teak
slats are securely mounted to the framework with stainless steel through-bolts and self-locking
stainless steel nuts. The table tops are made of solid, natural, finger-jointed teak (using a
waterproof marine-glue system).
CLASSIC Stuhl, Belattung gerade
SH x B x T x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm
CLASSIC Sessel, Belattung geschwungen
SH x B x T x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm
CLASSIC Chair, slats straight
SH x W x D x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm
CLASSIC Armchair, slats curved
SH x W x D x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm
92
CLASSIC Sessel, mit Sitzpolster
CLASSIC Armchair, with seat cushion
CLASSIC Tisch, Teak
ø x H: 110 x 73 cm
CLASSIC Table, teak
ø x H: 110 x 73 cm
93
CLASSIC 2-Sitzer-Bank ohne Armlehnen
SH x B x T x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm
CLASSIC 3-Sitzer-Bank ohne Armlehnen
SH x B x T x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm
CLASSIC Tisch, Barock
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
CLASSIC 2-Seater-Bench without armrests
SH x W x D x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm
CLASSIC 3-Seater-Bench without armrests
SH x W x D x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm
CLASSIC Table, Barock
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
94
CLASSIC Tisch, Barock
B x T x H: 90 x 90 x 74 cm
CLASSIC Table, Barock
W x D x H: 90 x 90 x 74 cm
95
CLASSIC Hochlehner
SH x B x T x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm
CLASSIC Hochlehner
mit Sitz-/Rückenpolster
CLASSIC Armchair High Back
CLASSIC Armchair High Back
SH x W x D x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm with seat-back cushion
96
CLASSIC 2-Sitzer-Bank
SH x B x T x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm
CLASSIC 2-Sitzer-Bank
mit Sitzpolster Dolan ® rot
CLASSIC 2-Seater-Bench
SH x W x D x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm
CLASSIC 2-Seater-Bench
with seat cushion Dolan ® red
CLASSIC 3-Sitzer-Bank
SH x B x T x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm
CLASSIC Liege
SH x B x T: 34 x 70 x 206 cm
CLASSIC Liege
mit Polsterauflage Dolan ® bordeaux
CLASSIC 3-Seater-Bench
SH x W x D x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm
CLASSIC Sunlounger
SH x W x D: 34 x 70 x 260 cm
CLASSIC Sunlounger
with cushion Dolan ® burgundy
97
98
CLASSIC Hocker
SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm
CLASSIC Tisch - Schmiedeeisen
ø x H: 65 x 73 cm
CLASSIC Tisch
B x T x H: 120 x 80 x 73 cm
CLASSIC Stool
SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm
CLASSIC Table - Iron Steel
ø x H: 65 x 73 cm
CLASSIC Table
W x D x H: 120 x 80 x 73 cm
CLASSIC Tisch
B x T x H: 180 x 80 x 73 cm
CLASSIC Tisch mit Tischverlängerung
B x T x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm
CLASSIC Table
W x D x H: 180 x 80 x 73 cm
CLASSIC Table with Table Extension
W x D x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm
99
CROSS
CROSS ist ein klares, funktionelles, in Teak massiv gearbeitetes Tisch-Bank-Programm. Neben
der durch die gekreuzten Beine optimal erreichten Querstabilität wird durch die kreuzförmig
angeordnete Edelstahl-Seilverspannung zusätzlich eine hohe Längsstabilität erzielt. Die Handhabung ist denkbar einfach, beim Auf- bzw. Zusammenklappen muß lediglich eine Handrändelschraube zum Fixieren bzw. Lösen betätigt werden. Das Programm CROSS ist aufgrund von
Material, Konstruktion und Design gut mit unseren CABIN Chair-Varianten kombinierbar.
Für den zusätzlichen Sitzkomfort der Bänke bieten wir eine Rückenlehne zum Nachrüsten
aus Teak massiv, unbehandelt sowie Auflagepolster mit einer hochwertigen Schaumstofffüllung
an. Die Modelle des Programmes CROSS sind gebrauchsmusterrechtlich geschützt.
CROSS
CROSS is a straightforward professional technique for crafting tables and benches of solid
teak. Apart from the optimum lateral stability achieved through the cross-shaped leg base of
the table, additional longitudinal stability is provided by the crossover stainless steel cable
bracing. Setting up and disassembling the table is easily done by fixing or loosening the
mechanism manually by a knurled screw. Due to the similarity of materials and design, the
CROSS collection is compatible with other components of our CABIN collection.
For extra comfort, we offer an optional backrest in solid natural teak, as well as cushions with
high-quality foam core. The CROSS collection is patented design protected.
100
CROSS Bank
B x T x H: 180 x 35 x 46 cm
CROSS Bank mit Rückenlehne
SH x B x T x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm
CROSS Bench
W x D x H: 180 x 35 x 46 cm
CROSS Bench with Backrest
SH x W x D x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm
CROSS Bank mit Sitzpolster
B x T x H: 140 x 35 x 46 cm
CROSS Tisch
B x T x H: 80 x 80 x 73 cm
CROSS Tisch
B x T x H: 180 x 80 x 73 cm
CROSS Bench with cushion
W x D x H: 140 x 35 x 46 cm
CROSS Table
W x D x H: 80 x 80 x 73 cm
CROSS Table
W x D x H: 180 x 80 x 73 cm
101
DECK
Für die Nebenrolle an der Wand sind sie eigentlich viel zu schade. Unsere neuen OutdoorSchränke stehen gerne im Mittelpunkt. Schließlich sind sie nicht nur zuverlässige Assistenten,
wenn es ums Verstauen geht, sondern neben aller gebotenen Funktionalität auch Schmuckstücke, die an jedem Ort die Blicke auf sich ziehen.
Alle Modelle fertigen wir aus massivem, unbehandeltem Teak bzw. Teakdeck (Teak mit Silikat
verfugt). Bei den Fachböden verwenden wir verzinktes und mattsilber pulverbeschichtetes
Stahlblech, bei den Schubkastenböden kommt Edelstahlblech zum Einsatz. Sowohl in der
Materialwahl wie auch in der hochwertigen Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes unterstreichen wir unseren Anspruch an die Beständigkeit und Funktionalität. Ob als Solitär, Pflanzboard, Polstertruhe oder in der Kombination als Outdoor-Küche genutzt - in jedem Fall eine
wertvolle Bereicherung von Garten, Terrasse oder Wohnraum.
DECK
Far too attractive to simply stand them against the wall. Our new outdoor cupboards do like
to be the center of attention. After all, they are not just reliable helpers when it comes to
stowing things away. In addition to their convincing functionality, they are also very decorative
pieces of furniture which will catch the eye wherever you choose to place them.
All models are manufactured from solid, untreated teak wood or teak decking (teak pointed
with silicate). For the shelving, we use galvanized, matt silver powder-coated sheet steel, while
the bottoms of the drawers are made from stainless steel sheet. Both the selection of materials
and the high-quality processing of every individual item of furniture underscore our emphasis
on durability and functionality. A solitaire cabinet, plant shelving, an upholstery chest or the
combination as an outdoor kitchen – whichever you choose, they are sure to enhance your
garden, patio or living room.
DECK Pflanzbord mit Edelstahl Aufsatz
B x T x H x AH: 120 x 59 x 99 x 92 cm
DECK Potting cabinet with stainless steel top
W x D x H x WH: 120 x 59 x 99 x 92 cm
102
103
DECK Polstertruhe
B x T x H: 123 x 64 x 93 cm
DECK Cushion Trunk
W x D x H: 123 x 64 x 93 cm
104
DECK Polstertruhe, geöffnet
DECK Cushion Trunk, opened
DECK Highboard
B x T x H: 120 x 44 x 103 cm
DECK Highboard
W x D x H: 120 x 44 x 103 cm
105
106
DECK 1ER-ELEMENT
B x T x H: 69 x 59 x 92 cm
DECK 2ER-ELEMENT
B x T x H: 120 x 59 x 92 cm
DECK 3ER-ELEMENT
B x T x H: 174 x 59 x 92 cm
DECK SINGLE BOARD
W x D x H: 69 x 59 x 92 cm
DECK DOUBLE BOARD
W x D x H: 120 x 59 x 92 cm
DECK TRIPLE BOARD
W x D x H: 174 x 59 x 92 cm
107
FLIP
Ob zuhause oder im professionellen Bereich – wenn auf die Schnelle alles reibungslos klappen
soll, möchte man sich auf eine durchdachte Lösung verlassen können. Diese hier ist ausgezeichnet – und das gleich in mehrfacher Hinsicht: Der verblüffend simple und originelle Klappmechanismus des Möbelprogramms FLIP hat nicht nur Weishäupl-Fans auf Anhieb überzeugt,
sondern auch die Jury-Mitglieder zwei der renommiertesten Preise der Designwelt.
Dekoriert mit dem „IF Product Design Award 2010“ und dem „Reddot Design Award 2010“,
braucht man eigentlich keine vielen Worte mehr, um die Qualitäten von FLIP zu beschreiben.
