EMO - Deutschland
Transcrição
EMO - Deutschland
EMO Hannover UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERA DI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA´ INTERNATIONALI EMO Hannover EXHIBITORS THE ITALIEN ITALIAN EXHIBITORS DIE ITALIENISCHEN AUSSTELLER DIE ITALIENISCHEN AUSSTELL UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Associazione Costruttori Italiani Macchine Utensili, Robot e Automazione Viale Fulvio Testi 128 20092 Cinisello Balsamo MI (Milan, Italy) tel. +39 0226255.1 telefax +39 0226255.214/.349 http://www.ucimu.it e-mail: [email protected] AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERA DI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA' INTERNAZIONALI Via Camperio 1 20123 Milano (Milan, Italy) tel. +39 0285155881/5214 telefax +39 0285155227/5394 http://www.promos-milano.com e-mail: [email protected] by CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMU in co-operation with PROMOS-Special agency of the Milan Chamber of Commerce for international activities Andrea Riello president/Präsident Over 350 Italian firms will be represented at EMO 2001, to be held at the Hanover trade fair district from the 12th to the 19th September. As is to be expected, the Italian presence at this world trade fair, promoted by CECIMO (European Committee for Co-Operation of the Machine Tool Industries) is amongst the largest and most specialised of participating countries. A world leader on the international market, Italian industry accounted for ITL 8,870 billion (US$ 4,222 million) of machine tool, robot and automation production in 2000. This represents an increase of 18.1%, at current market prices, when compared to 1999’s figures. Exports are also on the increase. They now total ITL 3,956 billion (US$ 1,883 million), representing an improvement of 2.3% on 1999. Thanks also to the 2.8% increase in exports it is estimated that production will increase by 10.2% in 2001, at current market prices. Germany, France, United States, Spain and Great Britain should be confirmed as the main markets for the products of Italian industry. It should also be noted that Italian industry has characteristics that make it entirely unique on the world market. This uniqueness can clearly be seen, especially in the characteristics of production facilities, which are much more highly diversified than in other countries. The large majority of the near 500 companies in Italy are small or mediumsized firms. The typical Italian firm, often run directly by the owner, has less than 70 employees. In contrast, their Japanese or German counterparts have an average of 200 employees and a much more hierarchical organisation. Italian manufacturers take full advantage of the small size of their companies with the result that they now have an unparalleled reputation world-wide for versatility and flexibility. This original philosophy adopted by the Italian business community derives from awareness that, to achieve growth, it is necessary to reach a full understanding of the real requirements in the area to be developed.This customer-oriented approach has enabled Italian companies to transform themselves from machinery suppliers into solution providers thus satisfying an increasingly differentiated and complex demand. The flexibility and productivity of Italian companies’ enables them to provide more rapid responses to the market, manufacture smaller volumes when required, and keep costs down. Market globalisation offers a new challenge which Italian companies have been able to meet thanks to their structure, designed to ensure quality, variety and speed. The distinctive feature of the Italian machine tool industry is therefore this customeroriented approach to provide all clients with a customised solution. UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE, the Italian association of machine tool, robot and automation manufacturers as well as the manufacturers of ancillary products (NC, tools, components and accessories), has also played its part in the success of Italian products by promoting the interests and growth of this sector through a range of services constantly renewed to meet the requirements of the associations member companies. UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE provides its members, which account for approximately 70% of the Italian firms in this sector, with specialist support covering all areas of company activity, calling on the services of companies belonging to the association. As the official and, more importantly, effective representative of Italian industry for this sector, the association is an ambassador throughout the world for the advanced technology made in Italy. UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE always ensures full support to its members. This support is characterised by a commercial policy based on the principle that technology should be shared. Thus Italian companies trading on the market world-wide are clearly recognisable by their customer-oriented approach. Über 350 italienische Unternehmen nehmen an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12. bis 19. September auf dem deutschen Messegelände stattfindet. Wie auch schon in den vergangenen Jahren ist Italien im Rahmen dieser vom EKZW (Europäisches Komitee für die Zusammenarbeit der Werkzeugmaschinenindustrien) geförderten “Weltausstellung” sehr stark vertreten. Die italienische Industrie hat als vorrangiges Element im Rahmen der internationalen Führungsspitze im Jahre 2000 Werkzeugmaschinen, Roboter und Automationssysteme im Wert von 8.870 Mrd. Lire hergestellt (etwa 4.222 Mio. Dollar), eine Steigerung, zu laufenden Preisen, von 18,1% im Vergleich zum 1999 verzeichneten Wert. Auch die Exporte steigen und verzeichnen mit 3.956 Mrd. Lire (1.883 Mio. Dollar) eine Steigerung von 2,3% im Vergleich zu 1999. Für das Jahr 2001 wird im Vergleich zum Jahre 2000 eine Produktionssteigerung von 10,2% bei laufenden Werten erwartet, nicht zuletzt auch aufgrund eines Wachstums von 2,8% der Exporte. Deutschland, Frankreich, USA, Spanien und Großbritannien sind die wichtigsten Absatzmärkte für die Produkte der italienischen Industrie, die sich durch besondere, weltweit einzigartige Elemente kennzeichnet. Die Verschiedenartigkeit ist bereits in der Struktur des Produktionskomplexes erkennbar, der viel stärker fragmentiert ist als in anderen Ländern. Ein Großteil der etwa 500 in Italien tätigen Unternehmen wird von kleinen bis mittelständischen Firmen gebildet, die von dem inhabenden Unternehmer geleitet werden und nicht mehr als 70 Beschäftigte haben, gegenüber den durchschnittlich 200 Personen einer japanischen oder deutschen Firma, die zudem viel stärker vertikal strukturiert sind. Die italienischen Unternehmer haben es verstanden, diese geringere Firmengröße zu nutzen und sich somit überall in der Welt durchzusetzen, dank einer Flexibilität und Wendigkeit, die kein anderer Hersteller verstanden hat, so geschickt einzusetzen. Mit dem Bewusstsein, dass der Einsatz für die Entwicklung das Verständnis der tatsächlichen Anforderungen des Umfeldes voraussetzt, in dem man agiert, setzen sich die italienischen Firmen für eine wirklich nützliche und vom Anwender einsetzbare Technologie ein. Dank dieser Auslegung des Konzeptes der Partnerschaft haben die italienischen Hersteller es verstanden, sich von "Maschinenlieferanten" in "Problemlöser" zu verwandeln, um auf diese Weise einer Nachfrage Rechnung zu tragen, die sich immer stärker differenziert und somit immer komplexer wird. Die Produktivität und Flexibilität der in Italien hergestellten Produktionsmittel ermöglichen es dem Anwender, den Markt termingerecht zu beliefern und auch der Anfrage nach geringen Produktionsvolumen bei niedrigen Kosten gerecht zu werden. Andererseits ist die Internationalisierung eine der Voraussetzungen der Globalisierung der UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Italian Machine Tools, Robots and Märkte, was sich in der Organisation der ita- Automation Manufacturers’ Association lienischen Firmen durch Qualität, Produktvielfalt und Schnelligkeit ausdrückt. Verband der italienischen Hersteller Kennzeichnendes Merkmal der italienischen von Werkzeugmaschinen, Robotern Industrie der Werkzeugmaschinen ist somit und Automation die Fähigkeit, die Anforderungen des Kunden vorauszunehmen. Dem Erfolg des Made in Italy in der Welt ist UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE nicht fremd, denn der Verband der italienischen Hersteller von Werkzeugmaschinen, Robotern und Automationsanlagen sowie aller zugehörigen Produkte (NC-Steuerung, Werkzeug, Komponenten, Zubehör) pflegt die Interessen dieser Industriebranche und fördert ihr Wachstum durch das Angebot von ständig aktualisierten Dienstleistungen. Den Mitgliedsfirmen, die insgesamt etwa 70 % des Made in Italy auf dem Sektor ausmachen, stellt UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE durch die verschiedenen Kompetenzen der Mitgliedsgesellschaften fachkundige Unterstützung und Beratung in den verschiedenen Belangen der Firmentätigkeit zur Verfügung. Als offizieller und, was noch wichtiger ist, reeller Vertreter der italienischen Fachindustrie, ist der Verband überall in der Welt der Botschafter der fortschrittlichsten italienischen Technologie. In diesem Sinne sichert UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE ihren Gesprächspartnern immer ihre volle Zusammenarbeit zu, im Rahmen eines Angebots, das sich durch eine Handelspolitik nach dem Prinzip der gemeinsamen Nutzung der Technologie kennzeichnet und die Firmen dazu führt, sich auf allen Märkten mit voller Bereitschaft zum Dialog und zur Kooperation anzubieten. Bruno Ermolli president/Präsident With the creation of the European single market, Italian companies are increasingly looking to market globalisation for opportunities to expand their business beyond national borders. The Milan Chamber of Commerce has an active role to play in this new scenario, as the natural interface with the local business and economic environment and a driving force that has had a continental European outlook since the Middle Ages. The Chamber, in fact, is an institution positioned precisely at the “intersection” between the local and the international. Its task, therefore, is to help companies to become firmly rooted in the local business environment and, at the same time, to promote and sustain their growing international ”exposure” by providing the instruments that will help them to take on the global competition. The Milan Chamber’s commitment here is shown in many ways, the first being the services provided to businesses and trade associations by Promos, a special agency set up by the Chamber of Commerce to promote and develop international activities. The Chamber of Commerce and Promos have put economic development, in an increasingly globalise context, at the centre of their strategy. In particular, the new business scenario demands innovation from small and medium-sized firms, which represent an important point of reference for institutions like the Chamber of Commerce. Promos has the task of co-ordinating and handling the Chamber’s international relations, which it performs by providing assistance in setting up partnership in foreign markets and organising events, in concert and in synergy with leading public and private institutions in the region, so as to help firms access particularly important markets. Promos is once again taking part in organising the EMO, the prestigious showcase for world technology, so as to provide further support to Milan’s small and medium-sized businesses in their efforts to internationalise. The machine tools sector plays a strategic role in the area of technology and has a strong impact on the Milan area. Among the world’s leaders in the terms of production, and third in terms of exports, the Italian machine tool, robot and automation industry is a valuable resource that can promote the economy and growth of the entire country. With this detailed exhibitors catalogue, together with Ceu-Centro Esposizioni Ucimu, towards our goal of improving the impact that our technology manufacturing companies make at the EMO, while providing special focus on the significant number of Milan , and Lombardy, based businesses in attendance. Mit der Entwicklung des europäischen Einheitsmarkts sind die italienischen Unternehmen immer häufiger auf der Suche nach Gelegenheiten für die Globalisierung der Märkte, um die eigene Tätigkeit auch außerhalb der nationalen Grenzen entwickeln zu können. Im Rahmen dieses neuen Szenarios situiert sich auch die Aktivität der Handelskammer Mailand, die als natürliche Schnittstelle mit der Welt der Unternehmen und der Wirtschaft seit dem Mittelalter in ganz Europa tätig ist. Diese Institution wird dort tätig, wo Lokalismus und Internationalität sich kreuzen. Ihre Aufgabe besteht darin, die Unternehmen bei ihrer Verwurzelung im örtlichen Wirtschaftsgewebe zu unterstützen und gleichzeitig ihre wachsende internationale Tätigkeit zu fördern, indem sie den Firmen alle Mittel zur Verfügung stellt, die ihnen im aufgewühlten Meer der globalen Konkurrenz von Nutzen sein können. Der Einsatz der Mailänder Handelskammer drückt sich durch ein Dienstleistungsangebot aus, das von Promos, Sonderfirma der Handelskammer Mailand für die Förderung und die Entwicklung der internationalen Aktivitäten, den Unternehmen und ihrem Umfeld der Vertretungsverbände zur Verfügung gestellt wird. Die Handelskammer und Promos haben in den Mittelpunkt ihrer institutionellen Strategie die wirtschaftliche Entwicklung im Umfeld einer immer stärkeren Globalisierung gestellt. Voraussetzung ist, dass die kleinen und mittelständischen Unternehmen, die den zentralen Bezugspunkt für die Handelskammer darstellen, sich dafür einsetzen, Innovationen einzuführen. Promos hat die Aufgabe, die internationalen Verbindungen der Handelskammer zu koordinieren und zu leiten; sie bietet Dienstleistungen für die Schaffung von Partnerschaften auf den Auslandsmärkten an, organisiert Events in Zusammenarbeit mit den wichtigsten öffentlichen und privaten Einrichtungen des Gebietes, um den Unternehmen den Zugang zu besonders signifikanten Märkten zu erleichtern. Auch in diesem Jahr nimmt Promos an der Organisation der EMO teil, prestigevolles Schaufenster der weltweiten Technologien, und sie bietet sich als wichtiges Instrument an, um die internationale Ausdehnung der kleinen und mittelständischen Mailänder Industrien zu fördern. Der Sektor der Werkzeugmaschinen nimmt im Sektor der Technologie eine strategische Bedeutung an und hat einen ihrer Schwerpunkte im Großraum Mailand. Die italienische Industrie steht an der Spitze der weltweiten Rangliste der Hersteller von Werkzeugmaschinen, Robotern und Automationssystemen und stellt eine Ressource dar, welche die Wirtschaft und die Entwicklung des gesamten Landes fördern kann. Mit diesem detailreichen Ausstellerkatalog setzen wir uns in Zusammenarbeit mit CEU (Centro Esposizioni Ucimu) das Ziel, die Teilnahme der italienischen Firmen, die "Technologie erzeugen" an der oben genannten Messe zu fördern, wobei wir den Akzent auf die starke Präsenz der Mailändischen und lombardischen Firmen legen möchten. SPECIAL AGENCY OF THE MILAN CHAMBER OF COMMERCE FOR INTERNATIONAL ACTIVITIES EINE VON DER HANDELSKAMMER MAILAND EIGENS FÜR INTERNATIONALE AKTIVITÄTEN EINGERICHTETE FIRMA EMO Hannover UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE (Updated list as of June 26, 2001) Source: VDW ◆ UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Member companies - Entitled to use the mark UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Mitgliedsgesellschaften berechtigt zum Verbandzeichen DIE ITALIENISCHEN AUSSTELLER UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE THE ITALIAN EXHIBITORS (Stand: 26. Juni 2001) Quelle: VDW Member companies UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Mitgliedsgesellschaften Hall/Halle Stand ACETI MACCHINE – San Paolo d’Argon BG 9 A12 ADIGE SALA – Levico Terme TN 9 E24 ADIGESYSTEMS – Novaledo TN 6 E50 AEROEL – Pradamano UD 5 E17 AFAR – Sesto Calende VA 4 E35 ALESAMONTI – Barasso VA 13 B44 ALGRA RAPIDUE – Segrate MI 4 B14 A.M.I. – Manerbio BS 9 D39 ANBAS – Castano Primo MI 21 E36 ANDOLINA – Avola SR 9 C19 A.P.N. ALPA – Zeccone PV 11 F17 Page/Seite 3 ◆ ◆ 4 APOLLO – Roteglia RE 9 C23 5 ASSERVIMENTI PRESSE – Pieve Fissiraga LO 6 J4 6 ATTREZZERIA UNIVERSAL – Suzzara MN 6 C69 7 AUTOBLOK – Caprie TO 4 G7 A.V.M. ANGELINI – Induno Olona VA 21 C16 ◆ ◆ BAKUER – Badia a Settimo FI 4 B34 BALANCE SYSTEMS – Pessano con Bornago MI 11 F66 8 BALCONI – Varedo MI 6 D27 9 ◆ BARUFFALDI – San Donato Milanese MI 26 H17 BEMA – Luisago CO 9 A24 BERCO – Copparo FE 26 J30 BERGAMINI – Mirandola MO 11 E56 10 BERMEC ITALIA – Vernate MI 26 B50 11 BIGLIA – Incisa Scapaccino AT 13 A32 12 ◆ BIKE MACHINERY – Bagnatica BG 8 D21 BLM – Cantù CO 9 E38 13 ◆ B.M.V. – Scandicci FI 6 A45 BOCCA & MALANDRONE SUNEBO – Nichelino TO 11 E17 ◆ ◆ Hall/Halle Stand Page/Seite BOCCHI – Pontoglio BS 5 F20 BOLDRINI – Milano MI 8 A10 BORDIGNON – Rossano Veneto VI 6 B67 BOTTELLI – Albizzate VA 3 C18 BPR CURVATRICI – Capriano del Colle BS 9 B24 15 BRETON – Castello di Godego TV 13 F71 16 BREVETTI STENDALTO – Monza MI 14 C42 BUSINARO – San Giovanni in Persiceto BO 3 A16 CABE – Pavia PV 16 B29 CAFRO – Fino Mornasco CO 3 A7 CAORLE – Marano Vicentino VI 20 E5 17 CARNAGHI MARIO – Olgiate Olona VA 12 B82 18 ◆ CARNAGHI PIETRO – Villa Cortese MI 12 A16 19 ◆ CATTANEO – Olginate LC 6 B27 CATTANEO PRESSE – Albano S. Alessandro BG 6 B34 C.B.C. – Guastalla RE 8 C7 C.B. FERRARI – Mornago VA 15 A36 14 ◆ 20 21 ◆ C.D.M. ROVELLA – San Mauro Torinese TO 2 E38 C.E.F.I. – Cuorgné TO 6 K5 CEMB – Mandello del Lario LC 5 F4 CEMSA – Cologno Monzese MI 9 F43 CERIN – Affi VR 5 B4 CHIA-MO – Anzola Emilia BO 3 E33 CHIAPELLA – Buccinasco MI 4 B90 22 CIMSA – Robecco sul Naviglio MI 7 A7 CISAM IMPIANTI – Monza MI 6 D49 CLEVERTECH – Cadelbosco Sopra RE 22 A37 C.M. – Bovezzo BS 4 E24 CMS – Zogno BG 16 A14 23 CMT (Tortona) – Tortona AL 26 F16 24 ◆ CMT TUBERTINI – Bologna BO 3 D24 25 CMU – Arluno MI 6 E41 26 COLGAR – San Pietro all’Olmo MI 12 D35 COLOMBO AGOSTINO – Villasanta MI 6 D48 COLOMBO GIORDANO – Carate Brianza MI 15 D37 COLOMBO GUGLIELMO – Villasanta MI 6 A48 COMAC – Villanova d’Asti AT 8 B10 ◆ 27 ◆ 28 Hall/Halle Stand Page/Seite COMAU – Grugliasco TO 17 C77 29 COMEC INNOVATIVE – Chieti Scalo CH 26 G29 COMPUTES – Niviano di Rivergaro PC 14 B62 COORD 3 – Bruzolo TO 5 F71 COORD 3 – Bruzolo TO 12 C86 CORAL – Leinì TO 26 D16 CORTINI – Forlì FO 12 D37 CRIPPA – Arosio CO 9 F7 C.T.S. – Podenzano PC 9 F15 CUCCHI PIETRO – Bussero MI 19 B6 ◆ ◆ 30 31 CUOGHI AFFILATRICI – Modena MO 3 C37 C.V.G. – Gualtieri RE 8 D19 32 DAN – Coccaglio BS 11 B35 33 D'ANDREA – Lainate MI 3 G34 DAVI-PROMAU – Cesena FO 7 D54 34 DEA – Grugliasco TO 5 C34 35 ◆ D. ELECTRON – Firenze FI 15 E15 DELFER – Beinasco TO 4 D24 DELKEN – Trezzano sul Naviglio MI 17 A4 DELTA CAZZAGO – Cazzago San Martino BS 4 D60 DELTA CURA CARPIGNANO – Cura Carpignano PV 11 F25 DM2 – Travagliato BS 22 C40 DONINI & GRANDI – Bologna BO 5 A78 DRILL MATIC – San Giovanni in Persiceto BO 22 A39 ◆ ◆ DROPSA – Vimodrone MI 26 C18 36 DUPLOMATIC – Legnano MI 26 J19 37 DUSO – Lancenigo TV 13 F99 E.C.S. – Sesto Fiorentino FI 15 D52 EDITORIALE ELSEVIER – Milano MI 13 A16 EIKON TH MACHINING CENTER – Rosate MI 17 B4 ELBO – Cadriano di Granarolo dell’Emilia BO 3 D28 ELBO CONTROLLI – Meda MI 5 D68 ELESA – Monza MI 5 B63 ELETTRONICA VALSERIANA – Casnigo BG 16 E7 ELETTRORAVA – Savonera TO 5 F40 ELMA – Pontecchio Marconi BO 9 A11 ELMEA – Casorate Primo PV 6 K12 ◆ ◆ 38 ◆ Hall/Halle Stand EL.MORE – Milano MI 16 D7 ERCOLINA CML – Piedimonte San Germano FR 8 D11 EROTECH – Torino TO 2 A51 EURO FINTEC – Pontecchio Marconi BO 11 A68 EUROGI – Lessolo TO 14 D39 EUROMA MACCHINE – Zola Predosa BO 22 A33 EUROSTAMP – Codogno MI 6 J39 FACCIN – Visano BS 8 C21 FAMAR – Avigliana TO 17 B27 FAMEPLA – Crespano del Grappa TV 13 C100 FAMI – Rosà VI 13 C86 FAMU – Campodarsego PD 13 B60 FAMUP – San Quirino PN 13 B33 Page/Seite 39 40 41 ◆ ◆ FAVRETTO – Pino Torinese TO 11 F67 FE-OL – Canelli AT 26 C48 42 FICEP – Gazzada Schianno VA 7 A6 43 ◆ FIDIA – San Mauro Torinese TO 12 C46 44 ◆ FIL FRESATRICI – Cuggiono MI 13 F30 FIM – Vigolzone PC 6 G38 FINAT – Milano MI 6 E17 FINMOTOR – Settimo Milanese MI 15 D43 FLUITEN ITALIA – Pero MI 16 D54 FMB – Dalmine BG 21 E37 FORMECO – Noventa Padovana PD 26 D50 FPT INDUSTRIE – Santa Maria di Sala VE 13 B61 FRIGGI NF – Motta Visconti MI 21 E16 FUBRI – Viganò LC 4 E73 FUSAR – Missaglia LC 4 C60 45 46 ◆ GABELLA – Crevacuore BI 8 B18 GALDABINI – Cardano al Campo VA 6 B40 G.A.MEC – Bruino TO 6 K26 GAMFIOR – Torino TO 12 E60 GASPARINI – Mirano VE 6 J49 48 GASPARINI CM – Istrana TV 6 J24 49 GE TOOLING – Modena MO 4 D50 GECAM – Parma PR 7 A47 GERARDI – Lonate Pozzolo VA 3 H24 47 ◆ ◆ Hall/Halle Stand GEVA – Arcugnano VI 6 D12 GHIRINGHELLI – Luino VA 11 C88 GIANA – Magnago MI 19 D49 GILDEMEISTER – Brembate di Sopra BG 19 A1 GI.MA – Cavaria VA 3 C20 GIULIANI DIV. OF IGMI – Quarto Inferiore BO 22 GIUSEPPE GIANA – Magnago MI GIVI MISURE – Nova Milanese MI GNUTTI TRANSFER – Ospitaletto BS 22 B52 G.P.A. ITALIANA – Lomazzo CO 7 C67 GRAZIANO – Tortona AL 19 A1 GRAZIOLI – Carpenedolo BS 9 F14 GRIP – Castelleone CR 22 C14 Page/Seite 50 ◆ ◆ 51 ◆ A52 52 ◆ 20 D46 53 15 C22 GRUPPO EDITORIALE FUTURA – Bresso MI 22 A9 H.S.D. – Pesaro PS 16 C61 H.T.T. HIGH TECH TOOLS – Montemiletto AV 6 C61 HYDROMEC – Gussago BS 6 D14 ◆ IA AUTOMAZIONI INDUSTRIALI – Lumezzane S.S. BS 6 J38 IEMCA DIV. OF IGMI – Faenza RA 19 D39 I.L.C. – Gorla Minore VA 26 K13 I.MA.L. – Carate Brianza MI 6 E42 IMAS TRANSFER – Mariano Comense CO 22 B14 IMCAR – Concorezzo MI 7 A68 IMG – Almè BG 26 H23 IMS – Schio VI 6 D33 IMT INTERMATO – Crosio della Valle VA 20 A34 56 IMV – Villasanta MI 6 J12 57 INDUCTION – Poirino TO 11 A46 INDUSTRIE MECCANICHE PARPAS – Borgoricco PD 13 D55 INNSE-BERARDI – Brescia BS 23 C69 INVERNIZZI PRESSE – Pescate LC 6 B33 I.S.A.P. – Volpiano TO 21 E6 I.T.F. – Mesero MI 26 E47 JECO – Legnano MI 16 B64 JETCO – Trescore Balneario BG 6 A61 JOBS – Piacenza PC 12 A18 JULIA UTENSILI – Tarcento UD 21 C48 54 ◆ ◆ 55 58 ◆ ◆ 59 ◆ Hall/Halle Stand JUPITER – Assago MI 24 C34 KINTEK – Leinì TO 3 H9 KUNTEC – Castelfranco Veneto TV 26 E41 L’AMMONITORE – Varese VA 17 D28 LASERVALL – Donnas AO 16 A8 LASIT – Vico Equense NA 16 A4 Page/Seite 60 LINEA – Rottofreno PC 23 A62 LIZZINI – Brescia BS 11 E47 LODI – Castano Primo MI 11 B88 LOSMA – Curno BG 26 E4 62 LTF – Antegnate BG 5 E19 63 MACC – Schio VI 21 F18 MACDERMID ITALIANA – San Martino di Trecate NO 26 L33 MACO – S. Vito di Leguzzano VI 21 E13 MAGGIOLINI LAME – Bresso MI 7 A39 MALVESTITI E VECCHI – Mapello BG 6 E69 MANDELLI SISTEMI – Piacenza PC 17 D69 MANZONI GROUP – Bergamo BG 6 D24 MARIANI – Castelleone CR 5 B17 MARPOSS – Bentivoglio BO 5 D18 MAS – Imola BO 11 A69 61 ◆ ◆ 64 65 ◆ 66 ◆ 67 ◆ 68 ◆ MASPE – Valduggia VC 22 B6 MAUS – Campodarsego PD 26 K19 MCM – Vigolzone PC 17 A6 69 ◆ MECCANICA NOVA – Zola Predosa BO 11 B26 70 ◆ MECCANICA SCOTTI – Cornate d’Adda MI 6 E66 71 MECCANODORA – Bosconero TO 11 D81 72 MECOF – Belforte Monferrato AL 13 D46 ◆ MECOLPRESS – Flero BS 6 B41 MEG – S. Martino di Lupari PD 26 D46 73 MELCHIORRE – Cinisello Balsamo MI 11 B67 74 MEMOLI – Concorezzo MI 9 B30 MENTI – Montecchio Maggiore VI 26 F18 MEP – Pergola PS 21 F47 MG CASTEGNATO – Castegnato BS 5 C18 MG FOSSANO – Fossano CN 8 D6 MICROPLAN – Quarona VC 5 E44 75 ◆ Hall/Halle Stand Page/Seite 76 MIFRA – Pontoglio BS 3 G6 MIOS – San Vito di Vigonza PD 6 E24 M.O. – Borgo San Dalmazzo CN 12 E52 MOOG ITALIANA – Casella GE 14 C6 MORARA – Bologna BO 11 B90 78 MORETTI – Villa Guardia CO 5 A2 79 MOSSINI – Pescate LC 6 J53 80 M.T.S. – Rosta TO 12 B34 MVM – Correggio RE 3 B17 NOVAR I.M.K.T. – Brendola VI 15 B4 NOVATEC – San Martino di Lupari PD 26 D38 NUOVA C.U.M.E.T. – Brandizzo TO 4 A87 NUOVA LUCAS – Chiuppano VI 6 J40 82 NUOVA OMEC – Macerata MC 6 J51 83 OCS SYSTEM – Trebaseleghe PD 7 D42 OFFICINE MONZESI – Muggiò MI 11 D64 OFFICINE SAN GIACOMO – Vittorio Veneto TV 6 D35 84 85 ◆ 77 81 ◆ OMAG CONTATTO – Cassinetta di Lugagnano MI 6 D50 OMCCA – Seregno MI 7 D5 OMCG – Olginate LC 6 K16 86 OMERA – Chiuppano VI 6 B24 87 O.M.G. – Cavriago RE 4 F78 O.M.L. – Travacò Siccomario PV 4 F14 OMLAT – Ceresole d’Alba CN 17 A26 ◆ ◆ ◆ O.M.V. – Caltana di S. Maria di Sala VE 13 B54 88 OPUS BONETTI – Castelleone CR 21 D6 89 ORT ITALIA – Trigolo CR 21 D17 90 OSAI – Barone Canavese TO 14 C56 91 PAMA SAIMP – Rovereto TN 12 B16 92 ◆ PARMIGIANI MACCHINE – Cremona CR 8 B31 PARPAS – Cadoneghe PD 13 D61 93 ◆ PASSAPONTI – Badia a Settimo FI 26 G50 94 PAVENTA – Castell’Alfero AT 12 B6 95 PEDRAZZOLI IBP – Bassano del Grappa VI 9 C24 P.E.I. – Calderara di Reno BO 16 C52 ◆ PERICO BARONI RAIMONDI – Legnano MI 19 B13 96 PERINI MACCHINE – Pistoia PT 17 A11 97 Hall/Halle Stand Page/Seite PICCHI – Lumezzane S.S. BS 22 A6 98 PICCO – Castano Primo MI 2 G18 99 ◆ 100 PIERREPI – Milano MI 6 E60 PINTO – Torino TO 4 F6 POLI – Varallo Sesia VC 5 F76 POLLEDRI – Olgiate Olona VA 4 B89 PORTA – Cogozzo di Villa Carcina BS 22 B18 101 ◆ PRESSE ROSS – Rosà VI 6 D25 102 ◆ PRIMA INDUSTRIE – Collegno TO 6 G25 103 ◆ PROTEC – Vicenza VI 26 A50 PROTEO – Forlì FO 12 E44 PTM MECCANICA – Bazzano BO 4 A35 PUBLITEC – Milano MI 12 B49 PULIMETAL CITTADINI – Provaglio d’Iseo BS 11 A67 QUADRA – Gambolò PV 20 D4 ◆ QUALITY TOOLS – Tiggiano LE 4 E17 104 RAINER – Calderara di Reno BO 9 H24 105 ◆ RAMBAUDI – Rivoli TO 12 B59 106 R.E.A. – Trofarello TO 26 G52 107 REDIS – Settimo Milanese MI 11 F46 REPAR2 – Rescaldina MI 26 B13 108 RIELLO SISTEMI – Minerbe VR 22 A28 109 ◆ RIVELICA INDUSTRIALE – Zola Predosa BO 6 D68 RODITOR INTERNATIONAL – Verolanuova BS 26 E53 ROMANI GROUP – Pero Fraz. Cerchiate MI 16 D13 ROSA ERMANDO – Rescaldina MI 11 C80 110 ◆ ROSA SISTEMI – Legnano MI 16 D25 111 ◆ ROTOMORS – Grugliasco TO 19 A38 112 ◆ S & H – Peschiera Borromeo MI 15 D57 SACEMI – Noventa di Piave VE 26 B23 SACHMAN – Reggio Emilia RE 17 A56 SACO – Castelleone CR 19 A1 SAET – Leinì TO 11 B7 SAFOP – Porcia PN 17 D64 SAID – Isola Vicentina VI 11 C92 SALVAGNINI – Sarego VI 7 C36 SAMPUTENSILI – Bologna BO 2 E20 113 ◆ ◆ 114 ◆ 115 ◆ Hall/Halle Stand Page/Seite SAPI – Burolo TO 6 B49 116 SAPORITI – Solbiate Olona VA 19 D18 117 SARONNI – Borgo Ticino NO 6 D4 SASSATELLI – Pianoro BO 3 E29 S.A.U. – Polinago MO 3 G33 S.C.M. – Murisengo AL 6 D62 SCORTEGAGNA – Cogollo del Cengio VI 21 D48 SEGMETAL – Cascine Vica TO 5 D15 SEI – Curno BG 6 K40 SELCA – Ivrea TO 15 E14 SERR.MAC – Budoia PN 17 A68 118 ◆ SERTOM M.M. – Collebeato BS 8 B6 119 SERVOPRESSE – Settimo Milanese MI 7 A15 120 S.I.A.P.I. – Milano MI 11 D14 SICMAT – Pianezza TO 2 C43 ◆ SICMI – S. Quirico di Trecasali PR 6 A42 SIDEROS ENGINEERING – Podenzano PC 13 B100 S.I. ENGINEERING – Bra CN 15 C53 121 SIGMA – Vigevano PV 13 B45 122 S.I.L.L.E.M. – Milano MI 11 A47 S.I.M.A.S.V. – Thiene VI 7 C15 SIMEC – Schio VI 9 B25 SINICO – Brendola VI 8 D18 124 SITEL – Nova Milanese MI 16 E5 125 SME – Ozzano Emilia BO 26 D40 SO.MA.UT. – Settimo Milanese MI 15 A4 ◆ 123 SPECIAL SPRINGS – Rosà VI 6 B14 SPEEDY BLOCK – Opera MI 5 C43 SPERONI – Spessa Po PV 5 D65 126 ◆ STAM – Ponzano Veneto TV 7 D67 127 STAR BEND – Castelmella BS 9 F10 TACCHELLA – Cassine AL 11 C27 128 ◆ TACCHI – Castano Primo MI 26 H31 129 ◆ TALICARB – Paderno Dugnano MI 4 C42 TALMEC – Vignola MO 3 E27 130 131 TAURING – Leinì TO 8 C12 TECNICHE NUOVE – Milano MI 17 E31 ◆ Hall/Halle Stand TECNIMETAL – San Giovanni in Croce CR 16 C62 TECNOLOGY ITALIANA – Genova GE 7 A67 TECNOMAGNETE – Lainate MI 13 D24 TERMOMACCHINE – Rivalta Torinese TO 11 B6 T.F.E. – Gussago BS 2 C71 TIGER – Castano Primo MI 13 A20 Page/Seite 132 133 TOMET – Torrebelvicino VI 21 C4 TREVISAN – Sovizzo VI 22 C8 TSE – Mozzo BG 26 H29 U.F.P. – Missaglia LC 3 H11 UMBRA CUSCINETTI – Foligno PG 22 C31 UTITA – Ospedaletto Euganeo PD 19 B49 134 VACCARI – Brendola VI 6 J23 135 ◆ VAJ ERNESTO – Varese VA 16 C86 VALDARNO – Buguggiate VA 6 K38 V.C.S. – Almenno San Bartolomeo BG 16 B31 136 VEBRO – Andezeno TO 6 D51 VERECO – Malo VI 11 E34 137 ◆ VERGNANO – Chieri TO 6 B52 VIGEL – Borgaro TO 17 A66 VNU BUSINESS PUBLICATIONS ITALIA – C. Balsamo MI 17 B44 WATERJET ITALIANA – Monza MI 6 D58 ZANI – Turate CO 6 G5 ZARO MACCHINE – Lonate VA 3 A4 ZENIT – Arcore MI 4 F25 ◆ 138 ◆ COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ADIGE SALA ADIGE SALA S.p.A. - BLM GROUP Via per Barco, 11 38056 Levico T. (TN) Italy Tel. +39 0461 729 000 Fax +39 0461 701 410 mailto: [email protected] http://www.blmgroup.com With sales over Euro 60 million in 2000 and 300 employees BLM GROUP is Europe’s largest manufacturer of production machines and systems for tube solid and profile processing and fabrication. ADIGE SALA S.p.A., based in Levico Italy is also part of BLM GROUP and since 1951 specialised in the production of sawing, deburring and washing systems for tube, solid and profiles. Since 1986 ADIGE has been manufacturing the first ever lasertube cutting system. BLM S.p.A., located in Cantù, Italy north of Milan, since 1960 specialised in the production of CNC tube benders, endformers and 3D measuring units. CNC bender with bar or coil feeding, single or double heads, with left and right-hand bending sense integrated with standard of variable radius feature. CNC multi-station endformers with 4 or 6 stations equipped with a combination of ram forming, machining, rolling heads. 3D measuring and inspecting units. Mit über 300 Mitarbeitern und mit einem Umsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000 stellt die BLM GROUP, repräsentiert durch die Fa. BLM SPA und ADIGE SALA S.p.A., den bedeutendste Hersteller, von Anlagen und Systemen zur Bearbeitung von Rohren und Profilen, in Europa dar. ADIGE SALA S.p.A. entwickelt und stellt mit langjähriger Erfahrung automatische Sägemaschinen, Bauerstenentgratmaschinen und Waschsysteme für Rohr und Profile her. Auch innovative Laserschneidsysteme gehören seit Jahren zur Produktpalette der Firma ADIGE. Seit 1960 ist BLM S.p.A. auf die Produktion von CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen, Umformmaschinen, 3D-Messsystemen und Handhabungssystemen spezialisiert. Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppeltem Biegekopf, Maschinen mit Biegung im oder gegen den Uhrzeigersinn in einem Arbeitslauf, und mit festem oder variablem Biegeradius. Durch die Kombination zwischen spanender und spanloser Bearbeitung der Rohrenden an einer Maschine, hat der Umformungszweig in Qualitätsniveau zweifellos eine produktive Steigerung erfahren. ANBAS ANBAS S.r.l. Via Trieste, 14 20022 Castano Primo (MI) Italy Tel. +39 0331 880 335 Fax +39 0331 881 866 mailto: [email protected] http://www.anbas.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ IMUTEX S.r.l. G. Benedini Tel. +39 0331 877 992 ANBAS S.r.l. has developed the new ZAC BAND SAWING MACHINES which can cut till 60 degrees without moving from the first position of the clamping vice. This improvement, especially when the machine is connected to the programmable “DIGITROLLER”, which is electronically controlled, permits to cut very quickly any kind of material with precision and safety. The programmable DIGITROLLER is also available by itself (INDEPENDENT type) making this device suitable to be connected to any other band or disc sawing machine already at work. Our programme deals also with a range of very competitive small AUTOMATIC (patented device) which are particularly suitable to cut bars for feeding CNC lathes. “ANBAS” hat eine neue Bandsägemaschine “ZAC” entwickelt, mit der Materialabschnitte mit 60 Grad Gehrungseinstellung durchgeführt werden können, ohne die Position des Materials zu verändern. Diese Verbesserung ermöglicht Sägeabschnitte von jeder Materialart, sehr schnell, präzise und sicher, dies vor allem in Verbindung mit einer Rollenbahn mit digitalem-elektronischen Längenanschlag. Der Digitale-elektronische Längenanschlag ist in der Ausführung auch als unabhängige Einheit verwendbar für andere Band- oder Kreissägemaschinen. Das “ANBAS” Maschinenprogramm umfaßt ebenfalls sehr Wirtschaftlichehorizontale 2Säulensägeautomaten und CN-Sägemaschinen (patentiert in Italien). Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE APOLLO APOLLO S.r.l. Via Radici in Monte, 232 42010 Roteglia di Castellarano (RE) Italy Tel. +39 0536 851 616 Fax +39 0536 851 273 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Cavoli C. Lanzotti We are an Italian manufacturer of machine tools, and our mark is well-known on the market since more than 20 years. Our firm is formed by 20 people, and we are placed with success all over the world. APOLLO produces the REGINA range, notching machines with variable angle with high technical features. We produce also the FULL range, notching machines with fixed angle. We have obtained the EC mark on all our machines, including also the horizontal PRESSES which, with a large range of tools, are placed with success in the deformation field. Our punching machines for sheets, besides the simplicity that mark them, are available in two versions: visualised model and with programmable motorised length stops. We would give the major result at our TWIN, punching machine for tubular and profiles, at two opposed heads, with NC which control 4 axes. It is for high productions, available also in version with bar feeder. We produce also a vertical punching machine for tubes, mod. MONO 80, cheap and versatile. Wir sind ein italienisches Unternehmen und auf die Herstellung von Werkzeugmaschinen spezialisiert; unsere Handelsmarke ist seit mehr als 20 Jahren auf dem Markt vertreten und genießt einen hohen Bekanntheitsgrad. Zur Belegschaft unseres Betriebs zahlen 20 Personen; unsere Produkte werden erfolgreich in aller Welt vetrieben. APOLLO produziert u.a. die Baureihe REGINA, Ausklinkmaschinen mit einstellbarem Winkel und fortschrittlichen technischen Eigenschaften. Zum Produktionsangebot zählt ferner die Baureihe FULL, Ausklinkmaschinen mit feststehendem Winkel. Alle Maschinen aus unserer Produktion haben das CE-Markenzeichen erhalten, u.a. die Horizontalpressen, die mit einem breiten Angebot an Werkzeugen eine Spitzenstellung im Bereich der Werkstückverformung einnehmen. Unsere Blech-Lochstanzmaschinen zeichnen sich durch eine einfache Struktur aus undsind in zwei Versionen verfugbar: mit Anzeige bzw. mit programmierbaren angetriebenen Achsen. Den höchsten Stellenwert unseres Produktangebots nimmt TWIN ein, eine Lochstanzmaschine mit zwei entgegengesetzen Köpfen für Rohre und Profile. Dank numerischer Steuerung und Ausrüstung mit vier gesteuerten Achsen eignet sie sich für hohe Produktionsleistungen TWIN ist auch in der Version mit Stangenmagazin lieferbar. Ein weiteres Modell aus unserem Angebot ist die vertikale Lochstanzmaschine für Rohre MONO 80; hervorstechende Eigenschaften dieses Produkts sind der sparsame Betrieb und die Vielseitigkeit. ASSERVIMENTI PRESSE Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE ASSERVIMENTI PRESSE S.r.l. Via Leonardo da Vinci, 25 26854 Pieve Fissiraga (LO) Italy Tel. +39 037 198 284 Fax +39 037 198 004 mailto: [email protected] - Elektronisch gesteuerte Band-Zuführanlage Typ APV mit elektronischen Kurvenscheiben. Diese Anlage ermöglicht bei etwas höheren Kosten als eine pneumatische Zuführanlage eine wesentliche Steigerung der Produktivität durch Erhöhung der Zuführgeschwindigkeit (über 200 m/min) und durch hauptzeitparallele Umrüstung. Der doppelte Rollenantrieb verhindert das Durchrutschen des Bandes und ermöglicht eine hohe Schubkraft. Die Bandführanlage kann auch mit einem Programm für PC-Steuerungen geliefert werden. Teleservice ist möglich. Ein weiterer Vorteil dieser Anlage ist die Geräuschreduzierung im Vergleich zu pneumatischen oder hydraulischen Anlagen. - Die SM-CR-AP Kompaktanlage besteht aus Abwickelhaspel, Richtmaschine und elektronischem Zuführgerät und benötigt nur eine geringe Aufstellfläche. Der servicefreundliche Aufbau dieser Kompaktanlage ermöglicht eine leichte Reinigung der Walzenvorschübe. Die Anlage ist auch für größere Blechdicken geeignet. Asservimentipresse is specialized upon the automation of presses and presslines, including the manufacture of decoilers, straighteners, electronic feeders and roller feeders. All technological solutions will be elaborated in close cooperation with the customer. Our production program comprises: - Decoilers of 0.4-15 t, width up to 1500 mm including “GREAT EXPANSION” feature which allows coil change with inner diameters of 450-620 mm without gripper. - Electronically controlled feeder type APV with built-in electronic cams. This unit allows at slightly higher costs than those of pneumatic feeders an essential improve- ment of productivity by means of increased speed (over 200 m/min) and changeover during machining time. The double roller drive system avoids material sliding and ensures a high driving force. This feeder unit can be additionally supplied with a programme for PC control. Teleservice by Asservimentipresse possible. Another advantage is the noise reduction compared to conventional pneumatic or hydraulic systems. - The SM-CR-AP compact group consists of decoiler, straightener and electronic feeder as well as automatic coil insertion system and is mainly used for press feeders requiring minimum space. The service friendly design of this group allows easy access to all components including easy roll cleaning. It is also suitable for larger sheet metal thicknesses. Die Firma Asservimentipresse ist spezialisiert auf die Automation von Pressen und Pressenlinien, insbesondere die Herstellung von Haspeln, Richtmaschinen, elektronisch gesteuerten Band-Zuführanlagen und Walzenvorschüben. Alle Problemlösungen werden kundenspezifisch ausgearbeitet. Unser Produktionsprogramm umfasst: - Abwickelhaspeln von 0,4-15 t, bis 1500 mm Breite, mit “GREAT EXPANSlON”-Coilwechsel-Vorrichtung zum Wechsel von Coils mit einem lnnendurchmesser von 450-620 mm ohne Greifer. ATTREZZERIA UNIVERSAL ATTREZZERIA UNIVERSAL S.r.l. Via Emilia Romagna, 14/B 46029 Suzzara (MN) Italy Tel. +39 0376 532 187 Fax +39 0376 533 741 mailto: [email protected] http://www.attrezzeriauniversal.com Attrezzeria Universal is a company with 25 employees specialized in the design and production of dies and die-splitters from more than 25 years. Attrezzeria Universal produces dies for cold processing of all kind of sheet steel: dies for impact extrusion, bending, shape cutting and hole punching. Our modern tooling allows the production of small, medium and large dies which provide effective solutions FOREIGN TRADE NETWORK/ to processing requirements. We also produce AUSSENHANDELNETZ die-splitters which are the ideal solution for A. Caramaschi testing and spotting dies. These machines Tel. +39 0376 532187 allow an easy mounting of the equipment mailto: [email protected] possibility of rotation of the upper crossmember, carrying out operation on both sides of the die in total safety. Attrezzeria Universal ist eine Firma mit 25 Untergebenen, die in der Planung und Herstellung von Stanzwerkzeugen und Werkzeugmanipulatoren seit 25 Jahren spezialisiert ist. Attrezzeria Universal produziert Stanzwerkzeugen für die Kaltbearbeitung jeder Art von Blech: Zieh-, Biege-, Schnitt- und Lochwerkzeuge. Wir verfügen über moderne Geräte, die die Herstellung von kleinen und großen Werkzeugen ermöglichen. Wir stellen auch Werkzeugmanipulatoren her, die die idealen Geräte für Abnahme und Einregulierung von Werkzeugen sind. Diese Maschinen erlauben eine praktischen Montage des Geräts mit der Möglichkeit von Drehung des oberen Querträgers. Das Werkzeug kann in jede Position gebracht werden, um in der am besten geeigneten Position sicher arbeiten zu können. BALANCE SYSTEMS UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY BALANCE SYSTEMS S.p.A. Via Ruffilli, 2/4 20060 Pessano con Bornago (MI) Italy Tel. +39 029 504 955 Fax +39 029 504 977 mailto: [email protected] http://www.balancesystems.it Gegründet im Jahr 1975 mit Firmensitz an der Peripherie von Mailand. Geschäftstätigkeit: Entwicklung, Herstellung, Verkauf und Kundendienstbetreung von Auswuchtsystemen. Weltweiter Vertrieb. ISO 9001 Zertifizierung. Automatische Auswuchtsysteme für Schleifscheiben. Antastkontrolle für Schleifscheiben. Im-Prozess-Mass- und Rundheitskontrolle auf Schleifmaschinen. Auswuchtmaschinen für: Werkzeugaufnahmen, Schleifscheiben und Antriebsspindeln. Auswuchtmaschinen für Elektroläufer. