Cartina - Kronplatz
Transcrição
Cartina - Kronplatz
5 Bike, Natur, Brauchtum und Kultur Bici, natura, tradizioni e cultura Die Fahrradroute Pustertal begleitet die Flüsse Rienz und Drau von Franzensfeste über Brennner bis an die Österreichische Grenze. Entlang der ca. 60 km langen Strecke können Naturschauspiele bewundert, ortstypische Bräuche erfahren und Kulturgüter entdeckt werden. La ciclabile della Val Pusteria parte da Fortezza, passando per Brunico fino ad arrivare oltre il confine con l’Austria. Lungo il percorso, accompagnato dai fiumi Rienza e Drava si potranno ammirare le bellezze del paesaggio e vivere le tradizioni locali. Bike, Nature, Traditions and Culture 1 Mühlbacher Klause Die Tal- und Straßensperre wurde 1269 erstmals erwähnt. Seit 2009 kümmert sich ein Verein um die Sanierung der Anlage und bemüht sich diese teilweise nutzbar zu machen. Chiusa di Rio di Pusteria Segnava il confine tra il territorio del Tirolo e di Gorizia, fu menzionata per la prima volta nel 1269. Dal 2009 un’associazione si occupa del risanamento della struttura e lo sfruttamento di esso. Rio di Pusteria|Mühlbacher gap Situated at the border between the counties of Gorizia and Tyrol, the earliest mention is dating back to 1269. Since 2009 an association is looking after the building’s restructuring process and tries to find ways to use these old walls. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Lodenmuseum in Vintl Die faszinierende Welt des Lodens. Von der Schafzucht über die frisch geschorene Wolle, und die diversen, teils aufwändigen Arbeitsgänge bis hin zum Walken wird alles einprägsam erklärt. Capriz in Vintl In der Erlebniswelt erfahren Sie, wie aus Ziegen- und Kuhmilch Käse wird. Es besteht die Möglichkeit im Rahmen der Führung die delikate Auswahl von Capriz-Käse zu verkosten. Museo del loden a Vandoies Visita a un museo o immersione nell’affascinante mondo del loden? Entrambi. Coinvolgenti spiegazioni illustrano la pratica dell’allevamento e della tosatura delle pecore e descrivono le diverse fasi, a volte faticose, della lavorazione della soffice lana. Capriz a Vandoies Chi si addentra nel mondo Capriz accede ai segreti della trasformazione del latte di capra e di mucca in squisito formaggio. Un’esperienza che lascia un gustoso ricordo a grandi e piccini. Loden Museum in Vandoies|Vintl Here, the complex work process of the loden production – from sheep farming to freshly shorn wool to milling – is explained graphically. Lodenwelt T +39 0472 868540 The Pustertal|Val Pusteria Bike Route follows the Rienza|Rienz- and Drau river from Fortezza|Franzensfeste to Brunico|Bruneck and further on to the Austrian border. Along the 60 km long itinerary you can discover the spectacular landscape, authentic local customs and a lot of cultural heritage. 6 Capriz in Vandoies|Vintl Enter the discovery zone to find out how goats’ and cows’ milk is turned into cheese. As part of the guided tour you can sample a selection of exquisite Capriz cheese. Capriz T +39 0472 869268 www.capriz.bz 11 Schloss Sonnenburg in St.Lorenzen Einst Schloss der Pustertaler Gaugrafen, später Benediktinerinnenkloster, Militärhospital und Armenhaus, beherbergt das Schloss heute ein Viersternehotel. Erwähnenswert sind der Kreuzgang und die spätromanischen Fresken in der Krypta der ehemaligen Klosterkirche. Castel Badia a San Lorenzo di Sebato Dapprima castello dei conti della Val Pusteria, poi monastero di Benedettine, ospedale militare e ospizio dei poveri, per convertirsi, infine, in un hotel a quattro stelle. L’edificio spicca per il chiostro e gli affreschi tardo romanici nella cripta dell’antica chiesa del monastero. Sonnenburg Castle in San Lorenzo|St. Lorenzen Once the castle of the local Pustertal|Val Pusteria valley counts, it later became a Benedictine convent, then a military hospital. It is now a fourstar hotel. Worthwhile emphasizing are the cloisters and late Romanesque frescoes in the crypt of the former abbey. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com 2 Florianikapelle in Mühlbach Die doppelgeschossige gotische Kapelle wurde im 15. Jh. erbaut. Bei Arbeiten wurden Fresken, Statuen, Schriftstücke, Münzen und Knochen aus der Römerzeit entdeckt, welche im Museum ausgestellt werden. Cappella Floriani a Rio di Pusteria Cappella in stile gotico a due piani, costruita nel 15° secolo. Durante i lavori di sgombero furono trovati affreschi, statue, scritture, monete e centinaia di ossa dall’epoca romana, che possono essere visitati nel museo. Floriani Chapel in Rio di Pusteria|Mühlbach The two-story Gothic St. Floriani Chapel was built in the 15th century. During maintenance works frescoes, statues, documents, coins and bones from the Roman period were discovered. These finds are exhibited in the museum now. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com 7 8 13 12 Museum Mansio Sebatum in St.Lorenzen Interessante Einblicke in die Römerzeit vermittelt das Museum Mansio Sebatum. Schautafeln, interaktive Installationen und Fundstücke berichten vom Leben an der einstigen römischen Straßenstation Sebatum. Museo Mansio Sebatum a San Lorenzo Il museo ripercorre le orme degli antichi Romani. Pannelli informativi, installazioni interattive e reperti descrivono la vita di tutti i giorni presso la stazione viaria Sebatum, sulla strada romana. Museum Mansio Sebatum in San Lorenzo|St. Lorenzen The Museum provides an interesting glimpse into the Roman era. Settlements in the Pustertal|Val Pusteria valley and life in Sebatum, the old Roman mansio, are graphically illustrated by information boards, interactive exhibits and finds. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com 14 17 18 Kronplatz Von Reischach aus erreicht man mit der Gondel den 2.275 m hohen Gipfel mit der Friedensglocke, einem Panoramaweg, dem Museum MMM Corones, einem Indianerdorf, mehreren Freeride Downhill Parcours, einem Kinder-Klettersteig und diversen Einkehrmöglichkeiten. Ahrauen bei Bruneck Faszinierendes Naturjuwel entlang der Ahr: Sieben geschützte Aubiotope bilden das Naturschutzgebiet Ahrauen. Gräben, Tümpel, Auwälder und Moore sind das Zuhause außergewöhnlicher Tiere und Pflanzen. An die 700 Schmetterlingsarten sind hier beheimatet. Plan de Corones Partendo in funivia da Riscone si arriva in cima a 2.275 m dov’è situata la campana della Pace, un sentiero panoramico, il museo MMM Corones, il villaggio indiano, diversi percorsi Freeride-Downhill, una ferrata per bambini e parecchi ristoranti. Ontaneti dell’Aurino vicino Brunico Affascinante tesoro naturale lungo l’omonimo torrente, gli Ontaneti dell’Aurino costituiscono un’area naturale protetta composta di sette biotopi. Fosse, pozze, torbiere e boschi lungo il fiume sono l’habitat di una flora e fauna straordinarie, con circa 700 tipi diversi di farfalle. Kronplatz|Plan de Corones Starting from Riscone|Reischach you can reach the summit plateau on 2.275 m by cable car with the peace bell, a scenic hiking trail, the museum MMM Corones, a teepee village, various downhill freeride tracks, a via ferrata for kids and several inns and restaurants. Skirama Kronplatz T +39 0474 551500 www.kronplatz.org 19 Aurino|Ahr meadows near Brunico|Bruneck This fascinating gem of nature on the banks of the Aurino, the Aurino nature reserve, consists of seven protected meadow biotopes. Ditches, ponds, alluvial forests and moorland are home to unusual fauna and flora. Around 700 different species of butterflies live here. 20 Bergila in Kiens Der Familienbetrieb Bergila liegt auf dem Hochplateau nördlich von Kiens, in der Nähe des Issinger Weihers. Nach alt überlieferten Verfahren wird hier ätherisches Öl von feinster Qualität gewonnen. Zusätzlich werden verschiedene Kräuter angebaut und zu Kräuterprodukten verarbeitet. Ansitz Wildberg Tierpark und Streichelzoo in St. Lorenzen Auf dem großzügigen Gelände tummeln sich Lamas, Ponys, Esel, Ziegen, Meerschweinchen, Hasen und Hühner. Ein Bauerngarten vermittelt den Charme vergangener Tage, und ein Spielplatz mit allerlei Attraktionen lädt zum Austoben und Entdecken ein. Bruneck 1256 erstmals urkundlich erwähnt, vereint Bruneck als kulturelles und wirtschaftliches Zentrum des Pustertals Geschichtsträchtiges und Modernes. Oben Schloss Bruneck und unten die mittelalterliche Stadtgasse, in der sich schmucke Bürgerhäuser an schicke Geschäfte reihen. Burg Taufers in Sand in Taufers Die mächtige Burganlage ist eine bedeutende Dynastenburg des Mittelalters und zählt zu den schönsten Anlagen in Südtirol. Von der Innenausstattung sind in erster Linie die gotischen Fresken der Kapelle und die vielen holzvertäfelten und wohnlich ausgestatteten Räume zu nennen. Das Naturparkhaus Rieserferner-Ahrn ist ganz nach dem Motto des Naturparks „Die Grenzen der Natur und die Grenzen des Menschen“ konzipiert. Erste ungewohnte Eindrücke vom Gebiet vermittelt dem Besucher schon am Eingang ein Film aus der Adlerperspektive. Caseificio Gatscher a Chienes Nel Caseificio Gatscher, il visitatore ha modo di osservare il processo di trasformazione del latte in formaggio. Il maso è adagiato tra i verdi prati ad ovest del paese ed è specializzato nella produzione di yogurt, burro e vari tipi di squisito formaggio. Bergila a Chienes Ubicata sull’altopiano a nord di Chienes, nei pressi del laghetto d’Issengo, l’azienda a conduzione familiare produce oli eterici di prima qualità. Bergila lavora anche numerosi prodotti a base di erbe, tutte provenienti da coltivazioni biologiche controllate di proprietà dell’azienda. Giardino zoologico e fattoria didattica a San Lorenzo Su un’ampia area ai margini del bosco scorrazzano lama, pony, asinelli, caprette, porcellini d’India, conigli e galline. Un bell’orto conserva il fascino dei tempi andati e un attrezzatissimo spazio giochi invita i bambini a scatenarsi e a curiosare. Brunico Citata per la prima volta nel 1256, Brunico - centro economico e culturale della Val Pusteria - fonde in sé storia e modernità. Il castello di Brunico, veglia dall’alto sulla medievale Via Centrale, fiancheggiata da case borghesi ed eleganti negozi. Castel Taufers a Campo Tures In epoca medievale il castello fu un’importante rocca dinastiale. Al giorno d’oggi è uno dei castelli più maestosi dell’Alto Adige. Gli interni si distinguono per gli affreschi gotici della cappella, e le tante stanze con le pareti rivestite in legno e l’accogliente mobilio. Il Centro visite Vedrette di Ries-Aurina rispecchia il motto del parco naturale, “I confini della natura e i confini dell’uomo”. Varcata la soglia, l’ospite è accolto da un filmato che presenta il parco dall’alto e offre una prima suggestiva impressione dell’area. Bergila in Chienes|Kiens The family-run Bergila distillery is located on a high plateau, to the north of Chienes, close to the Issinger pond. Here, high-quality essential oils are produced using traditional methods. The distillery produces also other herbal products. Many of the used herbs are grown organically on site. Wildlife park and petting zoo in San Lorenzo|St. Lorenzen The extensive grounds are home to llamas, ponies, donkeys, goats, guinea pigs, hares and various species of hens. A beautiful cottage