Ausser vielleicht, dass die in mehreren Größen erhältlichen Tische und Bänke aus massiven
Teak von einem Edelstahl-Gestell getragen werden und sich in der Tat fast genauso schnell aufund zuklappen lassen, wie es der Name lautmalerisch verspricht: FLIP – und schon ist alles
platzsparend verstaut.
FLIP
Whether at home or for professional use – when it's important for everything to go smoothly,
you need to know that you can rely on a well-considered solution. This one here is a winner –
in more than one sense: the amazingly simple folding mechanism used in the FLIP furniture
range was an immediate hit, and not only with Weishäupl fans. It also convinced the members
of the jury for two of the most renowned prizes in the design world. FLIP won the "IF Product
Design Award 2010“ and the "Reddot Design Award 2010“, and therefore hardly needs any
other recommendation of its qualities. Except perhaps the information that these solid teak
tables and benches, available in several sizes, rest on a stainless steel frame and really can
be set up and folded again almost as quickly as the name indicates: FLIP – and everything
can be stored away with a minimum of space required.
Design: archicult breunig architekten
product
design
award
2010
108
FLIP Bank
B x T x H: 200 x 43 x 45 cm
FLIP Tisch
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
FLIP Bench
W x D x H: 200 x 43 x 45 cm
FLIP Table
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
FLIP Tisch, geklappt
FLIP Table, folded
109
110
111
HAMPTON
Sessel und Bänke aus massivem Teakholz werden in handwerklich bester Qualität und Güte
gefertigt. Das geradlinige Design fügt sich sowohl in modernem wie auch traditionellem
Ambiente harmonisch ein. Ob als Solitär, wie die klassische Hausbank, oder in beliebiger
Kombination als Sitzgruppe, die bequemen Möbel laden zum Verweilen ein.
Zum Plausch bei Kaffee und Tee können wir den HAMPTON Tisch empfehlen. Mit seiner
angepassten Höhe steht er dieser Kaffeerunde bestens zur Seite. Alle hochwertigen Sitz- und
Rückenpolster überziehen wir mit unseren bewährten DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) Stoffen.
HAMPTON
Chairs and benches in solid teak, perfectly crafted using the very best materials. With its cleancut lines, this range fits harmoniously into modern or traditional settings. As individual pieces,
for example the classic bench seat, or in any combination as a seating group, this comfortable
furniture range invites you to linger.
For a cozy chat over a cup of coffee or tea, we can recommend our HAMPTON table. Its height
can be adjusted to suit your individual requirements. The covers of our high-quality seat and
backrest cushions are made from our tried and tested DOLAN® (100% polyacrylic fabric)
fabrics.
112
HAMPTON Bank mit Polstern (3 x 60 cm)
SH x B x T x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm
HAMPTON Bank mit Armlehnen
SH x B x T x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm
HAMPTON Bench with cushions (3 x 60 cm)
SH x W x D x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm
HAMPTON Bench with armrests
SH x W x D x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm
HAMPTON Sessel
SH x B x T x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm
HAMPTON Tisch
B x T x H: 110 x 70 x 60 cm
HAMPTON Armchair
SH x W x D x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm
HAMPTON Table
W x D x H: 110 x 70 x 60 cm
113
NEWPORT
Das Lounge-Programm NEWPORT besticht durch klare Formen in Verbindung mit erstklassigen Materialien, die NEWPORT seinen zeitlosen, geradlinigen Charakter verleihen. Das handwerklich gearbeitete Teakgestell wird durch pulverbeschichtete Metallwangen in Weiß oder
Anthrazit ergänzt. Die Polsterbezüge aus unserem bewährten DOLAN ® (100% Polyacrylgewebe) bzw. neuem Polstersoff „Newport“ sind in einer breiten Farbpalette erhältlich. Für eine
individuelle Gestaltung stehen neben einem klassischen 3-Sitzer Sofa und einem Einzelsessel
verschiedene Elemente zur Wahl. NEWPORT kann durch verschiedene Elemente zu einem
Ensemble angeordnet werden. Beistelltische runden das Programm ab.
NEWPORT eignet sich für den Innen- und geschützten Außenbereich im privaten wie öffentlichen Raum. Ob Wohnzimmer, Hotel-Lobby oder Terrasse – NEWPORT passt sich verschiedenen Umgebungen an.
NEWPORT
Our lounge range NEWPORT impresses with clear lines in combination with first-class
materials, giving NEWPORT its timeless and straightforward character. The hand-worked teak
frame is supplemented with powder-coated metal side strips in white or anthracite. The upholstery covers are made from our tried and tested DOLAN® (100% polyacrylic fabric) or our new
upholstery fabric "Newport" and are available in a wide range of colors. In addition to a classic
3-seater sofa and an easy chair, there is a choice of elements that allow you freedom of design.
You can combine these to form your own individual NEWPORT ensemble. Side tables round
off the range.
Newport is suitable for use indoors or outdoors (in a location protected from the elements),
for private or public areas. Living room, hotel lobby or patio - NEWPORT adapts to fit any
environment.
Design: designschneider
114
NEWPORT Sessel (Abb. ohne Sitzpolster)
B x T x H: 89 x 86 x 64 cm
NEWPORT Beistelltisch
B x T x H: 65 x 40 x 45 cm
NEWPORT Beistelltisch
B x T x H: 82 x 60 x 33 cm
NEWPORT Armchair (without seat upholstery)
W x D x H: 89 x 86 x 64 cm
NEWPORT Side table
W x D x H: 65 x 40 x 45 cm
NEWPORT Side table
W x D x H: 82 x 60 x 33 cm
115
116
NEWPORT 3-Sitzer Sofa
SH x B x T x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm
NEWPORT Sessel
SH x B x T x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm
NEWPORT 3-seater sofa
SH x W x D x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm
NEWPORT Armchair
SH x W x D x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm
117
NEWPORT Hocker klein
SH x B x T: 40 x 82 x 82 cm
NEWPORT Hocker groß
SH x B x T: 40 x 140 x 82 cm
NEWPORT 2-Sitzer Anbauelement
SH x B x T x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm
NEWPORT Stool small
SH x W x D: 40 x 82 x 82 cm
NEWPORT Stool large
SH x W x D: 40 x 140 x 82 cm
NEWPORT 2-seater add-on-element
SH x W x D x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm
118
NEWPORT 3-Sitzer Anbauelement
SH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm
NEWPORT Recamiere
SH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm
NEWPORT 3-seater add-on-element
SH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm
NEWPORT Recamier
SH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm
119
120
NEWPORT KISSEN, 40 x 40 cm
B x T x H: 40 x 40 x 15 cm
NEWPORT KISSEN, 60 x 40 cm
B x T x H: 60 x 40 x 15 cm
NEWPORT KISSEN, 50 x 50 cm
B x T x H: 50 x 50 x 15 cm
NEWPORT PILLOW, 40 x 40 cm
W x D x H: 40 x 40 x 15 cm
NEWPORT PILLOW, 60 x 40 cm
W x D x H: 60 x 40 x 15 cm
NEWPORT PILLOW, 50 x 50 cm
W x D x H: 50 x 50 x 15 cm
NEWPORT Liege
SH x B x T x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm
NEWPORT Liege
mit Polsterauflage Newport anthrazit
NEWPORT Sun lounger
SH x W x D x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm
NEWPORT Sun lounger
with cushion Newport anthracite
121
PRATO
Ein bewährtes Möbelprogramm für den kompromisslosen Einsatz im Freien. Klare Formensprache und hochwertige Verarbeitung machen diese universelle Möbelserie zu einem ganz
besonderen Begleiter im Garten und auf der Terrasse. Das zeitlos klassische Design passt zu
beinahe jedem Anlass und jeder Umgebung und lässt sich darüber hinaus problemlos mit anderen Möbelprogrammen kombinieren.
PRATO verbindet eine hochwertige Belattung aus massivem, unbehandeltem Teak mit Rohrgestellen aus Edelstahl. Als elegante Alternative haben wir darüber hinaus die Reihe PRATO
BELT ins Programm aufgenommen, die sich durch ein wetterbeständiges Gurtgeflecht in verschiedenen Farben auszeichnet. Der freischwingende Sessel lässt sich Platz sparend stapeln.
Das variable Kopfteil der Sonnenliege kann man in sechs Positionen verstellen. Bei den PRATOTischen können Sie zwischen einer Belattung aus massivem Teak oder unserer quasi unverwüstlichen HPL-Kunststoff Platte wählen. Für alle PRATO-Modelle bieten wir hochwertige
Polsterauflagen an.
PRATO
A tried and tested furniture range for unlimited outdoor use. Clear shapes and consummate
processing make this a very special universal furniture range that graces any garden or patio.
Its timeless, classic design is perfect for almost any occasion and location and can be combined
with other furniture ranges without problems.