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Established in 1975 is located on the outskirts of Milan-Italy. Activities: design, manufacturing, sales and service of balancing solutions. Worldwide distribution. ISO 9001 certified. Automatic balancing systems for grinding wheels. Grinding wheel touch sensing. In-process gauging of parts dimensions and roundness on grinding machines. Balancing machines for: toolholders, grinding wheels and spindles. Balancing machines for electric rotors. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK BALCONI BALCONI PRESSECCENTRICHE S.p.A. Via Circonvallazione, 195 20039 Varedo (MI) Italy Tel. +39 03 625 361 Fax +39 0362 544 122 mailto: [email protected] http://www.balconi.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Bugatti BALCONI was founded in 1939. In 1960 BALCONI moved to a new factory located in Varedo (Milan) where all the BALCONI presses are designed, machined and assembled. All the BALCONI presses have the original “plunger” system, needed for precision stamping, necessary for those users who need to produce high quality, accurate parts. In terms of market BALCONI has confirmed its leading position in the field of Automatic Presses and Extrusion Presses. BALCONI has been holding the Quality System Certificate for the standard ISO 9001 since 1995. Mechanical automatic high speed straight-side presses with automatic band feeders. Mechanical straight-side presses with automatic band feeders or transfer systems for blanking and deep drawing. Mechanical double acting presses with automatic strip or band feeder. Extrusion presses. Automatic flexible stamping systems controlled by PLC with decoiling, straightening and feeding lines. BALCONI wurde im 1939 gegründet. Im 1960 BALCONI hat in einem neuen Betrieb in Varedo (Mailand) umgezogen, wo alle BALCONI Pressen konstruirt, gearbeitet und montiert werden. Alle BALCONI Pressen sind mit dem originalen “Plungersystem” für die Stösselführung ausgerüstet, welches zum genauen Stanzen notwendig ist, für jene Pressenverwender, die genauere Teile höchster Qualität produzieren wollen. BALCONI hat seine führende Stellung auf dem Gebiet der automatischen Pressen und Kaltfliesspressen bestätigt. BALCONI wurde im 1995 nach dem “Qualitätssicherungssystem ISO 9001” zertifiziert. Mechanische, automatische DoppelständerStanzautomaten mit automatischen Bandvorschuben. Mechanische Doppelständerpressen mit automatischen Bandvorschuben oder Transfersysteme zum Stanzen und Tiefziehen. Mechanische, doppelwirkende Pressen mit automatischen Streifen- oder Bandvorschuben. Kaltfliesspressen für Alu-Tuben und Dosen. SPS-gesteuerte, automatische und flexible Fertigungsysteme mit automatischen Vorschublinien, Haspeln und Richtmaschinen. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE BERGAMINI OFFICINE MECCANICHE BERGAMINI S.r.l. Viale Italia, 8 41037 Mirandola (MO) Italy Tel. +39 053 520 204 Fax +39 053 523 051 mailto: [email protected] http://www.bergamini.it BERGAMINI S.r.l., Mirandola (Modena), Italy for more than 30 years has been manufacturing small horizontal-axis grinding machines for flat surfaces, named BERMI in 3 versions: Standard - Matic and Extra-high-precision. BERMI has always been universally recognised for its high qualitative standard. Compact and robust in spite of its small dimensions, it is mainly intended for construction and maintenance of moulds and tools and for execution of precision machining in the most varied production sectors. Important names, also on international level and with complicated technical requirements, constitute references which leave no doubt as to the absolute validity of these machines which offer a considerable compendium of performance and guarantees: high precision, even with considerable scalping of material, absolute safety, great ease of use, extremely high reliability over time with almost no maintenance required, and great versatility. Die Firma BERGAMINI S.r.l. - Mirandola (Modena) Italien baut seit mehr als 30 Jahren kleine Waagerecht-Flachschleifmaschinen, die BERMI genannt werden und in 3 Versionen erhältlich sind: Standard - Matic - Extraprecisa. Schon seit langer Zeit ist BERMI für den hohen Qualitätsstandard anerkannt. Die BERMI Maschinen sind kompakt und widerstandsfähig, und trotz ihrer beschränkten Maße vornehmlich zur Anfertigung und Wartung von Formen und Werkzeugen und Ausführung von Präzisionsarbeiten in den verschiedensten Produktionsbereichen bestimmt. Bedeutende Namen auch internationalen Ranges, mit extremen technischen Ansprüchen sind unsere Referenzen, die zweifellos für die absolute Funktionstüchtigkeit dieser Maschinen sprechen, die hohe Leistungen und Qualität garantieren: Größte Genauigkeit auch bei erheblichen Materialabtragungen, absolute Sicherheit, einfachste Bedienung, größte Zuverlässigkeit im Laufe der Zeit mit fast völliger Wartungsfreiheit, Vielseitigkeit. BERMI 500 MATIC ist die Bezeichnung der abgebildeten Schleifmaschine. L BERMEC ITALIA BERMEC ITALIA S.r.l. Località Vallombrosa Via G. Falcone, 35 20080 Vernate (MI) Italy Tel. +39 0290 092 007 Fax +39 0290 091 732 mailto: [email protected] http://www.bermec.it http://www.bermec.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G.P. Berneri mailto: [email protected] mailto: [email protected] BERMEC ITALIA S.r.l. is situated about ten kilometres south of Milan. We are manufacturers of conveyors in the machine tool field and are considered to be one of the most important in Italy. The ability to cater to the actual needs of each client has and continues to be one of our strong points. BERMEC ITALIA S.r.l. has been able to respond swiftly to demand providing a complete range of machines perfectly adaptable and complementary to the typical construction needs of the most technically advanced companies in the sector. BERMEC ITALIA S.r.l. provides swarf conveyors with either hinged steel plate or drag-chain belts, with or without tanks (lubricating coolant containers), to deal with swarf removal in work environments. We project and produce centralised conveyer lines to transport metallic chips and scrapes from inside the workplace out in the most efficient way considering each plant and the clients specific requirements. A modern safety shut-down device guarantees correct working order of the machine and safeguards its integrity. All our products are projected and built in accordance with EEC 89/392 and 91/368 directives and they are supplied furnished with identification plates, “autocertificazione” and the instruction manual. Die Fa. BERMEC ITALIA S.r.l. mit Firmensitz an der südlichen Peripherie von Mailand, ist in Italien einer der größten Hersteller von Späne- Entsorgungsanlagen und KühlmittelAufbereitungsanlagen im Bereich Werkzeugmaschinen. Die Firma BERMEC ITALIA S.r.l., die südlich von Mailand liegt, zählt als eine der wichtigsten Hersteller von Fördersystemen im Werkzeugmaschinenbereich in Italien. Der heutige Maschinenbereich der BERMEC ITALIA S.r.l. entstand rasch, um die Bedürfnisse der fortschrittlichsten Unternehmen des Sektors zu entsprechen. Die Fähigkeit, Produkte genau nach den Kundenwünschen zu entwickeln, ist seit Jahren der besondere Schwerpunkt der BERMEC ITALIA S.r.l. Unser Unternehmen bietet Scharnierplatten- und Baggerförderer mit oder ohne Kühlflüssigkeitswannen an, um methodisch die Späneförderung im Arbeitsbereich zu betreiben; entwirft zentralisierte Linien um den Transport der Späne vom inneren Arbeitsbereich nach außen in der bestmöglichen Art und Weise sowie den Bedarf der bereits arbeitenden Anlagen nach den genauen Angaben des Benutzers zu gewährleisten. Ein modernes automatischen Sicherheitssystem garantiert die reguläre Funktionalität der Einrichtung, um ihre Integrität zu schützen. Jedes Produkt wird gemäß den EG-Richtlinien 89/392 und 91/368 entworfen und hergestellt und mit Typenschildern, einer Konfortmitätsbescheinigung und einer Betriebsanleitung ausgestattet. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK BIGLIA OFFICINE E. BIGLIA & C. S.p.A. Via Martiri della Libertà, 31 14045 Incisa Scapaccino (AT) Italy Tel. +39 01 417 831 Fax +39 0141 783 327 mailto: [email protected] http://www.bigliaspa.it With a production capacity of 500 machines/year, 150 employees and a sales revenue of 56,478,000 Euros in 2000, BIGLIA is today the leading Italian manufacturer of CNC turning centers. BIGLIA produces a wide range of highperformance multifunction turning centers for bar, chuck and unmanned operations: 18 versions from 2 to 8 axes, dual spindle, dual-turrets turn/mill centers performing both universal turning and complete machining of complex parts in one set-up combining live tools, C-axis, Y-axis and sub-spindle. Mit der Produktionskapazität von 500 CNCDrehmaschinen/Jahr, 150 Beschäftigten, dem Umsatz von 56.478.000 Euro in 2000 ist BIGLIA heute der Marktführer Italiens für CNC-Drehzentren. BIGLIA herstellt eine beträchtliche CNCDrehmaschinenbaureihe zur Stangen- und Futterbearbeitung: 18 Maschinenvarianten von 2 bis 8 Achsen, Doppelspindel- und Doppelrevolver-CNC-Zentren, die das Universaldrehen sowie die Komplettbearbeitung komplexer Werkstücke in einem Durchgang mit der Kombination angetriebener Werkzeuge, einer Y-Achse und der Gegenspindel ermöglichen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK BLM BLM S.p.A. Via Selvaregina, 30 22063 Cantù (CO) Italy Tel. +39 0317 070 200 Fax +39 031 715 911 mailto: [email protected] http://www.blmgroup.com With sales over Euro 60 million in 2000 and 300 employees BLM GROUP is Europe’s largest manufacturer of production machines and systems for tube solid and profile processing and fabrication. BLM SPA, located in Cantù, Italy north of Milan, since 1960 specialised in the production of CNC tube benders, endformers and 3D measuring units. ADIGE SALA SPA, based in Levico, Italy is also part of BLM GROUP and since 1951 specialised in the production of sawing, deburring and washing systems for tube, solid and profiles. Since 1986 ADIGE has been manufacturing the first ever lasertube cutting system. CNC bender with bar or coil feeding, single or double heads, with left and right-hand bending sense integrated with standard of variable radius feature. CNC multi-station endformers with 4 or 6 stations equipped with a combination of ram forming, machining, rolling heads. 3D measuring and inspecting units. Mit über 300 Mitarbeitern und mit einem Umsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000 stellt die BLM GROUP, repräsentiert durch die Fa. BLM SPA und ADIGE SALA SPA, den bedeutendste Hersteller, von Anlagen und Systemen zur Bearbeitung von Rohren und Profilen, in Europa dar. Seit 1960 ist BLM SPA auf die Produktion von CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen, Umformmaschinen, 3D-Messsystemen und Handhabungssystemen spezialisiert. ADIGE SALA SPA entwickelt und stellt mit langjähriger Erfahrung automatische Sägemaschinen, Bauerstenentgratmaschinen und Waschsysteme für Rohr und Profile her. Auch innovative Laserschneidsysteme gehören seit Jahren zur Produktpalette der Firma ADIGE. Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppeltem Biegekopf, Maschinen mit Biegung im oder gegen den Uhrzeigersinn in einem Arbeitslauf, und mit festem oder variablem Biegeradius. Durch die Kombination zwischen spanender und spanloser Bearbeitung der Rohrenden an einer Maschine, hat der Umformungszweig in Qualitätsniveau zweifellos eine produktive Steigerung erfahren. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK BOLDRINI BOLDRINI S.p.A. Via Gaetano Crespi, 28 20134 Milano (MI) Italy Tel. +39 022 640 551 Fax +39 0226 415 217 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Sales Department Boldrini company was established by Francesco Boldrini in 1905. In 1933 the first Italian made section bending machine was built, in 1939 the first plate bending rolls and in 1959, among other patents, the Ribo flanging machine. From then on the Boldrini trade mark means quality, high technology, reliability and seriousness. Flanging machines Ribo for heads with or without center hole, cold from 2 to 50 mm, hot 75 mm thickness - Hydraulic portal frame presses PAO from 200 to 3000 T - Automatic manipulators MSF/T for blanks up to Ø 10,000 mm and from 2500 to 30,000 kg handling and lifting capacity Hot spinning machines Rotex® for heads up to 300 mm thickness - Hydraulic portal frame presses with more cylinders - C frame - 4 column presses POC (from 400 to 5000 T) - Milling machines for plate edges welding preparation Plate straightening machines up to 80 mm plate thickness - 3 and 4 rolls hydraulic plate bending rolls up to 250 mm plate thickness - Universal 3 rolls section bending machines from 80 to 9000 Wx - Section benders for tunnel construction up to HE-800 axis X-X. - Shipyard frame benders from 200 to 800 T. Die Firma Boldrini wurde 1905 von Francesco Boldrini gegründet. 1933 wurde von Boldrini die erste Profilbiegemaschine und in 1959, neben anderen Patenten, die Ribo-Bördelmaschine entwickelt und gebaut. Seitdem bedeutet der Name Boldrini Qualität, Hochtechnologie, Verantwortung und Zuverlässigkeit. Hydraulische Bördelmaschinen, Typ Ribo für Böden mit oder ohne Loch in der Mitte (Kaltverformung bis zu 50 mm Blechstärke, Warmverformung bis zu 75 mm Blechstärke) - Hydraulische Portalkümpelpressen Typ PAO mit 200 - 3000 t Presskraft - Automatische Manipulatoren Typ MSF/T für Böden und Platten bis zu 10.000 mm Durchmesser und Tragfähigkeit von 2500 kg bis zu 30.000 kg - Rotex® Maschinen für die Warmverformung von Böden bis zu 300 mm Blechstärke - Hydraulische Pressen mit einem und mehr Zylinder, Pressen mit “C” - Form-Ständer, Vierständerpressen, Typ POC mit 200 - 5000 t Presskraft - Plattenschneide und Fräsmaschinen Blech-Richtmaschinen bis zu 80 mm Blechstärke - Dreiwalzen- und Vierwalzen-Rundbiegemaschinen bis zu 250 mm Blechstärke - DreiwalzenUniversal-Profilbiegemaschinen für Profile und Rohre von 80 bis 9000 Wx- Profilbiegemaschinen für Tunnelbauprofile bis zu HE-800 Achse X-X Profilbiegemaschinen für Schiffbauprofile von 200-800 t. BPR CURVATRICI Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE BPR CURVATRICI S.r.l. Via Trento, s.n.c. 25020 Capriano del Colle (BS) Italy Tel. +39 0309 971 536 Fax +39 0309 971 534 mailto: [email protected] http://www.bprcurvatrici.com Seit ihrer Gründung, 1984, hat die BPR Curvatrici mehr als 17.000 Ringbiegemaschinen, 14 Modelle mit Hand, Hydraulik und CNC Steuerung, hergestellt, und auf der ganzen Welt verkauft. Die Ringbiegemaschinen BPR sind konzipiert worden, um alle Profiltypen zu biegen. Rundrohr, quadrat, Rohre für Leitungen, Flacheisen, quadratische und runde Barren, Winkeleisen, T und C Formen, Spezialformen aus jedem Material, sowie auch legierter Spezialstahl, rostfreier Stahl, Messing, Kupfer, Aluminium, u.s.w. Die Auswahl der Ringbiegemaschinen BPR, von den manuellen, hydraulischen bis zu den CNC gesteuerten, erlauben die Bedürfnisse verschiedener Biegungen in folgenden Bereichen zu befriedigen: Einrichtung, Baugewerbe, Fachwerk, Sportartikel, Autoindustrie, Luftfahrt, Schiffbau u.s.w. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Fax +39 0309 971 534 Since its foundation, in 1984, BPR Curvatrici has produced and sold worldwide more than 17,000 bending machines subdivided in 14 models composed of manuals, hydraulics and CNC. BPR bending machines are designed to bend all types of profiles, such as square and round tube or pipe, flat bar, round and square bar, angle iron, “T” and “C” sections and special shapes in all material types including special alloy steels, brass, copper, aluminium, etc. The range of BPR bending machines, from the simplest with manual positioning of the bending roller to the hydraulics and CNC, makes us able to satisfy the most different bending requirements in the various fields of application: furnishing, light steel structures, sport items, automobiles, aeronautics and aerospace, etc. BRETON BRETON S.p.A. Via Garibaldi, 27 31030 Castello di Godego (TV) Italy Tel. +39 04 237 691 Fax +39 0423 769 600 mailto: [email protected] http://www.breton-mt.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Salvaneschi Tel. +39 04 237 691 Fax +39 0423 769 600 UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Breton, with its 430 employers extends over a surface of 80,000 sq.ft in Castello di Godego (TV), and since 1963 develops and produces high-tech machines and plants well known and appreciated all over the world. Machine Tool Division develops and produces high-speed machining centres for work-shops, moulding and aerospace industry. Breton proposes 3 groups of machining centres: Matrix 800 and 1300 in three and five interpolated axes version, Xceeder 1200 basic version with fixed table, High Production (HP) version or RT version presenting a three and five-axes configuration with a rotary tilting table, Ultrix 1000 able to carry out milling and vertical turning without moving the workpiece: its turning table has a turning diameter up to 1000 mm and load capacity of 1500 kg. Seit 1963 Breton, mit ihren 430 Arbeiter und ein Werk von 80.000 Quadratmeter in Castello di Godego (TV), entwickelt und stellt Maschinen und Anlagen her, die von großem Technologischen Inhalt und weltbekannt sind. Machine Tool Division entwickelt und stellt Hochgeschwindigkeitsarbeitszentren für den Bereich der Formgebung, Werkzeugherstellung und den Produktionswerkstätten her. Breton bietet drei Gruppen von Arbeitszentren an: Matrix im 800 und 1300 Version, mit drei und fünf interpolierten Achsen; Xceeder 1200 in der Basisversion mit festem Tisch, High Production (HP) und mit schrägstellbarem Drehtisch (RT) mit 3 und 5 interpolierten Achsen; Ultrix 1000, das Dreh- und Fräsarbeiten durchführen kann, ohne das Werkstück zu bewegen: Drehtisch mit Durchmesser bis 1000 mm und Kapazität von 1500 kg. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE CAORLE CAORLE S.p.A. COSTRUZIONI MECCANICHE Via Gorizia, 8 36035 Marano Vicentino (VI) Italy Tel. +39 0445 697 520 Fax +39 0445 697 550 mailto: [email protected] http://www.caorle-spa.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] The company is a corporation principally managed by the Caorle family. It is very well managed in regards to the data processing system. The company safety takes up a first level place in the managing programs. Our current production range consists of 4 lines of basic CNC end working machines models from which we develop several versions and customisation in order to satisfy the various requirements. The operating units are driven by recirculating ball screws and brushless motor, and by inverter for the spindle speed control. All functions are controlled and driven by means of an industrial PC which works on WindowsNT. All data of the working axis motion are directly stored into the working program. Thanks to the specific and modern software and to the digital inverters plus many safety functions are provided in order to avoid damages that could be caused by incorrect manoeuvres and by accidental shocks. Das Unternehmen ist eine Aktiengesellschaft im Mehrheitsbesitz der Familie Caorle. Die Ausstattung mit Informatiossystemen ist vorbildhaft. Die Betriebssicherheit nimmt Priorität ersten Ranges in den Plänen der Firmenleitung ein. Unser aktuelles Programm der CNC-Endenbearbeitungszentren besteht aus 4 Baureihen, die als Plattform für die Entwicklung weiterer Versionen und Spezialmodelle dienen. Die BETRIEBSEINHEITEN werden von Kugelumlaufschrauben und Brushless-Motoren angetrieben, Inverter steuern die Arbeitsspindel. Alle Funktionen werden von einem INDUSTRIE-PC mit Betriebssystem WINDOWS-NT überwacht und gesteuert. Die Bewegungen der Arbeitsachsen sind direkt im Arbeitsprogramm speicherbar. Die Spezialsoftware und die Digitalinverter bieten Sicherheitsfunktionen gegen zu hohe Achsenbeanspruchung und Überlastung der Arbeitsspindeln, Schäden durch falsche Steuerbefehle oder versehentliches Anstoßen werden dadurch auf ein Minimum begrenzt. CARNAGHI MARIO MARIO CARNAGHI S.p.A. Via per Fagnano, 40 21057 Olgiate Olona (VA) Italy Tel. +39 0331 631 863 Fax +39 0331 631 884 mailto: [email protected] http://www.mariocarnaghi.it http://www.mariocarnaghi.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0331 631 863 (ext. 222 or 215) Fax +39 0331 631 884 mailto: [email protected] mailto: [email protected] Our company was founded in 1929. Our plants cover a surface of ab. 100,000 m 2; our employees are 90. We are members of “UCIMU” Association since 1960. • Conventional and CNC-controlled vertical lathes with table diameter from mm 500 up to mm 5000, also with movable table or movable column(s). • CNC-controlled “Gantry” type milling machines with fixed table and movable bridge, of every length and with distance between columns from mm 1200 up to mm 6000. • Conventional and CNC-controlled planomilling and milling machines with movable table and fixed bridge, of every length, with milling width up to mm 5000. • Planing machines, of every dimension. • Milling heads, quill, ram and slide types. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Unsere Firma wurde im Jahr 1929 gegründet. Unsere Werkstätte liegen auf eine Fläche von etwa 100.000 m 2; unsere Arbeiter sind 90. Wir sind Mitglieder des “UCIMU” Verbands seit 1960. • Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte Karusselldrehmaschinen mit Tischdurchmesser aus mm 500 bis zu mm 5000, auch mit verfahrbarem Tisch bzw. verfahrbaren Ständer. • CNC-gesteuerte Gantry-typ Fräsmaschinen mit feststehendem Tisch und verfahrbarem Portal, mit jeder Länge und mit Durchgang zwischen Ständer aus mm 1200 bis zu mm 6000. • Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte Hobelund Fräsmaschinen und Fräsmaschinen mit verfahrbarem Tisch und feststehendem Portal, mit Fräsbreite bis zu mm 5000. • Hobelmaschinen, mit jeden Abmessungen. • Fräsköpfe, des Pinole-, Stoßel- und Schlitten-Typs. CARNAGHI PIETRO Founded in 1923 PIETRO CARNAGHI is an PIETRO CARNAGHI S.p.A. old established company with young ideas Via Salvo D’Acquisto, 7 and a dynamic approach in the field of vertical 20020 Villa Cortese (MI) Italy turning centres, FMS installations, vertical Tel. +39 0331 434 500 grinding and GANTRY milling machines, that Fax +39 0331 434 703 has enabled it to achieve success and recogmailto: [email protected] nition with some of the most important interhttp://www.pietrocarnaghi.it national companies. Pietro Carnaghi is a manufacturer of a full line of vertical lathes with table sizes from 800 mm to 8000 mm and GANTRY milling machine from 2500 mm to 6000 mm between columns. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Die Firma PIETRO CARNAGHI wurde im Jahr 1923 gegründet. Das Lieferprogramm umfaßt modernste Fertigungstechnologien in den Bereichen Senkrechtdrehmaschinen, flexible Fertigungssystemen, senkrechte Schleifmaschinen und Bearbeitungszentren GANTRY, die weltweit in allen Industrienationen Anwendung finden. Pietro Carnaghi ist Hersteller von Senkrechtdrehmaschinen mit Planscheibendurchmesser von 800 bis 8000 mm und Bearbeitungszentren GANTRY mit einer Entfernung zwischen den Ständer von 2500 mm bis 6000 mm. CATTANEO PRESSE Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE CATTANEO PRESSE S.p.A. Via Tonale, 7 24061 Albano S.A. (BG) Italy Tel. +39 035 583 158 Fax +39 035 583 084 mailto: [email protected] http://www.cattaneopresse.it Produktivität und Zuverlässigkeit seiner Produkte auch einen hohen Automatisierungsund Flexibilitätsgrad: diese Grundsätze haben die Projekte bestimmt, die Cattaneo Presse in den 50 Jahren seiner Tätigkeit entwickelt hat, und zu einer bedeutenden Präsenz auf dem italienischen sowie dem ausländischen Markt geführt hat, sowohl hinsichtlich der technologischen, als auch hinsichtlich der wirtschaftlichen Bedeutung; zu den Kunden zählen führende Unternehmen im Bereich des Automobilbaus, der Haushaltsgeräte und bei den Zuliefer-Firmen. Zur Zeit kann Cattaneo Presse seinen Kunden Transferpressen mit Automatisierung und Stapelsystemen, roboter-unterstützte Pressenlinie sowie “schlüsselfertige” Stanzstationen im Allgemeinen anbieten, die auch den strengsten technischen und produktiven Anforderungen des Marktes in hervorragenden Weise entsprechen. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Peroni G. Cornali Tel. +39 035 583 158 Fax +39 035 583 084 mailto: [email protected] Productivity and reliability of its products, as well as high levels of automation and flexibility: these have always been the guiding principles of projects developed by Cattaneo Presse during its 50 years in business. This company is proud of its large presence in the Italian market and overseas, both technologically and commercially, and counts among its customers many major companies in the automobile, household appliances and components sectors. At the moment Cattaneo Presse is able to produce mechanical presses complete of transfer and automatic destacker as well as automated press lines and, generally, pressing centers “on stream” to satisfy in the best way the strictest technical and productive requirements of the market. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK C.B. FERRARI C.B. FERRARI S.p.A. Via Stazione, 116 21020 Mornago (VA) Italy Tel. +39 0331 903 524 Fax +39 0331 903 642 mailto: [email protected] http://www.cbferrari.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Bertolo mailto: [email protected] G. Tebaldi mailto: [email protected] C.B. Ferrari has always developed vertical digital machining centres for high speed and robots with pallet change, magazine and control tools, with the goal to have always more competitive prices. The machine, the accessories, and the software are all developed in C.B. Ferrari for assuring customers the total warranty for the supply. C.B.Ferrari makes precision machining centres for mould, small and medium size serial productions, high precision prototypes, turbine blades, biomedics. The machine, accessories, CNC, electrospindles, robots, tool holders, software are designed and produced by C.B. Ferrari. This to offer customers a total warranty and a complete service. C.B. Ferrari stellt Präzisions-Bearbeitungszentren her, sie werden in der Produktion und Bearbeitung von Formen, Modellen in kleinen und grossen Serien, von Turbinenschaufeln, biomedizinale Prothesen, Prototypen verwendet. Die Maschinen, die Zusatzgeräte (Teilapparate, Elektrospindel, Werkzeugmagazine, Roboter), Software und Service sind durch C.B. Ferrari produziert. Der Kunde hat somit die totale Garantie für Maschine, Steuerung und Zusatzgeräte. C.B. Ferrari hat immer Fräsmaschinen, Vertikalbearbeitungszentren, sowie Frässysteme über Roboter für Werkstückwechslung, Werkzeugautomatisierung und -kontrolle hergestellt und weiterentwickelt. C.B. Ferrari kontrolliert den ganzen Prozess der technischen Studien, der Bearbeitungen, von der Montage bis zur Inbetriebnahme beim Kunden, Personalisierung SW, Anleitung des Bedienungspersonals, der Abnahme und des Services. Für die Kunden stehen eigene CAM, wie ein personalisierter SW zur Verfügung. CERIN UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY CERIN S.p.A. Via Fermi 37010 Affi (VR) Italy Tel. +39 0457 200 844 Fax +39 0457 200 835 mailto: [email protected] http://www.cerin.it course the results of our creativity together with our field’s experience. The company Cerin S.p.A., before producing the tools, plans and realizes inside the company most of the CNC machineries used for the manufacturing of the tools. These machineries are unique in the world and give a further added value to the quality of these tools. All the range of machineries is completed by a wide number of modem CNC machineries purchased by the main world producers. The standard production is shown on an elegant catalogue and includes: rotary burrs, end mills, drills, reamers, countersinks, fibre glass tools, HSC mills, special tools. Lots of attention is saved for the working of new materials, specially used in the car and aeronautical industry. All this involves us in the innovative industrial process with an enthusiastic participation. Cerin S.p.A. has been established for 30 years and has ever and only produced hard metal tools. About 50% of its own production is exported in more than 40 different countries and for this reason, we are in correspondence every day in original languages, meeting many economic and cultural reality of these countries. The company Cerin S.p.A. has ever been marked by its hard metal’s loyalty. As a matter of fact, the company started the business about 30 years ago, manufacturing hard metal tools and still going on with this industrial’s philosophy. Obviously, Cerin S.p.A. has grown up during the years, meeting even more the modem industry’s requirements. Some innovative tools are of Die Firma Cerin S.p.A. wurde vor ca. 30 Jahre gegründet, und produziert seit dieser Zeit ausschließlich Werkzeuge aus Vollhartmetall. Ungefahr 50% der Gesamtproduktion wird in 40 verschiedene Länder exportiert. Mit diesen Ländern korrespondiert man täglich in den wichtigsten Fremdsprachen, und man begegnet den verschiedenen wirtschaftlichen und kulturellen Realitäten. Die Firma Cerin hat sich immer durch die Treue zu dem Hartmetall ausgezeichnet. Sie hat ihre Tätigkeit vor ca. 30 Jahren mit der Herstellung von Werkzeugen aus Vollhartmetall angefangen, und setzt diese Firmenstrategie immer noch fort. Irn Laufe der Jahre, hat sich die Produktion selbstverständlich erweitert, und ist den Ansprüchen der heutigen Fertigungstechnik nachgekommen. Einige neue Werkzeuge sind das Ergebnis unserer Kreativität und unserer Erfahrung auf diesem Gebiet. Um diese Werkzeuge zu produzieren, entwirft und fertigt die Firma Cerin selbst, viele der benötigten CNC-Maschinen, die zur Produktion Ihrer Werkzeuge dienen. Diese Maschinen sind einmalig in der Welt, und führen zur überzeugenden Qualität der Präzisionswerkzeuge. Der Maschinenpark wird durch eine beachtliche Anzahl von modernsten CNC-Maschinen ergänzt, die von den führenden Herstellern der Welt gekauft wurden. Die Standardprodukte werden in einem eleganten Katalog präsentiert. Cerin fertigt: Frässtifte, Schaftfräser, Spiralbohrer, Reibahlen, Kegelsenker, Kunststoff-Fräser, HSC Fräser, Sonderwerkzeuge. Besondere Aufmerksamkeit wird der Bearbeitung neuer Materialen gezeigt, die hauptsächlich in der Automobilindustrie und in der Flugzeugindustrie verwendet werden. Wir nehmen mit Begeisterung an der Entwicklung dieser neuen Produktionsverfahren teil. Wir freuen uns auf Ihr Interesse. CMS CMS S.p.A. Costruzioni Macchine Speciali Via A. Locatelli, 49 24019 Zogno (BG) Italy Tel. +39 034 564 111 Fax +39 034 564 281 mailto: [email protected] http://www.cms.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Chiappa V. Migliorini UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Since 1969 CMS S.p.A. designs and builds CNC machining centres used in various industrial sectors, among these are the ones relevant to the machining of light alloys and aluminium, plastic and composite materials. The production factories are situated both in Italy and abroad, with subsidiaries and sole agencies all over the most important countries of the world. The turnover is of 113 thousand million Italian liras (1999), export = 70% of its production worldwide. CNC machining centres operated by 3/5 axes completely interpolated, with various type of structure, dimension and power of the operating units, specific and general processing software programmes, corresponding to the highest safety and production standards. Production of mouldings, machining of plane and curved plates also of big dimensions and generally any cutting, finishing and milling machining of handworks having variable and complex geometry, prototyping of models. Seit 1969 ist CMS S.p.A. Hersteller von CNC gesteuerten Bearbeitungszentren für viele, verschiedene Industriebereiche, so u.a. für die Bearbeitung von Leichtmetallen, Aluminium, Kunststoffen und Kompositen. Die Produktionsbetriebe sind sowohl in Italien als auch Ausland, mit Tochterfirmen und Vertretungen in allen wichtigen Ländern der Welt. Umsazt 113 Miliarde Lira (1999), Export in die ganze Welt 70% von der Produktion. CNC gesteuerte Bearbeitungszentren mit 3-5 interpolierten Achsen, mit verschiedenen Strukturen, Abmessungen und Leistungen der Aggregate, sowie allgemeine und spezifische Programmiersoftware entsprechend dem höchsten Sicherheits- und Produktionsstandard. Formenbau, Bearbeitung von plattenförmigen Teilen (2D/3D) auch in großer Abmessung weiterhin alle Art von Fräsarbeiten (Fräsen, Schneiden, Bohren) an Industrieprodukten mit unterschiedlicher und komplexer Geometrie, Prototypenbau. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK CMT (Tortona) CMT S.p.A. Corso Repubblica, 74 15057 Tortona (AL) Italy Tel. +39 0131 882 111 Fax +39 0131 820 219 mailto: [email protected] http://www.cmt-torni.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0131 882 106 Fax +39 0131 820 219 CMT S.p.A. is one of the most important Italian manufacturers of lathes of the conventional, teach-in and numerically controlled type. CMT has been in the market for over 50 years with more than 16,000 machines spread all over the world. CMT offers a complete range of universal turning machines whose range covers the following three groups: a) Conventional lathes: up to 600 mm turning diameter, 3000 mm centre distance, 6” to 11” spindle attachments. b) Teach-in lathes: up to 900 mm turning diameter, 5000 mm centre distance, 6” to 15” spindle attachments. c) Numerically controlled turning machines: - slant bed version (also available with sub-spindle for second-operation turning jobs): up to 860 mm turning diameter, 3000 mm centre distance, 4” to 11” spindle attachments. - Horizontal bed version: up to 600 mm turning diameter, 3000 mm centre distance, 6” to 11” spindle attachments. CMT S.p.A. ist einer der wichtigsten Hersteller in Italien von Drehmaschinen in konventioneller, einlernender oder numerisch gesteuerter Ausführung. Heute arbeiten mehr als 16000 unserer Maschinen in der ganzen Welt. CMT ist stolz über die andauernde und konsolidierte Erfahrung von mehr als 50 Jahren. CMT bietet eine vollständige Palette an Universaldrehmaschinen; die Produktionspalette gliedert sich in drei Produktgruppen: a) Konventionelle Drehbänke: bis 600 mm Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite, Spindelaufnahmen von 6” bis 11”. b) Einlernende Drehmaschinen: bis 900 mm Drehdurchmesser, 5000 mm Spitzenweite, Spindelaufnahmen von 6” bis 15”. c) Numerisch gesteuerte Drehmaschinen: - Schrägbett-Ausführung (auch mit Gegenspindel für Nachdreharbeiten): bis 860 mm Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite, Spindelaufnahmen von 4” bis 11”. - Flachbett-Ausführung: bis 600 mm Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite, Spindelaufnahmen von 6” bis 11”. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE CMT TUBERTINI CMT COSTRUZIONI MECCANICHE TUBERTINI Via del Legatore, 1 40138 Bologna (BO) Italy Tel. +39 051 530 220 Fax +39 051 535 954 mailto: [email protected] http://www.cmt-tubertini.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ C. Rossignoli Tel./Fax +39 0332 320 088 Cell. 335 6363192 mailto: [email protected] CMT Costruzioni Meccaniche Tubertini Bologna is a specialized manufacturer with over 40 years of experience in the production of workholding devices for machine tools: • Hydraulic and pneumatic automatic chucks. Centrifugal force compensation system. Wedge type or lever type for anti-deforming gentle grips. Quick jaw changeover. • Rotating hydraulic and pneumatic cylinders. With and without bar passage/bore. With and without coolant passage. • Automatic chucks, expanding membranes and carriers for grinding. • Hydraulic and pneumatic static faceplates. • Rotating and static collet-carrying chucks. Besides standard range, CMT puts forwards gripping solutions for any kind of workpiece, projects and realizes special devices and equipment. Die Firma CMT Costruzioni Meccaniche Tubertini in Bologna ist seit über 40 Jahren in der Entwicklung und Herstellung von Spanneinrichtungen für Werkzeugmaschinen spezialisiert. • Automatische Spannfutter hydraulisch und pneumatisch für horizontale und vertikale NC- und CNC-Drehmaschinen. Kraftspannfutter mit Fliehkraftausgleich. Hebelspannfutter und Schrägstellspannfutter, zum Anti-Verformungeinspannen. Schnellwechselsystem. • Pneumatische und hydraulische Drehzylinder mit/ohne Zugspindeldurchgang, mit/ohne Kühlmitteldurchgang. • Präzisionsmembranen und Mitnehmern, zum Schleifen. • Hydraulische und pneumatische Spannzangenhalterbasen. • Hydraulische und pneumatische Drehspannzangenhalter. • Kundenspezifische Sonderspannmittel für Werkzeugmaschinen aller Art. Neben der Produktion von Standardspanneinrichtungen bietet die Firma CMT auch die geeignete Lösung für die verschiedensten Spannprobleme durch die Entwicklung, Planung und Herstellung von Sonderspanneinrichtungen an. CMU CMU S.r.l. Costruzioni macchine utensili Via Monfalcone s.n.c. 20010 Arluno (MI) Italy Tel. +39 0290 376 743 Fax +39 029 017 686 mailto: [email protected] http://www.cmu.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ S. Spinelli mailto: [email protected] CMU, established since 1980, is a leading and dynamic company with much experience acquired in manufacturing kind of different hydraulic machines for metal deformations. Our production line consists of 2 big sectors: hydraulic forming presses “C frame” - 2 columns or 4 columns, power starting from 40 Tons to 700 Tons. Hydraulic press brakes and guillotine shears for thin then big thickness sizes from 2 m till 10 m or more even in tandem. All of our machines are equipped with CNC or can be conventional system according to customer inquiries. . CMU wurde gegründet im Jahr 1980 und ist eine dynamische Firma, reich an Erfahrung in der Verwirklichung von Blechbearbeitungund Blechbiegemaschinen. Unsere Produktion wird in 2 größer Bereichen geteilt: hydraulische Formpressen als Schwanenhals-Pressen, Viersäulenpressen und Zweiständerpressen von 40 t bis zu 700 t; hydraulische Abkantpressen und hydraulische Tafelscheren von kleinen bis zu größer Stärken, von 2 m bis zu 10 m oder länger, auch Tandem. Jede Maschine verfugt über CNC Programmiergerät oder man kann herkömmlich sein, gemäß der Anfrage von dem Kunde. COLOMBO AGOSTINO COLOMBO AGOSTINO S.p.A. Via Farina, 3 20051 Villasanta (MI) Italy Tel. +39 039 305 901 Fax +39 039 305 905 On the market already since 1923, Colombo Agostino produces a wide range of presses ranging from 63 to 4000 tons. Versatile forming lines for sheet forming and for cold, warm and hot forging that comply with all exigencies, even the newest ones. The production range includes: - Eccentric drive presses - Knuckle joint presses - Link-drive presses - Transfer presses - Forming lines. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Auf dem Markt schon seit 1923, produziert Colombo Agostino eine weite Reihe Pressen ab 63 bis 4000 Tonnen. Gewandten Umformungslinie für Blechumformung und Halb, - Halbwarm, - und Warmschmieden, die allen Kundenerfordernissen auch den neuesten sich passen. Das Programmsproduktion besteht aus: - Exzenterpressen - Kniehebelpressen - modifizierten Kniehebelpressen - Transferpressen - Umformungslinie. COLOMBO GUGLIELMO COLOMBO GUGLIELMO E FIGLIO S.r.l. Traditional & special machine tools for cold sheet metal forming, stamping, CNC and Via Edison, 13 plants, engineering. 20058 VILLASANTA (MI) Italy C-FRAME PRESSES - Series KB-KB2B Tel. +39 039 305 866 - 2325 025 Up to 4000-6000 kN, table up to 2500 mm Fax +39 039 302 666 automatic stroke. mailto: [email protected] SINGLE AND DOUBLE ACTION DOUBLE http://www3.village.telecomitalia.it/colombog SIDES PRESSES - Series MSL-MSV-MB FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ C. Alexandra Tel. +39 039 2325 025 Up to 6000 kN, table up to 2500 mm automatic stroke. NEW RANGE LINK - DRIVE PRESSES Series MBLD Deep stamping, for aluminium houseware, kinematics motion (constant and reduced speed). NEW RANGE MECHANICAL PRESSES Series KM Double column presses C-Frame characteristics, 400 kN to 2000 kN. Traditioneller und spezieller Pressen, CN und Produktionslinien für Formung, Schnitt und das Biegen von Metallen und Blechen. MAULPRESSEN - Serie KB-KB2B Nennschub bis 4000-6000 kN, Platten bis 2500 mm mit automatischem Gangwechsel. PRESSE MIT DOPPELTER RUNGE Serie MSL-MSV-MB Nennschub bis 6000 kN, Platten bis 2500 mm mit automatischem Gangwechsel. MECHANISCHE PRESSE LINK DRIVE Serie MBLD Spezialpressen für die Herstellung von tiefgezogenen Teilen, Aluminium und Stahltöpfen. Übertragung für eine schnelle Näherung an die Form (konstante und reduzierte Geschwindigkeit). NEUE SERIE MECHANISCHER PRESSEN Serie KM Pressen mit doppelter Runge vom Typ Maulpresse von 400 kN bis 200 kN. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK COMAU COMAU SYSTEMS S.p.A. Via Rivalta, 30 10095 Grugliasco (TO) Italy Tel. +39 0116 849 111 Fax +39 011 789 356 FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Comau is a global supplier of industrial automation systems for the automotive manufacturing sector and a global provider of full maintenance services. Comau Powertrain Systems operates in the field of metalcutting systems particularly for cylinder heads and engine blocks, transmission housing and clutch housing machining, both in transfer lines and in modular systems, and automatic assembly of mechanical groups. In the field of metalcutting, mechanical assembly and final assembly Comau applies a strict methodology, in order to guarantee competence, performances, reliability, ergonomics and maintainability of its products, by achieving the delivery times and costs targets expected by the Customer. The monitoring of the different project phases guarantees a complete project success. “MT3” High speed machining center for medium size cast iron and aluminium automotive components. The machine architecture allows to perform dry and quasi-dry machining. The structure and the modularity of the equipment allows the integration of the module in different systems: agile - stand alone - high productivity transfer line. Comau liefert weltweit industrielle Automatisierungssysteme für die Automobilindustrie sowie Wartungsdienstleistungen für verschiedene Industriezweige. Comau Powertrain Systems ist im Bereich der mechanischen Bearbeitung, insbesondere von Zylinderkopf und Kurbelgehäuse sowohl, Kupplungsgehäuse und Getriebe-gehäuse mit Transferstraßen als auch mit modularen Systemen, und der automatischen Montage von mechanishen Baugrup-pen tätig. Sowohl in der Bearbeitung, Montage oder der Endmontage wendet COMAU eine strenge Vorgehensweise an, um die Kompetenz, Zuverlässigkeit, Ergonomie und Wartungsfreundlichkeit seiner Produkte, unter Einhaltung der vom Kunden vorgegebenen Liefertermine und Kosten, sicherzustellen. Die Überwachung der jeweiligen Planungsphasen garantiert die erfolgreiche Ausführung des Projekts. “MT3” Bearbeitungszentrum HSC-Bearbeitungszentrum zur Zerspannung von Guss- und Aluminiumkomponenten von mittleren und grössen Abmessungen für die Automobilindustrie. Die Maschinenarchitektur erlaubt die Zerspannung mit und ohne Kühlmittel. Die Struktur und Modulaufbau erlauben eine Integration des Bearbeitungsmoduls in verschiedene agile Stand-alone Systeme und Transferstrassen mit hoheren Produktionsstückzahlen. CORAL CORAL S.p.A. Strada Volpiano, 52 10040 Leiní (TO) Italy Tel. +39 0119 976 220 Tel. +39 0119 989 211 Fax +39 0119 988 460 - 976 204 mailto: [email protected] http://www.coralspa.it Portable dust collectors - Cartridge filters Silo & boilers - Filtering extraction units for metal, chemicals, electronic, textile, food and woodworking industry - Soldering fumes filters - Source fume capture articulated arms Spray booths - Soundproofed cabins & panels - Pressurized cabins & dust free rooms Fans - Soundproofed boxes for fans - Dustwork and accessories - Smoke and vapour filters - Dryers: conventional & heat pump Hose reels with suction fans for automotive industry. Filter und Absauggeräte - Patronenfilter Spänesilos, Heizkessel - Filter und Filtergeräte für die Industrie, Holzbearbeit-ung, Chemie, Elektronik, Textilien, Nah-rungsmittel - Filter für Räuche und Dämpfe - Absaugarme Schallschutz-Kabinen - Schallschutzboxen für Ventilatoren - Druckkabinen - Ventilatoren - Rohrteile - Holztrockner in Konventionellenund Heizpumpensystem - Aufroller zur Abgasabsaugung. CRIPPA FABBRICA MACCHINE CURVATUBI CRIPPA AGOSTINO S.p.A. Via Buonarroti, 3 22060 Arosio (CO) Italy Tel. +39 031 760 200 Fax +39 031 762 403 mailto: [email protected] http://www.crippa.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Crippa mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY CRIPPA S.p.A. is the company in Italy which can boast the widest experience in the tube bending machine manufacturing, as it was established in 1948. The production range includes further machine models for the tube processing such as tube end forming machines, tridimensional measuring machines, etc. Main skills are: innovation, customer care, products that are the “latest state of the art” and a reference point for the whole field. CRIPPA sells its machines all over the world and counts among its customers the most important and internationally well known companies in different sectors expecially: car-manufacturing, air-conditioning, refrigeration and metal furniture. The current manufacturing programme includes: - CNC tube bending machines with up to 9 controlled axes, for tubes with diameter up to 80 mm. - Flexible bending centres with automatic tube loading and unloading, with or without robots. - One-axis bending machines. - Tube endforming presses. - Special machines for tube working. - Three dimensional measuring tables, also with laser technology. - Computer technology for tube working. CRIPPA S.p.A., die im Jahre 1948 gegründet wurde, gilt in Italien als Unternehmen mit der größten Erfahrung in der Konstruktion von Rohrbiegemaschinen. Die Produktpalette von CRIPPA umfasst weitere rohrbearbeitende Maschinentypen, unter anderem Rohrendenbearbeitungsmaschinen, dreidimensionale Messtische usw. Vorteile des Unternehmens sind: - innovative Weiterentwicklung - hohe Serviceleistungen - Produktpalette, die Qualitäts- und Leistungsbezogen dem “latest state of the art” entspricht - lhr kompetenter Ansprechpartner für innovative Problem- und Prozeßlösungen der gesamten Rohrbearbeitung. CRIPPA ist mit seinen Maschinen in aller Welt vertreten und kann namhafte Firmen auf internationaler Ebene verschiedenster Prod uktionssektoren, mit besonderem Augenmerk auf den Automobilsektor, Klimaanlagen-bau, Kühlsysteme und Metallmöbelindustrie, zu seinem Kundenstamm zählen. Hauptproduktionsprogramm - CNC Rohrbiegemaschinen mit bis zu 9 gesteuerten Achsen für Rohre mit Durchmesser bis zu 80 mm mit automatischen Belade- und Entnahmesysteme - Automatische Rohrbiegemaschinen mit 1 gesteuerten Achse - Endformmaschinen - 3D-Messmaschinen auch mit Lasertechnologie - Computertechnik für Rohrbearbeitung. C.V.G. C.V.G. S.r.l. Via Dante Alighieri, 13 42044 Gualtieri (RE) Italy Tel. +39 0522 829 656 Fax +39 0522 829 771 mailto: [email protected] http://www.cvg.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0522 829 656 Fax +39 0522 829 771 mailto: [email protected] C.V.G. S.r.l. is specialised in the production of electro-hydraulic pipe bending machines which are suitable for working small and big batches. All the products reflect the commitment of C.V.G. to attain the best quality and the highest technological standards while maintaining an optimum relationship between the conflicting variables of price and quality. Its recent constitution doesn’t influence the technology offered, indeed C.V.G. machines offer a very innovative system and a lot of advantages such as a limited maintenance, low running costs, high bending power, reliability in deforming every type of tube, result of many accurate studies. Die Firma C.V.G. S.r.l. ist auf die Konstruktion elektrohydraulischer Rohrbiegemaschinen mit Drehsystem spezialisiert, die für die Bearbeitung kleiner sowie großer Produktionslose angepasst werden können. In allen C.V.G.-Erzeugnissen zeigt sich das Bestreben der Firma, ein hervorragendes Produkt und hohe Technologie zu garantieren und dabei stets ein gutes Qualitäts-Preis-Verhältnis zu bewahren. Obwohl die Firma erst seit kurzem besteht, überzeugt sich durch ihr hohes technologisches Niveau. Denn die C.V.G.-Maschinen zeichnen sich durch ein innovatives System und viele Vorteile aus, die das Ergebnis sorgfältiger Studien sind: geringer Wartungsaufwand, niedrige Verbrauchskosten, hohe Leistung und Zuverlässigkeit bei der Verformung sämtlicher Rohrtypen. DAN DAN di De Antoni S.r.l. Località Buonvicino s.s. 11 25030 Coccaglio (BS) Italy Tel. +39 0307 722 477 - 721 850 Fax +39 0307 240 612 mailto: [email protected] http://www.deantoni.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. De Antoni S. De Antoni M. Iore DAN TECHNOLOGY has more than one century of experience in production and automation and more than 25 years (from 1973) in the grinding, polishing and mirror finishing of metals. DAN TECHNOLOGY projects and manufactures grinding and polishing machines as rotary tables, semi-automatic machines, manual machines and robotic units for door handles, door plates, pots and covers, faucets, sanitary fittings, car components, chair bases, cutlery, gears and every item that need to be ground or polished. Actually DAN is present on local and international market with 600 plants which show the obtained technology and reliability. The “SENSITIVE” units working by pressure control patented by DAN, make easy the programming system of the robot with the assurance of perfection during the process and a high standard quality and quantity independently from the geometrical items’ variations. Unsere Firmengeschichte reicht bis auf 100 Jahre zurück, ursprünglich hat die Firma DAN landwirtschaftliche Maschinen und mechanische Präzisionteile hergestellt, bis am Anfang der 73er Jahre wo mit der Herstellung von Schleif- und Polieranlagen für Metalle. DAN TECHNOLOGY produziert Schleif- und Polieranlagen für Metalle (Türdrucker, Türschilder, Armaturen, Kochtöpfe, Bestecken, Alu Komponenten für Stühle, Komponenten für die Automobilindustrie u.s.w.) wie Polierrundtische, halbautomatische Maschinen und Handmaschinen, und später durch den Einsatz von Robotern, waren wir in der Lage komplette Schleif- und Polierzellen herzustellen mit automatischen Bestückung und lange Autonomie ohne die Notwendigkeit eines Maschinenbediener. Die angewandte Technologie und das patentierte System der Druckregelung haben ermöglicht, ca. 600 Anlagen weltweit zu verkaufen. DAVI-PROMAU PROMAU S.r.l. Via Civinelli, 1150 47020 Cesena (FO) Italy Tel. +39 0547 318 357 Fax +39 0547 317 850 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ O. Davi UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Promau, world leader manufacturer of DAVI plate bending rolls, exhibits the latest of its CNC Numeric Controls, range that opens a new era in the bending machine’s automation field. The PC-Graphic-DNC Siemens-Heidenhein PRO 2S, with color screen “Touch-Screen TFT”; a CNC with 5000 programs memory capacity, Floppy Disk integrated on board, able to carry out the simultaneous multi-axes interpolation with electronic control proportional servo-valves. It is the indispensable instrument to use for polycentric, oval, multi-radii bending. Assisted by an Intel Pentium 3 Micro-processor, it works on Windows 98 program and is able to build a complete program of global bending by simply inserting the data of the plate and the shell to obtain. Special compensation Software (Promau exclusive) automatically provided for tighter closing or for leaving more open the sheIl, depending on the plates differences, or for modifying the data depending on the thickness differences. Already checked in its prototype version by some multinational end-users companies, it has been choosen by various companies as equipment on their future machines. The PC-Graphic-DNC Siemens-Heidenhein PRO 2S represents the top of the technology available in the graphic automatic bending field assisted by microprocessors. Promau, ist führender Hersteller von DAVI Blechrundbiegemaschinen, der eine Auswahl von Maschinen mit CNC-Steuerungen bis zum kompletten Automisierungs-Prozess anbietet. Die PC-Grafik-DNC Siemens-Heidenhein PRO 2S mit Farb- und Touch-Screen TFT besitzt 5000 Programmspeicherplätze, Diskettenlaufwerk und die Möglichkeit mehrere Achsen - Interpollationen über elektronisch gesteuerte Proportional - Servo Ventile zu generieren. Dies ist ein unentbehrliches Instrument zum Bearbeiten von Werkstücken mit ovalen und Mehrfach-Radien. Durch das Eingeben der Blechdaten, kann das Programm, unterstützt durch einen Intel-Pentium 4 Mikroprozessor, mit Windows 98-Programm, komplette Bearbeitungen berechnen. Die Spezial-Software (exkl. Promau) für die Kompensation erreicht automatisch das bessere Schliessen oder Öffnen der Teile in Funktion der Blechtoleranzen. Die selben Resultate können durch das Abändern der Blechtafeldaten erreicht werden. Diese Version ist schon bei Endbenutztern auf internationaler Ebene für den Einsatz an zukünftigen Maschinen vorgesehen. Der PC-DNC Grafik Siemens-Heidenhein PRO 2S, ist führend in der Technologie. Auf dem Gebiet der Blechrundbiege-Automatisierung wird er grafisch unterstützt durch den Mikro-Prozessor. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK DEA Brown & Sharpe DEA S.p.A. Strada del Portone, 113 10095 Grugliasco (TO) Italy Tel. +39 0114 025 111 Fax +39 0117 803 254 mailto: [email protected] http://www.brownandsharpe.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ J. Jordana mailto: [email protected] Brown & Sharpe DEA production goes from coordinate measuring machines for the automation of certification and dimensional inspection processes of mechanical parts, to programmable measuring robots to be integrated into line that can prevent the production of defective parts checking on critical manufacturing parameters in real time. Brown & Sharpe DEA commitment in the CMM business is not confined to the supplying of machines. A full staff of system engineers develops custom engineered turnkey solutions that enable manufacturers to enhance the quality of their products and improve their productivity. The manufacturing facilities of Brown & Sharpe DEA presently include 3 plants in the suburbs of Torino with approximately 380 employees. Production is managed on the “just in time” principle and aims to meet the highest quality standards. Brown & Sharpe DEA is present worldwide with a close-knit network of branches and agents and export accounts for over 75% of turnover. Die Produktion von Brown & Sharpe DEA geht von Koordinatenmeßmaschinen für die Automation der Zertifizierung und Dimensionsprüfung von mechanischen Teilen bis zu programmierbaren Meßrobotern für die Online-Integration, die die Fertigung von fehlerhaften Teilen durch die Überwachung von kritischen Parametern in Echtzeit verhindern kann. Die Tätigkeit von Brown & Sharpe im KMGGeschäft beschränkt sich aber nicht nur auf die Lieferung von Maschinen. Ein Team von Systemtechnikern entwickelt maßgeschneiderte schlüßelfertige Lösungen, die den Herstellern ermöglichen, die Qualität ihrer Produkte zu verbessern, sowie ihre Produktivität zu erhöhen. Die Fertigungsstätten von Brown & Sharpe DEA umfassen gegenwärtig 3 Werke in der Nähe von Turin mit etwa 380 Mitarbeitern. Die Produktion wird nach dem “Just-In-TimePrinzip” geführt und strebt die höchsten Qualitätsstandards an. Brown & Sharpe DEA ist weltweit präsent mit einem engmaschigen Netzwerk von Niederlassungen und Vertretungen und der Export beträgt über 75% des Umsatzes. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE DROPSA DROPSA S.p.A. Via B. Croce, 1 20090 Vimodrone (MI) Italy Tel. +39 02 250 791 Fax +39 0225 079 222 mailto: [email protected] http://www.dropsa.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 02 250 791 mailto: [email protected] Dropsa is one of the world’s major producers of centralized lubrication systems. The main manufacturing complex is located in Milan, Italy on an area of 20,000 square meters. Our web-site www.dropsa.com has the latest information on our products. Electric, pneumatic, hydraulic and hand pumps, feeders, metering units, controllers, pressure switches, indicators, monitoring devices, valves, filters, flow deviders, flow meters with digital output, spray valves grease and oil, pump for mobile filling, connectors, gauges and fittings. Dropsa gehört zu den bedeutendsten Herstellern von Zentral-SchmieranIagen. Die Hauptfertigung (20.000 qm) befindet sich in Mailand/Italien. Unsere web-site www.dropsa.com informiert über die neuesten Produkte. Schmiersysteme für Öl und Fett Komponente: Pumpen elektrisch, pneumatisch, hydraulisch angetrieben; Handpumpen; Verteiler; Dosierer; Druckschalter; Steuerelektroniken; Steuerventile; Überwachungsgeräte; Filter; Strömungswächter; Durchflussmesser mit induktivem Sensor; Sprüh- und Spritzventile auch für Fett; Fasspumpen; fahrbare Schmierpumpen; Verrohrungsmaterialien wie Rohre, Schläuche, Klemmring und Schneidringverschraubungen, Rohrschellen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK DUPLOMATIC DUPLOMATIC S.p.A. Piazzale Bozzi, 1 20025 Legnano (MI) Italy Tel. +39 0331 472 111 Fax +39 0331 455 161 mailto: [email protected] http://www.duplomatic.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Pennetta Tel. +39 0331 472 284 The company was founded in 1952 for the production of automatic copying devices and systems to be used with various kinds of machine tools. Since 1973, in great advance respect to future trends, Duplomatic started producing automatic toolholder turrets for CNC lathes and CNC turning centers. - A large range of advanced tool turrets for CNC lathes with accessories as the original driven tool systems. The high technical, technological and innovative levels brought Duplomatic to reach a worldwide leadership position in this specific sector. - A line of hydraulic components suitable for operating industrial machines, with a very high work rate and demand for reliability, large and highly complex hydraulic power pack and systems. Die Gesellschaft wurde irn Jahr 1952 begründet um Herstellung von automatischen Kopiergeräte und Systeme zur Anwendung auf verschiedenen Werkzeugmaschinentypen. Seit 1973, lange Zeit bevor der zukünftige Neugungen, fang DUPLOMATIC die Erzeugung von automatische Werkzeugrevolverköpfe für CNC-Drehmaschinen und CNCDrehzentren an. - Eine große Baureihe von fortschrittlichen Werkzeugrevolver für CNC-Drehmaschinen und entspr. Zubehören wie originale Werkzeugantriebssystemen. Der höchster, technischer, technologischer und erneuernder Stand brachte DUPLOMATIC einen Weltvorrang in diesem bestimmten Gebiet zu erreichen. - Eine Reihe von Hydraulikkomponenten geeignet für sehr langen Arbeitsdauerbetrieb von Industrialmaschinen: um die höchste Zuverlässigkeit zu geben, sind großen und sehr komplexen Hydraulikaggregaten und Systeme angefordert. ELBO CONTROLLI ELBO CONTROLLI S.r.l. Via S. Giorgio, 21 20036 Meda (MI) Italy Tel. +39 0362 342 745 Fax +39 0362 342 741 mailto: [email protected] http://www.elbocontrolli.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Moriondo mailto: [email protected] ELBO CONTROLLI S.r.I., founded in 1983, is one of the most appreciated and known companies in the world that produces electronic equipment for tool machines. ELBO CONTROLLI S.r.l. produces electronic equipment for tool machines: preset and digital read-out. The tools presetting machines are studied and produced in different typologies both for the dimensions of the measuring range and for the proposed technological solutions. ELBO CONTROLLI S.r.I. produces directly the mechanics, the optics, the electronics and the software. Beside this, ELBO CONTROLLI S.r.l. proposes many different kinds of digital read-outs and a large range of crystal optic scales SLIDE Series. The tool measurement is taken by use of the camera vision-system Panvision. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ELBO CONTROLLI S.r.I. wurde 1983 gegründet und ist eines der geschätztesten und gekanntesten Unternehmen für die Herstellung von elektronischen Vorrichtungen für Werkzeug-maschinen auf internationalem Niveau. ELBO CONTROLLI S.r.I. erzeugt elektronische Vorrichtungen für Werkzeugmaschinen: Voreinstellvorrichtungen und Maßsichtgeräte. Die Werkzeugvoreinstellvorrichtungen wurden mit verschiedenen Technologien, sowohl für das Ausmaß des Meßbereichs, als auch für die vorgelegten technologischen Lösungen geplant und hergestellt. ELBO CONTROLLI S.r.I. stellt die Mechanik, die Optik, die Elektronik und das Software selbst her. Außerdem erstellt ELBO CONTROLLI S.r.I. verschiedene Modelle für die Maßsichtgeräte und bietet eine breite Produktpalette an Optikkristallinien Serie SLIDE an. EUROMA MACCHINE EUROMA MACCHINE S.r.l. Via Massimo D’Antona, 1 40069 Zola Predosa (BO) Italy Tel. +39 051 755 423 Fax +39 051 752 502 mailto: [email protected] http://www.euromamacchine.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Cremonini Euroma is the largest Italian producer of operating units, indexing tables for transfer machines and NC rotary (indexing tables for machining centres). With over 25 years of production history, it has been certified ISO 9001 since 1997. The company is also deeply involved in special conversion of standard products with strong after sale service. Operating units, indexing tables for transfer machines and NC rotary (indexing tables for machining centres). Special conversion and assembly of standard products to suit customer’s requirements. Euroma ist einer der größten italienischen Hersteller von Bearbeitungseinheiten, Rundschalttischen, und CNC-Rundschalttische für Bearbeitungszentren. Euroma hat eine 25 jährige Erfahrung und ist seit 1997 nach ISO 9001 certifiziert. Euroma ist ebenso mit Sonderlösungen und einem starken after sale service auf dem Markt präsent. Bearbeitungseinheiten, Rundschalttische und CNC-Rundschalttische für Bearbeitungszentren. Sonder- und Standardlösungen auf die Bedürfnisse der Kunden zugeschnitten. FACCIN FACCIN S.r.l. Via dell’Industria, 19 25010 Visano (BS) Italy Tel. +39 0309 958 735 Fax +39 0309 958 771 mailto: [email protected] http://www.faccin.com UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY The FACCIN product range represents what is considered to be the most technologically advanced bending rolls for plate and profiles available today, worldwide. A unique choice of plate rolls offers state of the art solutions to the most demanding problems associated with plate rolling. For light plates, initial pinch machines are available or the HCU models with urethane rolls for high production. For heavier thickness, the range includes the world famous 4 HEL four roll series. Ships frame roll presses and special machines complete the full range of machines to roll plates with thickness varying from less than 1 mm to over 150 mm with useful working lengths exceeding 18 meters. Any need of profile bending in the heavy duty capacity can be satisfied choosing from the range of RCMI models available with bending capacities up to 18,000 cm3. The FACCIN dished end production line, includes dishing presses (PPM) and automatic manipulators (MA). A large choice of automatic flangers (BF), is finally included with capacities ranging from 10 mm to over 40 mm in heads thickness. Die Firma FACCIN S.r.l. gehört weltweit unbestritten zu den technisch führenden Anbietern und Lieferanten von Rundwalzen, Profilbiegemaschinen und Anlagen für die Bödenfertigung. Eine große Vielfalt von verschiedenen Rundwalzmaschinen - Modellreihen gibt dem Kunden die Möglichkeit, die modernste Variante für seine Produktion zu finden. Für die kleinen Blechstärken steht die Modellreihe ASI oder die Modellreihe HCU, eine Zweiwalzenmaschine für Größserien zur Verfügung. Für größere Blechstärken umfaßt das Angebot die Dreiwalzen- sowie die bestens bekannten Vierwalzen-Rundbiegemaschinen Modell 4 HEL. Schiffsrundwalzmaschinen und Spezialmaschinen komplettieren das Programm der Walzen für Blechstärken bis über 150 mm Blechstärke und einer Walzenlänge bis 18 Metern. Für das Biegen von Profilen mittlerer und größer Dimensionen stehen aus der Modellreihe RCMI Maschinen bis 18.000 cm3 Widerstandsmoment zur Verfügung. Die Kesselbödenherstellungsanlagen bestehend aus Hydraulikpressen der Reihe PPM in Verbindung mit Manipulatoren der Reihe MA und automatische Bördelmsaschinen der Modellreihe BF big Blechstärken über 40 mm runden das Programm ab. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK FAMUP FAMUP di Ruffati S.r.l. Via Maniago, 53 Z.I. Loc. Roiata 33080 San Quirino (PN) Italy Tel. +39 0434 916 811 Fax +39 0434 916 891 mailto: [email protected] http://www.famup.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Famup S.r.I., founded in 1950 and situated in S. Quirino (PN), produces vertical machining centers. It covers a closed area of 7000 sqm with 140 employees. Famup machines 45, 60, 70, 80, 100, 120, 150, 160 and 200 (referring to the X-axis stroke) have a fixed column, except for 160 and 200 with travelling column. Available also with pallet changer. Famup offers a great variety of CNC controls, of 10,000 rpm spindles and up to 24,000 rpm motor spindles, of 16/24/30 tool storage. Recently Famup bought OMZ (BS) producer of horizontal machining centers and rotopallet, aiming to enlarge its market, which at the moment is represented from inland (60%) and abroad (40%). Famup S.r.I., gegründet im Jahr 1950 und mit Sitz in S. Quirino (PN), produziert Vertikalbearbeitungszentren. Sie erstreckt sich über eine bebaute Fläche von 7000 qm und zählt 140 Angestellte. Famup Maschinen 45, 60, 70, 80, 100, 120, 150, 160 und 200 (= bezeichnen Längshub X-Achse) haben fixen Ständer, außer die 160 und 200, und werden auch mit Palette Wechsel angeboten. Famup bietet eine große Auswahl von CNC Steuerungen, von 10.000 UpM Spindeln und bis zu 24.000 UpM Elektrospindeln, von 16/24/30 Werkzeugsplätze. Vor kurzem hat Famup die Fa. QMZ (BS), Hersteller von Horizontal-Bearbeitungszentren und Rotopallet, gekauft, um ihren Markt zu erweitern, der zur Zeit 60% Inland und 40% Ausland verteilt ist. FE-OL FE-OL S.a.s. di Ferraris Carlo & C. Via Asti, 110/D 14053 Canelli (AT) Italy Tel. 0141 822 066 Fax 0141 829 107 mailto: [email protected] http://www.fe-ol.com The FEOL is designed to separate, by way of an easily applied system, lubrication oils from the watery emulsion which mix together in the waste tank causing a number of problems such as unpleasant smells, greater wear of tools, blockage of the waste pipes and skin irritation. These factors creates a need for the tanks to be cleaned more frequently, with the relative replacement of the emulsion, increasing running costs. The FEOL is made from stainless steel and light alloy making it resistant to easy breakage and corrosion. FULL 12 MONTHS WARRANTY. Die FEOL trennt mit Hilfe eines leichten anzuwendenden Systems die Schmiermittel von der Wasseremulsion, die sich in der Abflusswanne mischen und nicht wenige Probleme verursachen wie: Schlechter Geruch, hohere Abnutzung der Werkzeuge, Verstopfung der Abflussrorhre, Hautirritationen an den Händen. Diese Faktoren erfordern ein häufiges Reinigen der Wannen mit entsprechendem Auswechseln der Emulsion, was wiederum die Verwaltungskosten in der Höhe treibt. Die FEOL ist aus Edelstahl und leichter Legierung und ist daher sehr bruchfest und korrosionsbeständig. VOLLGARANTIE ÜBER 12 MONATE. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK FICEP FICEP S.p.A. Via Matteotti, 21 21045 Gazzada Schianno (VA) Italy Tel. +39 0332 876 111 Fax +39 0332 462 459 mailto: [email protected] http://www.ficep.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ E. Fusi Tel. +39 0332 876 265 Fax +39 0332 462 459 mailto: [email protected] FICEP was founded in 1930. The original production of shearing and punching machines has developed, during over 65 years’ activity, into the current range of machines and automatic systems for the structural steel industry and the forging industry. Machines and Systems for the Steel Construction Industry • Automatic CNC Systems for the Processing of Plates: Automatic CNC punching, drilling and thermal cutting systems. Automatic CNC punching and drilling units. Automatic CNC punching, drilling and shearing systems. • Automatic CNC Systems for the Processing of Angles: Automatic CNC punching, drilling, notching & shearing systems. • Automatic CNC Systems for the Processing of Beams: Automatic CNC drilling systems. Automatic CNC drilling & sawing or copying systems. Automatic CNC band & disc sawing systems. Automatic CNC copying systems. Machines and Systems for the Forging Industry • Cutting: Hydraulic cold shears C series. Mechanical cold shears CADDY series. Hydraulic hot shears CTCH series. • Forging: Screw presses PVS series. Screw presses PVM series. • Automation: Manipulators RM series. Customized solutions. Ficep wurde im 1930 gegründet. Im Laufe des nun mehr als 65 jährigen Bestehens des Unternehmens hat sich das ursprüngliche Produktionsprogramm von einfachen manuellen Scheren und Stanzmaschinen zu automatisierten Maschinen und Anlagen für die Stahlbau- und die Schmiedeindustrie gewandelt. Anlagen und Systeme für die Stahlbauindustrie • Automatische CNC gesteuerte Systeme für die Bearbeitung von Platten; Automatische CNC Stanz-, Bohr- und Brennschneidsysteme; Automatische CNC Stanz- und Bohreinheiten; Automatische CNC Stanz-, Bohr- und Schersysteme. • Automatische CNC gesteuerte Systeme für die Bearbeitung von Winkeln; Automatische CNC Stanz-, Bohr-, Ausklink- & Schersysteme. • Automatische CNC gesteuerte Systeme für die Bearbeitung von Profilen; Automatische CNC Bohrsysteme; Automatische CNC Bohr- & Säge- oder Brennschneidsysteme; Automatische CNC Band- & Kreissägesysteme; Automatische CNC Brennschneidsysteme. Maschinen und Anlagen für die Schmiedeindustrie • Scheren; C-Serie hydraulische Kaltscheren; CADDY-Serie mechanische Kaltscheren; CTCH-Serie hydraulische Warmscheren. • Schmieden; PVS-Serie Spindelpressen . PVM-Serie Spindelpressen. • Automation; RM-Serie Manipulatoren; auf den Kunden speziell zugeschnittene Lösungen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK FIDIA FIDIA S.p.A. Corso Lombardia, 11 10099 San Mauro Torinese (TO) Italy Tel. +39 0112 227 111 Fax +39 0112 238 202 http://www.fidia.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ C. Maidagan mailto: [email protected] Fidia is a world leader in the design, construction and marketing of integrated systems for the machining of complex forms for the moulds and dies industry (subsidiaries in France, Germany, Spain, USA, Brazil and China). Fidia occupies a prominent market position as one of the few companies with a presence in all the technological areas, allowing for complete management of the milling process, from the post-design phase to the finished product. In particular, Fidia produces and markets: - Numerical controls for milling systems. - High-speed milling systems. - HI-MILL CAM software for the milling of complex shapes. Die Firma Fidia ist eine der weltweit führenden Gesellschaften im Bereich der Konstruktion, Herstellung und des Vertriebs integrierter Systeme zur Bearbeitung komplexer Modelle, die hauptsächlich im Formenbau ihren Einsatz finden (mit Filialen in Frankreich, Deutschland, Spanien, USA, Brasilien und China). Fidia S.p.A. auf dem Markt hervor als eine der wenigen Realitäten sticht, die sich auszeichnet durch die Präsenz in den drei technologischen Sektoren, mit denen der Prozess des Fräsens vollständig, d.h. von der auf die Konstruktion folgenden Phase bis hin zum fertigen Endprodukt verwaltet werden kann. Fidia produziert und vertreibt vor allem: - Numerische Steuerungen für Frässysteme - Hochgeschwindigkeitsfrässysteme - HI-MILL CAM-Software zum Fräsen komplexer Formen Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE FMB FMB S.r.l. Via Lodi, 7 Casella Postale 27 24044 Dalmine (BG) Italy Tel. +39 035 370 555 Fax +39 035 370 668 mailto: [email protected] http://www.fmb.it Since 1982 FMB has been producing band sawing machines and has sold more than 30,000 machines. The FMB production includes the small manual machines up to the semiautomatic and automatic big-sized ones; the production range also covers the motorized roller conveyors and the automatic locators. FMB sells its machinery all over Europe and in many other countries, such as South America, USA, Russia and Australia. FMB best features are the convenient price-quality relation, the versatility, the innovative products, a wide product range, the customer service and the cheapness and quickness of the spare parts delivery. FMB sawing machines are certified according to CE standards. Die Firma FMB herstellt Bandsägemaschinen seit 1982 und hat mehr als 30.000 Maschinen bis heute verkauft. Die Produktreihe FMB besteht aus den kleinen Handmaschinen zu den großen halbautomatischen und automatischen Maschinen, und sogar den motorisierten Rollenbahnen und den automatischen Anschlägen. Die Firma FMB verkauft seine Produkte in ganz Europa und in vielen Ländern, wie Südamerika, USA, Rußland und Australien. Die besten Merkmale der Produkte FMB sind das günstige Verhältnis Preis-Produkt, die Vielseitigkeit, die Produktneuerung und die große Produktreihe, die qualifizierte Kundenbetreuung und die Konstengünstigkeit und Promptheit der Ersatzteilsendung. Die Sägemaschinen der Firma FMB sind nach den CE Normen zertifiziert. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK FPT INDUSTRIE FPT INDUSTRIE S.p.A. Via Enrico Fermi, 18 30036 S. Maria di Sala (VE) Italy Tel. +39 041 486699 Fax +39 041 487528 mailto: [email protected] http://www.fptindustrie.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0415 768 004 mailto: [email protected] FPT Industrie S.p.A. is one of the Italian leading industries in the production of machine tools; with its two branches is directly present in Germany and in USA both for selling and servicing. FPT produces small and medium size milling and boring machines with feeds up to 40 m/min, acceleration up to 4 m/sec2, power up to 37 kW especially addressed to high speed-high accuracy machining. The different range of machines is capable of satisfying even the most demanding clients in the field of general mechanics, die-and moldmakers, and aerospace industry too. Das Unternehmen FPT Industrie S.p.A. ist einer der führenden italienischen Werkzeugmaschinen-Hersteller. FPT ist mit je einer Niederlassungen in Deutschland und in den USA durch Verkaufsund Serviceaktivitäten vertreten. FPT produziert mittel und groß dimensionierte Fräs- und Bohrmaschinen mit Vorschubgeschwindigkeit bis 40 m/min, Beschleunigung bis 4 m/sec2 und Leistung bis 37 kW. Das vielseitige Angebot an Maschinen, ist somit in der Lage, den höchsten Ansprüche der Kunden in den Bereichen allgemeine Mechanik, Formen- und Modellherstellung, kraftfahrzeug- und Flugzeugindustrie gerecht zu werden. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK GALDABINI CESARE GALDABINI S.p.A. Via Giovanni XXIII, 183 21010 Cardano al Campo (VA) Italy Tel. +0331 732 700 Fax +0331 730 650 mailto: [email protected] http://www.galdabini.it GALDABINI, founded in 1890, has been a world leader in the manufacturing of sheet metal forming systems and automatic and manual straightening machines for shafts, profiles and rings. Hydraulic presses: single, double and triple action 4 upright presses from 120 to 1000 tons and C-frame presses from 40 to 250 tons. The production comprises 30 models and 90 versions, all completely controlled by interactive numerical control unit. GALDABINI offers complete “turn-key” installations and a wide range of universal hydraulic trimming-beading machines. Automatic machine to straighten shafts max. Ø 60 mm - max. length 2000 mm equipped with flexible fully automatic changeover systems. Main applications are for automotive industry: gearbox shafts, camshafts, crankshafts, steering racks, transmission shafts. Straightening is carried out in 1 up to 6 points within a final runout of 0.03 mm. - Production can range from 60 to 400 p/h. GALDABINI, 1890 gegründet, ist eine weltweit führende Firma in der Herstellung von Systemen zur Blechbearbeitung, automatischen und manuellen Maschinen zum Richten von Wellen, Profile und Ringe. Die Baureihe der hydraulischen GALDABINI Pressen enthält einfach wirkende, doppeltund dreifach-wirkende 4-Säulen-Pressen von 120-1000 t und C-Gestell-Pressen von 40250 t. Es gibt insgesamt 30 Modelle in 90 Ausführungen, alle mit NC-Steuerungen. Seit langem bietet die Firma GALDABINI auch schlüsselfertige Installationen und eine große Reihe von hydraulischen universellen Beschneide- und Sickenmaschinen an. Automatische Maschinen zum Richten von Wellen max. Ø 60 mm - max. Länge 2000 mm mit flexiblen automatischen Umrüstsysteme ausgerüstet. Wichtigste Anwendungen sind für Autoindustrie: Getriebewellen, Nockenwellen, Kurbelwellen, Zahnstangen und Antriebswellen. Richten in 1 bis 6 Punkten innerhalb Toleranzen von 0.03 mm - Leistungen von 60 bis zu 400 Stück/Stunden. GASPARINI GASPARINI S.p.A. Via Pigafetta, 2 30035 Mirano (VE) Italy Tel. +39 0415 790 111 Fax +39 0415 790 110 mailto: [email protected] mailto: [email protected] mailto: [email protected] http://www.gasparini-spa.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0415 790 147 mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Gasparini S.p.A. with its close-on 50 years of experience in design and manufacture of rollforming plants is synonymous with the state of art in the sheet metal working field and its quality system boasts of the ISO 9001 certification. Gasparini rollforming lines come from the most innovative planning system, continuous research and up-to-date production methods. Result: high flexible and automated installations working a wide range of sheet materials and thickness, which can be integrated, if required, with welding, punching, folding, cutting, handling and stacking systems. We offer flexibility and automation turned into focused solutions for each customers with higher productivity, the widest required range of products, minimum downtime for setting and product changeover. GASPARINI S.p.A. mit annähernd 50 Jahren Erfahrung in Design und Herstellung von Roll-Profilieranlagen gehört zu den bekanntesten Produzenten im Bereich der Blechumformung, was sich nicht zuletzt in der Zulassung zum Qualitätssytem ISO 9001 widerspiegelt. Unsere Roll-Profilieranlagen werden mittels innovativen Planungs- und Forschungsmethoden entwickelt und nach modernsten Fertigungsmethoden hergestellt. Das Ergebnis: hoch flexible und automatische Fertigungsanlagen für eine breite Palette von Materialien und Materialdicken, die mit anderen erforderlichen Technologien, wie Schweißen, Stanzen, Biegen, Trennen, Handling und Verpackungssystemen kombiniert werden können. Die hohe Flexibilität und Automation garantiert für den Kunden ein Minimum an Rustzeiten beim Produktwechsel. GASPARINI CM GASPARINI S.p.A. Costruzioni meccaniche Via F. Filzi, 33 31036 Istrana (TV) Italy Tel. +39 04 228 355 Fax +39 0422 835 600 mailto: [email protected] http://www.gasparini.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ F. Vanin mailto: [email protected] http://www.gasparini.com UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY On the market for more than 30 years, Gasparini has based its success on quality and flexibility. Today the company employs 135 people in a factory of over 10,000 sqm and has just opened its new show room and a highly modern technical dept. The production range of Gasparini includes synchronized press brakes and hydraulic guillotine shears. In the years Gasparini has developed complementary equipment such as automatic front feeders, conveyor and stacking systems and customizing fully automatic shearing lines. In recent years Gasparini has concentrated its studies on the development of accessories, especially for the press brakes, through the research of working concepts and methods, patenting them in order to offer to its customers a unique product. Production range: - Press brake model PBS from 45 to 165 tons. - Press brake model PSG from 200 to 1000 tons. - A new version of 15 tons press brake is becoming available. - Hydraulic shears from 1 to 30 mm of cutting capacity. Auf dem Markt seit mehr als 30 Jahren. Der Erfolg hat die Basis von Qualität und Flexibilität. Heute beschäftigt Gasparini mehr als 135 Personen, auf einer Fläche von mehr als 10.000 qm. Es wurde soeben der neue showroom eröffnet und eine moderne, zeitgerechte technische Abteilung für Entwicklung und Forschung. Die vielfalt der Gasparini - Produktion beinhaltet synchronisierte hydraulische Abkantpressen und hydraulische Tafelscheren. Mit den jahren hat Gasparini ein vielfaches an Zubehör entwickelt, so auch eine automatische Vorderzuführvorrichtung, Transportund Stapelvorrichtungen, sowie kundenspezifische Schneidlinien. In den letzten Jahren hat Gasparini sich auf die Forschung und Entwicklung von Zubehör konzentriert. Dieses Zubehör wurde samt patentiert, um den Kunden ein rundherum einmaliges, wie auch wirtschaftliches auf neuestem Stand gesetzte Abkantpresse zu liefern. Produktprogramm: - Abkantpressen Modell PBS von 45 bis 165 t. - Abkantpressen Modell PSG von 200 bis 1000 t. - Eine neue Version von 15 t – Pressen wird kurzfristig präsentiert. - Hydraulische Tafelscheren mit einer Schneidkapazität von Blechdicken 1-30 mm. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK GHIRINGHELLI RETTIFICATRICI GHIRINGHELLI S.p.A. Via Asmara, 19 21016 Luino (VA) Italy Tel. +39 0332 543 411 Fax +39 0332 537 468 mailto: [email protected] http://www.ghiringhelli.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Barzaghi [email protected] P. Ghiringhelli [email protected] Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A. based in the North of Italy on Lago Maggiore, is leader in the manufacturing of centreless grinding machines which are exported all over the world. For more than 70 years Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A. have developed a range of high tech centreless grinding machines. The range having 20 different models which find applications in various fields of manufacturing i.e. automotive, bearings, electric motors, tooling, textile, etc... Ghiringhelli centreless grinding machines can be either hydraulically or CNC controlled (1-14 axes) and are capable of being utilized as stand alone units or linked into automatic lines. Depending on the model the machines can be equipped with grinding wheels from 355 to 762 mm O.D. and width from 100 mm to 940 mm. Die Fa. Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A., mit Firmensitz in Luino am Lago Maggiore, ist Führer in dem Bau von spitzenlosen Rundschleifmaschinen, die in der ganzen Welt exportiert sind. Seit 70 Jahren werden Ghiringhelli spitzenlose Schleifmaschinen konstruiert und gebaut, technologisch von höchster Güter, mit insgesamt 20 verschiedenen Modellen. Die Kunden der Rettificatrici Ghiringhelli sind Firmen der Automobil-u. Kugellagerindustrie, Hersteller von Elektromotoren, Werkzeugen bzw, und von Textilmaschinen. Die spitzenlosen Schleifmaschinen können hydraulisch sein oder mit CNC-Steuerung (von einer bis 14 Achsen). Sie können als Einzelmaschi-nen, als Schleifinseln oder in Verkettung mit anderen Anlagen der Kunden eingesetzt werden. Die Maschinen können mit Schleifschei-ben mit Durchmessern 355 bis 762 mm bei Schleifbreiten von 100 bis 940 mm ausgerüstet werden. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK GILDEMEISTER GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. Via G. Donizetti, 138 24030 Brembate di Sopra (BG) Italy Tel. +39 035 607 111 Fax +39 035 607 388 mailto: [email protected] http://www.gildemeister.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Stroppa GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. an innovatory company with a tradition of worldwide success. For more than thirty years GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. has been developing and producing multispindle lathes and turning centers, both cam-driven and CNC, which profit from the direct link to the users and their experience. The product range of the company is finished by CNC Swiss-style machines. These technologically advanced machines are known for their reliable performance and can be found all over the world in many industries, especially those producing high precision small parts in medium to large batches. The major manufacturers of automotive and electromechanical components, valves, pipe fittings and roller bearings trust our turning lathes for reliable and economical production. The company’s main facility is located in Brembate di Sopra in Bergamo Province, the industrial heart of Lombardy, and just 40 miles away from Milan. GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. is a dynamic and growing company with 450 employees. Gildemeister Italiana is one of the most modern manufacturers in the machine tool sector. It was one of the first companies in its sector to achieve Quality System certification in line with Norm ISO 9001. The main factors behind GILDEMEISTER ITALIANA’s success are: a young, competent and dynamic team, flexible production and high quality product. GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. ein innovatives Unternehmen mit weltweit bekannter Erfolgstradition. Seit mehr als 30 Jahren konstruiert und fertigt GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. Mehrspindler und Drehzentren, sowohl kurven- als auch CNC- gesteuert, und steht dabei in direkten Kontakt zum Anwender und dessen Erfahrung. Die Produktpalette der Firma wird durch die CNCLangdrehautomaten ergänzt. Diese Maschinen sind unter technologischem Aspekt innovativ, zeichnen sich durch ihre zuverlässige Arbeitsweise aus und finden ihren Einsatz besonders in den Industriebereichen, die technische Präzisionsteile in mittleren und großen Serien herstellen. Zahlreiche Hersteller aus den Bereichen Automobil und Elektronik, Ventil-, Armaturen und Kugellagerherstellung vertrauen auf unsere Drehmaschinen um zuverlässig und wirtschaftlich zu produzieren. Der Hauptsitz der Gesellschaft befindet sich in der Provinz Bergamo, Industriezentrum der Lombardei, 40 km von der Stadt Mailand entfernt, die das wichtigste Industrie- und Wirtschaftszentrum Italiens ist. Die Firma Gildemeister Italiana zählt zu den modernsten Unternehmen auf dem Werkzeugmaschinensektor und wurde als eines der ersten nach Norm ISO 9001 zertifiziert. Der Erfolg der GILDEMEISTER Italiana beruht auf folgenden Elementen: ein junges, kompetentes und dynamisches Team, die flexible Produktion und die hohe Qualität des Produkts. GIULIANI DIV. OF IGMI GIULIANI division of IGMI S.p.A. Via del Lavoro, 7 40050 Quarto Inferiore (BO) Italy Tel. +39 0516 037 811 Fax +39 051 698 933 mailto: [email protected] http://www.giulianico.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Zini [email protected] Giuliani is the worldwide leader in manufacturing machines for the lock industry and one of the most important manufacturers of transfer machines for the automotive, compressor, hydraulics and mechanical sectors. Giuliani designs and manufactures special and standard machines for the security industry: machines for milling & backrounding the key profile, for bitting keys, for coining key heads, for broaching plugs, for drilling pin holes into the plugs and for assembling locks and padlocks. Giuliani also operates in the market segment of rotary table, in-line and rotary indexing drum transfer machines for medium to high volumes production in the fields of automotive (car & motor components), household appliances (refrigerator compressor), aerospace, fittings, valves, general machining. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Giuliani ist weltweit führend in der Herstellung von Maschinen für die Schloss Industrie und einer der wichtigsten Hersteller von Transfer-Maschinen für die Automobil-, und Kompressorindustrie sowie für den hydraulisch/mechanischen Bereich. Giuliani konstruiert und stellt spezielle und Standard Maschinen für die Sicherheitsindustrie her: Fräs- und Feilmaschinen für SchIüssel Profile, zum Schlüssel-Einschneidemaschinen, Maschinen zum Prägen von Schlüsselköpfen, zum Räumen von Kerzen, zum Bohren von Stichlöchern in Kerzen und zur Montage von Schlössern und Vorhängeschlössern. Giuliani operiert auch auf dem Markt der Drehtisch-, Linienbearbeitung- und DrehtischTrommel-Transfermaschinen für mittlere und große Produktionen im Automobil Bereich, (Auto- und Motor-Segmente), Haushaltszubehör (Kühlschrankkompressoren), Luftraum, Einpassungen, Ventile sowie allgemeine Bearbeitungen. GIUSEPPE GIANA UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY GIUSEPPE GIANA S.p.A. Via Manciatelli, 22 20020 Magnago (MI) Italy Tel. +39 0331 657 380 Fax +39 0331 306 460 mailto: [email protected] http://www.giana.it Der Hauptsitz der GIUSEPPE GIANA S.p.A. liegt in Magnago (MI). Das Firmengelände beträgt ca. 30000 m2, wovon 10000 m2 überdacht sind. Giuseppe GIANA, Vorsitzender des Verwaltungsrates. Carmen PARIANI GIANA, Geschäftsführer. Unser Herstellungsprogramm umfasst: CNC-Drehmaschinen: ZweibettführungsVersionen: GGL 650, GGL 900, GGL 1200. Spitzenhöhe von 420 bis 1120 mm und Drehlänge von 1000 bis 20000 mm. Höhere Leistungen auf Anfrage. CNC-Drehmaschinen: Vierbettführungs-Versionen: GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700, GGH 2000, GGH 2500. Spitzenhöhe von 460 bis 1810 mm und Drehlänge von 1000 bis 20000 mm. Höhere Leistungen auf Anfrage. Tieflochbohrmaschinen: Baureihen: GGB 360, GGB 560, GGB 1200, GGB 2500. Die Baureihen GGB CNC sind besonders für den Flugzeugbau geeignet zur Herstellung von internen Profilausbohrungen. Bohrleistung bis 1000 mm; Bohrtiefe bis 20000 mm. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G.M. Giana C. Pariani Giana The head-office of GIUSEPPE GIANA S.p.A. is located at Magnago (MI). The factory premises is approx. 30000 sqm, from which 10000 sqm are occupied by industrial buildings. Giuseppe GIANA, Chairman of the company Carmen PARIANI GIANA, Managing Director Our manufacturing range includes: CNC turning machines: Two-bedway types: GGL 650, GGL 900, GGL 1200 having centre height from 420 to 1120 mm and turning length from 1000 to 20000 mm. Higher capacities on request. CNC turning machines: Four-bedway types: GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700, GGH 2000, GGH 2500 having centre height from 460 to 1810 mm and turning length from 1000 to 20000 mm. Higher capacities on request. Deep-hole boring machines: types: GGB 360, GGB 560, GGB 1200, GGB 2500. The GGB CNC versions are mainly used in the aircraft industry for internal boring of shaped cross-sections. Boring capacity up to 1000 mm; boring depth up to 20000 mm. IEMCA DIV. OF IGMI IEMCA division of IGMI S.p.A. Via Granarolo, 167 48018 Faenza (RA) Italy Tel. +39 0546 698 000 Fax +39 054 646 224 mailto: [email protected] http://www.iemca.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Zini mailto: [email protected] Since its establishment in 1961 IEMCA has manufactured automatic bar feeders for single spindle and multi-spindle lathes and has rapidly reached the leading world position in this field. IEMCA’s automatic bar feeders are compatible with all types of lathes available and are used for maximizing productivity on: - Fixed or sliding headstock lathes, mechanical or CNC. - 5-6-8 multi-spindle lathes (rear loading or integrated). - Transfer machines, presses, saws, special applications. IEMCA’s product range, the most comprehensive in the world market today, features: - Bar capacity: 1 mm up to 105 mm. - Bar length: 250 mm up to 6300 mm. - Extremely handy and easy to programm hand-held digital pendant control. - Highly dynamic performances, minimal vibration and noise. - Unattended production (high capacity magazines). - Maximum flexibility. - Extremely rapid bar diameter changing by means of “Quickly & Friendly” simple adjustments. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Seit der Firmengründung im Jahre 1961 stellt Iemca automatische Stangenzuführsysteme für ein- und mehrspindlige Drehautomaten her und hat in diesem Bereich schnell eine internationale Führungsposition erreicht. Die automatischen Stangenlader von Iemca können an alle Drehautomaten angebaut werden, und werden dafür benutzt, die Produktivität von folgenden Maschinen zu maximieren: - Mechanische oder CNC-gesteuerte Formund Langdreher. - 5-6-8 spindlige Form- und Langdreher (Hinter- oder Seitenlader). - Transfermaschinen, Pressen, Sägen, spezielle Anwendungen. Die Produktbreite von IEMCA, die weitreichendste auf dem heutigen Markt, umfaßt: - Stangenkapazität: 1 mm bis zu 105 mm. - Stangenlänge: 250 mm bis zu 6300 mm. - Ausgesprochen ansprechende und leicht zu bedienende, von Hand einstellbare DigitalPendant-Kontrolle. - Hochdynamische Ausführungen, minimale Vibrationen und Geräusche. - Produktion ohne Bedienpersonal (Hochkapazitätsmagazine). - Maximale Flexibilität. - Extrem schneller Stangenwechsel durch schnelle, bedienfreundliche und einfache Neueinstellungen. IMAS TRANSFER IMAS TRANSFER S.p.A. V.le Lombardia, 78 22066 Mariano C.se (CO) Italy Tel. +39 031 757 311 Fax +39 031 752 002 mailto: [email protected] http://www.imastransfer.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ F. De Ponti mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY IMAS was born as a branch of Dell’Orto Group, leader in the production of automotive part. The division was established in 1948 since then it has been manufacturing more than 1200 rotary transfer machines in several fields. Flexible machines: IMASFLEX 150 High flexibility, very low change-over time and part size up to 150 mm. Designed for machining small parts, even with very small production lots. IMASFLEX 300 High flexibility and part size up to 300 mm. Ideal for typical automotive components. IMASFLEX 500 High flexibility and part size up to 500 mm. The right solution for heavy machining. Dedicated machines: IMASTRANSFER special purpose, custommade rotary table transfer machine. Possible features: up to 24 stations; mechanical, 1, 2 or 3 CNC-axes machining modules; inclined and bottom machining modules; double setting for 6-faces machining; special devices for automatic setting change. IMAS war als Niederlassung der Firma Dell'Orto Gruppe geboren, die Leader in der Produktion der Automobilsteile ist. Ab seinem Gründungsdatum in 1948, hat Imas mehr als 1200 Sonderrundtaktmaschinen in verschiedenen Sektoren ausgeführt. Vielzweck-Maschinen: IMASFLEX 150 zu maximaler Flexibilität, sehr niedrigen “change-over” Zeit und Teilmassen bis 150 mm. Geplant zur Bearbeitung von kleinen Teilen, auch im Falle von sehr kleinen Produktionspartien. IMASFLEX 300 zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 300 mm. Ideal für typische Automobilkomponenten. IMASFLEX 500 zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 500 mm. Die richtige Lösung zur Schwerbearbeitung. Einzweck-Maschinen: IMASTRANSFER ist eine spezielle, auf Maß realisierte Drehtischtransfermaschine. Mögliche Lösungen: bis zu 24 Stationen; mechanische, 1, 2 oder 3 CNC-Achsen Bearbeitungsmodul; geneigte, untere, hintere Bearbeitungsmodule; Doppeleinstellung zur 6-seitigen Bearbeitung; spezielle Vorrichtungen zur automatischen Einstellung. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE IMT INTERMATO IMT INTERMATO S.p.A. Via Caregò, 14 21020 Crosio della Valle (VA) Italy Tel. +39 0332 966 110 Fax +39 0332 966 033 mailto: [email protected] http://www.imtintermato.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Founded in 1983 and housed in a 12,000 square meter facility, IMT INTERMATO uses the most sophisticated and advanced manufacturing systems. Its annual turnover is € 36 million. IMT Intermato’s current programme includes the following: • Vertical lathes with 2 and 4 machining axes - Maximum turning diameter 1200 mm. • Machines, cells and semi-automatic or automatic machining lines to machine aluminium wheels for the automobile industry. • Flexible milling and turning centres. • Horizontal and vertical machining centres with moveable columns for special applications. Through its affiliates in North America and Asia, as well as its many technical service centres throughout the world, IMT Intermato has grown into an international company attaining worldwide recognition. Gegründet in 1983 und heute mit 12.000 m2 Produktionsfläche, verwendet IMT INTERMATO heute die fortschrittlichsten Produktionsysteme. Der Jahresumsatz beträgt € 36 Mil. Das aktuelle Produktionsprogramm beinhaltet: • 2 und 4 Achsen Vertikaldrehmaschinen mit bis zu 1200 mm Drehdurchmesser. • Maschinen, Fertigungszellen und halboder vollautomatische Fertigungslinien zur Bearbeitung von Aluminiumrädern für die Automobilindustrie. • Flexible Dreh-Fräszentren. • Horizontale und vertikale Bearbeitungszentren mit verfahrbarem Ständer für Sonderanwendungen. Mittels der Niederlassung in Nordamerika und Asien, als auch der vielen Servicestützpunkte weltweit, konnte IMT zu einem internationalen Unternehmen mit weltweiter Bekanntheit werden. . Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE IMV IMV GALLI S.r.l. Via N. Tommaseo, 16 20058 Villasanta (MI) Italy Tel. +39 039 303 641 Fax +39 039 304 112 mailto: [email protected] http://www.imvgalli.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ B. Galli Tel. +39 039 303 641 Fax +39 039 304 112 IMV has been present on the home and international market of sheet metal working for over 50 years; we are a company with considerable experience in key sector as the automotive and household appliance and components sector. We have qualified personnel and excellent servicing. IMV designs and produces a great range of mechanical presses and systems for many different operations. Many models are designed for blanking, coining, cold forming and drawing jobs on ferrous materials; other models are designed for forming billets, stamping and “hot and semi-hot” trimming. All machines are made in such way that they can be easily integrated into production systems: this means suitable sized opening which are ready either for coils or feeders, for press to press or robotics transfer operation, etc. A wide range of dedicated accessories and mechanical, hydraulic and pneumatic solutions will allow the machines to be completed according to the required production needs. Our production consists of: - Gap frame presses with one or two points from 250 to 4000 kN. - Straight side type one point from 1000 to 15,000 kN. - Straight side type two or four points from 1000 to 20,000 kN. IMV ist shon seit mehr als 50 Jahren auf dem Landes und Weltmarkt für die Blechbearbeitung anwesend, IMV ist ein Unternehmen mit grosser Erfahrung in den Schlüsselzweigen, wie Automobilindustrie, Haushaltgeräten und Bauteilprodukten im Allgemeinen. Ein ausgezeichneter Nach-Verkaufsbeistand und ein personalisierte und mehr dem Kunden zugewendete Behandlung vervollständigen das Bild eines dynamischen und qualifizierten Unternehmens. Die l.M.V. GALLI plant und realisiert eine breite Palette an Pressen und Anlagen, die für sehr unterschiedliche Bearbeitungsverfahren genützt werden. Verschiedene Modelle sind für das Stanzen und Massivprägen, zur Umformung und zum Ziehen eisenhaltiger Materialien “im Kaltzustand” bestimmt. Andere Modelle dienen zur Umformung von Nebenpleulen, zum Gesenkschmieden sowie zum Entgraten im “heißen oder lauwarmen Zustand”. Alle Maschinen sind für eine bequeme Eingliederung in Produktionsanlagen ausgelegt: das bedeutet eine ausreichende Bemessung der Durchgänge und Voraussetzungen für den Einsatz von Spulenbestückungsvorrichtungen oder betriebener Lademagazine, für Transferbewegungen, Einzelgestänge, Anthropomorphe, usw. ... Eine breite Palette von passenden Zubehörteilen sowie mechanischen, hydraulischen oder pneumatischen Lösungen gestatten die Vervollständigung der Maschinen entsprechend der notwendigen Produktionsanforderungen. Unsere Produkte: Einständerpressen druckkrauft von 250 kN bis 4000 kN Zweiständerpressen Einpunktausführung von 1000 kN bis 15.000 kN Zweiständerpressen zwei oder vierpuntktausführung von 500 kN bis 20.000 kN Schlüsselfertigen Linien. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK INNSE-BERARDI INNSE-BERARDI S.p.A. Via Attilio Franchi, 20 25127 Brescia (BS) Italy Tel. +39 03 039 971 Fax +39 0303 706 011 mailto: [email protected] http://www.innse-berardi.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Buffoli mailto: [email protected] INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbH are historic companies with an enormous know-how and experience of more than 100 years on machine tools field (Innse was founded in 1887 and Berardi in 1926). INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbH. The MACHINE TOOL branch of “Camozzi Group” counts 420 employees and two factories having 50,000 sq.m. Turnover year 2000 = Euro 65 millions. Production Range • Transfer Lines. • High Speed Flexible Module. • Lathes. • Vertical Turning and Milling Boring Machines. • Portal Machines. • Horizontal Milling and Boring Machines. • Machining Centres. • Grinding Machines. • Dedicated Machines. These machines are used in the industries: Automotive, Energy, Railway, Aeronautic, Electric, Oil, Iron & Steel, Chemical / Nuclear and General Mechanics. INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbH sind historisch gewachsene Unternehmen mit einen beachtlichen Know-How basierend auf einer über 100-jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Werkzeugmaschinen (Innse wurde 1887 und Berardi 1926 gegründet). INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbH. Die Werkzeugbau-Branche der CamozziGruppe beschäftigt 420 Mitarbeiter und die beiden Firmen haben eine Gesamtfläche von 50.000 qm. Jahresumsatz 2000 = 65 Millionen Euro. Produktionspalette • Transferstrassen. • Flexible Module für Hochgeschwindigkeitsbearbeitung. • Drehmaschinen. • Vertikal Dreh- und Fräsmaschinen. • Portalfräsmaschinen. • Horizontale Fräs- und Bohrmaschinen. • Bearbeitungszentren. • Schleifmaschinen. • Sondermaschinen. Diese Maschinen werden in den folgenden Anwendungsgebieten eingesetzt: Automobil-, Energieerzeugungs-, Schienen-, Luftfahrt-, Elektrik-, Öl-, Schwer- und Chemie/Atomindustrie sowie in der allgemeinen Mechanik. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK JOBS JOBS S.p.A. Via Emilia Parmense, 164 (loc. Montale) 29100 Piacenza (PC) Italy Tel. +39 0523 549 611 Fax +39 0523 549 750 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Production of 3 and 5 axes machining centres for high-speed and high-power milling, drilling, finishing and superfinishing. JOBS is a worldwide leader in the production and integration of 3, 3+2 and 5 simoultaneous axes milling machines for complex surface machining. The machines with power up to 50 kW are mainly used for the machining of moulds and dies, turbines, compressors, etc, while the machines with speed up to 60000 rpm are used for resins, composites and aluminium milling. Herstellung von 3 und 5-Achsenbearbeitungszentren für Hochgeschwindigkeits- und Hochleistungsfräsen, Bohren, Fertigstellung und Feinschlichten. JOBS ist Weltleiter in der Herstellung und Ergänzung von Fräsmaschinen mit 3, 3+2, 5gleichzeitigen Achsen zur Bearbeitung von komplexen Flächen. Diese Maschinen, die eine Leistung bis 50 kW haben, werden vorwiegend für die Bearbeitung von Gesenken und Untergesenken, Turbinen, Kompressoren angewendet, während die Maschinen mit Geschwindigkeit bis 60.000 rpm zum Fräsen von Harzen, Verbundwerkstoffen und Aluminium gebraucht werden. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE L’AMMONITORE EDITRICE L’AMMONITORE S.r.l. Via Crispi, 19 21100 Varese (VA) Italy Tel. +39 0332 283 009 - 283 039 Fax +39 0332 234 666 mailto: [email protected] mailto: [email protected] mailto: [email protected] http://www.ammonitore.it L’AMMONITORE FORTNIGHTLY JOURNAL THAT COVERS ALL SECTORS OF INDUSTRIAL PRODUCTION For years it has been the most efficient promotional vehicle aimed at a wide range target of sectors in the mechanical field. It reaches, regularly every two weeks, a vast readership. Economics, finance, news for companies in the industrial production fields • Foreign news • Reports about the most important trade fairs in this sector from around the world • Regular features: interview “Face to face with producers”; “Products and producers”: technical news; “Market for second hand machine tools and auxiliary products”. 32,000 average monthly circulation and over 60,000 points of contact. O n t h e L’ A m m o n i t o re w e b - s i t e www.ammonitore.it - you can find the most important articles from the latest issue. There is useful information and interesting links about our advertisers, the most important trade fairs of the sector and trade associations. DIE ZEITSCHRIFT L’AMMONITORE ALLE VIERZEHN TAGE FÜR ALLE BRANCHEN DER INDUSTRIELLEN FERTIGUNG Seit Jahren ist sie das effizienteste Werbemittel, das die zahlreichen Branchen der Maschinenindustrie als Zielgruppe hat. Die Zeitschrift erreicht pünktlich alle zwei Wochen eine große Zahl Abonnenten. Wirtschaft • Finanzwesen • Nachrichten für die Firmen, die in der industriellen Fertigung tätig sind • Berichte und Reportagen aus dem Ausland • Berichte über alle weltweite Fachmessen • Rubriken: Interviews “Auf Du und Du mit dem Hersteller”; Produkte und Hersteller; die Ecke mit den technischen Neuheiten; Werkzeugmaschinen und Zubehöre. Monatliche Auflage und Vertrieb von durchschnittlich 32.000 Heften • 60.000 Kontaktpunkte. Auf der Internetseite der Zeitschrift L’Ammonitore - www.ammonitore.it - werden die interessantesten Artikel jeder Ausgabe veröffentlicht. Die Besucher finden hier außerdem Informationen und Links, um schnell eine Verbindung mit den Webseiten der Inserenten, der Messegesellschaften und den weltweiten Verbänden der industriellen Fertigung herstellen zu können. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE LINEA LINEA S.r.l. Via Emilia Ovest, 64/a 29010 Rottofreno (PC) Italy Tel. +39 0523 782 811 Fax +39 0523 780 214 mailto: [email protected] http://www.lineaitaly.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Commercial Department LINEA is an Italian manufacturer of horizontal machining centres, specialized in the field of multipallet and flexible manufacturing. High technology, modular groups, different types of spindles (horizontal, horizontal and vertical) and multipallet, are only some of the technical aspects for those users who demand big strokes, large working area, precision and reliability. The current range of production varies from the 630 mm to the 1200 mm pallet. Beside the standard product, LINEA can offer different solutions for specific customer’s requirements. Die Firma LINEA ist ein spezialisierter italienischer Hersteller von geschmeidigen und zuverlässigen Arbeitszentren mit waagerechter Achse. Bauteile auf dem neusten technologischen Stand, modulare Konstruktionsbauweise, horizontale sowie horizontale l vertikale Arbeitsspindeln und Palettenpoolsystem sind nur einige Auszuge der technischen Highlights, die sich speziell an die Anwender großer Verfahrwege, großer Storkreise, hohe Präzision und Verfügbarkeit wenden. Die aktuelle Produktpalette deckt die Palettengroße 630 mm sowie 1200 mm ab. Über die Standardprodukte hinaus, ist LINEA in der Lage, kundenspezifische Sonderlösungen zu erarbeiten und anzubieten. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK LOSMA LOSMA S.p.A. Via E. Fermi, 16 24035 Curno (BG) Italy Tel. +39 035 461 444 Fax +39 035 461 671 mailto: [email protected] http://www.losma.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Comana mailto: [email protected] G. Nicoli mailto: [email protected] LOSMA has been engineering and manufacturing systems for the treatment of air and the filtration of coolants, since 1974. Today it works in compliance with ISO 9001 Certification, and it is leader worldwide in its field. Losma is the sole European company to be able to offer solutions, both in air and liquid filtration. Our air range includes over 15 combinable models, using different kinds of technologies: turbine, single centrifuge and double centrifuge, with throughput ranging from 600 to 3400 cu m/h. Our liquid range, which is continuously evolving, can boast a wide choice of coolant filters: with filtering fabric, rotating combined magnetic discs, providing our clients with custom made solutions for high filtration and high pressure manufacturing. Seit 1974, plannt und herstellt Losma, Luft und Flüssigkeitsfilterssysteme zur Beseitigung von Ölnebel und Ölrauch, sowie zur Filtration von Kühlschniermitteln. Heute hat LOSMA die ISO 9001 Zertifizierung und sie ist Marktführer in seiner Branche. Losma ist in Europa, das einzige Unternehmen, das in der Lage ist, komplette Lösungen für Wasserreinigung und Luftreinigung anzubieten. Unsere Produktpalette an Luftreinigen umfasst über 15 kombinierbare Modelle: Absauggeräte mit Turbine Einzel und Doppelzentrifuge mit Luftleistung von 600 bis 3400 m3 /h, damit 100 verschiedene Produkte herstellt werden kann. Unsere Produktpalette an Flüssigkeitsreinigen, die beständig entwickelt, basiert auf eine weite Wahl: Flüssigkeitsreiniger mit Papier Patronen für höchste Filtration mit rotierenden Magnetscheiben und kombiniert (Papier und Magnet). L LTF LTF S.p.A. Strada Statale Soncinese, 52 24051 Antegnate (BG) Italy Tel. +39 036 394 901 Fax +39 0363 914 770 mailto: [email protected] http://www.ltf.