garden reflects the charm of days gone by. There is also an adventure playground with numerous attractions, where children can have hours of fun. Brunico|Bruneck First mentioned in 1256, Brunico cultural and economic center of the valley - links the past with the present. Towering above the town is Brunico Castle, below is the medieval center, where elegant town houses stand side by side with chic shops. Taufers Castle in Campo Tures|Sand in Taufers The Taufers Castle, built at the beginning of the 13th century, is one of the largest and most typical castles in South Tyrol|Südtirol. Inside, the gothic frescoes in the chapel, and numerous comfortably furnished and paneled rooms are worthy of note. Vedrette di Ries-Aurina Nature Park House has been designed on the theme of “Nature’s and Human Limits”. When entering the lodge, visitors watch a film showing the park from an unusual perspective – that of an eagle. Gatscherhof T +39 0474 564151 www.gatscher.it Bergila T +39 0474 565373 www.bergila.com Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 678053 www.burgeninstitut.com Bergbaumuseum in Steinhaus In Prettau wurde über ein halbes Jahrtausend nach Kupfererz geschürft. Das Museum zeigt wertvolle Fundstücke aus dem Bergwerk und lässt die Geschichte des Bergbaus im Ahrntal wiederaufleben. Museo Minerario a Cadipietra A Predoi si è scavato per più di cinquecento anni alla ricerca del rame. Strumenti originali usati dai minatori fanno rivivere la storia dell’attività mineraria in Valle Aurina. Mining Museum in Cadipietra|Steinhaus In Predoi|Prettau men searched for copper for over half a millennium. Precious wooden models of mining equipment, artistically decorated mine maps, books, documents and finds from the mine bring the history of mining in the Valle Aurina|Ahrntal to life once again. Ahrntal|Valle Aurina T +39 0474 671136 www.ahrntal.it Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 677546 www.taufers.com 24 25 29 Zip-Line in San Vigilio Die Zip-Line San Vigilio, die größte Zipline Europas mit rund 10 Seilen, einer Gesamtlänge von 3.200 Metern, einer Bodenhöhe von 100 Metern und einer Höchstgeschwindigkeit von 80 Km/h, bietet unseren abenteuerlustigen Gästen ein unvergessliches Panorama und Nervenkitzel pur. Lipper Säge in Olang Die alte Lipper Säge aus dem 18. Jahrhundert ist die letzte noch erhaltene Venezianer Säge, welche, nachdem Sie im Jahre 1958 zum letzten Mal betrieben wurde, im Jahre 2011 restauriert und wieder in Betrieb genommen wurde. Besichtigungen jeden Freitagnachmittag. Zip-Line a San Vigilio Zipline, un’avventura unica. Gli amanti del brivido possono lanciarsi verso il paese di San Vigilio, agganciati ad una carrucola speciale, che li porterà in tutta sicurezza da una pedana pensile alla prossima. Il percorso conta 10 tratte per un totale di 3.200 m ed è la più grande d’Europa. Segheria Lipper a Valdaora L’antica segheria Lipper, risalente al XVIII secolo, è l’unica sega veneziana conservatasi nella zona. Utilizzata per l’ultima volta nel 1958, è stata restaurata e rimessa in funzione a fini dimostrativi nel 2011. Visite guidate ogni venerdì pomeriggio. Zip-Line in San Vigilio An explosion of adrenaline on the biggest Zip-Line in Europe! Yes, the name Adrenaline could not be more appropriate. Zip-line is the name of this extreme adventure, which frames the excitement of a thrilling flight within a breathtaking backdrop, immersed in the green heart of the Dolomites. San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Gatscherhof in Kiens Der Gatscherhof ermöglicht seinen Besuchern den Werdegang von Milch zu Käse kennen zu lernen. Der Bauernhof liegt inmitten grüner Wiesen im Westen des Dorfes und hat sich auf die Produktion von Joghurt, Butter und verschiedenen Käsesorten spezialisiert. Gatscherhof Farm in Chienes|Kiens The Gatscherhof Farm invites visitors to watch and learn about the cheese-making process. The farm is located in the middle of green fields in the west of the village, and specializes in the production of yoghurt, butter and various delicious varieties of cheese. 23 26 Erholungszone „Spiaggetta Ciamaor“ in San Vigilio Die „Spiaggetta Ciamoar“, ist eine flache Uferzone entlang des Vigiler Baches und bietet mit Abenteuerspielplatz, Liegewiesen, Kneipp-Strecken und Ruhebereichen sowohl für die Großen, als auch für Kinder die perfekten Voraussetzungen für einen tollen Tag am Wasser - mitten in den Bergen. Naturparkhaus Fanes-Senes-Prags in San Vigilio Über interaktive Medien, Videos und Paneele taucht man in die Geheimnisse des Schutzgebietes ein. Die Entstehung der Dolomiten oder der 1987 entdeckte Höhlenbär der Conturines sind nur einige Attraktionen, die man hier vorfinden kann. Spiaggetta Ciamaor a San Vigilio La spiaggetta Ciamaor, ricavata dall‘alveo del Rio S.Vigilio, offre un divertente parco giochi, un prato dove prendere il sole, percorsi Kneipp e zone relax, soddisfacendo così tutti i requisiti per far passare ad adulti e bambini una meravigliosa giornata vicino all‘acqua, nel cuore delle montagne. IlCentro Visite del Parco Naturale Fanes-Senes-Braies a San Vigilio Attraverso media interattivi, video e panelli si può entrare nel mondo dei segreti di questa area protetta. La formazione delle Dolomiti, l’orso delle Conturines scoperto nel 1987, gli ambienti naturali, sono solo esempi di cosa da vedere. Relaxation park „Spiaggetta Ciamaor“ in San Vigilio This ‚beach‘ is a flat river bank along San Vigilio stream and has an adventure playground, a sunbathing lawn, ‚Kneipp‘ treatment routes and relaxation zones. Both adults and children alike will find the perfect setting for a great day out by the water – in the middle of the mountains. The Fanes-Senes-Braies Nature Park House in San Vigilio The nature park house Fanes-SenesBraies provides a wealth of information about nature park Fanes-Senes-Braies via interactive media, videos, and interpretive signs. The center also features terrariums and a children’s area with games and crafts. San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com San Vigilio - Dolomites T +39 0474 501037 www.sanvigilio.com Sawmill in Valdaora|Olang Lipper Säge Sawmill, dating back to the 18 th century, is the last remaining Venetian sawmill, and was in operation until 1958. It was restored in 2011 and now operates once again. Guided tours every Friday afternoon. 