PRATO units high-grade slats in solid, untreated teak with tubular stainless steel frames. And
as an elegant alternative, we have added the PRATO BELT series to our range, with its weatherproof belt weave in various colors. The cantilever chair can be stacked to save space. The
adjustable head section of the sunlounger can be set to six different positions. And with the
PRATO tables, you have a choice of solid teak slats or our practically indestructible HPL tabletop. High-quality cushions are available for all our PRATO models.
122
PRATO Hocker, Belt schwarz
SH x B x T x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm
PRATO Liege, Belt silbergrau
SH x B x T x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm
PRATO Stool, belt black
SH x W x D x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm
PRATO Sunlounger, belt silver-grey
SH x W x D x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm
123
124
PRATO Sessel, Belt silbergrau
SH x B x T x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm
PRATO Sessel, Belt schwarz
SH x B x T x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm
PRATO Tisch, Belattung Teak
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
PRATO Armchair, belt silver grey
SH x W x D x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm
PRATO Armchair, belt black
SH x W x D x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm
PRATO Table, teak slats
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
PRATO Tisch, Tischplatte HPL weiß
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
PRATO Table, table top HPL white
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
125
126
127
128
PRATO Hocker, Teak
SH x B x T x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm
PRATO Sessel, Teak
SH x B x T x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm
PRATO Tisch, Belattung Teak
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
PRATO Stool, teak
SH x W x D x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm
PRATO Armchair, teak
SH x W x D x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm
PRATO Table, teak slats
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
PRATO Liege, Teak
SH x B x T x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm
PRATO Sunlounger, teak
SH x W x D x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm
129
SOLID 2
Ein Möbelprogramm für all jene, die sich sämtliche Möglichkeiten offen halten wollen oder
müssen. SOLID 2 ist gleichermaßen für drinnen wie draußen geeignet und passt sich aus
gestalterischen Gesichtspunkten den unterschiedlichsten Umgebungen an. Ob Küche, Wohnraum, Büro, Wintergarten, Terrasse oder unter freiem Himmel – beim neutralen Design des
Programms standen die Kombinationsmöglichkeiten mit klassischen bis hin zu modernsten
Möbelserien im Vordergrund.
Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt werden keilverzinkt wasserfest verleimt und auf
einer Edelstahlzarge montiert.
SOLID 2
A range for all those who want to or indeed have to leave all options open. The SOLID 2 range
is suitable for use both indoors and out and is versatile enough to fit into any environment.
Whether kitchen, living-room, office, conservatory, patio or in the open air - the idea behind
the neutral design of this range was to allow it to be combined with any style of furniture, from
the classic to the ultramodern.
Tabletops in solid untreated teak are finger-jointed, waterproof-glued and mounted on a
stainless steel frame.
130
SOLID 2 Bank
B x T x H: 215 x 43 x 45 cm
SOLID 2 Tisch
B x T x H: 240 x 100 x 73 cm
SOLID 2 Bench
W x D x H: 215 x 43 x 45 cm
SOLID 2 Table
W x D x H: 240 x 100 x 73 cm
131
SOLID 2 Tisch
B x T x H: 100 x 100 x 73 cm
SOLID 2 Table
W x D x H: 100 x 100 x 73 cm
132
133
VIKTORIAN
Ein Bankprogramm, das in seiner zeitlosen Form prädestiniert ist für den universellen Einsatz
drinnen wie draußen. Die sanft geschwungene Linienführung vor allem der Rücklehne unterstreicht ein harmonisch ausbalanciertes Design, das sich unaufdringlich ins jeweilige Ambiente
einfügt und doch Akzente setzt. VIKTORIAN wird aus massiv verleimtem, unbehandeltem Teak
gefertigt. Für zusätzlichen Sitzkomfort bieten wir hochwertige Auflagepolster an.
VICTORIAN
A range of benches whose timeless form predestines them for universal use both indoors and
out. The softly curving lines, above all of the backrest, underscore the harmonious balance of
the a design that fits unobtrusively into any decor, yet nevertheless sets its own accents. The
VIKTORIAN range is manufactured from solid glued, untreated teak. For added comfort, see
our range of high-quality cushions.
134
VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank
SH x B x T x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm
VIKTORIAN 3-Sitzer-Bank
SH x B x T x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm
VICTORIAN 2-Seater-Bench
SH x W x D x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm
VICTORIAN 3-Seater-Bench
SH x W x D x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm
VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank mit Sitzpolster
VICTORIAN 2-Seater-Bench with seat cushion
135
WIPP
Essen wir drinnen oder draußen? Gleich wie Sie sich entscheiden, dieser Sessel wird Sie hier
wie dort begeistern. Das filigrane Design, ein Sitzkomfort mit ungeahnter Dynamik und die
gelungene Kombination aus Teak, Stahl und Gurtbändern prägen dieses Möbel. Es ist nicht
nur der elegante Entwurf, der diesen Sessel aus dem Hause WEISHÄUPL auszeichnet, sondern
auch seine Funktion, die wir unseren Ansprüchen angepasst haben – er ist stapelbar, wetterfest und universell einsetzbar. Der passende Hocker und die komfortable Sitzbank ergänzen
dieses Programm.
Für den Einsatz im Innenbereich empfehlen wir gewachstes Teakholz, im Außenbereich setzen
wir auf naturbelassenes Teak. Die Gurtbänder der Sitz- und Rückenflächen werden von uns
in den Farben taupe, silbergrau bzw. schwarz angeboten – Farben die sich mit der silbernen
Patina des gereiften Teakholzes wunderbar ergänzen…
Die passenden Tische aus bestem, massivem Teakholz fertigen wir in einer festen und einer ausziehbaren Version (eine Verlängerung inklusive) – ganz nach Ihren Bedürfnissen zu wählen.
WIPP
Shall we eat inside or out? – Whichever way you decide, this chair is the right choice. Its filigree
design, the comfortable seat with unexpected dynamism and the successful combination of
teak, steel and webbing are its distinguishing features. And its not just the elegant design that
makes this chair from WEISHÄUPL special, but also its functionality, which we have adapted
to suit our requirements – it is stackable, weatherproof and versatile in use. The matching
stool and comfortable bench round off this range.
For indoors, we recommend waxed teak, while for outdoor applications, untreated teak is our
choice. The webbing in the seats and backs of the chairs comes in taupe, silver-grey or black –
colors which harmonize wonderfully with the silvery patina of the natured teak …
We manufacture these matching tables from top-grade, solid teak wood. Available in a fixed
or extendable version (one extension inclusive) – tailored to your specific requirements.
WIPP Sessel, taupe
SH x B x T x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm
WIPP Armchair, taupe
SH x W x D x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm
136
WIPP Sessel, silbergrau
WIPP Armchair, silver-grey
WIPP Sessel, schwarz
WIPP Armchair, black
WIPP Sessel, gewachst
WIPP Armchair, waxed
137
138
WIPP Ausziehtisch
B x T x H: 180 x 90 x 74 cm
WIPP Ausziehtisch, eine Verlängerung
B x T x H: 225 x 90 x 74 cm
WIPP Extending table
W x D x H: 180 x 90 x 74 cm
WIPP Extending table, one extension
W x D x H: 225 x 90 x 74 cm
WIPP Ausziehtisch, zwei Verlängerungen
B x T x H: 270 x 90 x 74 cm
WIPP Extending table, two extensions
W x D x H: 270 x 90 x 74 cm
139
140
WIPP Hocker, taupe
SH x B x T : 46 x 38 x 48 cm
WIPP Bank, taupe
SH x B x T: 46 x 140 x 48 cm
WIPP Stool, taupe
SH x W x D: 46 x 38 x 48 cm
WIPP Bench, taupe
SH x W x D: 46 x 140 x 48 cm
141
ACCESSOIRES / ACCESSORIES
142
143
PARAVENT
Privatsphäre ist ein wichtiges Gut – und manchmal gehört sie geschützt, z.B. gegen neugierige
Blicke vom Nachbarn. Zu diesem Zweck eignen sich im Garten oder auf der Terrasse mobile
Sichtschutzwände, die, bei aller Leichtigkeit in der Bedienung, ein Optimum an Schutz gewährleisten sollen. Hier empfiehlt sich unser PARAVENT, ein Meisterstück in Funktionalität
und gutem Design. Eine Grundeinheit besteht aus 2 Elementen und ist beliebig erweiterbar.
Wir verarbeiten hier Teakholz für die Rahmen, Edelstahl für die Beschläge und DOLAN® (100%
Polyacrylgewebe) für die Bespannung. Wählen Sie aus unserer DOLAN®-Farbkarte.
PARAVENT
Privacy is invaluable – and sometimes it needs to be protected, e.g. from curious neighbors.
Mobile paravents serve this purpose well in your garden or on the patio. They need to be easy
to use yet guarantee a maximum of protection. Our PARAVENT is ideal, a masterpiece of
functionality and attractive design. The basic unit comprises two elements and can be extended
at will. We use teak for the frames, stainless steel for the fittings and DOLAN ® (100% polyacrylic fabric) for the covering. Simply choose your favorite from our DOLAN ® color card.