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 036 394 947 Fax +39 0363 914 770 mailto: [email protected] The Company’s activity started in 1965 with the production and sale of tooling and special magnetic equipment. In the last decade LTF new activities have been added including: Borletti precision instruments, Galileo hardness and microhardness testers, Microtecnica profile projectors and Accurate metrology co-ordinate measuring machines. Besides their traditional production and sale of tooling and special magnetic equipment LTF have been producing and marketing worldwide the following products: - Borletti and Poli - Precision instruments for measuring and testing including dial gauges, micrometers, squares, slip gauges, etc. - OG Galileo Hardness and microhardness testers for manual and automatic hardness testing. - Microtecnica Measuring profile projectors with 350-400-450-600-760 and 1000 mm screen diameter. - Accurate Metrology co-ordinate measuring machines manual and CNC. Die Aktivität der Firma LTF begann im Jahr 1965 mit der Produktion und Verkauf von Werkzeugen und Magnet-Vorrichtungen. In der letzten zehn Jahren sind neue Erzeugnisse eingeschlossen worden: Borletti Präzisions- und Meßgeräte, Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohärteprüfgeräte, Microtecnica Meß-Profilprojektoren und Accurate Metrologie 3-Koordinaten Meßmaschinen. Neben der traditionellen Produktion und Verkauf von Werkzeugen und Magnet-Vorrichtungen vermarkt LTF folgende Erzeugnisse weltweit: - Borletti Präzisions- und Meßgeräte einschließlich Komparatoren, Mikrometer, Winkelmesser, Endmaße. - OG Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohärteprüfgeräte für manuelle und automatische Prüfung der Materialhärte. - Microtecnica Meß-Profilprojektoren mit Schirm von verschiedenen Durchmessern: 350 mm, 400 mm, 450 mm, 600 mm, 760 mm, 1000 mm. - Accurate Metrologie 3-Koordinaten Meßmaschinen – Manuelle und CNC Ausführungen. MACDERMID ITALIANA MACDERMID ITALIANA S.p.A. Via Vigevano, 61 28069 San Martino di Trecate (NO) Italy Tel. +39 0321 789 680 Fax +39 0321 789 602 FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Damiani mailto: [email protected] MACDERMID lubricants, a team of specialists at customer’s service with high quality products. MACDERMID lubricants, ein Team von Fachleuten im Dienste der Kundenschaft mit hochwertigen Produkten. MALVESTITI & VECCHI MALVESTITI & VECCHI S.r.l. Via G. Bravi, 15 24030 Mapello (BG) Italy Tel. +39 035 908 041 Fax +39 035 908 098 http://www.malvestitievecchi.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Fax +39 0354 932 934 The commercial outstanding successes achieved throughout Malvestiti & Vecchi as well as in Italy as abroad, have very clearly evidenced in this “New Century of 2000” the beginning of our company's very strong consolidation of its adopted ideals of sales policy spreading and repeatedly aiming our sales in an always more qualified and organized network of distribution. The sales and trading of all of our products is efficiently performed with firm updated constancy by our technical commercial specialists, who assist and inform all of our clients on all possible technical innovations relieving as well, all outstanding utilizations as all of the related combinations and differences of prosperous advantages in every possible successfull circumstances of quality and price. Strongly established 52 years ago in Italy, Malvestiti & Vecchi is very well known in the production of a wide range of tools whose principal specialization is the manufacturing of mills, drills, reamers and special tools in solid carbide. Our technical studying engineering offices are continuously addressed in innovated researches in collaboration with multinationals metallurgic powder's producers of solid carbide, who admire and have a high opinion of our always top constant modernized production of high performing cutting tools which fulfill and completely satisfy all working requests of realization from the highest technological CNC and greatest robot centres around the world. Die kommerziell herausragenden Erfolge, die von Malvestiti & Vecchi sowohl in Italien, als auch im Ausland erreicht wurden, haben gezeigt, dass die Firmenphilosophie in puncto Verkaufspolitik durch ein zunehmend qualifiziertes und organisiertes Vertriebsnetzwerk umgesetzt wird. Der Verkauf aller unserer Produkte wird durch unsere laufend geschulten technischen Vertriebsspezialisten abgewickelt, die unsere Kunden über alle technischen Innovationen informieren und diese auch hinsichtlich des jeweils besten Preis-Leistungsverhältnisses beraten. Malvestiti & Vecchi wurde vor 52 Jahren in Italien gegründet und ist heute ein starkes Unternehmen, das eine breite Palette an Schneidwerkzeugen aus Hartmetall (Ultrafeinkorn) herstellt. Neben Bohr- und Fräswerkzeugen, Reibahlen, Konturenfräser und Frässtiften werden auf Kundenwunsch Spezialwerkzeuge mit der höchsten Präzision gefertigt. Durch unsere topmoderne Produktionstechnologie werden wir allen Anfragen und Aufträgen, beispielweise von den grossen und hochtechnologischen CNC- und Roboterzentren in aller Welt, gerecht. Eigene “Technical Studying Engineering Offices” beschäftigen sich laufend mit Innovativen Forschungsprojekten. Dabei wird unter anderem auch mit Multinationalen Hartmetallherstellern zusammengearbeitet, die in der sowohl bezüglich des Einsatzes unserer Standardprodukte, als auch bezüglich der Entwicklung und Realisierung von Spezialwerkzeugen, zu geben. MANZONI GROUP Manzoni group S.p.A. Via F.lli Calvi, 15 24122 Bergamo (BG) Italy Tel. +39 0354 526 711 Fax +39 0354 526 748-9 mailto: [email protected] http://www.manzoni-group.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Manzoni Tel. +39 0354 526 711 Fax +39 0354 526 748-9 mailto: [email protected] Manzoni group is a leading manufacturer of sheet metal forming presses for the automotive, household appliances and mechanical industry. Mechanichal and hydraulic presses for cold forming and hot forging ranging from 600 to 40,000 kN, turn key systems for the production of automotive and household appliances metal components, automation. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK Die Manzoni Gruppe ist das führende Unternehmen auf dem Gebiet der Metallumformung für den Sektor der Automobilindustrie, der Konsumgüterindustrie und der metallverarbeitenden Industrie allgemein. Mechanische und hydraulische Pressen für Kalt- und Warmumformung mit Nennpreßkräften von 600 kN bis 40.000 kN sowie technologische Anlagen für die Automobilindustrie, Konsumgüterindustrie mit den dazugehörigen Automatisierungseinrichtungen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MARPOSS MARPOSS S.p.A. Via Saliceto, 13 40010 Bentivoglio (BO) Italy Tel. +39 051 899 111 Fax +39 051 899 525 http://www.marposs.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Central Sales & Marketing Management Tel. +39 051 899 111 Fax +39 051 899 525 Since its inception (1952), Marposs has been providing shopfloor electronic gauging systems for the measurement, control and management of the dimensional, geometric and surface quality of mechanical components. Marposs can provide many solutions to improve quality at the various stages of the manufacturing process. The application fields of the Marposs products are: • measurement and control for machine tools, • dimensional and geometric inspection of workpieces, • non-destructive testing of workpieces, • integrated systems for measurement and assembly, • distributed statistical process and quality control. The Marposs main market sectors are: Automotive industry, automotive industry suppliers, bearing industry, aerospace industry, electrical appliances industry and machine tool manufacturers. Seit unserer Gründung (1952), Marposs fertigt elektronische Werkstattsysteme für die Messung, die Kontrolle und das Qualitätsmanagement von Abmessungen, Geometrie und Oberflächenbeschaffenheit mechanischer Teile. Wir haben viele Lösungen installiert in allen Phasen des Fertigungsprozesses. Die Anwendungsbereiche der Marposs Produkte können wie folgt umrissen werden: • Meß- und Kontrollfunktionen für Werkzeugmaschinen, • Maßaltigkeits- und geometrische Überprüfung der Teile, • zerstörungsfreie Kontrolle der Teile, • statistische Prozesskontrolle und Qualitätssicherung. Absatzmärkte: Automobilindustrie, Zulieferer der Automobilindustrie, Wälzlagerindustrie, Luft- und Raumfahrtindustrie, Industrie der elektrischen Geräte, Werkzeugmaschinenindustrie. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MASPE MASPE S.r.l. Via Monte Fenera, 7 13018 Valduggia (VC) Italy Tel. +39 016 348 084 Fax +39 016 348 185 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ c/o IMR S.p.A. Via Aquileia, 46/A 34076 Romans d’Isonzo (GO) Italy Tel. +39 0481 908 717 Fax +39 0481 909 388 mailto: [email protected] http://www.imr.it MASPE S.r.l., member of IMR Group, operates on the international market since the 60’s in the manufacturing of transfer machines and machining centres, adopting advanced design technology. - Horizontal or vertical axis transfer machines with rotating and sliding table, with 3 to 20 stations. - Flexible transfer machines. - Linear transfer machines. - Diamond machines for the machining of valve balls. - Hydraulic and electro mechanic quill operating units ball recirculating screw coaxial to the spindle and driven by brushless servomotor with digital converter. - Machine control through industrial PC or with digital CNC. MASPE S.r.l., Mitgliedsfirma der IMR Gruppe, beschäftigt sich seit den 6Oer Jahren auf dem Weltmarkt mit der Herstellung von Transfer-Maschinen und Bearbeitungszentren, indem sie dabei vorgeschrittene Technologien anwendet. - Vertikal- oder horizontalachsige Transfermaschinen mit Drehtisch und Walzen, mit 3 bis 20 Stationen. - Flexible Transfermaschinen. - Linear- Transfermaschinen - Abrichtmaschinen für Ventilkugeln - Ölhydraulische oder elektromechanische Pinolenarbeitseinheiten mit Kugelumlaufwelle, die mit dem Spindel gleichachsig ist und von einem Brushless-Servomotor mit Digitalumsetzer angetrieben wird. - Maschinensteuerung über industrielle PCs oder digitale CNCs. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MCM MCM S.p.A. Viale F. e G. Celaschi, 19 29020 Vigolzone (PC) Italy Tel. +39 0523 879 901 Fax +39 0523 879 130 mailto: [email protected] http://www.mcmspa.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] MCM is a private company based in Northern Italy; it has a staff of 200 people and a turnover of 60,000,000 Euros. It has branches in France, Germany, Canada and U.S.A. MCM production is based on a complete range of high quality horizontal axis machining centers, flexible manufacturing cells and systems. A series of standard automation modules complete the possibilities to configure the different systems according to customer’s needs. MCM also designs and produces its electrospindles, tool changing systems and rotary tables. MCM supplies its machines to all production areas where the requirements in terms of precision, speed, machining time and highly intensive exploitation of the hours/year resources are top priority objective. MCM ist ein privates Unternehmen mit Sitz in Norditalien; es beschäftigt 200 Mitarbeiter, mit einem Umsatz v. 60.000.000 Euros, Filialen in Frankreich, Deutschland, Kanada u. in der USA. Das MCM Lieferprogramm basiert auf einen kompletten Bereich von HochqualitätsHorizontalbearbeitungszentren, flexiblen Fertigungszellen und- Systemen. Standard Automationssysteme ergänzen die Möglichkeit, die Anlagen auf Kundenwunsch zu gestalten. Elektrospindel, Werkzeugwechselsysteme sowie Drehtische werden auf eigenen Entwurf hergestellt. MCM liefert ihre Maschinen in allen Produktionsbereichen, wo die Forderungen an Genauigkeit, Geschwindigkeit, Bearbeitungszeit sowie intensiver Verwendung der Stunden/Jahr-Ressourcen die höchste Priorität darstellen. MECCANICA NOVA MECCANICA NOVA S.p.A. Via Roma, 54/a 40069 Zola Predosa (BO) Italy Tel. +39 0512 980 211 Fax +39 0512 980 293 mailto: [email protected] http://www.meccanicanova.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0512 980 211 Fax +39 0512 980 293 mailto: [email protected] MECCANICA NOVA S.p.A. was founded in 60s. Today the company is situated in Zola Predosa, Bologna on a surface of about 14,000 m2. 20% of the 154 employees are working in research and development. As far as grinding systems are concerned MECCANICA NOVA is one of the world’s leading manufacturers. Thanks to their high quality, reliability and flexibility NOVA grinding machines are specially used in the automotive, bearing, mechanical and aircraft industry. As well as numerical controls available on the market, NOVA machines can mount their own numerical controls designed and manufactured according to the grinding task. Based on the continuous evolution of electronics a new CNC generation has been developed with industrial PC-like hardware and Windows NT® operating system. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MECCANICA NOVA S.p.A. wurde in den 60er Jahren gegründet, befindet sich heute in Zola Predosa, Bologna und verfügt über eine Öberfläche von 14.000 m2. 20% der 154 Angestellten ist in der Forschung und Entwicklung beschäftigt. MECCANICA NOVA S.p.A. hat sich durch Zuverlässigkeit, Qualität und Flexibilität unter den Herstellern von Schleifmaschinen internationales Ansehen erworben. NOVA Schleifmaschinen finden vor allem in den Bereichen der AutomobiI-, Wälzlager- und Luftfahrtindustrie sowie im Maschinenbau Einsatz. Nicht nur die auf dem Markt erhältlichen Numerischen Steuerungen sondern auch die eigens von Nova für die Schleifaufgabe hergestellte, CNC können auf die NOVA Schleifmaschinen montiert werden. Die neueste Ausgabe dieser CNC verfügt über einen industriegerechten PC mit Betriebssystem WINDOWS NT®. MECCANICA SCOTTI MECCANICA SCOTTI S.r.l. Via N. Sauro, 22 20040 Cornate d’Adda (MI) Italy Tel. +39 039 692 156 Fax +39 039 692 327 mailto: [email protected] http://www.meccanicascotti.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Colombo E. Scotti Meccanica Scotti established from 30 years in the field of machine tool equipment designs, manufactures and develops high and supporting technology for advanced production techniques in the applications of milling and CNC machining. Scotti products result from great experience and technological developments ever based on the high standards of quality which are the Scotti hallmark. Meccanica Scotti, welche seit mehr als 30 Jahren im Bereich der Maschinen-Ausstattung tätig ist, legt insbesondere Wert auf die Entwicklung, Herstellung und den Verkauf von Qualitätsprodukten sowie unterstützender Technologie und vorausschauender Techniken im Bereich Drehen und Fräsen. Diese Produkte sind das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung und technologischer Entwicklung sowie einer hohen Qualität, welches auch die Eigenschaften unsere Firma darstellen. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MECCANODORA MECCANODORA S.p.A. Via Torino, 77 10080 Bosconero (TO) Italy Tel. +39 0119 821 800 Fax +39 0119 821 058 mailto: [email protected] http://www.meccanodora.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Tel. +39 0119 821 800 Fax +39 0119 821 058 mailto: [email protected] Established in 1961 for the design and manufacture of high-production external grinders for ball and roller bearings early in the 1970s Meccanodora is requested for machines grinding spherical outer diameter of both inner race and cage of the CV joint. Thanks to the acquisition of cimat grinding division in 1992, today Meccanodora is the only manufacturer in the world capable of supplying complete grinding lines for outer race, inner race, cage and tripod spider. The automotive industry and refrigerator compressor industry are completing the field of application of Meccanodora machines. Our machines are completely in-house engineered. The technical and engineering department is responsible for the design and Meccanodora’s own sales and service network make up a global and efficient organization. CNC external plunge grinding machines, CNC Internal grinding machines, CNC combined grinding machine for inner and outer diameters special grinding machine for constant velocity joints, special grinding machines for the simultaneous grinding of two workpieces, special turning & milling machine for constant velocity joint, special grinding machines for bearings. Nach seiner Gründung im Jahr 1961 zur Konstruktion und zum Bau von HochproduktionsAußenschleifautomaten für Kugel- und Rollenlager, wurde Meccanodora Anfang der siebziger Jahre bezüglich des Schleifens der sphärischen Außendurchmesser von Naben und Käfigen der Gleichlaufgelenken angesprochen. Dank der Eingliederung im Jahr 1992 der Cimat-Schleifdivision ist Meccanodora heute der einzige Schleifautomatenbauer in der Welt, der in der Lage ist, komplette Schleifstraßen zur Bearbeitung von Glocken, Naben, Käfigen und Tripodenzapfensternen. Die Automobilindustrie und die Kühlaggregatkompressorenindustrie vervollständigen den Anbaubereich der Meccanodora Maschinen. Unsere Maschinen werden komplett in unserem Haus konstruiert. Die Konstruktionsabteilung ist verantwortlich für die Erstellung der Pläne und Zeichnungen, und Meccanodoras eigener Verkaufund Servicenetz bilden eine globale und effiziente Organisation. CNC-Außen-Einstechschleifmaschinen, CNC-lnnenschleifmaschinen, CNC-KombiSchleifmaschinen für Innen- bzw. Außendurchmesser, Sonderschleifmaschinen für Gleichlaufgelenke, Sonderschleifmaschinen für das gleichzeitige Schleifen von 2 Werkstucken, Sonderschleifmaschinen für das Drehen und Fräsen für Gleichlaufgelenke, Sonderschleifmaschinen für Wälzlager. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEG MEG S.a.s. Via Cavour, 41 35018 S. Martino di Lupari (PD) Italy Tel. +39 0499 461 165 Fax +39 0499 461 133 mailto: [email protected] MEG has established and applied a quality system for: sales, installation and technical service of ultrasonic cleaning machines and plants. MEG für den Geltungsbereich: Verkauf, Installation und technischer Service von Ultraschall Reinigungsmaschinen und Anlagen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MELCHIORRE MELCHIORRE S.r.l. Viale Piemonte, 9/15 20092 Cinisello Balsamo (MI) Italy Tel. +39 0266 046 522 - 66 049 037 Fax +39 0266 040 111 mailto: [email protected] http://www.melchiorre.net FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Commercial Department MELCHIORRE was founded in the forties and since over 50 years we have specialized in the construction of machines for cost effective fine-grinding, lapping and polishing of highest precision. Our attention to satisty with the most efficiency the requirements of our customers operating in different production sectors (mechanic, electronic, optic, ceramic, automotive, aerospace, etc.) enabled us to acquire a wide knowledge of the problems in the high precision superfinishing field. Single side surface lapping machines with numerical control, suitable for obtaining precision of roughness, flatness and thickness. Twin wheel fine grinding machines with numerical control, suitable for obtaining precision simultaneously on both workpiece faces of roughness, flatness, parallelism and thickness control by In-Process gauging. Automatic single side surface lapping machines with numerical control, equipped with loading and unloading equipment, suitable for obtaining precision of roughness, flatness and thickness. MELCHIORRE wurde in den vierzigen Jahren gegründet und während dieser 50 Jahre haben wir uns auf den Bau von Maschinen für kosteneffektives Feinschleifen, Läppen und Polieren mit höchster Genauigkeit spezialisiert. Unsere Bemühungen, den Anforderungen unserer Kunden entgegenzukommen, die in verschiedenen Produktionsbereichen (wie z.B. im mechanischen, elektronischen, optischen, keramischen, Automobil-, Luft- und Raumfahrtbereich usw.) wirksam sind, haben uns ermögIicht, eine breite Erfahrung im Hochpräzisions-Feinschlichtgebiet zu erwerben. Einscheiben-Läppmaschinen mit numerischer Steuerung, zum Erreichen von Rauhtiefen-, Ebenheit- und Dickenpräzision. Zweischeiben-Feinschleifmaschinen mit numerischer Steuerung, zum gleichzeitigen Erreichen auf beiden Seiten des Werkstückes von Rauhtiefen-, Ebenheit-, Parallelität- und Dickenpräzision; Höhenkontrolle durch In-Process-Steuerung. Automatische Einscheiben-Läppmaschinen mit numerischer Steuerung, mit Be- und Entladestationen ausgerüstet, zum Erreichen von Rauhtiefen-, Ebenheit- und Dickenpräzision. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MG MG S.r.l. Via Ceresolia, 20 12045 Fossano (CN) Italy Tel. +39 0172 691 327 Fax +39 0172 691 676 mailto: [email protected] http://www.mgsrl.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Roccia mailto: [email protected] MG is born in 1960 and has great experience in the building of plate and section bending machines. The head company area in Fossano covers over 6000 sqm and MG TEAM counts around 130 working people. MG produces hydraulic machines for the bending of sheets and profiles. A large range of machines from 1 to 200 mm thickness with a length from 1 to 7 mt grants a valid solution to any kind of bending problem. MG machines are the result of an ever going on technological research. Power transmission is direct on rolls, without any secondary transmissions and all movements are assembled on double roll bearings. The result is no friction at all. Everything is proportioned to the declared performance, that’s why the installed power is calculated accurately, just the necessary one. With no friction and direct transmissions MG machines are the only ones granting the higher performance with the lowest amount of energy. Die MG wurde 1960 gegründet und verfügt über eine grosse Erfahrung in der Herstellung von Rundbiege- und Profilbiegemaschinen. Der Stamm sitz ist Fossano mit einer Produktionsfläche von 6000 qm. Weltweit arbeiten 130 Mitarbeiter für das MG-team. MG produziert hydraulische Maschinen zum rundbiegen von Profilen und Blechen. Eine sehr grosse Auswahl an Modellen mit Biegeleistungen von 1 mm bis 200 mm Blechdikke giebt die Lösung für jedes Biegeproblem. MG-Maschinen demonstrieren den aktuellen Stand der technischen Entwicklung. Der Antrieb der Walzen erfolgt direkt durch Hydromotoren auf Planetengetriebe. Alle beweglichen Teile sind in dauergeschmierten Lagern geführt. Alle Bauteile sind exact auf die Leistungsangabe der Maschine abgestimmt, der Energieverbrauch wird gering gehalten. Mit wartungsfreien Dauerschmierungen und dem effektiven Direktantrieb realisieren MG-Maschinen die grössere Biegeleistung mit geringerem Energieverbrauch. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MIFRA MIFRA S.r.l. Via Palazzolo, 29 25037 Pontoglio (BS) Italy Tel. +39 030 737 034 - 7376 184 Fax +39 0307 470 357 mailto: [email protected] http://www.stormspa.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Facondo mailto: [email protected] R. Maifredi mailto: [email protected] For over 40 years, the use of advanced machinery and the professionalism of its staff have made the Cuter name a guarantee of outstanding reliability and high precision clamping of workpieces and equipment for machine tools throughout the world. MIFRA S.r.l. (Cuter-Storm) - We are a leading company in our country and in the world for the production of: • Modular vice with fixed or moveable jaws. • Modular pneumatic vices. • Vices with sine bar simple or double. • Sine bar with or without magnetic chucks. • High precision vernier callipers are realized according to DIN 862 standards. • Depth gauge in satined stainless steel with fine adjustment reading 0.02. • High gauge in hardened stainless steel chrome finished with fine adjustment and locking screw. • Precision 3 points inside micrometers electronic. • Precision spirit level with prismatic baseprecision frame spirit level. • Knife straight edges - precision rules in stainless steel - and normal steel. Our products are all guaranteed and in great demand for their precision and high quality. Our production certificate ISO 9002 - Det Norske Veritas - initial certificate issued on 1995-04-26. Dank des Einsatzes moderner Machinen und einer reichen Berufsertahrung der Personals garantiert das Zeichen CUTER-STORM seit über 40 Jahren auf der ganzen Welt großte Zuverlässigkeit und Präzision in der Aufspannung von Werkstücken und Werkzeugen für Werkzeugmaschinen. MIFRA S.r.l. (CuterStorm) - wir sind eine Firma Leader in unserem Land und in der Welt für die Produktion von: • Modular Schraubstock mit festen oder beweglichen Spannbacken. • Modular pneumatischen Schraubstocke. • Schraubstocke mit einem oder zwei Gelenkstaben. • Gelenkstab mit oder ohne Magnetplatte. • Nieg- und Drehbahres Winkel und Drehbahren Winkel mit T. Nuten. • Homenmeß - und Andreißgerst aus Stahlfuß gehartet mit Feststellschraube. • 3 Punkt Innenmeßschraube electronic. • Haarlinear aus Spezialstahl und Stahl. Unsere Produkte sind garantiert und viel gesucht für ihre Präzision und hohe Qualitat. Wir haben die Qüalitatsbescheinigung ISO 9002 “Det Norske Veritas” in 1995-04-26 bekommt. M.O. M.O. di Rovera Rodolfo & C. S.a.s. Via Vecchia di Cuneo, 45 12011 Borgo San Dalmazzo (CN) Italy Tel. +39 0171 261 855 Fax +39 0171 265 142 mailto: [email protected] http://www.roveragroup.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Export Department Tel. +39 0171 261 855 Fax +39 0171 265 142 mailto: [email protected] M.O. Engineering is specialized in the design and production of large-size mobile portal milling-boring machines. It occupies an area of 10,000 m2 of which 7,000 covered. Three series of machines are available: PMM, with mobile cross rail, extremely versatile (up to 11 axes); PMF, with fixed cross rail, (up to 9 axes) for machining heavy and large size items. Compact machines PML, with fixed cross rail, (up to 6 axes) for high precision machining of mid-sized metal items. Max. machining width up to 6 meters, length up to 50 meters. High speed turntable can be installed on PMM and PMF machines. All machines can be equipped with a full range of accessories to answer any requirement of modern machining. M.O. Engineering befaßt sich ausschließIich mit der Planung und dem Bau von großen Fräs- und Bohrmaschinen mit beweglichem Ständer sowie mit beweglichem oder feststehendem HoIm. Die M.O.-Fräsbohrmaschinen mit beweglichem Portal sind für das Schruppen und Schlichten mit hoher Genauigkeit an großen und schweren Teilen ausgelegt. Drei Ausführungen sind verfügbar: eine mit beweglichem Querträger F-PMM (bis zu 11 Achsen), eine mit festem Querträger F-PMF (bis zu 9 Achsen) und die kompakte Portalfräsbohrmaschine F-PML. Max. Arbeitsbreite bis 6 Meter, Arbeitslänge bis 50 Meter. Die PMM- und PMF-Maschinen können mit Hochgeschwindigkeitsdrehtischen ausgerüstet werden. Alle Maschinen können mit einer umfangreichen Reihe von Zubehör geliefert werden. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK MORARA MORARA S.p.A. Via Giacosa, 6 40132 Bologna (BO) Italy Tel. +39 051 565 400 Fax +39 051 564 454 mailto: [email protected] http://www.morara.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ E. Murgotti MORARA S.p.A. employs about 100 people. Morara has always kept the dimensions of a medium-sized company which allows flexibility and adaptability to the particular requirements of its customers providing also a valid support for starting up the machines and ensuring an efficient aftersales service. – 40 DIFFERENT MODELS – 5 DIFFERENT RANGES – 3 DIFFERENT LEVELS OF TECHNOLOGY – CNC universal grinding machines – CNC external grinding machines – CNC internal grinding machines – CNC internal and external grinding machines. MORARA S.p.A. beschäftigt rund 100 Personen. Morara ist stets ein mittelgroßer Betrieb geblieben, um jene Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zu bewahren, die nötig sind, um den besonderen Anforderungen der Kunden gerecht zu werden und zudem wertvolle Unterstützung bei der Inbetriebnahme der Maschinen sowie einen effizienten AfterSales-Service zu gewährleisten. – 40 VERSCHIEDENE MODELLE – 5 VERSCHIEDENE LINIEN – 3 VERSCHIEDENE TECHNOLOGIENIVEAUS – Universalschleifmaschine mit CNC-Steuerung – Außenschleifmaschinen mit CNC-Steuerung – Innenschleifmaschinen mit CNC-Steuerung – Innen- und Außenschleifmaschinen mit CNC-Steuerung. MORETTI MORETTI S.a.s. di Moretti Dario & C. Via Varesina, 128 22079 Villa Guardia (CO) Italy Tel. +39 031 480 782 Fax +39 031 480 318 mailto: [email protected] http://www.morettimodulare.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ F. Moretti mailto: [email protected] Tel. +39 031 480 782 MORETTI Attrezzature Modulari, (Moretti Modular Equipment) will be presenting at the next EMO exhibition in Hall 5 - Stand A2 three different clamping solutions in which precision, flexibility and modularity represent the essential characteristics. The main components of the MORETTI modular system are made up of cubes of varied geometry crankwebs and squares for inserted plates or whole grids: those items are supplied grounded or only high-precision milled. 1. The standard system links the main com- ponents to a set of accessories including supports or positioning cylinders (also in eccentric versions), adjustable stops, pushers, shims, push rods which always allow a correct clamping. Thanks to his own technical offices MORETTI is able to study specific solutions to satisfy every customers’ needs. 2. The multiple system, that can be applied to various modules, which have the basic characteristic of clamping the piece, allowing machining to be carried out on the other three faces, guaranteeing precision with respect to the origin of the axis. The system allows multiple equipment to be produced for both vertical and horizontal axis work centers. 3. The Vacuum system, on the other hand, clamps the piece allowing machining to be carried out on five different faces. The system can be applied to different types of material: aluminium, plastic, steel, brass... Clamping is made possible using vacuum technology. Die Firma MORETTI - Attrezzature Modulari konstruiert und stellt modulare WerkstückSpannsysteme für vertikale- und horizontale Fräs-Bearbeitungszentren her. Auf der nächsten Fachmesse EMO vom 12.09 bis 19.09.2001 in Hannover präsentiert die Fa. MORETTI auf dem Messestand Nr. A2 in der Halle 5 drei verschiedene Aufspannlösungen, die die Basisphilosophien der Fa. MORETTI wie höchste Präzision, Flexibilität und Modularität repräsentieren. Als Basisträger des modularen Spannsystems kommen Grundkörper in verschiedensten Formen wie Würfel, Doppelwinkel, Einfachwinkel, 3-4-6-8 - Ecktürme zum Einsatz. Die Aufspannflächen werden je nach Anforderung feinstgefräst oder geschliffen ausgeführt. Das Standardsystem für die “Flexible Fertigung” besteht aus einer Vielzahl von Elementen wie Flachspannelemente, Anschläge, Positioner- und Spannelementen, Spanneisen, Spannpratzen, u.s.w., die immer ein sicheres und reproduzierbares Aufspannen der Werkstücke ermöglichen. Dank der modern eingerichteten Projektierungsabteilung der Fa. MORETTI sind auch spezielle kundenspezifische Spannlösungen schnell realisierbar. Das multiple System für die “produktive Serienbearbeitung” besteht aus verschiedenen Mehrfachspannmodulen auf der Basis von Zahnschienen. Diese Mehrfachspannmodule garantieren mittels ihrer hohen Werkstückpackungsdichte, dass eine Vielzahl von Werkstücken gleichzeitig von 3-Seiten mit höchster Präzision bearbeitet werden können. Das Vakuumspannsystem für die “5-Seiten Komplettbearbeitung” besteht aus Standardund Universalvakuumaufspannplatten, Vakuumpumpen und Spannzubehöre. Dieses Vakuumspannsystem eignet sich besonders zum Aufspannen von allen antimagnetischen Werkstoffen wie Aluminium, LeichtmetallLegierungen, Kunststoffe, u.s.w. Die Spannkraft wird mittels eines Vakuums erzeugt. MOSSINI MOSSINI S.p.A. Via Roma, 31 23855 Pescate (LC) Italy Tel. +39 0341 367 397 Fax +39 0341 362 773 mailto: [email protected] http://www.mossini.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Mossini Tel. +39 0341 367 397 Fax +39 0341 362 773 mailto: [email protected] Open fronted eccentric presses, one or two points drive, inclinable or fixed frame. Capacity up to 4000 kN. Double sided eccentric presses, one, two or four points drive. Capacity up to 20,000 kN. Open fronted and double sided oil-hydraulic presses, for deep drawing sheet metal, with one or two main ram cylinders. Capacity up to 20,000 kN. Die spotting presses. Capacity up to 20,000 kN. Transfer system and automatic feed lines. Moving bolster at customer request. Installation for LPG gas cylinders production. Einfach oder doppel-Pleuel “C” Gestellpressen mit schwenkbarem oder festem Gestell. Schließkraft bis 4000 kN. Doppelständerpressen, mit doppel oder 4 Pleuel für Stanzen von Blech-Teilen. Schließkraft bis 20.000 kN. Öldynamische “C” Gestellpressen oder Doppelständerpressen mit einem oder zwei Zylinder für Blech-Teilen Tiefziehen. Schließkraft bis 20.000 kN. Öldynamische Tuschier-Pressen. Schließkraft bis 20.000 kN. Herstellung von kompletten transferisierten oder automatisierten Fertigungslinien. Bewegliche Tische für Werkzeugeschnellwechselsystem nach Kundenverlangen gebaut. Produktionsanlage für Flußiggasflasche. NOVAR I.M.K.T. NOVAR Via L. Einaudi, 64 36040 Brendola (VI) Italy Tel. +39 0444 705 811 Fax +39 0444 490 058 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Corrado F. Obrietan G. v. Volkmann UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY NOVAR company is located in the North East of Italy. With 50 years of experience in manufacturing milling machines, in an area of 10,000 m2 and 70 employees, reaches 10ML €/year. Advanced high-speed milling systems (bed type and moving column) with strong feeds, high accelerations, big stiffness and active damping of vibrations for the milling of complex parts. High Speed Cutting. The machines are perfectly personalised regarding the clients needs. Tool changers, pallet changing, changing of milling options by means of pick-up systems, operator footboards, rotary tables with or without translation, not guarded management, monitoring systems, gantry function, function in areas with variation of temperature and other solutions are just foreseen. Firma NOVAR befindet sich in Nordostitalien. Mit 50-jähr. Erfahrung im Bereich der Fräsmaschinenherstellung, in einem Gebiet von 10.000 m2 mit 70 Angestellten erzielen wir 10ML €/Jahr. Fortgeschrittene Hochgeschwindigkeitsfrässysteme (Bett- und Fahrständerfräsmaschinen) mit starken Verfahrwegen, hohen Beschleunigungen, großer Steifigkeit und Schwingungsdämpfung für das Fräsen komplexer Teile, High Speed Cutting. Die Maschinen werden genau den Anforderungen des Kunden angepasst. Werkzeugwechsler, Palettenwechsel, Wechsel der Fräszubehöre mittels Pick-upSystemen, Bedientafeln, Drehtische mit und ohne Translation, Dreh-Kipp-Tische, Tastersysteme, mann loses Arbeiten, Monitorsysteme, Gantry-Funktion, für Arbeitsvorgänge in Umgebungen mit Temperaturschwankungen ist vorgesehen. NUOVA LUCAS NUOVA LUCAS Macchine Lavorazione Lamiera Via IV Novembre, 3 36010 Chiuppano (VI) Italy Tel. +39 0445 891 722 Fax +39 0445 893 162 mailto: [email protected] http://www.lucas-machine.com The company, founded in 1947 by Antonio LUCCA under the name of L.A.O.M., took on its present name in 1978. In 1993 we enlarged our covered area to 2400 sq. m. For more than thirty years NUOVA LUCAS has occupied a significant position in the worldwide production of machines for working sheet metal. In fact, thanks to the knowhow acquired, the company is able to offer customers a wide range of machines including: shearing-beading machines, pipe flanging-punching machines, trimming machines and hydraulic presses. The company’s main objective is not to build one or more single purpose machines, but to create or complete true production lines in order to guarantee the customer high production rates, versatility and safety. NUOVA LUCAS has built itself a market on the basis of these three characteristics and, as a result, has acquired customers who have increased and who still continue to increase the company’s expertise and the quality of its machinery. Die Firma wurde 1947 von Antonio LUCCA unter dem Namen L.A.O.M. gegründet und hat im Jahr 1978 den heutigen Firmennamen angenommen. 1993 wurde das Werk auf 2400 m2 überdachte FIäche ausgebaut. NUOVA LUCAS nimmt seit über dreißig Jahren weltweit eine Vorrangstellung in der Produktion von Blechbearbeitungsmaschinen ein. Denn dank seines Know-hows ist das Unternehmen in der Lage, seinen Kunden eine reichhaltige Auswahl an Maschinen anbieten zu können. Dazu gehören: Bördelscheren, Rohrbördel-Lochstanzmaschinen, Beschneidemaschinen und hydraulische Pressen. Hauptziel des Unternehmens ist nicht, eine oder mehrere für sich genommene Maschinen zu bauen, sondern richtige Produktionsanlagen zu realisieren oder zu vervollständigen, um seinen Kunden auf diese Weise hohe Produktivität, Flexibilität und Sicherheit zu garantieren. Auf diesen drei Konzepten hat die Fa. NUOVA LUCAS ihren Markt und auch ihre Kundschaft aufgebaut, durch deren Unterstützung der Erfahrungsschatz vergrößert und die Qualität der Maschinen ständig verbessert wird. NUOVA OMEC NUOVA OMEC S.r.l. Strada Statale 485 - km 19,600 62100 Piediripa di Macerata (MC) Italy Tel. +39 0733 281 313 Fax +39 0733 281 319 mailto: [email protected] http://www.nuovaomec.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ E. Carsetti UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Located in the middle of Italy, Nuova Omec is owner of an area of approx. 30,000 sqm, about 6,000 of which covered by shields, warehouses and offices. 