30 Steinmeile in Olang Verschiedene Steinblöcke und Gesteinsarten aus ganz Südtirol säumen den Spazierweg, welcher mit zusätzlichen Informationstafeln versehen wurde. Sentiero delle pietre a Valdaora Lungo il sentiero sono stati posati svariati blocchi di pietra provenienti da diverse aree dell’Alto Adige, ognuno affiancato da un pannello informativo sul tipo di roccia. Stone trail in Valdaora|Olang Along the path various rocks and types of stone have been set up. These originate from different parts of South Tyrol. Next to each rock is an information board. Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info 31 32 Antholzer See Am Ende des des Antholzer Tales liegt inmitten des Naturparks RieserfernerAhrn der blau-grüne, romantische Antholzer Wildsee. Ein angelegter Naturerlebnispfad führt rund um den 44 ha großen und 35 m tiefen See (ca. 1 Std. Gehzeit). Biotop Rasner Möser Das Biotop ist ein Sumpfgebiet mit einzigartiger Flora und Fauna und ganzjährig frei zugängig. Mehrere Rundkurse führen den Besucher durch die besondere Landschaft, welche Lebensraum vieler seltener Pflanzen und Tiere ist. Lago di Anterselva In testa alla Valle Anterselva, nel cuore del Parco naturale Vedrette di RiesAurina, giace il romantico Lago di Anterselva. Ampio 44 ha e profondo 35 m, è il terzo più grande dell’Alto Adige. Un sentiero natura, percorribile in circa un’ora, ne costeggia lo specchio di acque turchesi. Biotopo Rasner Möser a Rasun Area paludosa con una flora e una fauna uniche, il biotopo può essere visitato tutto l’anno. Vari percorsi circolari ne attraversano il particolare paesaggio, habitat di rare specie animali e vegetali. Lago di Anterselva|Antholzersee Lake At the end of the Valle Anterselva Valley, in the middle of Vedrette di Ries-Aurina Nature Park, lies the wild and romantic Lago di Anterselva Lake. A constructed nature discovery trail leads to the lake, which is some 44 hectares large and 35 m deep (approx. 1 hour walking time). Rasner Möser biotope in Rasun|Rasen Biotope with unique flora and fauna. This biotope is open all year round. Various circular paths lead visitors through the special landscape, which is home to many unusual plants and animals. Antholzertal|Valle Anterselva T +39 0474 496269 www.antholzertal.com Radverleih- und Servicestationen an der Radroute Noleggio biciclette e stazioni di servizio lungo la ciclabile Bike Rental and Bike Service Stations along the Bike Route Mühlbach|Rio di Pusteria Rent a Sport Gitschberg Rodeneckerstraße 11 Via Rodengo T +39 0472 886044 www.rentasport-gitschberg.com Kiens|Chienes Hotel Zur Post (Papin Sport) Pustertalerstraße 24 Via Val Pusteria T +39 0474 565318 www.hotelzurpost.it Bruneck|Brunico Outdoorcenter Kronplatz Seilbahnstraße 12a, Reischach Via funivia 12a, Riscone T +39 0474 548474 www.outdoor-kronplatz.com Papin Sport • Zugbahnhof|stazione ferroviaria T +39 348 4065468 • Prack zu Asch 10, Reischach Via Prack zu Asch 10, Riscone T +39 0474 548009 • Dorfstraße 9, St. Lorenzen Via Borgata 9, San Lorenzo T +39 0474 474 080 www.papin.it Sand in Taufers|Campo Tures Kreaktiv Von-Ottenthal-Weg 2 Via von Ottenthal T +39 0474 771489 www.kreaktiv.it Sport Tubris Centro Tubris Zentrum T +39 0474 678290 www.sport-tubris.com Ahrntal|Valle Aurina Kreaktiv • Steinhaus 109 b Cadipietra • Naturparkhaus 5 d, Kasern|Centro Visite Parco Naturale 5 d, Casere T +39 345 6222678 www.kreaktiv.it San Vigilio – Dolomites (Enneberg|Marebbe) 4 9 10 15 Freizeitpark Gruben in Vintl Ein Erlebnis für die ganze Familie. Hier kann gegrillt werden, während die Kinder sich auf dem tollen Spielplatz amüsieren. Erholung pur unter schattenspendenden Bäumen. Sentiero degli elfi e cascata a Vandoies Un’escursione sul Sentiero degli elfi fino alla cascata è una splendida gita per tutta la famiglia. Lungo il cammino si incontrano 12 stazioni che raccontano della vita di Lilli, l’Elfa. Parco Gruben a Vandoies Puro relax all’ombra degli alberi in un’area ricreativa per tutta la famiglia. Mentre gli adulti preparano il barbecue, i piccoli si divertono nel parco giochi. Waterfall on the Elf Trail in Vandoies|Vintl Follow the Elf Trail until the waterfall for a wonderful excursion for the whole family. There are 12 stops along the Elf Trail, which tell you more about Lilli the elf. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Gruben leisure park in Vandoies|Vintl Fun for the whole family! Enjoy a barbecue while your children have fun on the great playground, and relax in the shadow of the trees. Gitschberg-Jochtal T +39 0472 886048 www.gitschberg-jochtal.com Schloss Ehrenburg Die erste Anlage wurde im 12. Jahrhundert erbaut. Später folgten mehrere Erweiterungen und Umbauten. Bemerkenswert sind der große Saal und das Erkerzimmer mit Kassettendecke, Holztäfelung und Deckengemälden, sowie die Schlosskapelle. Das Schloss ist nur von außen zu besichtigen. Römerstein in Ehrenburg Im Jahre 1928 wurde westlich von Ehrenburg ein römischer Meilenstein gefunden. Er war in einer Feldmauer eingemauert und stammt aus der römischen Kaiserzeit um 100 n. Chr. Seine Inschrift zeigt u.a. die Entfernung zur nächstgelegenen römischen Stadt Aguntum (bei Lienz). Castello di Casteldarne Eretto nel XII secolo, il maniero fu ampliato più volte nei secoli successivi. Particolarmente degni di nota sono la sala principale, la stanza con bovindo, soffitto a cassettoni dipinti e pareti rivestite in legno e la cappella. Oggi, il castello è visitabile solo dall’esterno. Pietra miliare a Casteldarne Nel 1928, fu ritrovata in un muretto di campagna a ovest di Casteldarne una pietra miliare di epoca romana, risalente al 100 d. C. circa. Tra i dati riportati nell’iscrizione, vi è anche l’indicazione della distanza dalla città romana allora più vicina, Aguntum, presso Lienz. Casteldarne|Ehrenburg castle The first enclosure was built in the 12th century, which has been extended several times afterwards. Worthy of particular note are the Great Hall, the oriel window room with its coffered ceiling, wooden paneling and ceiling frescoes, and the castle chapel. The castle can only be visited from the exterior. Kiens|Chienes T +39 0474 565245 www.kiens.info Roman Stone in Casteldarne|Ehrenburg In 1928, a Roman milestone was found in the west of Casteldarne. Dating from the Roman Empire, sometime around 100 AD, it formed part of a wall. Its inscription shows the distance to the nearest Roman town, Aguntum (near Lienz). Kiens|Chienes T +39 0474 565245 www.kiens.info MMM Ripa in Bruneck Reinhold Messners fünftes Museum zum Thema Berg - das MMM Ripa ist den Bergvölkern dieser Welt gewidmet und zeigt im historischen Ambiente von Schloss Bruneck Alltagsgegenstände, Kunstwerke und religiöse Objekte, die Einblick in die Lebensweise und Kultur der Bergbewohner dieser Welt gewähren. MMM Ripa a Brunico Quinto museo sul tema della montagna di Reinhold Messner, il MMM Ripa è dedicato ai popoli montani di tutto il mondo. Allestito nello storico castello di Brunico, esibisce opere d’arte, oggetti religiosi e di uso quotidiano che avvicinano il visitatore alla vita e alla cultura degli abitanti delle montagne. MMM Ripa in Brunico|Bruneck Reinhold Messner’s fifth mountain museum – MMM Ripa – is dedicated to mountain tribes around the world. Set in the historic atmosphere of Brunico Castle, it showcases everyday objects, works of art and religious objects, giving us insights into the lifestyles and culture of the mountain tribes of this world. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Sport Corones Florianiplatz 6a Piazza Floriani T +39 0474 496660 www.sportcorones.com Gsieser Tal Welsberg Taisten Val Casies Monguelfo Tesido Hotel Dolomiten (Papin Sport) Bahnhofstraße 13 Via Stazione T +39 0474 944146 www.bikehotel.com Antholzertal|Valle Anterselva T +39 0474 496269 www.antholzertal.com Hotel Adler (Papin Sport) Von Kurz Platz 3 Piazza Von Kurz T +39 0474 745128 www.hotel-adler.com La bikemobil Card, disponibile in versione giornaliera, per tre o sette giorni consecutivi, è un biglietto combinato per l’utilizzo dei mezzi di transporto pubblico e di una bici a noleggio, valido in tutto il territorio. Toblach|Dobbiaco Papin Sport Bahnhofstraße Via Stazione T +39 0474 913450 www.papin.it Strobl Marlene Dolomiten Str. 3 Via Dolomiti T +39 340 2805858 Dolomiti Slow Bike Dolomiten Str. 28 Via Dolomiti T +39 348 6633539 www.dolomitislowbike.com Innichen|San Candido Papin Sport • Freißinger Str. 9 Via Freising • Bahnhof Stazione T +39 0474 913450 www.papin.it Sexten|Sesto Bikeacademy Sextner Dolomiten Dolomitenstraße 45 Via Dolomiti T +39 342 7476868 www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com Sterzing | Vipiteno Mühlbach Rio di Pusteria 16 21 22 27 28 33 34 Latsch Laces Volkskundemuseum Dietenheim bei Bruneck Der barocke Ansitz Mair am Hof sowie die Bauernhäuser, Ställe und Handwerksstätten im Freigelände gewähren Einblick in die Lebens- und Arbeitsweisen der einheimischen bäuerlichen Bevölkerung vor 100 Jahren. Museo degli usi e costumi a Teodone/Brunico La residenza barocca Mair am Hof e i masi contadini, le stalle e i laboratori artigianali nell’area all’aperto immergono i visitatori nella vita e nel lavoro delle genti che abitavano queste terre circa un secolo fa. Ethnological Museum in Teodone|Dietenheim near Brunico|Bruneck The museum whisks visitors away to the everyday life of the local population a hundred years ago. The Mair am Hof, a grand Baroque manor, as well as the open-air site house a collection of everyday articles, farm houses and stables. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Reinbachwasserfälle/ Franziskusweg bei Sand in Taufers Ein eindrucksvolles Naturschauspiel bieten die 3 Reinbach-Wasserfälle. Weg N° 2: Gehzeit 1 Stunde (Hinweg) & Höhenunterschied 180 m. Der Franziskusweg entlang der 3 ReinbachWasserfälle (mit mehr als 10 Besinnungspunkten) - Weg „T“: Gehzeit 1 ½ Stunden (Hinweg) & Höhenunterschied 300 m. Cascate di Riva/Sentiero di San Francesco a Campo Tures Le tre cascate di Riva sono un suggestivo spettacolo naturale. Segnavia n° 2: durata 1 h (andata) & dislivello 180 m. Sentiero di San Francesco lungo le tre cascate di Riva (con più di dieci stazioni meditativi). Segnavia “T”: durata 1 h e 30 min (andata) & dislivello 300 m. Riva Falls/Franziskusweg near Campo Tures|Sand in Taufers The three Riva Falls are an impressive spectacle of nature. Trail n° 2:· time required 1 hour (one way) - Ascent/Descent: 180m. Franziskusweg with more than 10 meditation posts along the three Riva Falls. Trail “T”: time required 1½ hours (one way) & Ascent/Descent 300m. Sand in Taufers|Campo Tures T +39 0474 678076 www.taufers.com Mineralienmuseum in St. Johann Aus dem Bereich der Zillertaler Alpen und der Hohen Tauern werden ca. 1.000 Einzelexponate, welche vor ca. 30 Mio. Jahren in den Tiefen unserer Erde entstanden sind, im wohl bedeutensten Museum der Ostalpen auf 300 m² zur Schau gestellt. Museo mineralogico a San Giovanni Nel museo (300 m²) sono esposti ca. 1.000 esemplari di minerali delle Alpi dello Zillertal e del gruppo Alti Tauri che si sono formati all‘interno della terra 30 milioni di anni fa. Mineral Museum in San Giovanni|St. Johann Perhaps the most important museum in the Eastern Alps of its kind. Around 1,000 individual examples from the depths of the earth around the Zillertal Alps and Hohe Tauern, some of which are approx. 30 million years old, are displayed. Ahrntal|Valle Aurina T +39 0474 671136 www.ahrntal.it Erdpyramiden in Platten bei Percha Die bizarren Lehm- und Sandsäulen mit ihren steinernen Hüten zählen zu den bedeutendsten Naturdenkmälern des Pustertals. Die Erdpyramiden beeindrucken mit ihrer Formenvielfalt und ihrem Farbspiel, das je nach Licht und Tageszeit stets unterschiedlich ausfällt. Piramidi di terra a Plata vicino Percha Le piramidi di terra sono considerate monumenti naturali tra i più rilevanti della Val Pusteria. Queste bizzarre colonne di sabbia e argilla sormontate da corone di pietra sorprendono per la varietà di forme e i giochi di colore, sempre diversi a seconda della luce e dell‘ora del giorno. Earth pyramids in Plata|Platten near Perca|Percha These bizarre earth and sand pillars with stone caps are one of the most exceptional natural monuments in the area. They are not only impressively shaped, but also reflect the light in a spectrum of colors at different times of the day. Bruneck|Brunico T +39 0474 555722 www.bruneck.com Kinderwelt in Olang Die Kinderwelt besteht aus einem über mehrere hundert Meter angelegten Spielplatz, welcher in 3 Bereiche unterteilt ist: Waldspielplatz, Wasserwelt und Kletterwelt. Mondo Bimbi a Valdaora Il Mondo Bimbi a Valdaora è un parco giochi allestito su una superficie di diverse centinaia di metri e suddiviso in tre grandi zone: bosco magico, giochi d’acqua e percorso di arrampicata. Kids World in Valdaora|Olang The Kids World is a playground for children, extending over several hundred meters of land. It is divided into three areas: a woodland play area, a water zone and a climbing zone. Olang|Valdaora T +39 0474 496277 www.olang.info Schloss Welsperg Schon immer wachte das Schloss über den Eingang ins Gsieser Tal. 1126 erstmals urkundlich erwähnt und beinahe 800 Jahre lang, bis 1907, Stamm- und Verwaltungsburg der Familie von Welsperg. Im Sommer öffnen sich die Tore für Besucher. Castel Welsperg Da sempre, Castel Welsperg vigila sull’ingresso della Valle di Casies. Citato per la prima volta nel 1126, fino al 1907, dunque per quasi 800 anni, fu residenza dei Signori von Welsperg. In estate è aperto al pubblico. Welsperg Castle This castle has guarded the entrance to the Valle di Casies Valley since time immemorial. First mentioned in 1126, it was the residence and administrative seat of the von Welsperg family for nearly 800 years – until 1907. It is open to visitors during the summer months. Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo Tesido T +39 0474 978436 www.gsieser-tal.com Spielgolf in Welsberg Südtirols erste 9 Loch Spielgolfanlage Erleben Sie Spiel, Spaß und Spannung an der frischen Luft. Das Spiel bietet Putten in seiner schönsten Form! Könner und Anfänger, Ihre Geschicklichkeit wird hier gefordert. Das Spiel begeistert durch Abwechslung und Bewegung auf naturnahen Golfbahnen. Spielgolf a Monguelfo Primo campo da Spielgolf a 9 buchi dell’Alto Adige, l’impianto di Monguelfo coniuga emozione e divertimento all’aria aperta. Putter in mano, esperti e principianti, un gioco appassionante su piste mai uguali che nulla hanno da invidiare a un vero campo da golf. Monguelfo|Welsberg putting course South Tyrol’s first 9-hole putting course – enjoy fun and excitement in the fresh air! Putting at its most beautiful – for experts and amateurs. The challenge in putting is to keep a steady hand. Come and enjoy the fun and exercise on this golf course in the middle of nature! Gsieser Tal Welsberg Taisten| Val Casies Monguelfo Tesido T +39 0474 978436 www.gsieser-tal.com Brixen Bressanone Meran Merano The bikemobil Card is available as single-day, 3-day and 7-day passes, allowing holders to travel by bus, train and bike rentals on the same ticket throughout the entire region. It can be purchased at any branch of the South Tyrol Transport Company as well as at local tourist offices. www.mobilcard.info Informationen Informazioni Information Ski- & Almenregion Gitschberg Jochtal Area vacanze Gitschberg Jochtal Katharina-Lanz-Str. 90 Via Katharina-Lanz I-39037 Mühlbach|Rio di Pusteria T +39 0472 886048 [email protected] | www.gitschberg-jochtal.com Rent & Go Drei Zinnen Bike (Südtirol Rad) • M. Schranzhofer Str. 26 b Via Schranzhofer 26 b • Service Center PUNKA, Vierschach centro servizi PUNKA, Versciaco Tel. +39 0474 710355 www.s-dolomiten.com Mals | Malles Venosta Schlanders Silandro Disponibile presso tutti i punti vendita del Trasporto Integrato Alto Adige e in tutti gli uffici turistici. Trojer Martin Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Herzog Tassilo T +39 0474 913216 www.trojer.info Tourismusverband Ferienregion Kronplatz Consorzio - Area Vacanze Plan de Corones Michael Pacher Str. 11/A Via Michael Pacher I-39031 Bruneck|Brunico T +39 0474 555447 [email protected] | www.kronplatz.com DOLOMITEN Alta Pusteria Tourismusverband Hochpustertal Consorzio Turistico Alta Pusteria Dolomitenstr. 