144
PARAVENT - 2 teilig
B x H: 161 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm
PARAVENT - 3 teilig
B x H: 243 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm
PARAVENT - 2 parts
W x H: 161 x 181 cm; Base ø: 20 cm
PARAVENT - 3 parts
W x H: 243 x 181 cm; Base ø: 20 cm
PARAVENT - 5 teilig
B x H: 407 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm
PARAVENT - 5 parts
W x H: 407 x 181 cm; Base ø: 20 cm
145
PFLANZENINSEL
Universell einsetzbares Einzelmöbel zum Bestücken mit Pflanzgefäßen. Egal ob in angeschlagenen Tontöpfen oder schwarzen Kunststoffcontainern, der edle Holzrahmen kaschiert die
jeweiligen Behältnisse und lässt ausschließlich Ihre Pflanzen dekorativ zur Geltung kommen.
Platz sparend und ganz nach Ihren Wünschen lassen sich so schöne Akzente auf Balkon und
Terrasse setzen oder auch Bereiche elegant abtrennen – durchaus auch im Innenraum. Durch
die erhöhte Position ergibt sich eine ganz andere Wahrnehmung und Präsenz der Pflanzen,
gleichzeitig sind diese leichter zu pflegen oder z. B. Kräuter bequem zu ernten.
Die PLANZENINSEL ist wetterfest. Der Korpus wird aus bestem massivem Teak gefertigt, alle
Metallkomponenten sind rostfrei ausgeführt. Die PLANZENINSEL bieten wir in zwei verschiedenen Größen an.
PLANTER
This universal-use planter holds plant containers of all kinds. Whether your plants are in
cracked clay or black plastic pots, the luxurious wooden frame conceals the container and
simply displays the plants themselves decoratively. A space-saving and versatile way to create
attractive highlights on your balcony or patio or as an elegant partition separating different areas
– can also be used indoors. The raised position gives a much better view of the plants and
shows them to better effect. It also makes it much easier to water them or, for example, to
harvest herbs.
The PLANTER is weatherproof. The body is made from premium solid teak, and all metal
components are rustproof. The PLANTER is available in two different sizes.
146
PFLANZENINSEL
B x T x H: 60 x 60 x 60 cm
PFLANZENINSEL
B x T x H: 120 x 60 x 60 cm
PLANTER
W x D x H: 60 x 60 x 60 cm
PLANTER
W x D x H: 120 x 60 x 60 cm
147
TEPPICHE
Auch die schönste Sitzgruppe kann noch aufgewertet werden und Ihnen dabei ein Optimum
an Wohlfühlgefühl vermitteln. Hochflorige, unverwüstliche Fußschmeichler aus Polypropylen
verleihen Ihrer Terrasse, Ihrem Balkon ein ungeahnt behagliches Ambiente.
Unsere Teppiche sind wetterfest, leicht zu reinigen, weich, temperaturausgleichend und liegen
auch im Innenraum „genau richtig“. Wählen Sie aus 10 verschiedenen Farben und einer
Vielzahl von Abmessungen – gerne auch nach Ihren Bedürfnissen.
RUGS
Even the most attractive seating group can look even more welcoming and provide even more
feel-good factor. Our deep-pile, indestructible, foot-pampering rugs made from polypropylene
give your patio or balcony an unbelievably cozy ambiance.
They are weatherproof, easy to clean, temperature-balancing and are also suitable for use in
indoor areas. Choose from a selection of 10 colors and a variety of sizes – and we can make
them to your specifications, too!
GRÖSSEN / SIZES
200 cm x 80 cm · 200 cm x 100 cm
· 200 cm x 200 cm
· 200 cm x 300 cm
FARBEN / COLORS
Weiß / White
148
Crema / Crema
Silber / Silver
Grau / Grey
Schwarz / Black
Orange / Orange
Aqua / Aqua
Pink / Pink
Limone / Lime
Lila / Lilac
149
150
151
KISSEN
Wenn Sie es bequem und auch noch schick haben möchten, dann gehören zu den entsprechenden Freizeitmöbeln natürlich auch die passenden Outdoor Kissen. Ob groß oder klein,
sie sollten auch einmal im Regen vergessen werden können und eine Nacht im Freien schadlos überstehen. Ganz nach Ihren Wünschen fertigen wir die Kissen in 4 Größen und in allen
unseren Dessins aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) lt. Farbkarte. Die Bezüge sind
abnehmbar und waschbar.
PILLOWS
If you want comfort and chic, then of course you need the matching outdoor pillows to go with
your outdoor furniture.
Big or small pillows, it doesn't matter if you leave them out in the rain now and then, and they
will survive a night in the open air. We offer the cushions in 4 sizes and in our full range of
designs made of DOLAN ® (100% polyacrylic fabric), for colors, see color card. The covers
are removable and washable.
KISSEN 40 x 40 cm
B x T x H: 40 x 40 x 15 cm
PILLOW, 40 x 40 cm
W x D x H: 40 x 40 x 15 cm
152
KISSEN 50 x 50 cm
B x T x H: 50 x 50 x 15 cm
KISSEN 60 x 40 cm (siehe Seite 118)
B x T x H: 60 x 40 x 15 cm
KISSEN 60 x 60 cm
B x T x H: 60 x 60 x 20 cm
PILLOW, 50 x 50 cm
W x D x H: 50 x 50 x 15 cm
PILLOW, 60 x 60 cm (see page 118)
W x D x H: 60 x 40 x 15 cm
PILLOW, 60 x 60 cm
W x D x H: 60 x 60 x 20 cm
153
BADEKABINE
Klein aber fein, so lässt es sich gut beschreiben, unser kleines Zelt. Ob als Umkleide, Lager
für Badetücher am Hotelpool oder als Schrank – die BADEKABINE ist dekorativ und vielseitig
nutzbar.
Die Wände und das Dach, gefertigt aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe, Farben lt. Farbkarte)
werden von einem steckbaren, verzinkten Stahlrohrgerüst getragen. Den Eingang sichert ein
durchgehender Reißverschluss. Die BADEKABINE ist wetterfest und leicht montierbar.
BEACH CABANA
Small, but fine is a good way to describe our little tent. Whether you use it as a changing
cubicle, to store towels by the hotel pool or as a cupboard – our BEACH CABANA is both
decorative and versatile.
The walls and roof are made from DOLAN ® (100% polyacrylic fabric, for colors, see color
card) are supported by a plug-in, galvanized tubular steel frame. A full-length zipper closes
the entrance completely. The BEACH CABANA is weatherproof and easy to assemble.
BADEKABINE
B x T x H: 110 x 110 x 235 cm
BEACH CABANA
W x D x H: 110 x 110 x 235 cm
154
155
STOFFE - METERWARE / FABRICS - YARD GOODS
DOLAN ® - Für Schirme und Polster
Material:
100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.
Eigenschaften:
Hohe Farb- und Lichtechtheit, wetterfest, strapazierfähig, maßstabil, verrottungsbeständig, pflegeleicht, reißfest.
Ausrüstung:
Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon ®), zusätzlich fäulnishemmend
ausgerüstet.
Zu beachten:
Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder
anhaltendem Regen nicht gewährleistet.
Technische Daten: Reißfestigkeit:
Kette, ca. 1325 N/5 cm (nach DIN EN ISO 13934-1)
Schuß, ca. 795 N/5cm (nach DIN EN ISO 13934-1)
Gewicht:
ca. 290 g/m 2
Wasserdichtheit: ca. 290 mm Wassersäule (AATCC 127-1998)
UV-Schutzfaktor: ca. 40 (helle Farben) - ca. 80 (dunkle Farben) – UV Std. 801
Scheuerprüfung Martindale: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2)
Stoffbreite:
ca. 150 cm
Generell raten wir zu DOLAN ® für den Einsatz im gewerblichen und gastronomischen Bereich. Auch dort,
wo extreme Bedingungen (Luftverschmutzung, Meeresklima etc.) zu erwarten sind, empfiehlt sich dieses
Material. Des Weiteren sind farbliche Gestaltungsmöglichkeiten mit DOLAN ® optimal zu realisieren. Dieses
Material findet wahlweise Verwendung bei unseren Schirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires.
DOLAN ® - For Umbrellas and padding covers
Material:
100% polyacrylic fabric, spinning jet dyed.
Properties:
High colorfastness and light resistance, weatherproof, heavy-duty, resistant to decay,
dimensionally stable, easy-care and tear-resistant.
Finish:
Teflon ® treated against water, staining and mold formation.
Note:
As with all woven fabrics, 100% impermeability cannot be guaranteed in continous
or heavy rain.
Technical data:
Tear resistance:
Warp, approx. 1325 N/5 cm (approx. 2420 ozf/in)
(in accordance with DIN EN ISO 13934-1)
Weft, approx. 795 N/5 cm (approx. 1450 ozf/in)
(in accordance with DIN EN ISO 13934-1)
Weight:
approx. 290 g/m 2
Waterproofing:
approx. 290 mm water column (AATCC 127-1998)
UV-protection factor: approx. 40 (light colors) - approx. 80 (dark colors) – UV Std. 801
Abrasion resistance: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2)
Fabric width:
approx. 150 cm
We generally recommend DOLAN ® material for commercial and catering applications, as well as under
severe environmental conditions, such as heavy air pollution or a maritime climate. DOLAN ® also lends
itself to special color designs. This material is used for the covers of our umbrellas, upholstery/padding
covers and accessories.