40 peoples employed, Nuova Omec carries out all production within its departments. Open front eccentric presses - capacity from 1000 kN till 4000 kN. Double sided eccentric presses with one, two or four points drive - capacity from 1000 kN till 25,000 kN. Open front and double sided oil-hydraulic presses, for deep drawing sheet metal, with one or two main ram cylinders - capacity from 1000 kN till 25,000 kN. Die spotting presses - capacity from 1000 kN till 25,000 kN. Transfer system and automatic feed lines. Strokes per minute N. 10÷25. Press fitted out with: oleodynamic safety device, blankholders, variable speed motor, transfer device, moving bolster. Nuova Omec, in Mittel Italien gelegt, besitzt eine 30.000 m2 Fläche, von der 6000 m2 sind von Lager- und Werkhallen und Bürogebäude bedeckt. Nuova Omec hat etwa 40 Angestellte und das Produkt wird völlig innerlich seiner Betriebsanlage realisiert. “C” - Gestellezenterpressen - Kraft von 1000 kN bis 4000 kN. Doppelständer-Exzenterpressen mit Doppel oder 4-fach Pleueln - Kraft von 1000 kN bis 25.000 kN. Öldynamische “C” - Gestell Pressen mit Doppel Pleueln, mit einem oder zwei Zylindern, für die Tiefziehgüte, Kraft von 1000 kN bis 25.000 kN. Öldynamische Tuschier-Pressen - Kraft bis zum 25.000 kN. Lieferung von kompletten Transferstraßen und automatisierten Straßen. OFFICINE SAN GIACOMO UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY OFFICINE S. GIACOMO S.r.l. Via A. Meucci, 14 31029 Vittorio Veneto (TV) Italy Tel. +39 0438 500 019 Fax +39 0438 501 623 mailto: [email protected] http://www.sangiacomopresse.it Die Officine S. Giacomo haben in 40 Jahren Tätigkeit eine vielseitige Produktpalette von Exzenterpressen entwickelt, die dank ihrer Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit und den konstruktiven innovativen Eigenschaften auf weltweiter Ebene mit Erfolg eingesetzt werden. Exzenterpressen von 100 bis 2500 kN: Ständerpressen, die mit zunehmender Tonnage bei gleichzeitig einfacher Bedienung mit wirksamen Vorrichtungen ausgestattet sind, wie der hydraulischen Überlastsicherung, den Ausgleichszylindern, dem motorisierten Stößel, der hydraulischen Entsperrung der Stellschraube, der Anzeige zum Ablesen der Stößeleinstellung. Die Serie von 800 bis 2500 kN kann mit automatischem Hubwechsel, automatischer Stößeleinstellung und Geschwindigkeitseinstellung ausgestattet werden. Bei der Version CN können alle Werte gespeichert und einem Gesenkcode zugeordnet werden. Doppelständer-Exzenterpressen von 1600 bis 4000 kN mit variablem Hub, variabler Geschwindigkeit und ausgestattet mit denselben Automationen wie die Ständerpressen. Sie sind monolitisch mit gegenläufigen Wellen und Pleuelstangen und bei der Version Double Speed verlangsamt sich die Geschwindigkeit des Werkzeugs in der Nähe des UT, wodurch alle Tiefzieh- und Schneideparameter optimiert werden. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Serconsult Tel. +39 0422 497 411 Fax +39 0422 491 009 mailto: [email protected] In its 40 years of activity, Officine S. Giacomo has developed a wide range of different types of eccentric presses, appreciated in the field of deformation work for their reliability, strength, construction criteria and innovation. 100 to 2500 kN eccentric presses; goose neck models, which maintain their operational simplicity at all tonnages, are provided with effective devices for use, such as hydraulic overload, equalizers, ram motorization, hydraulic release of the regulating screws, ram regulation readings. The 800 to 2500 kN series can be supplied with automatic stroke change, ram regulation, speed setting. All these values can be memorized and matched to a die code in the NC version. 1600 to 4000 kN double upright presses with variable stroke and speed, provided with the same automation as the goose neck models. They are monolithic with counter rotating shafts and connecting rods and on the double speed model the tool speed reduces in the proximity of TDC, optimizing all the drawing and cutting parameters. OMAG CONTATTO Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE CONTATTO S.r.l. Via G. Matteotti, 48 20080 Cassinetta di Lug. (MI) Italy Tel. +39 02 949 851 Fax +39 029 420 740 mailto: [email protected] mailto: [email protected] Omag ist seit 35 Jahren auf dem Markt der Werkzeugmaschinen tätig. Das Mailänder Unternehmen verfügt über die modernsten Blechbearbeitungs- und Planungssysteme und produziert mit seinen 70 Angestellten jährlich 400 Maschinen, von denen 50% den weltweiten Markt beliefern. Konventionelle Abkantpressen mit hydraulischer Parallelführung und Synchronsteuerung sowie CNC-Steuerung, Presskraft von 35 bis 1000 Tonnen, Abkantlänge von 1500 mm bis 6000 mm. Die Maschinen sind mit einer numerisch gesteuerten graphischen 3D-Darstellung ausgestattet (4 bis 9 Achsen). Synchrongesteuerte Tandemmaschinen für eine Abkantlänge von bis zu 14 Metern. Tafelscheren für Vertikalschnitt mit verstellbarem Schneidewinkel (traditionell oder mit CNC-Steuerung) und automatischer Beschickung. Der Schnitt kann sowohl in Stücken als auch in Streifen erfolgen. Blechstärke: 15/10 mm, 2 und 3 mm. Coilbreite: 1500 mm. Obere und untere Biegewerkzeuge verschiedener Formen und auch nach Kundenzeichnung. FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Maccaferri Tel. +39 0294 985 224 Fax +39 029 420 740 mailto: [email protected] Omag has been a machine-tool manufacturer from over 35 years. Our company uses modern technologies resulting in the highest quality products which 50% is delivered on the international market. Conventional press brake with hydraulic parallelism or sincronized press brake controlled by CNC and/or DNC. Bending power from 35 tons to 1000 tons, bending length from 1500 mm to 6000 mm. Graphic and 3D numerical controls from 4 to 9 axes. Syncronized press brake at tandem operation for bending length up to 14 mts. Variable cutting angle guillotine shear conventional and CNC operation with few option of cutting devices. Slitting and cutting lines, thickness from 15/10 to 3 mm. Coils width 1500 mm. Series of standard tooling and special tooling at customer drawing. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE OMCG OMCG S.p.A. Via Moronata, 46 23854 Olginate (LC) Italy Tel. +39 0341 604 244 Fax +39 0341 604 247 mailto: [email protected] http://www.omcg.com/omcg/ FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Maggi M. Valassi OMCG has been established in 1963 and it is specialized in manufacturing CNC and multislides bending machines for metallic wire, strip and tube. We manufacture, sell and service machines, toolings and accessories in 3 continents through our associated companies in the U.S.A. and Japan too. The technology and the quality of OMCG machines are a guarantee for our customers. CNC wire forming machines with different capacities as follows: - CNC61 - 3 axes - 2 bending radii for wire 1-4 or 2-6.5 mm - CNC20 W6 - 4 axes - 3 bending radii for wire 2-6.5 mm - CNC20 W10 - 4 axes - 3 bending radii for wire 3-10 mm - CNC20 W15 - 4 axes - 3 bending radii for wire 6-16 mm - CNC 19 - 3 axes - 2 bending radii for wire 3-12.7 mm - CNC20 TURBOBENDER - multi bending head. On all machines, working cycle from coil. Available complementary units such as: chamfering unit for both ends, heading and collaring unit, presses to be put in line with the above machines. Available also a wide range of multislide bending machines with capacity of wire diameter up to 5-8-10-12 mm. OMCG wurde im 1963 gegründet und sie ist in der Herstellung von CNC-gesteuerten und Multi-Schlitten Biegemaschinen für Draht, Band und Metallrohrbearbeitung spezialisiert. Wir stellen her, verkaufen und dienen Maschinen, Werkzeuge und Zubehöre in 3 Kontinenten durch unsere Mitgliedfirmen in U.S.A. und auch Japan. Die OMCG Maschinen-Technologie und Qualität sind eine Garantie für unsere Kunden. CNC-gesteuerte Drahtbiegemaschinen mit verschiedenen Leistungen wie folgt: - CNC61 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht 1-4 oder 2-6,5 mm - CNC20 W6 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für Draht 2-6,5 mm - CNC20 W10 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für Draht 3-10 mm - CNC20 W15 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für Draht 6-16 mm - CNC19 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht 3-12,7 mm - CNC20 TURBOBENDER - Multi-Biegekopf. Auf allen Maschinen, Arbeitslauf von Rollenmaterial. Verfügbarkeit zusätzlicher Einheiten wie: Anfaseinheit für beiden Teilenden, KopfStaucheinheit, Pressen, die in Linie mit den o.g. Maschinen kombiniert werden können. Verfügbar auch eine weite Auswahl von Multischlitten Biegekopf Maschinen mit dem folgenden Draht-Durchmesser bis 5-8-10-12 mm. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK OMERA OMERA S.r.l. Via Ponte dei Granatieri, 8 36010 Chiuppano (VI) Italy Tel. +39 0445 805 444 Fax +39 0445 805 404 mailto: [email protected] http://www.omera.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Cavedon OMERA S.r.l. designs and manufactures hydraulic presses, semi-automatic and automatic trimming-beading machines, ironworking and punching machines, full automatic sheet-metal forming lines. OMERA’s manufacturing programme includes: - a complete range of innovative and quality hydraulic presses, C-framed and doublehousing type, with capacity from 250 to 20,000 kN and dimensions of the working table up to 5000x2500 mm; - trimming-beading machines - semi-automatic, automatic, with motorized blades suitable to work on pieces with dimensions (diameter or diagonal) from 40 to 2200 mm; - universal ironworkers, hydraulic type, with several working stations, capacity from 450 to 1200 kN. The range is completed by a series of punching machines with deep throat. OMERA S.r.l. entwirft und baut hydraulische Pressen, halb-automatische und automatische Beschneide- und Umformmaschinen, Profilstahlscheren und voll automatische Fertigungslinie zur Blechbearbeitung. Das Herstellungsprogramm von OMERA besteht aus: - eine große Auswahl an innovativen und hochwertigen hydraulischen Pressen, CGestell und Doppelständer Typen, mit Kapazität von 250 bis 20.000 kN und Tischabmessungen bis 5000x2500 mm; - Beschneide- und Umformmaschinen halb-automatisch, automatisch und mit motorisierten Messern - geeignet für die Bearbeitung von Stücken mit Abmessungen (Durchmesser oder Diagonale) von 40 bis 2200 mm; - hydraulische Profilstahlscheren mit mehreren Arbeitsstationen, Kapazität von 450 bis 1200 kN. Diese Auswahl wird von einer Reihe von Lochstanzmaschinen vervollständigt. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK O.M.V. O.M.V. Officine Meccaniche Venete S.r.l. Via Caltana, 167 30030 Caltana di S. Maria di Sala (VE) Italy Tel. +39 0415 709 900 Fax +39 0415 730 776 mailto: [email protected] http://www.gruppoparpas.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Parpajola Tel. +39 0415 709 900 mailto: [email protected] O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETE S.r.l. (PARPAS GROUP) year of foundation 1969. NC milling machine bed type horizontal and vertical, NC duplicating and digitizing milling machine, conventional universal bed type, for toolmarkers, for moldmarkers, for production. Single purpose milling machines. High speed milling machines. Special high speed twin column milling machines. NC universal knee type milling machines. Machining centers bridge type high speed. NC continuous rotary tables. O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETE S.r.l. (PARPAS GRUPPE) Gründungsjahr 1969. CNC-gesteuerte Horizontal- und Vertikalfräsmaschinen mit festem Bett. CNC-gesteuerte Reproduktions- und Digitalisierfräsmaschinen, konventionell und universell mit festem Bett, für Werkzeug-und Formenbauer, filer die Produktion und für spezifische Anwendung. Hochgeschwindigkeitsfräsmaschinen. Spezielle Fräsmaschinen mit zwei Ständern zur Hochgeschwindigkeitsbearbeitung. Universelle CNC-gesteuerte Konsolenfräsmaschine. Bearbeitungszentrum mit Hochgeschwindigkeitsportal. Schwenkbarer Drehtisch CNC-gesteuerter. OPUS BONETTI BONETTI M. ANTONIO & C. S.n.c. Via Medaglie d’Argento, 8 26012 Castelleone (CR) Italy Tel. +39 037 457 203 - 037 458 106 Fax +39 0374 350 705 mailto: [email protected] http://www.bandsaw.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Bonetti mailto: [email protected] The OPUS company is managed by Mr. Antonio BONETTI and spreads over a surface of 5000 sq.mts, 3000 sq.mts. of which used for offices and production; about 30 persons work in here. The OPUS was founded in Castelleone (CR) in 1940, since then has been manufacturing the well-known, little vertical band sawing machines for steel and metal cutting. Since 1990 BONETTI family has acquired the OPUS production; we were able to improve the quality and the production range of vertical and horizontal band sawing machines. We can satisfy almost whole customer requirements through a production range compound of more than 30 models, ISO 9002 certified since 1999. We can also develop special project for solve almost whole cutting problems. Der Betriebsführer von OPUS Firma ist Herr BONETTI Antonio. Die Große dem Betrieb ist 5000 m; 3000 m sind für das Büro gebrauchen und die Industrieproduktion hat 30 Angestellten. Das 1940 gegründete Unternehmen OPUS, dank seiner Fähigkeit, sichlaufend innovativ weiter zu entwickeln und die Maschinen den Bedürfnissen der Kunden anzupassen, hat sich OPUS rasch zum Marktleader auf dem Bandsägesektor etabliert. Von 1990 die Familie BONETTI hat die Produktion erworben; jetzt können wir viele Bandsägemaschinen produzieren: wir haben 30 Modellen. ORT ITALIA ORT ITALIA S.p.A. Via G. Canevari, 61 26018 Trigolo (CR) Italy Tel. +39 0374 370 168 Fax +39 0374 370 338 mailto: info@ortitalia. com http://www.ortitalia.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ E. Cavagnoli Today more than ever the Ort Italia represents the most positive guarantee for satisfying any requirement in the thread rolling process. The professional zeal, the technological development, the deep research studies in the field of the cold deformation of materials and the continuous contacts and the benefits of exchanging experience with customers, have allowed us to offer a range of 26 different machines: - two rolls machines “RP” series. - Two rolls machines “2RP” series two sliding head. - Three rolls machines “3RP” series. - Burnishing machines “LE” series. Die Ort Italia bedeutet heute mehr denn je absolute Garantie in der Befriedigung aller Ansprüche auf dem Gebiete des Walzens. Beruflicher Einsatz, technologische Entwicklung, weitgreifende Forschung auf dem Gebiete der Kaltenformung des Materials sowie die anhaltenden Kontakte und der Erfahrungsaustausch mit den Kunden haben es uns erlaubt, ihnen die vollständigste Serie, in 26 Modelle und vier grossen Kategorien aufgeteilt, vorzustellen: - Präzisiongewindewalzmaschinen Serie “RP” mit 2 Rollen. - Präzisiongewindewalzmaschinen Serie “2RP” mit 2 hydraulisch Schlitten. - Präzisiongewindewalzmaschinen Serie “3RP” mit 3 Rollen. - Glattwalzmaschinen Serie “LE”. OSAI OSAI S.p.A. Via Torino, 14 10010 Barone C.se (TO) Italy Tel. +39 0119 899 731 Fax +39 0119 899 808 mailto: [email protected] FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ Export Sales Direction Tel. +39 0119 899 746 Fax +39 0119 899 808 UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY OSAI S.p.A. offers a great variety of CNC systems for machine tools addressed to many applications: from metalworking to glass and wood machinery market, where OSAI is a leader. Company production: - 10 Series CNC: open architecture numerical control for machining - 10 Series GP: multi-programming for automation - Saturn and DAC/DSC: servo motor families. OSAI S.p.A. bietet eine grosse Vielfalt an CNC-Produkten für verschiedene Marktsegmente: von der Metallverarbeitung bis hin zur Holz- und Glasverarbeitung, wo der OSAI marktführend ist. Produktion: - Serie 10 CNC: Offene Steuerung PC Plattform basierend. - Serie 10 GP: Steuerung für die IndustrieAutomation. - Saturn, DAC/DSC: Produkte für Antriebstechnik und Positionierung. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PAMA SAIMP PAMA SAIMP S.p.A. Viale del Lavoro, 10 38068 Rovereto (TN) Italy Tel. +39 0464 455 511 Fax +39 0464 438 609 mailto: [email protected] http://www.pama.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Porceddu Cilione A. Verduci Tel. +39 0464 455 511 Fax +39 0464 438 609 1926 Started in Verona to produce, “Horizontal Boring and Milling Machines”. 1987 Transferred to Rovereto (Trento). 1996 Pama was acquired by Fin.Ma, holding company of the Marangoni Group. 1999 “ISO 9001” certification. 2000 Acquisition of San Rocco S.p.A. Horizontal milling-boring centers, table-type AT, FMC, GSR models, up to 60 kW, spindle dia. 110 up to 150 mm, rotary table up to 25 tons. Horizontal milling-boring centers, floor-type Speedram and FMC models, up to 135 kW, spindle diameter from 150 up to 250 mm, with ram and spindle extension up to 3100 mm, Y up to 7000 mm and rotary table up to 250 tons. Rotary tables type TG and HHT with loading capacity from 10 up to 180 tons. Accessories: automatic tool changer, milling heads, pallet systems. 1926 in Verona gegründet mit dem Produktionsprogramm “Hertsellung von horizontalen Bohr- und Fräswerken”. 1987 Versetzung in Rovereto (Trento). 1996 wurde Pama von Fa. Marangoni, übernommen. 1999 “ISO 9001” Zertifikat. 2000 Erwerb der Firma San Rocco S.p.A. Horizontal-Bohr-Fräszentren, Modell AT, FMC und GSR, Ausführung mit Tisch, bis 60 kW, von 110 bis 150 mm Spindeldurchmesser, Drehtisch bis 25 t. Horizontal- Kreuzbett- Platten-Bohr- und Fräszentren, Modell SPEEDRAM und FMC, bis 135 kW, mit Spindeldurchmesser von 150 bis 250 mm, Traghülsen- und Spindelverfahrweg bis 3100 mm, Y-Verfahrweg bis 7000 mm und Drehtisch bis 250 t. Drehtische Modell TG und HHT mit Belastbarkeit von 10 bis 180 t. Zubehör: automatischer Werkzeugwechsler, Universalfräsköpfe, automatische Palettenwechselstationen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PARPAS PARPAS S.p.A. Via Firenze, 21 35010 Cadoneghe (PD) Italy Tel. +39 049 700 711 Fax +39 049 703 292 mailto: [email protected] http://www.gruppoparpas.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ V. Parpajola tel +39 049 700 711 mailto: [email protected] PARPAS S.p.A. (GRUPPO PARPAS) year of foundation 1951. Bridge and gantry milling machines, at 5 axes with moving column, too. NC milling boring machines universal and horizontal with moving column. Digitizing machines. NC milling machines bed type vertical, horizontal and multiple heads. Machining centers with fixed and moving column, gantry type high speed. Grinders. 3D CAD-CAM programming systems from 2 to 5 axes. Specialized training stages. Hot line assistance. Customized applications and integrations. PARPAS S.p.A. (PARPAS GRUPPE) Gründungsjahr 1951. Kopierfräsmaschinen mit festem und beweglichem Portal, mit 5 Achsen und auch mit beweglichem Ständer. CNC-gesteuerte Bohr-Fräsmaschinen mit beweglichem Ständer. Digitalfräsmaschinen. CNC-gesteuerte Vertikal- und Horizontalfräsmaschinen mit festem Bett und mehreren Fräsköpfen. Bearbeitungszentren mit festem und beweglichem Ständer und Hochgeschwindigkeitsportal. Schleifmaschinen. Dreidimensionale CAD-CAM Programmiersysteme von 2 bis 5 Achsen. Spezialkurse. Hot-line-Service. Massgeschneiderte und integrierbare Lösungen. PASSAPONTI PASSAPONTI metal cleaning technology S.r.l. Via Pio La Torre 50010 Badia a Settimo (FI) Italy Tel. +39 0557 310 041 Fax +39 055 720 398 mailto: [email protected] http://www.passaponti.com Established as far back as 1966 for the manufacture of equipment to wash mechanical parts during overhauling, PASSAPONTI has developed, over the years, a wide range of plants and equipment for washing and surface treatment by means of water-based detergents widely used in production lines of the mechanical, automotive and aerospace industry. The firm’s strategy has always been oriented to “solve the problem” through examination FOREIGN TRADE NETWORK/ of the customer’s requirements from both the mechanical and the chemical standpoint. AUSSENHANDELNETZ Flexibility and creativity thus underlay the F. Barbarella firm’s philosophy and, with a strict quality Tel. +39 0557 310 041 control, constituted the ingredients of sucFax +39 055 720 398 cess. The production ranging from standardmailto: [email protected] ized machines to multi-stage automatic plants, including derived models and accessories to meet all customer requirements. PASSAPONTI wurde 1966 als Hersteller von Waschmaschinen für mechanische Teile im Bereich Maschinenüberholung gegründet. Passaponti hat über die Jahre eine Vielzahl von Anlagen und Verfahren zur Reinigung und Oberflächenbehandlung entwickelt, die auf wäßrigen Systemen basieren und in vielen Produktionslinien der mechanischen Industrie sowie der Automobil- und Luftfahrtindustrie eingesetzt werden. Die Firmenphilosophie war stets darauf ausgerichtet, die Probleme durch genaue Untersuchung der kundenspezifischen Anforderungen zu lösen, und zwar unter Betrachtung sowohl der mechanischen als auch der chemischen Seite. Flexibilität und Kreativität in Kombination mit einer strikten Qualitätskontrolle sind die Gründe unseres Erfolges. Die Produktpalette reicht von den Standardanlagen bis zu vollautomatischen Vielstufenanlagen, einschließlich davon abgeleiteter Modelle und dem gewünschten Zubehör , um allen Anforderungen des Kunden zu genügen. PAVENTA OFFICINE PAVENTA S.p.A. Via Statale, 7 14033 Castell’Alfero (AT) Italy Tel. +39 0141 296 296 Fax +39 0141 296 464 mailto: [email protected] http://www.paventa.it http://www.paventa.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ F. Scaglione mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Officine Paventa was originally specialized in manufacturing dies and equipment for mechanical workings. The company is now proposing special NC machines belonging to the SPEED series. Officine Paventa is increasing the presence on the market of special numerical control machines with the SPEED series available in four basic models: the SPEED 900 / 1200 / 1700 and 2000. The working high precision and speed are peculiarities that determine the machine reliability. SPEED milling machines are manufactured with a moving upright system and a fixed bench to machine a static piece. Its structure is made of G30 stabilized cast iron with a monolithic structure upright, in the centre of which the shelf and the slide move; this allows both stiffness and precision during milling operations. Ursprünglich auf den Werkzeug- und Vorrichtungsbau im Bereich Mechanik spezialisiert, baut Officine Paventa mit der Modellserie SPEED heute NC-gesteuerte Spezialwerkzeugmaschinen. Mit der Baureihe SPEED und ihren 4 Basisversionen verstärkt Officine Paventa die eigene Präsenz im Bereich der NC-Spezialwerkzeugmaschinen. Präzision und hohe Bearbeitungsgeschwindigkeiten sind die Faktoren, die den besonderen Wert dieser Maschinen ausmachen. Alle Maschinen der SPEEDBaureihe werden für die Bearbeitung statischer Werkstücke mit verfahrbarem Ständer und festem Maschinenbett konstruiert. Das Grundgestell besteht aus stabilisiertem Stahlguß G30. Auf dem verfahrbaren Mittelständer laufen Konsole und Schlitten, was eine hohe Steifigkeit und Bearbeitungspräzision gewährleistet. PERICO BARONI RAIMONDI PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. Via Ciro Menotti, 201 20025 Legnano (MI) Italy Tel. +39 0331 450 100 Fax +39 0331 450 270 mailto: [email protected] http://www.pbronline.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Perico R. Raimondi Tel. +39 0331 450 100 mailto: [email protected] PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. was established in 1946. Now the company is managed by the two owners Mr. Perico and Mr. Raimondi, employs about one hundred people and covers an operating surface of 6000 square meters on a total structure of about 22,000 square meters. Our manufacture range includes: - Continuous numerical control lathes with flat bed: centres height 300 to 800 mm and distance between centres 1500 to 14,000 mm. - Continuous numerical control lathes with vertical bed: centres height 305 to 550 mm and distance between centres 1710 to 12000 mm. - Conventional centre lathes: centres height 300 to 800 mm and distance between centres 1500 to 12,000 mm. - Boring and milling machine “AF 110 CNC” Y=1800 max, X=2500 mm max, W=1500 mm, Z=500 mm. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. wurde im Jahre 1946 gegründet. Derzeit ist die Gesellschaft von den zwei Inhabern, Herr Perico und Herr Raimondi geleitet. Sie stellt etwa hundert Leute an und bedeckt eine Operativfläche von 6000 Quadratmetern auf einer Gesamtstruktur von 22.000 Quadratmetern ungefähr. Unsere Produktion enthält: - Numerisch gesteuerte Drehmaschinen, Flachbett, Spitzenhöhe von 300 bis 800 mm und Spitzenweite von 1500 bis 14.000 mm. - Numerisch gesteuerte Drehmaschinen, Vertikalbett mit Spitzenhöhe von 305 bis 550 mm und Spitzenweite von 1710 bis 12.000 mm. - Konventionelle Drehmaschinen mit Spitzenhöhe von 300 bis 800 mm und Spitzenweite von 1500 bis 12.000 mm. - Bohrwerk “AF 110 CNC” - Y=1800 mm max, X=2500 mm max, W=1500 mm, Z=500 mm. PERINI MACCHINE PERINI MACCHINE S.r.l Via Gabelli, 10 Zona Industriale S. Agostino 51100 Pistoia (PT) Italy Tel. +39 0573 934 375 Fax +39 0573 933 000 mailto: [email protected] http://www.perinimacchine.it Perini Macchine has been a machine tools manufacturer for over twenty years. The company is specialized in designing and building both traditional and numeric control slotting-machines. The range of Perini’s production covers mechanical firms’ total needs: from small machines suitable for maintenance departments, to big-sized machines suitable for the working of large and heavy pieces (up to 20 tons). The workshop department is equipped with big and medium-sized numeric control operating machines: boring and milling machines up to 12,000 mm length, and lathes up to 5,000 mm diameter and length. Mechanical working can also be made on sub-contracting. Perini Macchine is associated with mechanical firms and cast iron foundries; cooperates with mechanical and electronic designers’ studios and software-houses that allow flexible manufacturing planning on customers’ specific demand. Die Firma Perini Macchine ist Hersteller von Werkzeugmaschinen und ist seit über 20 Jahren auf diesem Gebiet tätig. Sie hat sich sowohl in der Herstellung von konventionellen als auch von numerisch gesteuerten Stoßmaschinen spezialisiert. Die Vielfalt an gebauten Maschinen deckt alle Bedürfnisse der mechanischen Fertigungsbetriebe ab. Angefangen von den kleinen Maschinen, welche in den Abteilungen der Instandhaltung benötigt werden, bis hin zu den großdimensionierten Maschinen, die gebraucht werden um große Einzelwerkstücke mit einem Gewicht bis zu 20 Tonnen herzustellen. Die Fertigungsstätte verfügt über Fertigungsmittel von mittleren bis großen Abmessungen. Die nachfolgend beschriebenen Maschinen verfügen über eine numerische Steuerung: Fräsmaschinen und Bohrwerke mit einer Länge von 12.000 mm und Drehmaschinen für einen Drehdurchmesser und Drehlänge von 5.000 mm. Somit können auch Lohnbearbeitungen für Werkstücke mit großen Abmessungen angeboten werden. Mitgliedschaften mit anderen mechanischen Bearbeitungsstätten und mit Gußgießereien Enge Zusammenarbeit mit Konstruktionsbüros für die Mechanik und Elektrik sowie mit diversen Softwarehäusern, die es erlauben mit einem Maximum an Flexibilität in Bezug auf die verschiedenartigen Kundenwünsche einzugehen. . PICCHI PICCHI S.r.l. Via Ruca, 318 25065 Lumezzane S.S. (BS) Italy Tel. +39 0308 925 960 Fax +39 0308 925 965 mailto: [email protected] http://www.bugatti.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Bugatti UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY PICCHI S.r.l. has been producing and exporting transfer machines for several years. Now it links the BUGATTI group increasing its prestige with a trade-mark that guarantees a high quality. Our machines reliability, performances and after-sale service, are appreciated by producers of taps, fittings and cars spareparts, in European and extra-Europe countries. PICCHI-BUGATTI machines work brass, bronze, cast iron, aluminium, zamak, steel, etc. They have features of precision that permit to obtain a high level of productivity and efficiency. Our design engineering resources and know-how let us create special transfer that satisfy any request and obtain a competitive and qualified product. PlCCHI S.r.I., die seit Jahrzehnten auf dem Weltmarkt im Bereich des Transfermaschinenbaus tätig ist, hat sich dem Trust BUGATTI angeschlossen und genießt somit die Prestige einer Marke, welche für Qualität bürgt. Die Zuverlässigkeit sowie die Leistungsfähigkeit unserer Maschinen vereint mit dem Kundendienst werden von den Herstellern von Armaturen, Verbindungsstücken sowie KFZ-Ersatzteilen in vielen Ländern innerhalb und außerhalb Europa geschätzt. Die Transfermaschinen PICCHI den Gruppe BUGATTI führen vielfältige Bearbeitungen auf verschiedenen Materialen, wie z.B. Messing, Bronze, Gußeisen, Aluminium, Zamak, Stahl usw. durch. Die Maschinen aus unserer Produktion arbeiten Präzise und gestatten es, einen hohen Grad an Produktivität und Leistungsfähigkeit zu erzielen. Die Erfahrung und das Know-how unserer Entwicklungsund Produktionsstruktur erlauben es uns, “ad-hoc”-Transfermaschinen zu erzeugen, welche auch den jeweiligen Kundenwünschen gerecht werden, und schaften somit die Basis für ein konkurrenzfähiges Produkt hoher Qualität. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PICCO PICCO ANGELO & C. S.n.c. Via Leone XIII, 3 20022 Castano Primo (MI) Italy Tel. +39 0331 880 293 Fax +39 0331 880 530 mailto: [email protected] http://www.piccoangelo.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Picco C. Picco Tel. +39 0331 880 293 Fax +39 0331 880 530 mailto: [email protected] Conventional and CN milling machines for slot and keyway. Conventional and CN rounding and chamfering machines for gear teeth . Deburring machines for gear teeth. Konventionelle und CN Schlitz-, Nuten und Langlochfräsmaschinen. Zahnkanten für Verzahnungen, konventionelle und CN. Entgratmaschinen für Zahnräder. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE PIERREPI PIERREPI S.a.s. Via Cagnoni, 8 20146 Milano (MI) Italy Tel. +39 024 878 851 Fax +39 0248 788 544 mailto: [email protected] PIERREPI S.a.s. company of Mr. Paolo Rossi and Mr. Renato Pasqual produces collets and nuts according to DIN 6499/B and 6388/B and chucks with shank DIN 2080 / 69871 / MAS BT and HSK for machining centers. In order to meet the requirements of highspeed machines our range of products also includes new items such as ultraprecision collets U.P. with concentricity < 0.01 mm and collets of AA class - totally lapped - with concentricity < 0.005 mm. Die Fa. PIERREPI S.a.s. von Herrn Paolo Rossi und Herrn Renato Pasqual fertigt Spannzan-gen und Muttern nach DIN 6499/B und 6388/B sowie Spannfutter mit Schaft nach DIN 2080 / 69871 / MAS BT und HSK für Bearbeitungszentren. Um die Erfordernisse der Hochgeschwindigkeitsbearbeitung zu erfüllen, können wir aus unserer reichen Palette auch neue Produkte anbieten: Ultrapräzisions-Spannzangen U.P. mit Rundlauf < 0.01 mm und Spannzangen Klasse AA - ganz geläppt - mit Rundlauf < 0.005 mm. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PORTA PORTA S.p.A. Via San Lorenzo, 39 25060 Cogozzo di Villa Carcina (BS) Italy Tel. +39 0308 900 587 (ric. aut.) Fax +39 0308 900 531 mailto: [email protected] Our company has been established in 1962 to manufacture standard and special transfer machines, with rotary table, electro-hydraulically controlled. We have been the first manufacturers who installed a PLC unit, and further a CNC one, onto this kind of machine tools. The continuous updating studies and the research, also in co-operation with other international companies being our suppliers of electronic equipment, make us capable of producing, today, machines being accurate, reliable, flexible and having a high output performance. Production: standard and special transfer machines, with rotary indexing table having vertical or horizontal axis, complete with CNC, 4 to 60 axes, with manual or automatic loading, for aeronautical and space sectors, automobile, truck and subcontractors, bicycles and motorcycles, hardware, gas cylinder, hydraulic and pneumatic sectors, fittings industry, machine and mechanism manufacturers, tooling. Unsere Firma wurde 1962 gegründet zur Herstellung von elektrohydraulisch gesteuerten Standard- und Sonderrundtaktmaschinen. Wir waren die ersten, die eine SPS- und eine CNC-Steuerung in dieser Art Werkzeugmaschinen eingebaut haben. Ununterbrochene Modernisierung und Forschung auch in Zusammenarbeit mit international tätigen Partnern, unseren Lieferanten für elektronische Einrichtungen, haben uns in die Lage versetzt, heute Maschinen zu bauen, die sich durch besondere Genauigkeit, Zuverlässigkeit, Flexibilität und Produktivität auszeichnen. Unser Produktionsprogramm: Standard- und Sonderrundtaktmaschinen mit vertikaler und horizontaler Schalttischachse, vollständig CNC gesteuert, mit 4 bis 60 Achsen, mit manueller oder automatischer Werkstückkhandhabung. Typische Anwender: Luft- und Raumfahrtindustrie, Automobilindustrie, Nutzfahrzeugbauer und Zulieferer, Hersteller von Fahrrädern und Motorrädern, von Gas-, Hydraulikund Pneumatikeinrichtungen sowie der Maschinen- und Werkzeugbau. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK PRESSE ROSS PRESSE ROSS S.p.A. Via del Lavoro, 7 Z.I. 36027 Rosà (VI) Italy Tel. +39 0424 539 539 Fax +39 042 489 516 mailto: [email protected] http://www.presseross.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Presse ROSS, founded in 1959, has in recent years focused on widening its product range, and controlling the quality from every standpoint. The firm has an efficient technical department and a complete store of machine tools and also pays particular attention to the after sales service. The production range includes rear column presses from 20 to 315 tons and lateral column presses from 63 to 1000 tons. Special attention is paid to the design characteristics. Our presses stand out for sturdy contruction guaranteeing good characteristics of mechanical rigidity, precision and long-lasting reliability. The presses can be implemented with automatic stroke changes and with work parameter storing systems: in fact, automatic adjustment of the entire press is obtained by keying-in a mould code on a PLC. Our machines can be equipped with reduced motion kinematic systems: our proposaI is intended for two types: SOFT - BLANKING: suitable for blanking and small drawings. LINK - DRIVE: suitable for small-scale drawing operations. The presses can be also equipped with automatic production system together with feeding lines, transfer and robot lines. All the solutions proposed concerning the automatic production lines are customized to precise customer requirements. Die 1959 gegründete Firma Presse ROSS hat ihren Schwerpunkt in den letzten Jahren auf eine Erweiterung ihrer Produktpalette gesetzt und dabei größten Wert auf die Qualität der technischen Aspekte gelegt. Die Firma verfügt über eine ausgezeichnete technische Abteilung und einen kompletten Maschinenpark mit Werkzeugmaschinen. Große Bedeutung wird dabei auch einem optimalen Kundendienst nach dem Verkauf beigemessen. Die Produktpalette gliedert sich in Pressen mit vorderen Ständern im Bereich von 20 bis 315 Tonnen und Pressen mit seitlichen Ständern im Bereich von 63 bis 1000 Tonnen. Besondere Sorgfalt wird dabei auf die Planung und den Entwurf verwendet. Unsere Pressen zeichnen sich durch ihre robuste Bauweise aus, die für eine gute mechanische Festigkeit, für Präzision und für Zuverlässigkeit auf lange Sicht garantiert. Die Pressen können mit automatischen Laufumschaltungen und Speichersystemen für die Arbeitsparameter ausgestattet werden: Durch Eingabe eines Stanzcodes in einen PLC (Controller) erfolgt automatisch die Einstellung der gesamten Presse. Unsere Maschinen sind außerdem mit Getrieben mit verlangsamter Bewegung erhältlich. Unser Angebot ist deshalb insbesondere auf zwei Typologien zugeschnitten, und zwar: SOFT - BLANKING: geeignet für Schnitte und Tiefziehen in kleinen Größen. LINK - DRIVE: geeignet für Tiefziehen in mittleren Größen. Die Pressen können auch mit automatischen Produktionsanlagen ausgestattet und mit Zuführungslinien, Transportlinien und Robotern kombiniert werden. Alle Vorschläge für automatische Fertigungslinien werden personalisiert und auf die speziellen Anforderungen des Kunden abgestimmt. PRIMA INDUSTRIE Since 1979 PRIMA INDUSTRIE introduced PRIMA INDUSTRIE S.p.A. the 5-axes laser machine in the market and Via Antonelli, 32 today, thanks to the acquisitions in US, is the 10097 Collegno (TO) Italy world leader in that field. Tel. +39 01 141 031 Also active in flat cutting, PRIMA INDUSTRIE Fax +39 0114 112 827 plays an important role as laser machine promailto: [email protected] ducer. http://www.primaindustrie.com PRIMA INDUSTRIE designs, manufactures FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] and sells software-controlled power and high-precision laser systems for the cutting and welding of 2-D and 3-D metallic components. Its products (Platino is a 3-axes machine, while Domino, Rapido and Optimo are 5-axes machines) are characterised by flying optics, Cartesian architecture, compact structure, large work volumes, full accessibility and easy programmability and are employed for sheet metal machining by final manufactures in many fields, as automotive, transport, aerospace as well as by subcontractors and job-shops. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK 1979 brachte PRIMA INDUSTRIE die 5-achsigen Lasermaschinen auf den Markt und ist heute dank von Zukäufen in den USA weltweit Marktführer in diesem Sektor. Darüber hinaus ist PRIMA INDUSTRIE im Bereich der 2D-Schneidemaschinen tätig und nimmt einen wichtigen Rang unter den Herstellern von Lasermaschinen ein. PRIMA INDUSTRIE entwickelt, fertigt und vetreibt Hochpräzisionslasersysteme mit softwaregesteuerter Leistung zum Schneiden und Schweißen von zwei- und dreidimensionalen Metallkomponenten. Die Systeme (Platino ist eine 3-achsige Maschine und Domino, Rapido und Optimo sind 5-achsige Maschinen) zeichnen sich durch fliegende Optiken, kartesische Architektur, kompakten Aufbau, große Arbeitsräume, volle Zugänglichkeit und einfache Programmierbarkeit aus. Sie werden zum Bearbeiten von Metallblechen von vielen Endherstellern im Bereich Automobilbau, Transport und Luftfahrttechnik ebenso wie von Zulieferern und zur Einzelfertigung eingesetzt. QUALITY TOOLS QUALITY TOOLS S.r.l. Zona Industriale 73030 Tiggiano (LE) Italy Tel. +39 0833 533 291 Fax +39 0833 533 287 mailto: [email protected] http://www.quality-tools.net FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ C. Prinster The company is specialized in the production of micrograin or submicrograin hard metal tools or braze welded, usable for mechanization of hard steels, plastics, wood, glass and particular products. The company committed to excellence, has deserved the UNI EN ISO 9001 System Quality International Certificate for project design and production. End mills: 1-12 cutting edges; with normal or radius twist; sinking taper; reinforced shank; micro routers; high performance 45° fluted; for roughing, fine or large teeth; normal, long or extralong series; Weldon shanks. Drills: 2 or 3 helixes; short, normal or long series; high performance coated; cooling holes. Reamers: twist or straight fluted, in 1/10 mm for H6 tolerance holes. Disk saws: diameters from 8 to 200 mm, different holes and thickness. Braze welded: according to client’s design. Special tools: modern production machines CAD/CAM programmed, connected through modem, and a laboratory equipped with the most updated process control instruments, permit to produce any type of tools according to client’s requirements. Die Gesellschaft ist in der Produktion von Mikrokorn oder Submikrokorn von harten Metallwerkzeuge spezialisiert, gebrauchbar für die Mechanisierung von hard Stahl, Plastik, Holz, Glas und besondere Produkte. Die Gesellschaft hat die Bescheinigung UNI EN ISO 9001 System Quality International Certificate für seine Projektierung und Produktion bekommen. Fräser: 1-12 Schneiden; mit normal oder halbkugliger Kopf; Gesenkfräser; mit verstärktem Schaft; Mikrofräser 45° für hohe Geschwindigkeitsleistung; mit Spannbrecher; normale, lange oder extralange Ausführung; Weldon’s Schäfte. Bohrer: 2 oder 3 Spiralen; kurze, normale oder lange Ausführung; Hochleistung beschichtet. Reibahlen: Spiralgenutet oder mit geraden Zähne in 1/10 mm für H6 Toleranz Bohrung. Kreissägen: Durchmesser von 8 bis 200 mm, verschiedene Bohrung und Dicke. Schweißgelötet: unter Kundenzeichnung bestellbar. Spezialwerkzeuge: eine moderne CAD/CAM Maschinenproduktion,verbunden durch ein Modem, sowie ein eingerichteten Laboratorium von Prozesskontrolle der Instrumenten die Herstellung von Werkzeugen erlaubt. RAINER RAINER S.r.l. Via O. Serra, 3 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 051 726 260 Fax +39 051 726 314 mailto: [email protected] http://www.rainer.it UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY The rainer Punch Press Centers are high technology machines designed to guarantee precision and accuracy throughout the whole work range also at the maximum punching/nibbling rate and at the highest sheet speed. All rainer Punch Press Centers are designed to be equipped with the Orbital System. The Orbital System drastically reduces the retooling time and the machine down-time, thus increasing the productivity and gives the machine a great flexibility of operation. Die rainer Stanzzentren sind Maschinen mit einer besonders fortschrittlichen Technologie. Sie wurden konzipiert, um höchste Anforderungen hinsichtlich Genauigkeit und Sorgfalt über den ganzen Arbeitsbereich, hohe Stanz/Nibbelgeschwindigkeit sowie blitzschnelle Bewegungen der Platine zu gewährleisten. Alle rainer Stanzzentren sind mit dem Orbital System ausgerüstet, mit dem sich die Rüstzeiten und folglich die Maschinen Stillstandszeiten zum Vorteil für die Fertigungszeiten drastisch verringern. Die Maschinen gewinnen dadurch erstaunlich an Flexibilität. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK RAMBAUDI RAMBAUDI INDUSTRIALE S.p.A. Via Acqui, 18 10090 Rivoli (TO) Italy Tel. +39 0119 590 500 Fax +39 0119 590 701 mailto: [email protected] http://www.rambaudi.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Demichelis Tel. +39 0119 590 562 Fax +39 0119 590 701 mailto: [email protected] Since 1945 Rambaudi Industriale has been a leading producer of machine-tools and is now highly specialized in the production of high speed milling machines for sculptured surfaces. Moving gantry high speed milling machines for roughing, semi-finishing and superfinishing of moulds & dies equipped with automatic milling heads for roughing and 5 axes up to 24,000 min–1 for semi-finishing and super-finishing. Machines dedicated to aircraft industry with A/B ±30° vertical 5 axes milling head for aluminium and titanium machining and large capacity vertical gantry type for aircraft structural components in aluminium and composite. Heavy duty vertical moving column C frame and moving table bridge type milling machines complete the range. Rambaudi Industriale wurde 1945 gegründet. Seit Jahrzehnten ist Rambaudi einer der Marktführer im Bereich Realisierung im Bau von Hochgeschwindigkeitsfräsen für dreidimensionale Oberflächen. Hochgeschwindigkeit Fräsmaschinen mit feststehendem Werkstück für SchruppSchlicht- und Superfinischingbearbeitung von Plastik, Press und Stanzformen. Ausrüstbar mit 5 Achsen Schruppfräsköpfen bis 24.000 UpM. Spezielle Maschinen für die Luftfahrtindustrie mit 5 Achsen Vertikalfräsköpfen-schwenkbar +/- 30 Grad. Zur Bearbeitung von Aluminium als auch Titan. Schwerzerspannungsfräsmaschinen in Fahrständer als auch in Portalausführung. R.E.A. R.E.A. S.n.c. di Sassi e Baudin & C. Via Riccardo Lombardi, 6 10028 Trofarello (TO) Italy Tel. +39 0116 804 250 Fax +39 0116 804 292 mailto: [email protected] http://www.reasaturno.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ V. Sassi Fax +39 0116 804 292 R.E.A., founded in 1983, has developed the technology of saturated steam, creating the SATURNO generators, the only valid alternative to the traditional systems of cleaning and degreasing. The “SATURNO” electronic generators are the ecological answer to the challenge of removing the most persistent grease and fat: without any solvent nor chemical noxious product using saturated steam at 180/200°, at 8-10 pressure bar together with a biodegradable detergent you can clean, cleanse, degrease and phosphate any kind of surface and machinery; belts with tunnels or carousels help washing automatically components of every kind. The “SATURNO” System is easy, economical, safe, ecological. Die Firma R.E.A., im Jahr 1983 gegründet, hat die Technologie der saturierten Dampfgeneratoren SATURNO entwickelt, die einzige wirksame Alternative zu den traditionellen Methoden von Reinigung und Entfettung. Die elektronischen Dampferzeuger SATURNO sind die ökologische Antwort auf alle die Probleme, die mit hartnäckigen Fett und Schmiere zusammenhängen: ohne die Verwendung von chemischen giftigen Produkten oder Lösungsmitteln, ist es möglich durch der Einsatz von saturiertem Dampf an 180/200° an 8/10 Bar Druck, zusammen mit einem biologisch abbaubaren Detergent jede Oberfläche und Maschine zu säubern, putzen, entfetten, entzundern und phosphatieren; Bänder mit Tunnel oder Karusell erlauben automatisch jede Art von Teil zu waschen. Das SATURNO System ist preiswert, einfach, sicher, umweltfreundlich. Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE REPAR2 REPAR2 Via F.lli Rosselli, 29 20027 Rescaldina (MI) Italy Tel. +39 0331 465 727 Fax +39 0331 465 728 mailto: [email protected] http://www.repar2.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ EIG Export Import Group Via Cagnola, 6 20154 Milano (MI) Italy Tel. +39 0233 103 673 Fax +39 02 312 337 Repar2 designes, draws, produces safety devices for tools. Today Repar2 is a leader in the production of safeguards for machines and working places. In the last 2 years due to the increasing focus of safeguards for machines and working places, Repar2 has extended its range of production to safeguards for wood-working machines, protection systems and modular barriers made of steel-sheets. Repar2 is the ideal partner for all companies that want to solve the safety problem using a highly qualified product. Die Firma Repar2 entwirft, zeichnet und stellt Sicherheitsvorrichtungen für Werkzeugmaschinen her. Heute ist sie eine der führenden Firmen in Europa für die Herstellung solcher Vorrichtungen für Werkstätten geworden. Wegen der steigenden Aufmerksamkeit auf die Arbeitssicherheit hat Repar2 in den letzten zwei Jahren ihr Programrn erweitert, um die Bedürfnisse der Holz-Industrie und die anderer Branchen zu befriedigen, und sie ist jetzt in der Lage, ein breites Programm von Sicherheitssystemen für den Arbeitsplatz und für die verschiedenen Arbeitstätigkeiten anzubieten. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK RIELLO SISTEMI RIELLO SISTEMI S.p.A. Via Nazionale, 10 37046 Minerbe (VR) Italy Tel. +39 0442 641 800 Fax +39 0442 641 919 mailto: [email protected] http://www.riellosistemi.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Pegoraro Riello Sistemi: machine tool company established in 1960. Presently the company employs abt. 210 persons and exports abt. 70% of its production all over the world. Riello Sistemi is a machine tool company, which engineers and manufactures a wide range of rotary transfer machines and FMCs to produce automotive components, sanitary fittings, hydraulic and pneumatic industrial fittings, valves and general engineering parts. The product is continuously developed, with constant technological innovations, which makes it a leader in performances and reliability. Riello Sistemi ist ein 1960 gegründetes Unternehmen, das 210 Leute anstellt und 70% der Produktion nach den hochentwickelten Industrieländer exportiert. Riello Sistemi ist auf Planung und Herstellung von Mehrwegemaschinen und FMC spezialisiert. Riello-Mehrwegemaschinen sind bei Herstellern von Automobilteilen, Sanitär-und Industrie-Armaturen, hydraulischen und pneumatischen Verschraubungen, Ventilen und allgemeinen mechanischen Bauteilen im Einsatz. Riello-Produkt hat sich dauernd letzten Jahre entwickelt und durch eine ständige technische Fortbildung ist ein Leader in Leistungen und Zuverlässigkeit geworden. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ROSA ERMANDO ROSA ERMANDO S.p.A. Via Montelungo, 16 20027 Rescaldina (MI) Italy Tel. +39 0331 576 280 Fax +39 0331 464 027 mailto: [email protected] http://www.rosa.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Rosa [email protected] Z. K. Demirdjian International Sales mailto: [email protected] For more than 40 years Rosa Ermando S.p.A. has been leading in the field of surface grinding machines. The company’s structure comprises mechanical and assembly shop, hydraulic and electronic dept., paint shop, furthermore design office and sales department. The Rosa Ermando manufacturing range comprises single-column grinders for grinding sizes from 800x630x480 mm up to 7600x1100x800 mm and double-column (portal) grinders for grinding sizes from 2100x1400x1000 mm up to 5600x1750x975 mm. The different versions include manual-operated electromechanical machines, NC machines for automatic cycles with linear dressing and CNC machines for automatic cycles with wheel profiling. Rosa Ermando S.p.A. ist eine Leaderfirma in dem Schleifgebiet seit mehr 40 Jahren. Die Betriebsstruktur ist in verschiedene Produktionsteilen gegliedert und von Verkaufseinheiten unterstüztz. Die Produktionspalette von Rosa Ermando umfasst Schleifmaschinen in Einständerausführung für schleifbare Maße von 800x630x480 mm bis 7600x1100x800 mm und Portalschleifmaschinen für schleifbare Maße von 2100x1400x1000 mm bis 5600x1750x975 mm. Die verschiedenen Versionen umfassen manuell-bediente elektromechanische Maschinen, NC-Maschinen für automatische Zyklen mit Geradenabrichter und CNCMaschinen für automatische Zyklen zum Profilieren der Schleifscheibe. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ROSA SISTEMI ROSA SISTEMI S.p.A. Via Quasimodo, 22/24 20025 Legnano (MI) Italy Tel. +39 0331 469 999 Fax +39 0331 469 996 mailto: [email protected] http://www.rosa-sistemi.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Simonini Rosa Sistemi manufactures crosed roller rails, ball rails, needle rails, precision slides and recirculating ball bearings. These products are appreciated for their features and their attractive price/performance ratio. A comprehensive range of modules and lengths ensures eccellent solutions for linear drives. The main features are: - Precision movement - Noiseless - High speed and acceleration - Low friction. The linear guideways type LG are suitable as guidance for any type of machine requiring linear movements with low friction, high accuracy, high reliability, and reduced space requirements. They are particularly designed for high technology products such as machine tools, measuring instruments, packaging machines, etc. These components allow modular design, utilizing standardized sizes which result in shorter development times. Die von der Firma ROSA SISTEMI hergestellten LaufroIIenführungen, KugeI-Schienenführungen, Nadel-Schienenführungen, PräzisionsLinearschlitten und Präzisions-Kugelgewindetriebe sind wegen ihrer Eigenschaften geschätzt, weil sie kostengünstige Lösungen für Linearführungen und Linearantriebe ermöglichen. Eine große Vielzahl von Abmessungen ermöglicht optimale Problemlösungen. Die wesentlichen Eigenschaften sind: - Genauigkeit der Bewegung - Geräuschlösigkeit - Hohe Geschwindigkeit und Beschleunigung - Niedrige Reibung. Die Linearführungen Typ LG sind für alle Maschinen geeignet, die lineare Bewegungen mit gleichmässig geringer Reibung, hoher Genauigkeit und Zuverlässigkeit und geringem Raumbedarf übertragen müssen. Sie sind daher speziell geeignet für Werkzeugmaschinen, Messgeräte, Verpackungsmaschinen u.ä. Da diese Linearführungen in vielen Größen vorhanden sind, lassen sich viele Konstruktionen modular ausführen und Entwicklungszeiten verkürzen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ROTOMORS ROTOMORS S.p.A. Via San Paolo, 62 10095 Grugliasco (TO) Italy Tel. +39 011 785 757 Fax +39 011 789 238 mailto: [email protected] http://www.rotomors.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Roagna Tel. +39 011 785 757 Fax +39 011 789 238 Rotomors has been founded in 1966 in Turin (Italy) and today counts more than 600 customers in the world, both machine-tool manufacturers and end-users. The production: • Special manual and automatic chucks • Automatic indexing chucks to clamp components with more machining center lines • Automatic pallet-change systems for vertical lathes and machining centers • Automatic pallet-holders • Manual and automatic chuck-pallets from Ø 800 mm to Ø 3300 mm with 3-6-12 jaws • Square or rectangular pallets with sides from 800 mm to 3500 mm • Rotary stations for precise control • Rotary transfer stations • Rotary parking stations • Shuttles for pallet transfer and moldchange on presses with one or two stations • Reliability and safety of service. Die Firma Rotomors wurde 1966 in Turin (Italien) gegründet und z. Z. zählt mehr als 600 Kunden weltweit, sowohl Maschinenhersteller als auch Endbenutzer. Die Produktlinie lautet: • Sonderfutter, automatisch und handbetätigt • automatische Schwenkfutter zur Bearbeitung von Komponenten mit mehreren Bearbeitungsachsen • automatische Palettenspeichersysteme für Vertikaldrehmaschinen und Bearbeitungszentren • automatische Palettenträger • automatische und handbetätigte Futterpaletten Ø 800 mm bis 3300 mm mit 3, 6 und 12 Spannbacken • quadratische oder viereckige Paletten mit Seiten 800 mm bis 3500 mm • drehende Meßstationen • drehende Übergabestationen • feste Ablagestationen • Schlitten zur Palettenübergabe und zum Wechsel von Gesenkestützplatten auf Pressen mit einer oder zwei Stationen • Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit. SACEMI SACEMI ELETTROPOMPE S.r.l. Via Pacinotti, 2 30020 Noventa di Piave (VE) Italy Tel. +39 0421 307 389 Fax +39 042 165 428 mailto: [email protected] http://www.sacemi.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Gardiman Tel. +39 0421 307 389 Fax +39 042 165 428 mailto: [email protected] http://www.sacemi.com Sacemi specializes in the production of pumps for industrial applications and mainly for use in cooling, lubrication, washing and conditioning systems and wherever effective circulation of oil-water emulsions, pure cutting oils and special aggressive fluids is required. Having operated in this sector since 1960, it has gained the necessary experience for producing the component which is essential to the efficiency and life of a machine tool. The pumps are designed from the viewpoint of reliability, low running costs, safety of use and the total elimination of risks of external leakage of discharge of the liquids being pumped. The manufacturing program includes a wide range of low and medium pressure pumps in a large number of versions, particularly suitable for the machine tool market, with flow rates up to 1000 litres/minute and head up to 60 metres. Sacemi pumps are provided with electric motors produced by the associate company Gamar S.r.l. The motors which drive them, also for special voltages and frequencies, are two poles motors, with a closed construction, casing in die-cast aluminium alloy, cooled with external ventilation, with a class F winding and IP 55 protection. Sacemi hat sich auf die Produktion von Pumpen für industrielle Anwendungen und vor allem für Kühl-m Schmier-, Wasch- und Klimaanlagen und überall dort, wo ein wirkungsvoller Kreislauf von Öl-Wasser-Emulsionen, reinen Ölen und besonderen, agressiven Medien notwendig ist, specialisiert. Dank ihrer Arbeit in diesem Sektor seit dem Jahre 1960 konnte sie die notwendigen Erfahrungen zu Produktion eines essentiellen Bestandteils für die Betriebstüchtigkeit und die Lebensdauer einer Werkzeugmaschine sammeln. Die Pumpen wurden vor allem mit der Ziel der Zuverlässigkeit, niedriger Betriebskosten, der Betriebssicherheit und der vollkommen Ausschliessung der Auslauf- bzw. Leckgefahr der gepumpten Flüssigkeiten geplant. Das Produktionsprogramm schliesst eine grosse Auswahl an Niedrig- und mittellosen Druckpumpen in vielseitigen Varianten ein, die besonders für den Werkzeugmaschinensektor geeignet sind, mit Leistungen bis zu 1000 l/Minute und einer Förderhöhe bis zu 60 m. Die Sacemi-Pumpen werden mit elektrischen Motoren ausgerüstet, die der Gruppe angehörenden Gesellschaft Gamar S.r.l. ausgestattet. Die Antriebsmotoren, auch für besondere Frequenzen und Spannungen, sind 2-PolMotoren, in geschlossen Ausführung, mit einem Gehäuse aus Druckgussaluminium, mit externem Gebläse gekühlt und einer Umwicklung entsprechend Klasse F und einer Schutzklasse IP 55. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK SAFOP SAFOP S.p.A. Corso Lino Zanussi, 55 33080 Porcia (PN) Italy Tel. +39 0434 597 711 Fax +39 0434 922 583 mailto: [email protected] http://www.safop.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ M. Segat Tel. +39 0434 597 711 Fax +39 0434 922 583 mailto: [email protected] http://www.safop.com Safop has been operating in the machine tool sector since 1926. SAFOP’s machines are widely used in the following sectors: steel industries, paper, energy, ordinance industry, heavy duty mechanical manufacturing and transport. Together with a wide range of medium-large heavy duty CNC lathes, SAFOP’s production consists also on special purpose machine tools on which different machining operations can be performed as boring, milling, external/internal grinding and deep hole drilling. SAFOP ist seit 1926 im Sektor der Werkzeugmaschinen aktiv. Die Produktlinie von SAFOP ist an folgende Sektoren gerichtet: Stahlwerke, Papierherstellungsindustrie, Energieindustrie, Rüstungsindustrie, allgemeine Mechanik- und Transportindustrie. Zusätzlich von mittel-schweren numerisch gesteuerten Drehmaschinen stellt SAFOP auch Spezialmaschinen her, mit denen verschiedene Bearbeitungen wie Bohren, Fräsen, internes und externes Schleifen sowie Tiefbohrungen durchgefürhrt werden können. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK SALVAGNINI SALVAGNINI ITALIA S.p.A. Via Monticello di Fara, 42 36040 Sarego (VI) Italy Tel. +39 0444 725 111 Fax +39 0444 436 404 mailto: [email protected] http://www.salvagnini.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Salvagnini Group has many years of experience in processing thin sheet metal. It counts more than 2000 systems installed in 50 countries, 3 production facilities and 12 companies offering sales and high-level service in all five continents and an extensive network of agents and service centers. Salvagnini designs, manufactures, sells and services flexible sheet metal processing systems and machines, together with warehouses with trays for the blanks and equipment for factory integration. There are four main product lines: punching/shearing systems, automatic sheet metal bending machines known as panel benders, laser cutting systems and robotized automated integration devices designed for excellent integrated logistics. Salvagnini studies the most advanced technology available and uses it imaginatively in the machine tool environment, designing and manufacturing automated production systems that can solve even the most specific customer requirements. For further information, please visit our web site: www.salvagnini.it Die Salvagnini-Gruppe besitzt eine langjährige Erfahrung bei der Bearbeitung von Dünnblechen. Mehr als 2000 ihrer Systeme wurden in 50 Ländern installiert. Sie ist mit 3 Produktionswerken und 12 Verkaufs- und Kundendienstniederlassungen, sowie einem breiten Vertreter-Netz auf allen fünf Kontinenten vertreten. Salvagnini entwirft, produziert, vertreibt und wartet Maschinen und flexible Blechbearbeitungssysteme, sowie Blech-Aufladeebenenlager und Ausrüstungen für Fabrikintegrationen. Die vier wichtigsten Produktlinien sind: Stanz-Schneidsysteme, Maschinen zur automatischen Blechbiegung (Biegezentren), Laserschneidsysteme, sowie robotisierte und automatisierte Integrationen, die auf eine leistungsstarke, integrierte Logistik zielen. Der innovative Einsatz modernster Fertigungskenntnisse in der Instrumentenmechanik ermöglicht das Design und die Herstellung von automatisierten Produktionssystemen, die in der Lage sind, auch Sonderwünsche der Kunden zu berücksichtigen. Für weitere Informationen besuchen Sie uns auf unserer web site: www.salvagnini.it Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE SAPI SAPI S.r.l. Via Mombarone, 3 10010 Burolo (TO) Italy Tel. +39 0125 577 206 - 577 176 Fax +39 0125 577 239 mailto: [email protected] http://www.sapi.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Masciaga mailto: [email protected] SAPI is the leader supplier of automation systems for presses. Our customers operate in different fields: automobile, household appliances, cookware, consumer electronics, lighting and many others. Our range of production includes: • Overhead manipulators and transfers, the ideal solution for handling big components on single-tool presses. • Mono-bar transfers, intended for the automation of presslines or multi-tool presses, generally (but not always) operated in single cycles. • Double-bar transfers, of which we can offer three 3-axes electronic versions (T3m, T3x and T3xl), available with overhead or floor-mounted structure. • Interpress transfers, the most effective solution in terms of productivity in the field of single-tool presses, due to limited masses in motion. • Any type of destacker, lubrication system and peripheral equipment. SAPI ist ein führendes Unternehmen im Bereich der Automatisierung der Kaltpressen. Zu den Anwendungsbereichen gehören Kraftfahrzeuge, Elektro-Haushaltsgeräte, Kochgeschirr, Elektronik und Beleuchtung. Das Produktionsprogramm: • Hergestellten Feeder-Transfers, die ideale Lösung zum Transportieren großer Teile in Einzelwerkzeugpressen. • Einschienentransfers für die Automation von Pressenlinien mit Mehrfachwerkzeugen, hauptsächlich (aber nicht ausschließlich) in der Einzelhub-Fertigung. • Zweischienen oder Zangentransfers mit drei elektronischen kontrollierten Achsen (T3m, T3x und T3xl), die als ÜberkopfModelle oder als Bodenmodell erhältlich sind. • lnter-Pressen-Transfers, die effektivste Lösung in Bezug auf die Produktivität im Bereich der Einzelwerkzeugpressen, da die bewegte Masse • Zuführsystemen, Schmiersystemen und Zubehörgeräten. SAPORITI SAPORITI S.r.l. Via Patrioti, 58 21058 Solbiate Olona (VA) Italy Tel. +39 0331 649 196 - 649 587 Fax +39 0331 643 136 - 649 587 mailto: [email protected] http://www.saporiti.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] The Saporiti company has made machine tools since 1945. A small company with huge experience, very specialised and technologically advanced, offering the best quality of product, service and customer assistance. - CNC and conventional milling machines for the manufacturing of screws for extruder & injection moulders, pumps and conveyors. Lengths up to 8 mtrs and diameters to 400 mm. - Milling heads for end mills, disc cutters, UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY hobs & whirling. - Polishing heads. - CNC deep hole boring machine and lapping equipment for the manufacturing of single holes or twin-screws barrels. - Vertical honing machines. - Plasma welding machine for rebuild or inlay of screw crests. - CNC horizontal or slant lathes with customised features. - Vertical lathes up to Ø 1000 mm table. - Twin spindle lathes with independent heads for working diameters up to 600 mm. - Ball-valve grinding machine for spheres up to 1000 mm. Saporiti baut Werkzeugmaschinen seit 1945. Ein kleines Unternehmen aber mit großer Erfahrung, hoher Spezialisierung und fortschrittlicher Technologie. Ausgezeichnete Produktqualität, guter Kundendienst und verkaufsberatende Zusammenarbeit mit dem Kunden sind unser Leitmotiv. - Fräsmaschinen in CNC-gesteuerter oder konventioneller Ausführung für Schnecken zu Extrudern, Kunststoffpressen, Pumpen und Teiletransfer. Maschinenlängen bis 8 Meter und für Schneckendurchmesser bis 400 mm. - Supporte für Stirnfräser, Scheibenfräser, Wälzfräser und Wirbelköpfe. - Polieraggregate für Schnecken. - Tieflochbohrmaschinen mit CNC-Steuerung, ausgestattet mit Läppvorrichtung, für - Einzelbohrungen oder DoppelschneckenZylinderbohrungen. Vertikalläppmaschinen. Plasma-Schweißmaschinen zur Reparatur oder Aufpanzerung an Schneckenstegen. CNC-Drehmaschinen in Horizontal- oder Schrägbettausführung nach kundenspezifischer Auslegung. Vertikaldrehmaschinen mit Planscheibe bis 1000 mm. Doppelspindel-Drehmaschinen mit unabhängig verfahrbaren Spindelstöcken, bis 600 mm Werkstückdurchmesser. Schleifmaschinen für Kugelventile bis 1000 mm Durchmesser. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK SERR.MAC SERR.MAC S.p.A. Via I° Maggio, 2 Z.I. 33070 Budoia (PN) Tel. +39 0434 653 016 Fax +39 0434 654 715 mailto: [email protected] http://www.serrmac.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Spagnol Tel. +39 0434 653 016 Serrmac S.p.A. founded in 1973 and situated in Budoia (PN), has attained a leading position as manufacturer of drilling and tapping machines (bench-type and pillar drills). It covers an area of approximately 8000 sqm. (5000 of which are covered) and employs some 70 employees. The company manufactures about 5000 machines per year comprising 20 different models. 70% of the production is for the national market, while the remaining 30% is destined abroad particularly to France and Germany where SERRMAC has its two sales offices. The wealth of expertise, tradition and technology, places SERRMAC S.p.A. among the world’s leading manufacturers of industrial drills as concerns product quality and service reliability. Die 1973 gegründete Firma Serrmac S.p.A. ist in Budoia (PN) angesiedelt und hat eine führende Position in der Herstellung von Bohr-, Fräs- und Gewindeschneidmaschinen erreicht. Die Produktion erstreckt sich über eine Fläche von 8000 m2 (wovon 5000 m2 überdacht sind) und beschäftigt 70 Mitarbeiter. Das jährliche Produktionsvolumen liegt bei ca. 5000 Maschinen in 20 verschiedenen Ausführungen. 70% der Produktion sind für den inländischen Markt bestimmt, die übrigen 30% bilden den Exportanteil, mit Schwerpunkt Deutschland und Frankreich, wo SERRMAC Vertriebsbüros unterhält. Die Kombination von jahrzehntelanger Erfahrung und hochentwickelter Technologie macht die Firma Serrmac S.p.A. zu einem der weltweit führenden Hersteller von Werkzeugmaschinen, die höchste Qualität und Zuverlässigkeit gewährleisten. SERTOM M.M. SERTOM M.M. S.p.A. Via Enrico Mattei, 16/B 25060 Collebeato (BS) Italy Tel. +39 0302 511 234 Fax +39 0302 511 562 mailto: [email protected] http://www.sertom.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ D. Cittadini mailto: [email protected] A. Seravesi mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY The SERTOM M.M. S.p.A. production includes: • Roll bending machine model EMO with the lower rolls horizontally translating with variable pitch. • Roll pyramidal bending machine with prebending model ECO. • Roll bending machine model RIMI 4 ROOLS. • Hydraulic presses for forming steel bottoms. • Hydraulic presses for straightening of welded costructions and steel units. • Flanging machine. • Section bending machines model PP. • Beveling machine model C25. Die Produktion von SERTOM M.M. S.p.A. enthält: • Dreiwalzen Biegemaschinen Mod. EMO mit horizontal bewegenden Unterwalzen mit variablem Zug. • Pyramidale 3-Walzen-Kalander mit Anbiegung Modell ECO. • Modell Rimi mit 4 Walzen. • Hydraulische Pressen für die Bombierung von Stahlböden. • Hydraulische Pressen, um Bleche und Rohre zu richten. • Bördelmaschinen für Böden. • Biegemaschinen für Profile Serie PP. • Stemm-/Blechkantenhobelmaschinen. SERVOPRESSE SERVOPRESSE S.r.l. Via E. Fermi, 48 20019 Settimo Milanese (MI) Italy Tel. +39 023 285 775 Fax +39 0233 501 158 mailto: [email protected] http://www.servopresse.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Cecchi UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY More than 30 years of experience and the co-operation with an always increasing number of the best manufacturers, has made ServoPresse S.r.l. one of the leader companies in the automation field to produce equipment to decoiling and straightening sheet metal from coils. The production range is able to handle all coil dimensions up to max. 20 t, up to max. 20 mm of sheet metal thickness, and up to max 2000 mm coil width. ServoPresse S.r.l. manufactures single machines, compact lines and customized lines composed of decoilers, straighteners (normal or feeding straighteners) and electronic roll feeders. Each customized line is designed to satisfy even most sophisticated production requirements, such as zig-zag feeding lines, straighteners cradles and complete cutting lines. Das Unternehmen ServoPresse S.r.l., das über mehr als 30 Jahre Erfahrung auf seinem Fachgebiet und entsprechende Kooperationen mit einer ständig ansteigenden Anzahl von führenden Herstellern aus dem Bereich der Blechbearbeitung verfügt, ist einer der führenden Anbieter im Bereich der Automation von Produktionslinien für Coils. Das Produktionsprogramm von ServoPresse S.r.l. deckt folgende Coil-Dimensionen ab: - Maximale Tragfähigkeit von 20 t. - Max. Stärke der Coils von 20 mm. - Max. Breite der Coils von 2000 mm. Die Firma ServoPresse S.r.l. produziert Einzelmaschinen und Kompaktanlagen, aber auch vollständige Zuführanlagen für Pressen nach Kundenspezifikation bestehend aus Haspel, Richtmaschine, elektronisch gesteuerten Walzen-Zuführanlagen, Zick-ZackZuführanlagen, Stangenzuführanlagen und komplette Schneidanlagen. Diese nach Kundenspezifikation zusammengestellten Anlagen erfüllen die höchsten Ansprüche. S.I. ENGINEERING S.I. ENGINEERING S.p.A. Via don Orione, 202/G 12042 Bra (CN) Italy Tel. +39 0172 491 834 Fax +39 0172 457 970 SICAM is a software system dedicated to punching, laser cutting, plasma, oxyfuel cutting, water jet, combined laser/punching, plasma/punching. SICAD is the easy but powerful CAD solution for technical offices in companies manufacturing metal and sheetmetal products. SIBEND is an innovative software for the advanced programming of CNC press brakes. Whole bending sequence, a 3-D simulation in real time and the control of eventual collisions, are available on PC. SICUT3 has been developed for 3D laser cutting. It includes also SITUB3 dedicated to the cutting of pipes, in the same way as SICUT3 starting from geometric information deducted from SICAD. SICAM ist eine Software zum Laser,Plasma, Wasserstrahl und Brennschneiden sowie von Stanz-Nibbeln und kombinierten Anlagen. SICAD ist eine einfach zu handhabende, leistungsstarke CAD Software. Ideal einsetzbar in Konstruktion - und Arbeitsvorbereitung Metallverarbeitender Unternehmungen. SIBEND ist eine Software zur Programmierung von CNC gesteuerten Biegepressen. Eine Übersicht der einzelnen Biegevorgänge, Werkzeugdatenbank, 3D-Simulation und Kollisionskontrolle stehen zur Verfügung. SICUT3 wurde zur automatischen Steuerung 3D. Laserschneidanlagen entwickelt. Inbegriffen auch SITUB3, ein Software Modul zur Bearbeitung von Rohrprofilen ist. Es generiert auf dem vom SICAD importierten Flächenmodell die gewünschten Schneidfunktionen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK SIGMA OFFICINA MECCANICA SIGMA S.p.A. Via S. Giovanni, 109 27029 Vigevano (PV) Italy Tel. +39 03 813 051 Fax +39 0381 347 864 mailto: [email protected] http://www.ekkon.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Curone SIGMA entered the field of capital goods in 1950 becoming soon one of the European leading producers of vertical machining centres. Its turnover consists of approx. 32,000,000 Euro with 160 employees. Middle and big sized vertical machining centres: MISSION, ZENIT, EK and LEADER series. Travels: X axis from 850 to 2000 mm, Y axis from 480 to 850 mm, Z axis from 580 to 750 mm. Positioning accuracy ±0.01 mm. Position repeatability ±0.003 mm. Spindle tapers n° 40 and n° 50 DIN 69871-A. Power from 18.5 to 26 kW. Speedrate from 4000 to 24,000 min-1. High speed spindles up to 40,000 min-1. Tool magazine from 21 to 61 locations. Machining capacity on steel 60/70 kg/mm2: milling 550÷1000 cm3/min; boring Ø 42÷60, tapping M33÷M48. Two station pallet change systems. Firma SIGMA wurde in 1950 gegründet und ist eine der führenden europäischen Hersteller von Vertikal-Bearbeitungszentren geworden. Es sind 160 Mitarbeiter beschäftigt mit einem Jahresumsatz von ca. 32.000.000 Euro. Vertikal-Bearbeitungszentren mittlerer und grosser Größe. Baureihe MISSION, ZENIT, EK und LEADER. Verfahrwege: X-Achse von 850 bis 2000 mm, Y-Achse von 480 bis 850 mm, Z-Achse von 580 bis 750 mm. Positioniergenauigkeit ±0,01 mm. Wiederholgenauigkeit ±0,003 mm. Aufnahmekegel n° 40 et 50 DIN 69871-A. Motorleistung von 18,5 bis 26 kW. Drehzahlbereich von 4000 bis 24000 min-1. Motorspindeln für Hochdrehzahl bis 40000 min-1. Werkzeumagazin von 21 bis 61 Plätzen. Zerspanleistung auf Stahl 60/70 kg/mm2: Fräsen 550÷1000 cm3/min; Bohren Ø 42÷60, Gewindeschneiden M33÷M48. Palettenwechsler mit 2 Stationen. S.I.M.A.S.V. S.I.M.A.S.V. S.r.l. Viale dell’Industria, 3 36016 Thiene (VI) Italy P.O. Box n. 129 Tel. +39 0445 361 256 - 370 475 Fax +39 0445 364 450 mailto: [email protected] http://www.simasv.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Vaccari mailto: [email protected] Company producer of machines for deformation, cutting and punching for sheet metals and profiles since 1957. Horizontal bending presses to bend, cut and punch; fixed and variable notching machines; nibbler punching machines; bending machines with two or three driving rolls; beveling machines. 70% of the machines produced are exported all over Europe and to many other countries. Seit 1957 bestehender Produktionsbetrieb für Maschinen zur Verformung, den Schnitt und die Stanzung von Blechen und Profilen. Horizontale Pressen zum Biegen, Schneiden und Lochstanzen, Ausklinkmaschinen mit festem und verstellbarem Winkel, Lochstanzmaschinen, Ringbiegemaschinen mit 2 oder 3 angetriebenen Walzen, Schweißkanten Abschrägmaschinen. 70% der produzierten Maschinen werden in alle europäischen und viele außereuropäischen Ländern exportiert. SINICO SINICO S.p.A. Via A. Pacinotti, 44 36040 Brendola (VI) Italy Tel. +39 0444 703 811 Fax +39 0444 703 857 mailto: [email protected] http://www.sinico.