29 Via Dolomiti I-39034 Toblach|Dobbiaco T +39 0474 913156 [email protected] | www.altapusteria.info Impressum|Legal notice Herausgeber & Konzept|Editore & concetto|editor & concept: Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft, Almenregion Gitschberg Jochtal Foto: Alex Filz, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, TVB Kronplatz, Volker Repke, TV Gitschberg-Jochtal, TV Kiens, TV Bruneck Kronplatz Tourismus, TV Sand in Taufers, TV Ahrntal, TV San Vigilio, TV Olang, TV Antholzertal, TV Gsiestertal-Welsberg-Taisten Grafik|layout|design: Artprint GmbH/srl Druck|stampa|print: Tezzele Alle Angaben ohne Gewähr|Tutte le informazioni senza garanzia| Dates are not guaranteed © Mai 2016, Bruneck-Brunico, Mühlbach-Rio Pusteria Sand i. T. Campo Tures Reschen | Resia Spondinig Spondigna Die bikemobil Card, als Tages-, 3-Tages- und 7-Tages-Karte erhältlich, ist das Kombiticket für die Nutzung von Bus, Bahn und Leihfahrrad mit landesweiter Gültigkeit. Erhältlich an allen Verkaufsstellen des Südtiroler Verkehrsverbundes und in den Tourismusvereinen. Brenner Brennero Ridnaun Ridanna bikemobil Card Niederdorf|Villabassa Bike Store Bahnhofstraße 1 Via Stazione T +39 0474 740050 Weitere Talradrouten in Südtirol Altre ciclabili dell’Alto Adige Further Bike Routes in South Tyrol Bruneck Brunico Innichen San Candido Kartengrundlagen: Geoinformationen © Outdooractive Österreich © 1996-2016 here. All Rights reserved. Italien © 1994-2016 here. All Rights reserved. © Autonome Provinz Bozen - Südtirol Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung. NOTRUF EMERGENZA EMERGENCY Toblach Dobbiaco Klausen | Chiusa Naturns Naturno Eppan Appiano Wasserfall auf dem Elfenweg in Vintl Der Elfenweg setzt sich aus 12 Stationen rund um die Elfe Lilli zusammen und endet an einem Wasserfall. Empfehlenswert für Familien mit Kindern. Rent and go Florianiplatz 15a Piazza Floriani T +39 0474 498038 www.sportrent.it Miribung Catarina-Lanz-Str. 14 Via Catarina Lanz T +39 349 3680259 Sport Heinz Catarina-Lanz-Str. 17 Via Catarina Lanz T +39 0474 506078 T +39 349 3680259 www.sport-heinz.com ADRENALINE Catarina-Lanz-Str. 24 Via Catarina Lanz T +39 331 4188007 www.zipline.it Antholzertal|Valle Anterselva Sport Bergfuchs Niederrasner Straße 24, Rasen Via Rasun di Sotto 24, Rasun T +39 0474 498350 RH Racing Niedertaler Straße 11 Via Anterselva di Sotto 11 T +39 0474 492262 www.rh-racing.it Tschierv 3 Olang|Valdaora Papin Sport Wiesenweg 2 Via dei Prati T +39 0474 496716 www.papin.it Bozen Süd Bolzano Sud Kaltern a.d.W. Caldaro s.S.d.V. Brennerradroute Brenner-Bozen – Charmante Städte und historische Kostbarkeiten Bei Franzensfeste mündet die Fahrradroute Pustertal in die Brennerradroute. In Richtung Norden erreicht der Genussradler nach ca. 45 km den Brennerpass und in Richtung Süden gelangt er vorbei an Brixen und Klausen in die Landeshauptstadt Bozen (ca. 47 km). Ciclabile Brennero-Bolzano – Splendide città e gioielli di storia A Fortezza la ciclabile della Val Pusteria sfocia nella ciclabile del Brennero. Verso nord si raggiunge il passo del Brennero dopo 45 km, mentre verso sud si raggiunge il capoluogo altoatesino Bolzano, passando per Bressanone e Chiusa (47 km). Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route – Small towns and cultural treasures In Fortezza|Franzensfeste the Pustertal|Val Pusteria Bike Route merges into the Brennero – Bolzano Bike Route. Northbound the biker reaches the Passo Brennero|Brennerpass (45 km) and southbound the towns Bressanone|Brixen and Chiusa|Klausen and finally the provincial capital Bolzano-Bozen (47 km). Etschradroute an der Via Claudia Augusta – Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur Die Etschradroute führt von der Landeshauptstadt Bozen an der Via Claudia Augusta entlang. In Richtung Norden geht es über Meran bis zum Reschenpass (ca. 120 km) oder in Richtung Süden zum Kalterer See (ca. 20 km) bzw. nach Salurn (ca. 25 km) im Unterland. Ciclabile dell’Alto Adige sull’ antica Via Claudia Augusta – Pedalate di cultura tra giardini e architettura La Ciclabile dell’Alto Adige coincide con la Via Claudia Augusta. Verso nord porta al Passo Resia (ca. 120 km) passando per la bellissima Merano, mentre verso sud raggiunge il Lago di Caldaro (ca. 20 km) e Salorno (ca. 25 km). Adige|Etsch Bike Route on the Via Claudia Augusta – Cultural Experiences from Gardens to Architecture The Adige Bike Route leads from the provincial capital Bolzano|Bozen along the ancient via Claudia Augusta. Cycling towards north, the biker arrives at Merano|Meran and the Passo Resia|Reschenpass (120 km). Towards south the Lago di Caldaro|Kalterer See (20 km) and Salorno|Salurn down in the Bassa Atesina|Unterland can be reached (about 25 km). Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal | Val Pusteria Bike Route Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal|Val Pusteria Bike Route Legende|Legenda|Key (1345) Tappa: San Candido - Brunico From San Candido with its two special church towers the bike route passes the magnificent Dolomites and finally arrives to Brunico. Always downhill the biker can discover various historic sites and have fun at different activities like Playgolf or the Kids World. 