156
weiß (Nr. 02) / white (No. 02)
natur (Nr. 01) / natural (No. 01)
sand (Nr. 10) / sand (No. 10)
grau (Nr. 28) / grey (No. 28)
taupe (Nr. 83) / taupe (No. 83)
gelb (Nr. 08) / yellow (No. 08)
orange (Nr. 13) / orange (No. 13)
rot (Nr. 03) / red (No. 03)
terracotta (Nr. 04) / terracotta (No. 04)
bordeaux (Nr. 07) / burgundy (No. 07)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
157
pink (Nr. 82) / pink (No. 82)
malve (Nr. 34) / mauve (No. 34)
lila (Nr. 81) / lilac (No. 81)
mint (Nr. 14) / mint (No. 14)
apfel (Nr. 15) / apple (No. 15)
tanne (Nr. 05) / hunting green (No. 05)
türkis (Nr. 35) / turquoise (No. 35)
wasserblau (Nr. 44) / water blue (No. 44)
taubenblau (Nr. 41) / pigeon blue (No. 41)
marine (Nr. 06) / navy (No. 06)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
158
mokka (Nr. 80) / mocha (No. 80)
anthrazit (Nr. 42) / anthracite (No. 42)
schwarz (Nr. 09) / black (No. 09)
ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 5 CM
Streifen türkis-weiß (Nr. 36) / Stripe turquoise-white (No. 36)
Streifen bordeaux-natur (Nr. 22) / Stripe burgundy-natural (No. 22)
Streifen tanne-natur (Nr. 20) / Stripe hunting green-natural (No. 20)
Streifen marine-natur (Nr. 21) / Stripe navy-natural (No. 21)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
159
ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 8,5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 8.5 CM
Streifen grau-weiß (Nr. 19) / Stripe grey-white (No. 19)
Streifen gelb-weiß (Nr. 18) / Stripe yellow-white (No. 18)
Streifen schwarz-weiß (Nr. 39) / Stripe black-white (Nr. 39)
Streifen apfel-weiß (Nr. 60) / Stripe apple-white (Nr. 60)
ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 15 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 15 CM
Streifen taupe-weiß (Nr. 38) / Stripe taupe-white (No. 38)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
160
Stoffbreite / Width 150 cm
spring (Nr. 16) / spring (No. 16)
spring mini (Nr. 17) / spring mini (No. 17)
Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
161
Stoffbreite / Width 150 cm
multicolor (Nr. 33) / multicolor (No. 33)
multicolor mini (Nr. 30) / multicolor mini (No. 30)
Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
162
Stoffbreite / Width 150 cm
sunrise (Nr. 32) / sunrise (No. 32)
sunrise mini (Nr. 29) / sunrise mini (No. 29)
Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
163
Stoffbreite / Width 150 cm
blue sea (Nr. 31) / blue sea (No. 31)
blue sea mini (Nr. 26) / blue sea mini (No. 26)
Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
164
Stoffbreite / Width 150 cm
fjord (Nr. 43) / fjord (No. 43)
Achtung: Stoff ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The design have no repeat and are randomly striped.
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
165
POLSTERSTOFF NEWPORT - Für Kissen und Polsterbezüge
Material:
100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.
Eigenschaften:
Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.
Ausrüstung:
Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon ®).
Technische Daten: Lichtechtheit:
Gewicht:
Scheuerprüfung Martindale:
Stoffbreite:
7-8
ca. 360 g/m2
12.000 (DIN EN ISO 12947-2)
ca. 145 cm
Die Polsterstoffe NEWPORT können von Hand bzw. in der Waschmaschine bei 30° C gewaschen werden.
Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.
UPHOLSTERY FABRIC NEWPORT – For cushions and upholstery covers
Material:
100% acrylic fabric, spun-dyed.
Properties:
Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.
Finish:
Water-, oil and dirt-repellent impregnation (Teflon®).
Technical data:
Light fastness:
Weight: approx.
Martindale abrasion test:
Fabric width:
7-8
360 g/m2
12,000 (DIN EN ISO 12947-2)
approx. 145 cm
NEWPORT upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine at 30° C. Do not use a
dryer! Can be ironed at low heat.
wollweiß (Nr. N02) / off-white (No. N02)
silbergrau (Nr. N28) / silver-grey (No. N28)
beige (Nr. N10) / beige (No. N10)
gelb (Nr. N08) / yellow (No. N08)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
166
orange (Nr. N13) / orange (No. N13)
rot (Nr. N03) / red (No. N03)
apfelgrün (Nr. N15) / apple-green (No. N15)
moosgrün (Nr. N05) / moss-green (No. N05)
hellblau (Nr. N44) / light blue (No. N44)
malve (Nr. N34) / mauve (No. N34)
marine (Nr. N06) / navy (No. N06)
anthrazit (Nr. N42) / anthracite (No. N42)
schokoladenbraun (Nr. N80) / chocolate-brown (No. N80)
Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
167
BAUMWOLLMISCHGEWEBE - Für Schirme und Polster
Material:
Baumwollmischgewebe, synthetisch verstärkt (50% Baumwolle, 50% Polyester),
naturfarben (ungebleicht). Durch die Intensität der natürlichen UV-Strahlung sowie
Umweltschmutz können Baumwollfasern qualitativ beeinträchtigt werden. Stockflecken
und Vermoosung treten bei diesem organischen Grundmaterial eher auf, als bei reinem
Synthetikgewebe. Mittels Beimischung von Polyestergarnen wird die Reißfestigkeit des
Gewebes erhöht und zusätzlich länger stabil gehalten, die typische „Segeltuch“Charakteristik bleibt dennoch erhalten.
Eigenschaften:
Pflegeleicht, strapazierfähig, maßstabil, durch Polyestergarn erhöhte UV-Beständigkeit.
Ausrüstung:
Wasserabweisend und fäulnishemmend.
Zu beachten:
Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder
anhaltendem Regen nicht gewährleistet.
Technische Daten:
Reißfestigkeit:
Gewicht:
Stoffbreite:
Kette, ca. 1000 N/5 cm
Schuß, ca. 700 N/5 cm (nach ISO 5081)
ca. 250 – 280 g/m 2
ca. 175 cm
Dieses Material findet wahlweise Verwendung bei unseren Schirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires.
COTTON BLEND FABRIC - For Umbrellas and padding covers
Material:
Cotton reinforced with synthetic yarn (50% cotton, 50% polyester), natural colored
(unbleached). Pure cotton fabric can deteriorate because of intense UV radiation from
sunlight. The cotton/synthetic mixture increases fabric tenacity and tear resistance,
giving it additional stability while retaining the typical sailcloth properties.
Properties:
Easy-care heavy duty, dimensional stability, increased UV resistance through polyester yarn.
Finish:
Water-repellent and mold-retardant.
Note:
As with all woven fabrics 100% impermeability cannot be guaranteed in
continous or heavy rain.
Technical data:
Tear resistance:
Weight:
Fabric width:
Warp, approx. 1000 N/5 cm
Weft, approx. 700 N/5 cm (in accordance with ISO 5081)
approx. 250-280 g/m 2
approx. 175 cm
This material is used for the covers of our umbrellas, upholstery/padding covers and accessories.
Die hier abgedruckte Farbe kann aus foto- und drucktechnischen Gründen von dem Originalstoff abweichen.
The printed colors/fabrics may differ slightly from the
actual ones for photo- and print technical reasons.
Baumwollmischgewebe (Nr. 00) / Cotton blend fabric (No. 00)
168
PFLEGE / CARE
TEAKHOLZPFLEGE
An dieser Modellplatte aus Teakholz haben wir veranschaulicht, wie Wind, Wetter und
Verschmutzungen das Holz verändern können. Und wie man mit einer einfachen Behandlung
den Originalzustand nahezu wieder herstellen kann.
CARE OF TEAKWOOD
The teak top displayed here demonstrates the various effects caused by weather and how to
restore the original finish with a simple treatment, using our care products.
1
2
3
4
5
6
1
Starke Verschmutzung und Verwitterung. / Heavy contamination and weathering.
2
Mäßige Verwitterung. / Moderate weathering.
3
Das jeweilige Ergebnis nach einer Reinigung mit lauwarmem Wasser, Universalseife neutral und Bürste.
The results after cleaning with lukewarm water, neutral soap and brushing.
4
Anschließende Behandlung mit dem Holzaufheller. / Subsequent treatment with wood-brightening agent.
5
In trockenem Zustand. / In dry state.
6
In nachgeöltem Zustand. / After application of oil.
169
PFLEGEHINWEIS MÖBEL
Auch die besten Materialien – wie wir sie verwenden – sind gegen das natürliche Altern nicht gefeit.