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Sinico Tel. +39 0444 703 842 mailto: [email protected] The Sinico S.p.A. company was founded in 1962. The company rapidly evolved and soon specialized in the design and construction of automatic cut-off rotary transfer machines, becoming one of the leading companies in this industry. SINICO machines as shown at the EMO 2001 exhibition in Hanover automatically cutoff parts from tubing or bar and simultaneously perform various operations at both ends by using a 2 or 4 machining units. Typical operations are: facing, ID/OD chamfering, centering, turning, drilling, threading, tapping, milling, grooving and splining. The machine automation is performed by a multi-level technology consisting of: 1) a supervisory PC (HMI) for off-line programming; 2) a PLC system for managing the operating sequence; 3) a Bi-axis NC to control: a) saw blade inverter with cutting speed control/spindle motor; b) cutting axis movement, through brushless motor and ball screw. Important advantages: part program savings; improved performance; reduced cut-off times; increased blade life; increased flexibility; user friendly; the diagnostic software can locate and display possible malfunctions on the PC screen. Die Firma Sinico S.p.A. wurde 1962 gegründet. Das Unternehmen entwickelte sich sehr schnell weiter und spezialisierte sich auf die Entwicklung und den Bau automatisch gesteuerter Maschinen mit Drehkreuz zum Ablängen und zur Endenbearbeitung, wodurch es auf diesem Gebiet bald eine führende Marktposition einnehmen konnte. Abläng- und Doppelendenbearbeitungsautomaten SIN-O-MATIC wie auf der EMO 2001 in Hannover ausgestellt dienen zum aut. Ablängen von der Stange (Rohr oder Vollmaterial) und zum gleichzeitigen Bearbeiten bei- der Enden in verschiedenster Art und Weise durch Einsatz von 2 oder 4 Bearbeitungseinheiten. Typische Bearbeitungsoperationen sind: Planen, Innen-und Außenfasen, Zentrieren, Überdrehen, Bohren, Gewindeschneiden, Fräsen und Radialeinstechen. Maschinenautomation auf höchstem Technologieniveau, bestehend aus: 1) Supervisor – PC (HMI) zur Off-line-Programmierung 2) SPS-System zur Steuerung des Operationsablaufs 3) BI-Achsen-NC zur Steuerung: a) der Sägeblatt-Drehzahl über Frequenzwandler mit Überwachung der Schnittgeschwindigkeit b) des Sägevorschubs über brushlessMotor und Kugelrollspindel Der Sägevorschub und die Sägeblattdrehzahl werden entsprechend dem zu bearbeitenden Material gewählt. Wichtige Vorteile: Teileprogrammsicherung; Leistungsverbesserung; reduzierte Sägezeiten; längere Sägeblattstandzeiten; größere Flexibilität; bedienerfreundlich; Diagnosesystem zur Lokalisierung und Anzeige von Fehlfunktionen auf dem Display. SITEL SITEL S.p.A. Via Galvani, 2 20054 Nova Milanese (MI) Italy Tel. +39 036 237 081 Fax +39 0362 366 818 mailto: [email protected] http://www.sitelspa.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Mangiarotti mailto: [email protected] Leader in the production of equipment and systems for INDUSTRIAL MARKING. Advanced research, development and design have created a unique KNOW-HOW and made SITELMK3 a standard in the industry. SITELMK3 offers a full range of portable equipment, stand-alone type and integrated into automatic lines, assuring the most effective solution for every requirement concerning PRODUCT IDENTIFICATION AND TRACEABILITY. SITELMK3 can develop customized solutions for SYSTEM INTEGRATORS. Führender Betrieb in der Herstellung von Maschinen und Systemen zur INDUSTRIELLEN MARKIERUNG. Fortgeschrittene Forschung, Entwicklung und Planung haben ein einzigartiges KNOWHOW ergeben und haben von SITELMK3 einen Bezugspunkt gemacht. SITELMK3 bietet eine komplette Reihe von Trag-, Stand-Alone- und in Produktionslinien integrierbarer Apparatur und deshalb garantiert er die wirksamste Lösung für alle Probleme, die die IDENTIFIZIERUNG und die VERFÜGBARKEIT DES PRODUKTS betreffen. SITELMK3 ist imstande, spezifische Lösungen für SYSTEM INTEGRATORS zu entwickeln. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK SPERONI SPERONI S.p.A. Via Po, 2 - Fraz. Sostegno 27010 Spessa Po (PV) Italy Tel. +39 0382 729 720 Fax +39 0382 729 734 mailto: [email protected] http://www.speronispa.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ A. Giorgi Tel. +39 0382 729 720 Speroni manufactures and develops products and services for the management and inspection of mechanical manufacturing processes. Speroni’s products are spread out all over the world with more than 3000 installations. Speroni’s products and services include: - Manual, motorized, automatic tool setting and measurement gauges. - Tool room products and services for the integral management of tools to fulfill the need of having the right tool in the right place at the right time. - Inspection robots for the geometrical quality assurance in workshops. - Conformity rooms to utilize data measured as instrument of management and inspection of mechanical manufacturing processes. - Education services offered either as consulting activity or as direct support to the customer in order to maximize the correct use of products. Speroni ist mit der Realisierung und der Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen zur Leitung und Kontrolle der mechanischen Herstellungsprozesse beschäftigt. Speroni ist flächendeckend präsent, wie mehr als 3000 Installationen in der Welt beweisen. Die Familie der Speroni-Produkte und Dienstleistungen umfaßt: - Apparaturen zur Messung und Voreinstellung von Werkzeugen in der manuellen, motorisierten, automatischen Version. - Produkte und Tool Room Dienstleistungen zur integrierten Verwaltung des Rohstoffs Werkzeug, um die Notwendigkeit, über das richtige Werkzeug am richtigen Ort und im richtigen Moment zu verfügen, zu erfüllen. - Prüfroboter zur Zertifizierung der geometrischen Qualität im Werkstattbereich. - Produktion des Conformity Rooms zur Verwendung der gemessenen Daten als Leitungs- und Kontrollinstrumente der mechanischen Herstellungsprozesse. - Education Dienstleistungen, die als Beratung oder Support direkt beim Kunden angeboten werden, um den korrekten Einsatz der Produkte zu maximieren. STAM STAM S.p.A. Via Piave, 6 31050 Ponzano Veneto (TV) Italy Tel. +39 0422 440 100 Fax +39 0422 440 137 mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY STAM, located in Ponzano Veneto, near Treviso, is a supplier of state-of-the-art sheet metal working systems. STAM’s product lines include CAD-CAMdesigned and built machines and a full range of equipment for rollforming, coil slitting and cut-to-length lines, flexible sheet metal working equipment and special machines. Well-known for their high reliability, STAM machines are equipped with advanced control systems, including numerical control motors, automation and computerized controls. The company recently introduced a series of new flexible lines for sheet metal blanking and forming featuring very fast changeover times as well as a wide range of production sizes and machining functions, suitable for both large-scale and small-scale production jobs. STAM products include: • Rollforming lines. • Flexible manufacturing systems, fully computer-controlled. • Cut-to-length lines, with high-precision levelling machines. • Shearing centres. • Coil slitting lines. • Coil packing lines. STAM, mit Sitz in Ponzano Veneto, in der Nähe von Treviso, Italien, ist ein Hersteller von Blechbearbeitungsystemen, nach neuestem Stand der Technik. STAM Produktpalette umfaßt CAD-CAMkonstruierte und gefertigte Maschinen und Anlagen, sowie alle erforderlichen Ausrüstungen zum Profilieren, Längs- und Querteilen, sowie flexible Blechbearbeitungsanlagen und Sonderanlagen. Bekannt für ihre hohe Zuverlässigkeit, sind STAM-Anlagen mit den modernsten und fortschrittlichsten Steuerungssystemen, sowie Computersteuerungen und numerisch gesteuerten Antriebssystemen ausgerüstet. STAM hat erst kürzlich eine Baureihe neuer und flexibler Anlagen zum Schneiden und Formen vorgestellt, welche sich durch sehr schnelle Umrüstzeiten sowie ein großes Raster an Teileabmessungen, Anlagen Funktionen, für kleine und große Losgrößen, eignet. STAM-Lieferprogramm: • Profilieranlagen. • Flexible Fertigungsanlagen, Computer gesteuert. • Präzisions-Richtmaschinen. • Platinenschneid- und Stapelanlagen. • Querteilanlagen. • Scheid-Zentren. • Längsteilanlagen. • Verpackungsanlagen für Coils. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK TACCHELLA TACCHELLA MACCHINE S.p.A. Regione Sant’Anna 15016 Cassine (AL) Italy Tel. +39 014 471 121 - 24 Fax +39 0144 714 380 mailto: [email protected] http://www.tacchella.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Company’s profile Production: grinding machines. Nr. employees: 220. Size: 75,000 sqm. in total, 20,000 sqm. covered. Sales network: 13 agencies in Italy - 35 foreign agencies. Manufacturing program Tacchella Macchine - CNC-external cylindrical grinding machines: AIR-Cross-flex A150, Cross-flex A160. - High production CNC-external cylindrical grinding machines: Pulsar H160, Dual-Pulsar H160. - CNC-external cylindrical high speed grinding machines with CBN wheels: Pulsar HS150 - Pulsar “QUATTRO” HS140. Tacchella Trade Division - Elektra CNC-universal cylindrical grinding machines. - Elektra microprocessor controlled universal cylindrical grinding machines. Die Struktur des Gesellschaft Herstellung: Schleifmaschinen. Zahl der Beschäftigten: 220. Grundfläche: 75.000 qm., 20.000 qm. bebaut. Verkaufsnetz: 13 Vertretungen in Italien, 35 Vertretungen im Ausland. Fertigungsprogramm Tacchella Macchine: - CNC-gesteuerte Aussenrundschleifmaschinen: AIR-Cross-Flex A150, Cross-Flex A160. - CNC Hohe-Produktions Aussenrundschleifmaschinen: Pulsar H160, Dual-Pulsar H160. - CNC Aussenrundschleifmaschinen für hohe Schnittgeschwindigkeit mit CBN-Schleifscheiben: Pulsar HS150 - Pulsar “QUATTRO” HS140. Tacchella Trade Division - Elektra CNC-Universal Rundschleifmaschinen. - Elektra Microprozessor gesteuerte Universal-Rundschleifmaschinen. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK TACCHI TACCHI GIACOMO & FIGLI S.p.A. Via Carso, 19/21 20022 Castano Primo (MI) Italy Tel. +39 0331 889 811 Fax +39 0331 880 517 mailto: [email protected] http://www.tacchi.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ mailto: [email protected] Manufacturer of medium and heavy CNC lathes, turning centers and deep hole borers. Our production includes medium and heavy CNC lathes, turning centers and deep hole borers, i.e.: • Self teach-in lathes • 2- and 3-bedway lathes • 4-bedway heavy duty lathes • Roll turning machines • Machines for paper rolls • Machines for aerospace industry • Machines for railway industry • Flexible turning centers • Lathes for turbine rotors • Machines for extrusion screws • Machines for crankshafts • Machines for oil industry • Ball valve machines • Special purpose machines • Machines for hydraulic cylinders • Skiving and roller-burnishing machines • Deep hole borers Maschinenfabrik spezialisiert in der Herstellung von CNC-Drehmaschinen, Drehzentren und Tiefbohrmaschinen von mittleren und grossen Dimensionen. Unsere Herstellung enthält CNC-Drehmaschinen, Drehzentren und Tiefbohrmaschinen von mittleren und grossen Dimensionen und genau: • “Self teach-in”-Drehmaschinen • Drehmaschinen mit zwei oder drei Führungsbahnen • Schwerdrehmaschinen mit vier Führungsbahnen • Walzendrehmaschinen • Maschinen für Papierwalzen • Maschinen für Luftfahrtindustrie • Maschinen für Bahnindustrie • Biegsame Drehzentren • Drehmaschinen für Rotorenturbine • Maschinen für Extruderschnecken • Maschinen für Kurbelwellen • Maschinen für Erdölindustrie • Maschinen für Kugelventile • Maschinen für Sonderanwendungen • Maschinen für hydraulische Zylinder • Schäl- und Glattwalzenmaschinen • Tiefbohrmaschinen Member of /Mitglied von UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE TALMEC TALMEC S.n.c. di Gozzoli Germano & C. Via del Commercio, 33 41058 Vignola (MO) Italy Tel. +39 059 774 827 Fax +39 059 763 790 mailto: [email protected] http://www.talmec.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Gozzoli TALMEC was founded in 1977 to manufacture a best quality product by means of hightech machines, combining a low price with the best quality. Nowadays TALMEC can solve any problem concerning the gripping of a workpiece. Its technical office and its workshop can develop and manufacture, in short times, special equipment for all machine tools (lathes, milling machines, horizontal and vertical machining centers) which guarantee: a safe gripping, the best quality machining with shorter machining times. Die Firma TALMEC wurde 1977 gegründet, mit der Zielsetzung, unter Einsetzung von hightech-Anlag Produkte mit optimalem Preis/Qualitätverhältnis herzustellen. TALMEC ist heute in der Lage, jedes der Spannen der Werkstücke betreffende Problem zu lösen. Im technischen Büro und in der Werkstatt können in kürzester Zeit spezial Ausrüstungen für alle Werkzeugmaschinen (Drehmaschinen, Fräsmaschinen, horizontale und vertikale Bearbeitungszentren) entwickelt und hergestellt werden, unter Gewährleistung von: zuverlässigem Spannen, Verkürzung der Bearbeitungszeiten, optimale Qualität. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK TAURING TAURING S.p.A. Via Lombardore, 314 10040 Leinì (TO) Italy Tel. +39 0119 977 111 Fax +39 0119 977 190 mailto: [email protected] http://www.tauringroup.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ L. Tanferna Tel. +39 0119 977 133 Tauring S.p.A is today a company with a strong managerial mark, oriented to the continuous expansion on the international markets. Advanced technology, wide range of products, diffused distribution, together with a CNC device unique of its kind, make Tauring a leading company in the most industrialized countries. Tauring company philosophy bears the mark of its founder, who is still operatively engaged in the company. Even if the company is managed acc. to the most modern management viewpoint, with an ideal of continuity, the values that represented the success of Oreste Meliga are kept unchanged such as: • A very high reliability and seriousness • Continuous commitment in innovation • Customer satisfaction as first requisite. This firm policy features the full production process and determines the company’s management style. Tauring presently produces more than 40 standard models of bending machines. AII the models can be personalized with equipment and accessories suitable to special workings; on request, all the bending machines can be equipped with Computerized Numerical Control. Tauring banding machines, extremely versatile, are used in the most different fields: from the car industry and metallurgical industry to the nuclear plants, from the light and heavy steel structural work, to the furnishing industry and to the building industry, from hobbies industry to the Goldsmith’s industry. Die Tauring AG ist heute ein Unternehmen mit starker Führungsausprägung, ausgerichtet auf die Expansion in den internationalen Märkten. AvantgardeTechnologie, breite Produktpalette, engmaschiges Vertriebsnetz, vereint mit einer weltweit einzigartigen Computerisierten Numerischen Steuerung (CNC), bedingen ein Unternehmen mit Führungsposition in den industrialisiertesten Ländern. Die Betriebsphilosophie der Tauring trägt die Prägung ihres Gründers, der nach wie vor engagiert im Unternehmen wirksam ist. Selbst unter dem Gesichtspunkt einer modernen Betriebsleitung sind die Werte, die den Erfolg von Oreste Meliga bedingt hatten, in einer idealen Kontinuität unverändert erhalten geblieben: • Maximale Zuverlässigkeit und Seriosität • Stetes Engagement für Erneuerungen • Große Sorgfalt hinsichtlich der Qualität • Zufriedenstellung der Kunden als oberstes Gebot. Diese Fixpunkte charakterisieren den gesamten Fertigungsprozeß und bestimmen den Führungsstil des Unternehmens. Die Tauring produziert zur Zeit über 40 Standardmodelle von Biegemaschinen. Alle Modelle können mit Ausstattungen und Zubehören für spezielle Bearbeitungen persönlich gestaltet werden; auf Anfrage können alle Biegemäschinen mit einer computerisierten numerischen Steuerung ausgestattet werden. Die Tauring Biegemaschinen sind äußerst vielseitig und finden in den verschiedensten Sektoren Anwendung: Von der Auto- sowie der Metallindustrie bis zu nuklearen Anlagen, von leichter und schwerer Zimmerarbeit bis zu Einrichtungen und dem Baugewerbe, vom Hobbywesen bis zur Goldschmiedeindustrie. TIGER COSTRUZIONE MECCANICHE TIGER S.p.A. Via Forlanini, 1 20022 Castano Primo (MI) Italy Tel. +39 0331 877 307 Fax +39 0331 883 325 mailto: [email protected] http://www.tiger.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ G. Manco [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Costruzioni Meccaniche TIGER S.p.A., established in 1953 produces milling machines. The R&D team continually updates the models, keeping TIGER ahead of the technological competition. The sturdy structure, the high quality components used for machine manufacturing (grounded recirculating ball screws, Siemens motors, etc.) satisfy all quality requirements of the customer. The production offers CNC milling machines and milling-boring machines. The range goes from fixed bench machines of 2100 mm, to top-class travelling column machines of 15,000 mm. Options are high r.p.m. universal and automatic heads with spindle orientation device, indexed rotary automatic or manual tables, automatic tool changers up to 120 pcs, independent hydraulic clamping on all axes, chip conveyors. TIGER S.p.A., 1953 gegründet. Der Bereich Forschung & Entwicklung aktualisiert ständig die Produktpalette für den konstanten Fortschritt von TIGER im technologischen Wettbewerb. Die Qualität stellt unser betriebliches Führungsprinzip dar und spiegelt sich in der Qualität unserer Produktion wieder, die ständig, besonders im Exportbereich, wächst. Die Fertigung bietet CNC Fräs-Bohrmaschinen an, von den Maschinen mit festem 2100mm-Bett bis zu den 15-mt-Fräsmaschinen der hohen Klasse mit mobilem Ständer. Die Optionals bieten Universal-Köpfen und automatische Schnellgeschwindigkeitsköpfe, Vorrichtungen zur Spindelausrichtung, endlose oder manuelle Drehbretter, Werkzeugwechsel, hydraulische Klemmung auf allen Achsen und Spanförderer an. TREVISAN TREVISAN MACCHINE UTENSILI S.p.A. Via Cordellina, 102 36050 Sovizzo (VI) Italy Tel. +39 0444 370 251 Fax +39 0444 370 661 mailto: [email protected] http://www.trevisan-macchine.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ P. Orso UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Trevisan Macchine U. is a modern and dynamic company which, since 1963, when it was established, has been designing and manufacturing machine tools with an always state-of-the-art technology. The company has 85 employees, 10 of whom are in charge of the designing, 12 are in the office and the remaining personnel are employed in the workshop. Trevisan Macchine U. production identifies in the design and manufacture of working centers of different dimensions with turning heads, pick-up vertical turning lines, transfer machines and special machines. TREVISAN MACCHINE U. ist eine modeme und dynamische Firma. Seit ihrem Gründungsjahr 1963 entwickelt und baut sie Werkzeugmaschinen stets nach dem neuesten Stand der Technologie. Die Betriebsbelegschaft umfasst 85 Personen, wovon 10 für die Projektierung zuständig und weitere 12 in den verschiedenen Abteilungen beschäftigt sind. Das übrige Personal ist im Werk tätig. Die Fertigung der Fa. Trevisan Macchine U. identifiziert sich in der Projektierung und dem Bau von Bearbeitungszentren verschiedener Größen mit Drehköpfen, Pick-up-KarussellLinien, Transferstraßen, und Spezialmaschinen. UTITA UTITA S.p.A. Via Dossi, 5 35045 Ospedaletto Euganeo (PD) Italy Tel. +39 0429 670 650 Fax +39 0429 670 649 mailto: [email protected] http://www.utitaessetregroup.it FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ S. Capodaglio mailto: [email protected] UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY Utita produces personalized numerically controlled lathes, supervising project, workshop, testing and servicing in all phases. The merging with Essetre Group guarantees solidity and dynamism. The production consists in the building of CNC lathes with medium-large admissions (max Ø 800x6000 mm). Suitable structures, clarity, good performances, characterize Utita and its production, which is a combination of advanced technology and customers’ demands. The requirement for very powerful boring units, avoidance of the workpiece rotation phase, machining operations with a steady workpiece, are a few examples of what is stated above. Certificated materials and well organized service, permit the restyling of machines, even old-fashioned ones, as well as constant observance of the safety regulations in force, and respect for allowances when machining. Utita realisiert personalisierte numerisch gesteuerte Drehmaschinen, wobei sind alle Phasen der Planung, der Montage, der Kollaudierung und des Kundendienstes gefolgt. Die Fusion mit der Essetre-Gruppe garantiert Gründlichkeit und dynamischen Unternehmungsgeist. Die Produktion besteht aus dem Bau von CNC Drehmaschinen von mittlerer und größerer Aufnahme (max Ø 800x6000 mm). Strukturen, Einfachheit, Leistungen begleiten die Produktion bei Utita, die fortschrittliche Technologie und Kundensanforderungen verbundet. Das Bedürfnis leistungsfähige Bohreinheiten zu haben, die Rotationsphase vermeiden zu können, Bearbeitungen mit stillstehenden Werkstücken, sind einige Beispiele davon. Bescheinigte Materialen und organisierter Kundendienst ermöglichen das Restyling auch von überholten Maschinen, garantieren immer die geltende Sicherheitsnormen, und toleranzbeachtende Werkstückebearbeitung. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK VACCARI VACCARI S.p.A. Via Natta, 2 36040 Brendola (VI) Italy Tel. +39 0444 400 608 Fax +39 0444 401 137 mailto: [email protected] http://www.vaccaripresse.com FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ R. Vaccari Since 1946, Vaccari is specialised in the supply of forging lines for ferrous and non-ferrous material like steel, aluminium, brass, titanium, copper and their alloys. Strength, reliability, high blow energy, and simplicity of operation, these are the operative characteristics of Vaccari screw presses. Seit Jahr 1946 hat Vaccari die Schmiedelinie für Eisen- und NE-materialien sowie Stahl, Aluminium, Messing als auch Titan, Kupfer und ihre Legierungen entwickelt. Robustheit und Zuverlässigkeit, hohe Schlagenergie und einfache Benutzung sind die hervorstechenden Betriebseigenschaften der Spindelpressen von Vaccari. V.C.S. V.C.S. S.p.A. Via Della Resistenza, 15 24030 Almenno S. Bartolomeo (BG) Italy Tel. +39 035 549 630 Fax +39 035 553 094 mailto: [email protected] http://www.vcsspa.com UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE MEMBER COMPANY European leader in the production of ballscrews and rollerscrews. V.C.S. works in the main industrial sectors: machine tools, machinery for glass, marble and wood working textile systems, robots and automation. A large range of production and a constant technical research, give to the user the ideal solution to the need of speed, acceleration and high loads, both with standard execution and special execution according to customer drawing. Production mix: - shaft diameter from mm 16 to mm 100 - leads from mm 2 to mm 60 - accuracy class IT 1-3-5-7. A fleet of machines with an advanced technology and an accurate technical/commercial service make our company a reliable partner. Europäische Leiter im Kugel und Rollengewindetrieben Erstellung. V.C.S. arbeitet im Hauptindustriezweigen z.B.: NC Werkzeugmaschinen, HoIz, Marmor und Glasbearbeitung Maschinen, Textilanlagen, RoboterAutomation. Eine große Fertigungsauswahl und die durchgehende technische Forschung, bietet dem Benutzer die ideale Lösung zum Bedarf von Schnelligkeit, Beschleunigung und große Belastungen, sowohl im Fall Standard Herstellungen als auch im Fall besondere Herstellungen. Fertigungs-Mix: - Gewindedurchmesser: von 16 bis 100 mm - Steigungen: von 2 bis 60 mm - Präzisionsklasse: IT 1-3-5-7. Durch einen technologischen vorgeschritten Maschinenpark und einen sorgfältigen Technisch und Handelsdienst, ist die Firma VCS ein zuverlässig Geschäftspartner. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK VERECO VERECO S.p.A. Via G. Galilei, 19 36034 Malo (VI) Italy Tel. +39 0445 602 260 Fax +39 0445 602 650 mailto: [email protected] Founded in 1956, VERECO is skilled in grinding machines production and it exports about the 90% of it in 46 countries. - Grinding machines for crankshaft and cylindrical shafts with length from 3500 to 12500 mm, and weight up to 30 t. - CN grinder for crankshaft with rotating diameter up to 600 mm, length up to 3000 mm. - CN grinder for cylindrical shafts with diameter up to 1000 mm, length up to 6000 mm. VERECO ist im Jahr 1956 gegründet worden und hat sich in der Herstellung der Schleifmaschine spezialisiert. VERECO exportiert ungefähr 90% ihrer Herstellung in 46 Staaten. - Schleifmaschine für KurbeIwelle und zylindrische Welle mit Lange von 3500 bis zum 12500 mm und Gewicht bis zu 30 t. - NC-Schleifmaschine für KurbeIwelle mit Rotationsdurchmesser bis zu 600 mm und Lange bis zu 3000 mm. - NC-Schleifmaschine für zylindrische Welle mit Durchmesser bis zu 1000 mm und Lange bis zu 6000 mm. COMPANY AUTHORISED TO USE THE MARK ZANI ZANI S.p.A. Metal Forming Machines Via C.I.E., 32 22078 Turate (CO) Italy Tel. +39 0296 480 355 Fax +39 0296 480 352 mailto: [email protected] http://www.zani.net FOREIGN TRADE NETWORK/ AUSSENHANDELNETZ E. Zaffaroni Tel. +39 0296 480 355 Fax +39 0296 480 352 mailto: [email protected] ZANI can be considered a pioneer in the high-technology of the presses for the performance, the quality and the investment costs: all for your max. profits. ZANI represents the international experience and knowhow in the field of the mechanical presses of every kind. The new and exclusive solutions proposed by ZANI, such as the MOTION MASTER kinematics or the PC/NC control, allow a competitive production with a very high quality of the produced parts. Production range: MECHANICAL PRESSES - C/frame up-to 3000 kN - Straight side, one-two-four with rods up-to 25,000 kN - MOTION MASTER (modified knuckle-joint kinematics for ram speed reduction) up-to 25,000 kN - knuckle-joint up-to 25,000 kN. CNC SPINNING LATHES - Up-to 3000 mm blank diameter. ZANI steht für High-Tech-Pressen, die Masstäbe im Verhältnis von Technologie, Leistung, Qualität und lnvestkosten setzen: für lhren maximalen Profit. ZANI bedeutet internationale Erfahrung und Know-How aus mechanischen Pressen aller Art. Neue, einzigartige ZANI Lösungen wie das revolutionäre Motion Master Umformprinzip oder die NC/PC-Steuerung ermöglichen eine wettbewerbsfähigere Fertigung und höhere Teilequalität. Unser Know-How: MECHANISCHE PRESSEN - Einständer-Exzenterpressen bis 3000 kN - Doppelständer-Stanzautomaten mit 1, 2 oder 4 Pleueln bis 25.000 kN - MOTION MASTER (modifiziertes KniehebelAntriebsprinzip für Stößel-GeschwindigkeitsReduktion) bis 25.000 kN - Kniehebelpressen bis 25.000 kN. CNC Drückmaschinen - Für Ronden-/Teiledurchmesser bis 3000 mm. MACHINERY AND PRODUCT CODES MASCHINENNUMMERN UND PRODUKTE 1.00 Turning machines (lathes) Drehmaschinen 15.00 Deburring machines Entgratmaschinen 2.00 Drilling machines Bohrmaschinen 16.00 Sheet metal cutting machines Blechbearbeitungsmaschinen 3.00 Boring machines Ausbohrmaschinen 17.00 Sheet metal blanking, punching machines Stanzen-, Nibbel- und Aushaumaschinen 4.00 Milling machines Fräsmaschinen 5.00 Machining centers Bearbeitungszentren 19.00 Sheet metal working cells and systems Blechbearbeitungszentren und flexible Blechbearbeitung 6.00 Flexible manufacturing cells and systems Flexible Fertigungszellen und -Systeme 20.00 Presses Pressen 7.00 Transfer machines and unit heads Transfermaschinen und Bearbeitungseinheiten 21.00 Presses for special applications Pressen für spezielle Anwendungen 18.00 Sheet metal forming machines Blechbiegemaschinen 8.00 Grinding machines Schleifmaschinen 22.00 Bar, section and tube working machines Rohrbearbeitungs-, Stangen- und Formstahlmaschinen 9.00 Tool grinding machines Werkzeugschleifmaschinen 23.00 Wire forming machines Drahtbe- und Verarbeitungsmaschinen 10.00 Gear cutting and finishing machines Verzahnmaschinen 11.00 Planing, shaping, slotting and broaching machines Hobel-, Stoss- und Räummaschinen 12.00 Sawing and cutting-off machines Säge- und Trennschleifmaschinen 24.00 Machines for the production of bolts, nuts, screws and rivets Bolzen-, Schrauben-, Muttern- und Nietenherstellungsmaschinen 25.00 Metal forming (massiv) machines Maschinen für Massivumformung 13.00 Screwing and threading machines Gewindeherstellungsmaschinen 26.00 Electroerosive and electrochemical machining Elektroerosive und abtragende Werkzeugmaschinen 14.00 Honing, lapping and polishing machines Hon-, Läpp- und Poliermaschinen 27.00 Machines for marking and engraving Beschriftungsmaschinen 28.00 Machine tools for educational purposes Werkzeugmaschinen für Ausbildungszwecke 29.00 Parallel kinematic machines Parallel Kinematik Maschinen 30.00 Micro machining Mikrobearbeitung 35.00 Welding and gas cutting machines Schweiss-, Schneid- und Brennschneidmaschinen 36.00 Heat treatment equipment Industrieöfen, Wärmebehandlungsanlagen 37.00 Machines and systems for use in surface technology Maschinen und Anlagen für die Oberflächentechnik 38.00 Rapid prototyping Generative Fertigung 41.00 Cutting Tools Schneidwerkzeuge 42.00 Forming tools Umformwerkzeuge 43.00 Abrasive tools and products Schleifwerkzeuge und Schleifmittel 44.00 Hand held tools Handwerkzeuge 45.00 Tooling devices Werkzeugköpfe 48.00 Workholding Spannzeuge 49.00 Dies and moulds Werkzeug- und Formenbau 50.00 Components for dies and moulds Zubehör für Werkzeug- und Formenbau 61.00 Accessories Zubehör 62.00 Mechanical components Mechanische Bauteile 63.00 Hydraulic and pneumatic components Hydraulische und pneumatische Bauteile 64.00 Electrical and electronic equipment for machine tools Elektrische und elektronische Ausrüstungen für Werkzeugmaschinen 65.00 Control and drive systems Steuerungen und Antriebe 66.00 Lubrication and cooling Schmierung und Kühlung 67.00 Materials Materialien 68.00 Equipment for waste disposal Entsorgung 69.00 Safety and environment Sicherheit und Umwelt 46.00 Tooling systems Werkzeugsysteme 71.00 Workpiece and tool handling Werkstück- und Werkzeughandhabung 47.00 Tool presetters and tool balancing Werkzeugeinstellung 72.00 Automation for storage and transportation Lager- und Transportautomatisierung 73.00 Assembly Montage- und Handhabungstechnik 81.00 Measuring Messmittel 74.00 Industrial robots Industrieroboter 82.00 Testing Prüfen 75.00 Software for product development Software für Produktentwicklung 83.00 Image data processing Bilddatenverarbeitung 76.00 Software for machines Software für Maschinen 84.00 Quality control and software Qualitätssicherung, Software 77.00 Software for manufacturing Software für die Produktion 91.00 Services for the workshop Dienstleistungen für die Produktion 78.00 Computers and peripherals Rechnersysteme und Peripherie 92.00 Services for companies Allgemeine Dienstleistungen LIST OF EXHIBITORS IN ALPHABETICAL ORDER AND RELATIVE MACHINERY CODE AUSSTELLERVERZEICHNIS IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE MIT ENTSPRECHENDER MASCHINENNUMMER ADIGE SALA 12.00, 22.00 CAORLE 5.00, 7.00, 13.00, 22.00 ANBAS 12.00 CARNAGHI MARIO 1.00, 4.00, 5.00, 11.00 APOLLO 16.00, 17.00, 20.00, 22.00 CARNAGHI PIETRO 1.00, 4.00, 5.00, 6.00, 8.00 ASSERVIMENTI PRESSE 17.00, 18.00, 20.00 CATTANEO PRESSE 20.00 ATTREZZERIA UNIVERSAL 21.00, 49.00, 50.00, 71.00 C.B. FERRARI 4.00, 5.00, 71.00, 74.00 BALANCE SYSTEMS 47.00, 64.00, 81.00 CERIN 41.00 BALCONI 17.00, 19.00, 20.00, 21.00, 25.00 CMS 4.00, 5.00, 15.00, 28.00 BERGAMINI 8.00 CMT (Tortona) 1.00 BERMEC ITALIA 61.00 CMT TUBERTINI 48.00 BIGLIA 1.00 CMU 16.00, 18.00, 20.00 BLM 22.00 COLOMBO AGOSTINO 18.00, 20.00, 25.00 BOLDRINI 18.00, 20.00, 22.00 COLOMBO GUGLIELMO 7.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00 BPR CURVATRICI 22.00 COMAU 5.00, 6.00, 7.00 BRETON 1.00, 4.00, 5.00 CORAL 69.00 CRIPPA 22.00 FMB 12.00 C.V.G. 22.00 FPT INDUSTRIE 3.00, 4.00, 5.00 DAN 14.00, 37.00 GALDABINI 20.00 DAVI-PROMAU 18.00, 22.00 GASPARINI 6.00, 7.00, 18.00 DEA 48.00, 81.00 GASPARINI CM 16.00, 18.00 DROPSA 66.00 GHIRINGHELLI 8.00 DUPLOMATIC 45.00, 61.00, 62.00, 63.00 GILDEMEISTER 1.00 ELBO CONTROLLI 47.00, 64.00, 77.00, 81.00 GIULIANI DIV. OF IGMI 7.00, 14.00 EUROMA MACCHINE 7.00 GIUSEPPE GIANA 1.00, 2.00, 14.00 FACCIN 18.00 IEMCA DIV. OF IGMI 1.00, 61.00 FAMUP 5.00 IMAS TRANSFER 7.00 FE-OL 68.00, 69.00 IMT INTERMATO 1.00, 6.00 FICEP 2.00, 12.00, 16.00, 17.00, 19.00, 20.00, 35.00 IMV 20.00 FIDIA 4.00, 61.00, 64.00, 65.00, 76.00 INNSE-BERARDI 1.00, 3.00, 4.00, 5.00, 6.00, 7.00, 8.00 JOBS 4.00, 5.00, 6.00 L'AMMONITORE 92.00 LINEA 5.00, 6.00 LOSMA 69.00 LTF 81.00 MACDERMID ITALIANA 66.00 MALVESTITI E VECCHI 41.00 MANZONI GROUP 20.00 MARPOSS 81.00, 84.00 MASPE 7.00 MCM 5.00, 6.00 MECCANICA NOVA 8.00 MECCANICA SCOTTI 61.00, 62.00 MECCANODORA 4.00, 8.00 MEG 37.00 MELCHIORRE 8.00, 14.00 MG 18.00, 22.00 MIFRA 48.00, 81.00 M.O. 3.00, 4.00 MORARA 8.00 MORETTI 48.00, 62.00 MOSSINI 20.00 NOVAR I.M.K.T. 3.00, 4.00, 5.00 NUOVA LUCAS 16.00, 18.00, 20.00 NUOVA OMEC 20.00 OFFICINE SAN GIACOMO 20.00 OMAG CONTATTO 16.00, 18.00 OMCG 23.00 OMERA 18.00, 19.00, 20.00 PORTA 6.00, 7.00 O.M.V. 4.00, 5.00 PRESSE ROSS 20.00 OPUS BONETTI 12.00 PRIMA INDUSTRIE 16.00, 19.00 ORT ITALIA 13.00, 22.00 QUALITY TOOLS 41.00 OSAI 65.00 RAINER 17.00, 18.00, 19.00 PAMA SAIMP 3.00, 4.00, 5.00, 6.00 RAMBAUDI 4.00, 5.00, 6.00 PARPAS 3.00, 4.00, 5.00, 8.00, 9.00, 76.00 R.E.A. 37.00 PASSAPONTI 37.00 REPAR2 69.00 PAVENTA 4.00, 5.00 RIELLO SISTEMI 6.00, 7.00 PERICO BARONI RAIMONDI 1.00, 3.00, 5.00 ROSA ERMANDO 8.00 PERINI MACCHINE 11.00 ROSA SISTEMI 62.00 PICCHI 7.00 ROTOMORS 62.00, 63.00, 72.00 PICCO 4.00, 10.00 SACEMI 63.00, 64.00, 66.00 PIERREPI 45.00, 46.00 SAFOP 1.00, 2.00, 8.00 SALVAGNINI 16.00, 17.00, 18.00, 19.00, 72.00, 76.00 STAM 16.00, 17.00, 18.00 SAPI 71.00, 74.00 TACCHELLA 8.00 SAPORITI 1.00, 2.00, 4.00, 8.00, 13.00, 24.00 TACCHI 1.00, 2.00, 3.00, 13.00, 14.00 SERR.MAC 2.00, 13.00 TALMEC 48.00, 61.00 SERTOM M.M. 18.00, 20.00, 22.00 TAURING 22.00 SERVOPRESSE 16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00 TIGER 4.00 S.I. ENGINEERING 76.00, 77.00 TREVISAN 1.00, 5.00, 7.00 SIGMA 5.00, 6.00 UTITA 1.00 S.I.M.A.S.V. 16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 22.00 VACCARI 20.00 SINICO 7.00, 12.00, 22.00 V.C.S. 62.00 SITEL 27.00 VERECO 8.00 SPERONI 81.00 ZANI 20.00 LIST OF EXHIBITORS BY MACHINERY CODE AUSSTELLERVERZEICHNIS NACH MASCHINENNUMMER 1.00 4.00 BIGLIA BRETON CARNAGHI MARIO CARNAGHI PIETRO CMT (Tortona) GILDEMEISTER GIUSEPPE GIANA IEMCA DIV. OF IGMI IMT INTERMATO INNSE-BERARDI PERICO BARONI RAIMONDI SAFOP SAPORITI TACCHI TREVISAN UTITA BRETON CARNAGHI MARIO CARNAGHI PIETRO C.B. FERRARI CMS FIDIA FPT INDUSTRIE INNSE-BERARDI JOBS MECCANODORA M.O. NOVAR I.M.K.T. O.M.V. PAMA SAIMP PARPAS PAVENTA PICCO RAMBAUDI SAPORITI TIGER 2.00 FICEP GIUSEPPE GIANA SAFOP SAPORITI SERR.MAC TACCHI 3.00 FPT INDUSTRIE INNSE-BERARDI M.O. NOVAR I.M.K.T. PAMA SAIMP PARPAS PERICO BARONI RAIMONDI TACCHI 5.00 BRETON CAORLE CARNAGHI MARIO CARNAGHI PIETRO C.B. FERRARI CMS COMAU FAMUP FPT INDUSTRIE INNSE-BERARDI JOBS LINEA MCM NOVAR I.M.K.T. O.M.V. PAMA SAIMP PARPAS PAVENTA PERICO BARONI RAIMONDI RAMBAUDI SIGMA TREVISAN 6.00 CARNAGHI PIETRO COMAU GASPARINI IMT INTERMATO INNSE-BERARDI JOBS LINEA MCM PAMA SAIMP PORTA RAMBAUDI RIELLO SISTEMI SIGMA INNSE-BERARDI MASPE PICCHI PORTA RIELLO SISTEMI SINICO TREVISAN 8.00 BERGAMINI CARNAGHI PIETRO GHIRINGHELLI INNSE-BERARDI MECCANICA NOVA MECCANODORA MELCHIORRE MORARA PARPAS ROSA ERMANDO SAFOP SAPORITI TACCHELLA VERECO 9.00 PARPAS 7.00 10.00 CAORLE COLOMBO GUGLIELMO COMAU EUROMA MACCHINE GASPARINI GIULIANI DIV. OF IGMI IMAS TRANSFER PICCO 11.00 CARNAGHI MARIO PERINI MACCHINE 12.00 ADIGE SALA ANBAS FICEP FMB OPUS BONETTI SINICO 13.00 CAORLE ORT ITALIA SAPORITI SERR.MAC TACCHI 17.00 APOLLO ASSERVIMENTI PRESSE BALCONI COLOMBO GUGLIELMO FICEP RAINER SALVAGNINI SERVOPRESSE S.I.M.A.S.V. STAM 18.00 14.00 DAN GIULIANI DIV. OF IGMI GIUSEPPE GIANA MELCHIORRE TACCHI 15.00 CMS 16.00 APOLLO CMU FICEP GASPARINI CM NUOVA LUCAS OMAG CONTATTO PRIMA INDUSTRIE SALVAGNINI SERVOPRESSE S.I.M.A.S.V. STAM ASSERVIMENTI PRESSE BOLDRINI CMU COLOMBO AGOSTINO COLOMBO GUGLIELMO DAVI-PROMAU FACCIN GASPARINI GASPARINI CM MG NUOVA LUCAS OMAG CONTATTO OMERA RAINER SALVAGNINI SERTOM M.M. SERVOPRESSE S.I.M.A.S.V. STAM 19.00 BALCONI FICEP OMERA PRIMA INDUSTRIE RAINER SALVAGNINI 20.00 APOLLO ASSERVIMENTI PRESSE BALCONI BOLDRINI CATTANEO PRESSE CMU COLOMBO AGOSTINO COLOMBO GUGLIELMO FICEP GALDABINI IMV MANZONI GROUP MOSSINI NUOVA LUCAS NUOVA OMEC OFFICINE SAN GIACOMO OMERA PRESSE ROSS SERTOM M.M. SERVOPRESSE S.I.M.A.S.V. VACCARI ZANI 21.00 ATTREZZERIA UNIVERSAL BALCONI COLOMBO GUGLIELMO SERVOPRESSE 22.00 ADIGE SALA APOLLO BLM BOLDRINI BPR CURVATRICI CAORLE CRIPPA C.V.G. DAVI-PROMAU MG ORT ITALIA SERTOM M.M. S.I.M.A.S.V. SINICO TAURING 23.00 OMCG 24.00 SAPORITI 25.00 BALCONI COLOMBO AGOSTINO 27.00 SITEL 28.00 CMS 35.00 FICEP DAN MEG PASSAPONTI R.E.A. DUPLOMATIC FIDIA IEMCA DIV. OF IGMI MECCANICA SCOTTI TALMEC 41.00 62.00 CERIN MALVESTITI E VECCHI QUALITY TOOLS DUPLOMATIC MECCANICA SCOTTI MORETTI ROSA SISTEMI ROTOMORS V.C.S. 37.00 45.00 DUPLOMATIC PIERREPI 46.00 PIERREPI 47.00 BALANCE SYSTEMS ELBO CONTROLLI 48.00 CMT TUBERTINI DEA MIFRA MORETTI TALMEC 49.00 ATTREZZERIA UNIVERSAL 63.00 DUPLOMATIC ROTOMORS SACEMI 64.00 BALANCE SYSTEMS ELBO CONTROLLI FIDIA SACEMI 65.00 FIDIA OSAI 66.00 ATTREZZERIA UNIVERSAL DROPSA MACDERMID ITALIANA SACEMI 61.00 68.00 BERMEC ITALIA FE-OL 50.00 69.00 CORAL FE-OL LOSMA REPAR2 71.00 ATTREZZERIA UNIVERSAL C.B. FERRARI SAPI 72.00 ROTOMORS SALVAGNINI 74.00 PARPAS SALVAGNINI S.I. ENGINEERING 77.00 ELBO CONTROLLI S.I. ENGINEERING 81.00 BALANCE SYSTEMS DEA ELBO CONTROLLI LTF MARPOSS MIFRA SPERONI C.B. FERRARI SAPI 84.00 76.00 92.00 FIDIA L’AMMONITORE MARPOSS