Deshalb können auch sie auf eine angemessene Pflege nicht verzichten:
Die Gestelle einiger Programme sind aus Stahl, der trotz Oberflächenschutz (Verzinkung, Versiegelung,
Einbrennlackierung) bei Beschädigung oder starkem Verschleiß an exponierten Stellen Rost ansetzen
kann. In solch einem Fall empfehlen wir unser Gestellpflege-Set, das Schleifvlies, Lack und Gelenköl beinhaltet. Damit können kleinere Schäden problemlos und schnell am besten vor, aber auch nach Rostbildung selbst ausgebessert werden.
Bei den von uns verwendeten Hölzern ist ein Oberflächenschutz hinsichtlich der Haltbarkeit generell nicht
nötig. Bei Tischplatten bietet sich aus optischen Gründen jedoch eine Oberflächenbehandlung mit Hartöl
an (Ober- und Unterseite der Tischplatte ölen). Speisereste, insbesondere Fette und stark farbhaltige Flüssigkeiten, können dann nicht so stark in das Holz eindringen, sollten aber dennoch rasch entfernt werden.
Das Behandeln unserer Möbel mit Öl ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Die Farbe des Holzes
wird stark „angefeuert“, d.h. das Holz wirkt dunkler und leicht rötlich. Hier sei ganz besonders darauf hingewiesen, daß sich nur bestimmte Öle für die Behandlung von Holz im Freien eignen. Wir empfehlen und
bieten ein auf natürlicher Basis (Leinöl) aufgebautes Hartöl an. Für die Nutzung unserer Möbel im Innenbereich empfiehlt sich Hartwachs.
HINWEIS: Nicht jedes im Fachhandel angebotene Holzschutzmittel eignet sich für die von uns im Freien
verwendeten Hölzer. Ungeeignete Substanzen dieser Mittel können Pilz- und Sporenbefall hervorrufen,
oft auch eine Folgeerscheinung des sogenannten „Zukleisterns“ der Oberfläche. Zu häufiges Behandeln
verschließt die Poren, das Holz kann nicht mehr „atmen“ (Bildung von Stockflecken!).
Die außergewöhnlichen Eigenschaften von Teak prädestinieren den Einsatz von Teakmöbeln im Freien.
Die dort entstehenden umweltbedingten Oberflächenverunreinigungen (wie Blütenstaub, Ruß u.ä.) lassen
sich durch gelegentliches Behandeln mit Wasser, Bürste und Neutralseife beseitigen.
Besonders empfehlen wir zur Reinigung unser Holzreiniger-Set, mit dem man extremen Umwelt-Schmutz
beseitigen kann.
Mit dem Holzaufheller-Set kann man auch stark vergrautem, vermoostem und nicht geöltem Holz sein ursprüngliches Aussehen zurückgeben. Das Reinigungsverfahren hierbei basiert auf dem sogenannten „Peeling-Effekt“, vielfach erprobt und angewandt in der Kosmetikbranche: Was einer Gesichtshaut recht ist,
kann einer rauhen Holzoberfläche nur gut tun. Mit natürlichen Fruchtsäuren (keine aggressive Chemie)
werden durch UV-Strahlen zerstörte Holzoberflächenpartikel und Schmutz angelöst und anschließend mit
170
Wasser abgespült. Zum Vorschein kommt Holz in seiner annähernd natürlichen und ursprünglichen Farbe
und Art. Gesundes Holz wird bei diesem Verfahren nicht angegriffen. Nach dem Trocknen der Oberfläche
sollte diese mit unserem Schleifvlies geglättet und gegebenenfalls mit Hartöl behandelt werden.
Das Öl-/Wachslöser-Set dient der Grundreinigung von bereits geölten bzw. gewachsten Holzoberflächen.
Dieses Zweikomponentensystem, bestehend aus Vorreiniger A und Grundreiniger B, ermöglicht in zwei
Arbeitsgängen sowohl das Entfernen bestehender Öl-Wachsaufträge, als auch die Wiederherstellung des
ursprünglichen Holzcharakters.
Wir empfehlen dieses System dort, wo bereits aufgetragene Öle bzw. Wachse nicht mehr, oder aber vor
dem Neu-Auftrag eine Grundreinigung der Holzteile gewünscht werden. Ein ausführlicher Verarbeitungshinweis liegt dem Öl-/Wachslöser-Set bei.
Unsere polierten Granitplatten werden werkseitig mit einem Granit-Fleckschutz eingelassen. Diese Imprägnierung, mit seinen hochwertigen öl-, fett-, kalk- und wasserabweisenden Komponenten, reduziert
wirkungsvoll die Fleckempfindlichkeit der Oberfläche und erleichtert die Reinigung. Säurehaltige Flüssigkeiten wie z. Bsp. Zitronensäure oder Essig sollten dennoch rasch entfernt werden, es kann sonst zu
Verätzungen der Oberfläche kommen.
Reinigung: Bitte verwenden Sie keine tensid- sowie säurehaltigen Reinigungmittel. Diese können die
Wirkung der Imprägnierung aufheben und Oberflächenverätzungen verursachen. Leichte Verschmutzungen werden mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt. Stärkere Verschmutzungen können
mit einer milden! Seifenlauge (Neutralseife) entfernt werden. Pflege: Für die laufende Pflege empfehlen
wir einen handelsüblichen Granitreiniger bzw. eine Naturstein-Wischpflege. Nach traditioneller Art können
Sie den Granit auch mit Salmiakgeist abreiben und mit Bohnerwachs polieren.
HPL bedarf wegen seiner widerstandsfähigen Oberfläche keiner besonderen Pflege. Leicht verschmutzte
Platten werden mit einem weichen, sauberen und gegebenenfalls angefeuchtetem Tuch oder weichem
Schwamm gereinigt. Stärkere Verschmutzungen können mit einer milden Seifenlauge (Neutralseife)
entfernt werden. Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, die keine schleifenden, stark sauren
oder stark bleichenden Bestandteile enthalten. Diese Mittel können zu Kratzern führen.
Das Belt-Gurtgeflecht bzw. Chill-Polypropylengewebe benötigt keine spezielle Pflege. Verschmutzung mit
einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht
abwischen.
171
PFLEGEHINWEIS SCHIRME
Selbst die besten Materialien unterliegen Umwelteinflüssen und einem natürlichen Alterungsprozess.
Beachten Sie deshalb bitte die folgenden Pflegehinweise, damit Sie viele Jahre lang Freude an Ihrem
WEISHÄUPL-SCHIRM haben.
DAS GESTELL
Alle von uns verwendeten Hölzer der Schirmgestelle sind oberflächenimprägniert. Die Gestelle benötigen
keine besondere Pflege hinsichtlich der Haltbarkeit.
DIE BESPANNUNG
Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen ist nicht gewährleistet. Wir empfehlen Ihnen, den Schirm abends mit einer Schutzhülle aus unserem Zubehörprogramm abzudecken.
(Bespannung muß dazu trocken sein). Sollten Sie den Schirm einmal in feuchtem/nassem Zustand schließen müssen, bitte baldmöglichst zum Trocknen wieder öffnen. Die Bespannung darf nie über einen
längeren Zeitraum in feuchtem/nassem Zustand zusammengefaltet sein, es kommt sonst zu Fäulnisprozessen. Die daraus resultierenden Stockflecken können aus dem Gewebe nur schwer wieder entfernt
werden.
REINIGUNG DER BESPANNUNG
Blätter, Vogel- oder Insektenexkremente bitte nach Möglichkeit sofort entfernen. Bei normaler, natürlicher
Verschmutzung empfehlen wir, die Bespannung mit einer weichen Bürste trocken auszubürsten. Bei
stärkeren Flecken, die Bespannung in aufgespanntem Zustand, mit handwarmem Wasser und einer
mittelharten Bürste behandeln. Idealerweise wird die Reinigung an einem bereits feuchten Schirm vorgenommen, da der Schmutz dadurch schon aufgeweicht ist. Falls nötig verwenden Sie bitte nur eine milde
Seife (pH-Wert 7), um das Reinigungsergebnis zu verbessern. Anschließend mit klarem Wasser gut nachspülen. Ein Nachimprägnieren der Bespannung mit handelsüblichem Imprägnierspray (erhältlich im
Campingbedarf) ist empfehlenswert.
Bei extremer Verunreinigung kann eine Reinigung mit Hilfe eines Hochdruckreinigers und Reinigungsmittels
erfolgen:
- Oberfläche mit Reinigungsmittel einsprühen und ca. eine halbe Stunde einwirken lassen.
(Reinigungsmittel z.B. Kärcher RM 555, erhältlich in Baumärkten)
- Bespannung mit sanftem Wasserstrahl absprühen.
- Nach dem Waschen die Bespannung so lange absprühen, bis sich kein Schaum mehr bildet.
- Schirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen.
- Wir empfehlen, die Bespannung bei dieser Reinigungsmethode mit handelsüblichem Imprägnierspray
(erhältlich im Campingbedarf) nach zu imprägnieren.
Auch eine chemische Textilreinigung ist möglich. Textilreinigungen können Ihre Bespannung fachmännisch
reinigen und nachimprägnieren. (Die Reinigung ausdrücklich auf eine Nachimprägnierung hinweisen).
Bitte beachten Sie, daß organischer Schmutz (z.Bsp. Vogelmist, Moos, Stockflecken) auch bei einer chemischer Reinigung oft nicht vollständig entfernt werden kann.
HINWEISE ZUR REINIGUNG
- Alle Reinigungsmethoden mit Verwendung von Reinigungsmitteln beeinträchtigen die Ausrüstung des
Stoffes (fäulnishemmend, wasser- und schmutzabweisend imprägniert).
- Ein Nachimprägnieren ist ratsam. Die Qualität der Originalausrüstung kann jedoch nicht mehr erreicht
werden.
- Bei Pilzbefall („Stockflecken“) lässt sich das sichtbare Pilzmycel nur sehr schwer und meist nicht
vollständig aus den Fasern des Garnes entfernen!
172
LAGERUNG
Den Schirm in trockenem Zustand, am besten noch mit einer Schutzhülle versehen, an einem geschützten,
trockenen Ort überwintern. Achtung: Schirm senkrecht bzw. schräg stellen, es besteht sonst Gefahr von
Mäusefrass! Bitte beachten Sie, daß Scheuerstellen und Löcher kein Reklamationsgrund sind.
SERVICE
Falls im Laufe der Zeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte - wir führen sie gerne aus. Einzelne
Schirmkomponenten sowie Ersatz-Schirmbespannungen können Sie bei unseren Fachhändlern bestellen.
Auch die Reinigung Ihrer Bespannung ist über unsere Fachhändler möglich.
REINIGUNG VON POLSTERAUFLAGEN,
ACCESSOIRES UND MÖBELBESPANNUNGEN
Bei normaler, natürlicher Verschmutzung empfehlen wir, die Polsterauflagen bzw. Accessoires mit warmem
Wasser und Neutralseife, mit einer mittelharten Bürste gründlich abzubürsten.
Bei starker Verschmutzung kann der Polsterbezug bzw. die Accessoires chemisch oder in der Waschmaschine mit Feinwaschmittel bei max. 30° C gereinigt werden. Keinen Weichspüler verwenden, nicht Schleudern und Bügeln. Bezug in Form ziehen und liegend trocknen. WICHTIG: Inlet vor dem Waschen immer
herausnehmen! (AUSNAHME: Polster mit vliesummantelter Schaumstofffüllung, da hier das Inlet nicht
entfernt werden kann).
Die Stoffbespannungen unserer Möbelprogramme BALANCE und CABIN können wie oben beschrieben
gereinigt werden. Ein Trocknen in aufgespanntem Zustand, um dem Einlaufen entgegenzuwirken, ist hier
nicht nötig, da sich der ursprüngliche Zustand bei normaler Sitzbelastung automatisch wieder herstellt.
SCHUTZHAUBEN
Für alle unsere Möbel gibt es passende Schutzhauben aus atmungsaktivem, beigem Synthetikgewebe.
Sonderanfertigungen sind auf Anfrage möglich. Die Schutzhaube kann mittels Kordel und Kordelstopper
fixiert werden.
173
CARE INSTRUCTIONS FURNITURE
With constant use, even the best materials are not immune to the natural effects of aging; that is
why proper care is so important.
Some frames of our collections are made of steel and have some surface protection, such as
galvanizing, seal coating or baked enamel finishes. However, when surfaces are damaged or worn
due to excessive use, some rust may form where the steel is exposed. In such instances, we
recommend our Frame Care Set, which contains an abrasive pad, paint and a lubricant. This kit can
be used to repair minor damage before rust sets in or after rust has emerged.
With the type of wood used in the manufacture of our furniture, no additional surface treatment is
normally required to improve durability. Table tops are best treated with our “Hartöl” special oil.
(Please oil table-top and table-underside). This will help prevent fats in food residues (or strongly
colored liquids) from staining the wood. Remove any residue from surfaces promptly.
Treating our furniture with oil is a matter of personal preference. Whether you treat our furniture
with oil is a question of personal taste, but oil does 'fire up' the color of the wood, i.e. The wood
takes on a darker, slightly reddish shade. Please note that only certain oils are suitable for treating
wood for outdoor use. For this purpose, we recommend and supply a natural oil “Hartöl” which is
based on linseed. Hard Wax is recommended for the treatment of our furniture for indoor use.
Note: Not all wood preserving detergents are suitable for wood products used outdoors. Unsuitable
ingredients in these can cause fungal attack or spore formation, including the clogging of surfaces.
Treating the wood too often can result in closed pores and prevent “breathing” (spots of mildew or
mold).
To remove and clean heavy soil, we recommend our wood Cleanser Set.
The Wood-Brightening Set will restore even dark grey and mossy wood surfaces to their original
luster. This cleaning process is similar to the so-called “peeling effect”, which is known and has
proven itself in the cosmetic industry. After all: what is acceptable to our delicate facial skin is surely
beneficial to a rough wooden surface!
This treatment uses natural fruit acids (no harsh chemicals) to solubilize the decomposed upper
layer of wood, the result of exposure to UV radiation, which is then flushed off with water. This
174
treatment will help restore the wood surface to its natural look and color. This process does not
affect healthy wood. Once the surface has dried, our abrasive pad should be used to smooth out
any unevenness; then apply some of our special “Hartöl” finishing oil.
Due to the outstanding properties of teak, this furniture is eminently suited for outdoor use. An
occasional brushing, using neutral soap and water, will remove any surface contamination, such as
pollen, soot, etc.
The Oil/Wax Solvent-Set is used for the basic cleaning of oiled or waxed wood surfaces. This twocompound system consists of Precleaner A and Precleaner B and restores the original, natural
surface in two steps, by dissolving either the oil or wax film.
We recommend this set either if the Oil/Wax is no longer wanted or a basic cleaning is necessary
before the next oiling or waxing. A detailed users guide is enclosed. Oiling or waxing must be done
when surfaces are absolutely clean and dry. If not, mold or fungus may appear.
Our polished granite plates are treated with a special stain protecting agent at our production site.
This impregnation, containing high-quality oil-, grease-, limescale- and water-repellent ingredients,
very effectively increases the stain-resistance of the surface and facilitates cleaning. Nevertheless,
acidic liquids such as citric acid or vinegar should be removed as quickly as possible to avoid the
danger of acid burns to the surface.
Cleaning: Please do not use cleaning agents containing surfactants or acids. These ingredients may
neutralize the effect of the impregnation and cause acid burns on the surface of the granite. Light
soiling is removed with a moist, soft cloth. Heavier soiling can be removed with a mild (!) soap
solution. Care: For regular care of the product, we recommend a conventional granite cleaner or
floor care product for natural stone. You can also use the traditional method of rubbing off the granite
with ammonia solution and polishing it with floor wax.
The highly resistant surface of HPL requires no special treatment. Lightly soiled plates can be wiped
off with a clean, soft cloth or sponge, moistened with a little water if required. Heavier soiling can
be removed with a mild soap solution (neutral soap). Do not use cleaning agents containing abrasive,
highly acidic or bleaching ingredients. Such ingredients can cause scratching.
The belt meshwork or Chill polypropylene fabric requires no special treatment. Remove soiling with a
soft brush or wipe clean with a soft, moistened cloth or sponge.
175
CARE INSTRUCTIONS UMBRELLAS
Even the best materials are subject to environmental influences and the natural aging process. For
this reason, please follow the care instructions below to ensure that you can continue to enjoy your
WEISHÄUPL-UMBRELLA for many years to come.
THE FRAME
All the woods we use for our umbrella frames have a special surface impregnation and require no
special treatment to ensure a long service life.
THE COVER
However, this does not guarantee total impermeability to water if the fabric is exposed to heavy or
prolonged rain. We recommend that you fit a storage sleeve from our range of accessories over your
umbrella in the evening (the cover must be dry before a storage sleeve is fitted). If you have to close
the umbrella while it is still moist/wet, please open it again as soon as possible to allow it to dry. The
cover should never remain folded over prolonged periods when it is moist/wet. The spots of mildew
which form on wet covers are extremely difficult to remove.
CLEANING THE COVER
Please remove leaves and bird or insect droppings immediately wherever possible. To remove the
mild soiling which occurs as a result of normal use, we recommend thoroughly brushing the dry
cover with a soft brush. To remove heavier soiling, put up the umbrella and clean the cover with a
medium-hard brush and lukewarm water. Dirt is easiest to remove from an already damp umbrella,
as it will then already have softened. If necessary, please use only mild soap (pH value 7) to remove
stubborn dirt and then rinse well with clear water. We recommend that you treat the cover with a
conventional waterproofing spray (available from camping equipment suppliers).
In the case of extreme soiling, the cover can be cleaned using a high-pressure cleaner and cleaning
agent:
- Spray the fabric surface with cleaning agent (for example Kärcher RM 555, available from DIY
stores) and allow it to soak in for approximately half an hour.
- Spray the cover with a gentle water jet.
- After washing, spray the cover until foam no longer forms.
- Leave the umbrella to dry in extended position.
- We recommend that you treat the cover with a conventional waterproofing spray (available from
camping equipment suppliers) when using this cleaning method.
Dry-cleaning of the fabric is also possible. Your specialist dry cleaner's can clean and re-impregnate
your umbrella covers. (Inform them that you want the covers re-waterproofed). Please note that
often, even dry cleaning will not completely remove organic soiling (for example bird droppings,
moss, mildew).
NOTES ON CLEANING
- All cleaning methods using cleaning agents will impair the finish on the fabric (rot-resistant,
water- and dirt-repellent finishes).
- It is advisable to re-apply waterproofing protection. However, the quality of the original finish will
not be reached.
- If the fabric is affected by fungus (“spots of mildew”), it is extremely difficult and usually
not possible to completely remove the visible fungal mycelia from the fiber of the yarn!
176
STORAGE
In winter, store the dry umbrella, ideally covered with a storage sleeve, in a protected, dry location
for the winter. Caution: Store the umbrella in upright position or leaning against a wall, as otherwise
there is a danger of damage caused by rodents! Please note that abrasion and holes do not constitute
cause for complaint.
SERVICE
And if minor repairs should become necessary in time – we will be pleased to help you. Individual
umbrella parts and replacement umbrella covers can be ordered from our specialist dealers. Our
specialist dealers can also have your umbrella covers cleaned professionally.
CLEANING CUSHIONS, ACCESSORIES AND
FURNITURE COVERS
For normal, natural soiling, we recommend brushing the cushions or accessories thoroughly with warm
water and neutral soap, using a brush of medium hardness.
In the event of strong soiling, the cushion cover or accessories can be dry-cleaned or washed in a washing
machine with fine detergent at max. 30º C. Do not use fabric softener, do not spin or iron. Pull cover into
shape and dry flat.
IMPORTANT: Always remove inlet before washing! (EXCEPTION: cushions with fleece-sheathed foam
filling, as the inlet cannot be removed here.)
The fabric covers of our BALANCE, CABIN and ROCKINGHAM ranges can be cleaned as described above.
It is not necessary to dry them in place to prevent shrinking, as the fabric automatically returns to its
normal position under normal use.
PROTECTIVE COVERS
We offer matching protective covers made from breathable, beige synthetic fabric for all our furniture.
Customized covers available on request. Protective covers can be fixed in position by means of cords with
cord stoppers.
177
ÜBERSICHT / SURVEY
MATERIAL
MATERIAL
EINSATZBEREICH
AREA OF APPLICATION
PFLEGEMITTEL
CARE PRODUCT
PFLEGE
TREATMENT
TEAK / TEAK
Innen/Außen
Inside/outside
Universalseife neutral
Holz mit Wasser und Seife einweichen, mit Reibeschwamm oder
Bürste behandeln und mit Wasser nachspülen.
Soak wood with water and soap; treat with abrasive pad or brush and
rins with water.
Universal soap,
neutral soap
Holzaufheller
Wood brightener
Öl- und Wachslösemittel
Oil/Wax solvent
Hartöl
Teak oil
Hartwachs
(nur für Innenbereich)
Hard wax
(interior appliations only)
BAND-, RUNDSTAHL pulverbeschichtet
BELT-, ROUND STEEL powdercoated
Innen/Außen
Inside/outside
Haftöl für Gelenke
Mit Pinsel auftragen, mit Bürste oder Reibeschwamm behandeln,
mit Wasser nachspülen.
Apply with a paintbrush work in with brush or abrasive pad, rinse with
with water.
Vorreiniger “A” unverdünnt mittels Bürste in die Oberfläche einarbeiten, “nass in nass”. Grundreiniger “B” mit Pinsel auftragen.
Mit Erreichen der gewünschten Optik sofort mit reichlich Wasser
abspülen. (Nicht eintrocknen lassen!)
Work undiluted precleaner “A” into the surface using a brush, apply
“wet on wet” basic cleaner “B” with a paintbrush. When the desired effect
is achieved rinse immediately with plenty of water (do not allow to dry!)
Öl unverdünnt und sehr dünn auftragen, anschließend die
eingelassene Oberfläche nachwischen.
Apply a very thin layer of undiluted oil and wipe treated surface.
Wachs hauchdünn mit einem Tuch auftragen. Trocknung ca. 12-24
Stunden, dann nachpolieren. Je nach Bedarf ist eine Nachbehandlung
möglich und ratsam.
Apply an extremely thin layer of wax with a cloth. Allow to dry for approx.
12 - 24 hours, then polish. Treatment can be repeated as required.
Adhesive oil for joint
Je nach Beanspruchung, besonders im Freien, die Gelenkstellen mit
einem Tropfen Öl versehen.
Depending on wear, especially in the open, apply a drop of oil to the joints.
Originallack für
Ausbesserungen
Original paints
for touching up
Bei gebrauchsbedingten Lackschäden die betroffenen Stellen leicht
anschleifen und mit einem Lackpinsel ausbessern.
In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces
and touch up the paint with a paintbrush.
EDELSTAHL / STAINLESS STEEL
Innen/Außen
Inside/outside
Edelstahlreiniger
Stainless-steel cleaner
(haushaltsüblich)
(household cleaner)
ALUMINIUM pulverbeschichtet
ALUMINUM powdercoated
Innen/Außen
Inside/outside
Originallack für
Ausbesserungen
Original paints
for touching up
Bei gebrauchsbedingten Lackschäden, die betroffenen Stellen leicht
anschleifen und mit dem Lackpinsel ausbessern.
In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces
and touch up the paint with a paintbrush.
GRANIT / GRANITE
Innen/Außen
Inside/outside
Natursteinreiniger/
Naturstein-Wischpflege
Natural stone
cleaning agent
–
HPL
Innen/Außen
Inside/outside
–
Leichte Verschmutzung mit einem feuchten Tuch abwischen, stärkere
Verschmutzung mittels Neutralseifenlauge entfernen.
Wipe off light soiling with a moist cloth. Remove heavier soiling
with a neutral soap solution.
BELT Gurtgeflecht
BELT meshwork
Innen/Außen
Inside/outside
–
Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen.
Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or
soft sponge.
CHILL Polypropylengewebe
CHILL polypropylene fabric
Innen/Außen
Inside/outside
–
Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen.
Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or
soft sponge.
178
MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL
HOLZMUSTER / SAMPLES OF WOOD
Teak unbehandelt / Teak natural
Teak geölt / Teak oiled
Esche / Ash
Teak-Deck / Teak Deck
HPL
HPL weiß / HPL white
HPL dunkelgrau/ HPL darkgrey
Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
179
GESTELLFARBEN / FRAME COLORS
weiß / white
mattsilber / matt-silver
anthrazit / anthracite
dunkelgrün / hunting green
Edelstahl, geschliffen / Stainless steel, brushed
Edelstahl, glasperlengestrahlt / Stainless steel, glassblasted
GRANIT / GRANITE
Granit / Granite
Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
180
BELT FARBEN / BELT COLORS
taupe / taupe
silbergrau / silver-grey
schwarz / black
CHILL FARBEN / CHILL COLORS
natur gestreift / nature striped
grau gestreift / grey striped
silber gestreift / silver striped
spring
Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
181
FILZ 3 MM / FELT 3 MM
kiwi / kiwi
pink / pink
senf / mustard
gletscher / glacier
schlamm / mud
weiß meliert / mottled white
FILZ 5 MM / FELT 5 MM
weiß / off-white
kirsche / cherry
anthrazit / anthracite
Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
182
BALCONY FARBEN / BALCONY COLORS
weiß / white
orange / orange
rot / red
türkis / turqouise
apfel / apple
Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und drucktechnischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.
183
IMPRESSUM
HERAUSGEBER: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Stephanskirchen
KONZEPTION & UMSETZUNG: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Maren Lender
FOTOS: Ulli Seer, Elmar Kinninger (Pflegehinweis Möbel), KME-Studios (Produktfotos)
STYLING: Alexandra Holzer, Barbara Kortyka, Maren Lender, Nicole Zweig
TEXT: Stefan Lemle, Lisa Perlitz, Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH
LITHO: KME-Studios
DRUCK: Rapp-Druck GmbH
Für die freundliche Unterstützung der Katalogproduktion bedanken wir uns herzlich bei den Firmen:
Arzberg · Asa Selection · Dibbern · House Doctor, Dänemark · keramikholzer.de · KPM · Overbeck & Friends
Robbe & Berking · Tavola · hausundtempel.de · Zwiesel Kristallglas
sowie allen Mitwirkenden.
© Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Stephanskirchen 2014
Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Die Reproduktion der Texte und Fotografien, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der Geschäftsleitung verboten.
Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH · Neumühlweg 9 · D-83071 Stephanskirchen
Telefon +49 8036 9068-0 · Fax +49 8036 1256 · [email protected] · www.weishaeupl.de
184

Documentos relacionados