02:30 35 km 150 m Leg: Brunico|Bruneck - Fortezza|Franzensfeste Framed by green meadows the bike route leaves the urban center of the Pustertal|Val Pusteria and proceeds towards west: an old roman street station (Mansio Sebatum close to San Lorenzo|St. Lorenzen), different farms open to visitors and impressing castles (Ehrenburg & Sonnenburg) make the biking experience unique. Final point of the bike route is Rio di Pusteria|Mühlbach or rather Fortezza|Franzensfeste. 500 m Rastplatz | Luogo di riposo | Resting place Trinkwasserquelle Sorgente acqua potabile Source of drinking water 0 Fahrradroute Pustertal Percorso ciclabile Val Pusteria Pustertal|Val Pusteria Bike Route 2 Teilstück Bruneck – Sand in Taufers - Ahrntal Mariahilf-Kapelle Tratto Brunico - Campo Tures – Valle Aurina Part Brunico|Bruneck – Campo Tures|Sand in Taufers – Valle Aurina|Ahrntal 3 Teilstück Bruneck – Val Badia Pi pe Tratto n s Brunico – Val Badia tr aß e Part Brunico|Bruneck – Val Badia 10 15 ße ra er fn Thal (A) Lienz (A) F birg sjä r Ge ger 20 25 stra ße Carabinieri 40 Bruneck – | Brunico Tratte: Monaco di Baviera(G) – LagoI-39031 Tegernsee(G) Lago Achensee(A) – Innsbruck(A) Tel. (+39)–0474 / 555 722, (+39) 0474–/ 555 544 – Brennero(I) – Vipiteno(I) – Fortezza(I) Brunico(I) – Fax Dobbiaco(I) Cortina(I) – Volkskundemuseum E-Mail: [email protected] | www.bruneck.com etnografico Belluno(I) – Museo Treviso(I) – Venezia(I) 45 KM Folklore Museum ße ra St er im ße A lp i ni s t r a Jaco biwe g via Jaco bi Löffler str. v. Löffler Jose f - M a ir -S v. J o s e f M t r. a ir O.-v v ia Oo n - Wo lk . von enste Wo lk in - S t r. enste in G Some parts of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route are corresponding with the new international bike route from Munich to Venice: The about 560 km long route with 3.000 meters of height difference is a nice challenge, rewarding the passien Stadttheater onate cyclists views and landscapes from the Bavarian Alps to e t with spectacular i Teatro Venice, theD city in the lagoon. City theater Keilb achw. v. Keilb ach V illa S . Ca t er in a A lt h i n g st r. v i a A lt h i n g rin g 1 P. Una parte- M della ciclabile della Val Pusteria si trova lungo la ciclovia München (Moi via tterh Bruneck Kronplatz Tourismus AMATEN P. o– naco di Baviera) f e Venezia. Lungo 560 km di distanza e 3,000 m di dislivello si M Brunico Kronplatz Turismo i t t e r- S t r AMETO potrà ammirare dei panorami fantastici, dalle distese Baviera, attraverso le a rho ße (1260 m) Tourist Board Bruneckdella Kronplatz fer Dolomiti fino alla città di Venezia.Bruneck Kronplatz Tourisme via v. F r f re g g e r- S t 30a n z D e35 f re g r. ger fer - S t r. lle Au el w eg v i vi a Kof aK o eg elweg f e l lw Kof Kofe raße stst v ia An A nt t on o n e -S S te t g 15 Streckenverlauf: München(D) – Tegernsee(D) – Achensee(A) – Innsbruck(A)– Brenner(I) – Sterzing(I) – Franzensfeste(I) – Bruneck(I) – Toblach(I) – Cortina(I) – Belluno(I) – Treviso(I) – Venedig(I) ini ße tra rS drin 10 Krankenhaus S p it Ospedale ∆v. O sa ls t r a ß e Hospital p e d a le Ro Nor 5 u th Im Ra 0 . eg - S t r er vi a A v ue vi En ia A nw v Ed a G zi u eg F i . S t e l w e na n we n v. s c h . A e i ß z i a e g d. er lpi w na na . P. w. st l Va e rw e E Söll v i a W. v i `Ol fne fho Ro ke trra aß ße e s ni v. Te n co P ar ne M - lo Po o- op G ur ide r sw . Ka rc zw l at Kronp St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato Brixen / Bressanone A22 ß Bozen / Bolzano Te e Brenner / Brennero A n n i C o ro n e s v. Pl a n d . eg nis v. Te Te ise is gg egg w.R Riie en nzzffe elld dsst M ü vi ello st W. Gebert-Deeg -Str. Via W. Gebert Deeg N.-Cusa nus-Str. v. N. Cusanu s v. Te n sw . ni Te n Ma - et ße ra St er m ei F.-Sc hiller-Str. via F. Schil ler nh M v v. T Te e i ise se gg ggw . es t z weg la Kron p ße n e N.-Cu sanu s-Str. v. N. Cusa nus W. Gebert-D eeg-Str. Via W. Gebert Deeg co via d el B os ldw Wa ini Alp via ße A lp i n i s t r a O .- vo vi a O . n- Wol ke ns te vo n W ol ke nsin -S tr. te in t e llo v. P l a n d . C o r o n Ca s We g mer dhei i ar rr Fe ef os er W Jeg ari rr h e im Wa ld se S ge An A . vic r w. ge fF e An Jo - d. . Ang r w. a op co o uz- d el B o Fe rr ar i-S tra ße tra i-S ar rr Fe Wa l na t eg z o a vi vic v er J. v. - Sc h J. w Sc e i h wg h o e i g f e r- S t r. hofer t r. P o- rc Ma fo sr rSt ne nz Jose v. J o f- M a ir-S tr sef M . a ir v A n ia A t on nto -S t vi er eid an re ße tra K re r -S 5 e er og g Tr Tro P.- . . - O P v. . - G J J ia v lig- r S ne Di J.S A v. c hw n e l l J. ei o N Sc gh o hw o f e i g e r- S h o t r. fer g drin Nor op ur Rien zfel dstr aße e raß F.-S chi ller-St r. via F. Sch iller eg i t st r a ß e eb H ner hof Auf - Ah via Ma rc rau e o- Po lo e n s t re aße ar M Ka Str ue ra Ah co P ide ne St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato Brixen / Bressanone A22 Bozen / Bolzano Brenner / Brennero A -St Hei re euz r re rio -Kr o pe ia Su ilig Fu za F 4 i nd en i r re r i a ia B ne Am Kühb ergl via Am Kühb ergl He ge www.sii.bz.it Ra via Ri 3 A gw e b F re r l l e r w e g v i a Ve c c h i a B i r i nd le er rke ge ts L e h l l e r w e g v i a Ve c c con So Ker 2 e S h- h c bac er n er nba St v. ne Bie s co Ra rke str a ß ac r nb nb te Ste r v. Bie is via R via ann St Ri Joh ta u Pa via a via l-v Pau Pa via v rS ia r. v 3 i eg e t . ßw g lo he w. bl bl To . To v c cha n r. St i r. St ri ri- ra ra er er F -F J. J. via t r-S 1 we w aß vi Str t r. ole r S o S he i a c ia b v ac b b l Do t r. e To v i a n e n s Ker n ann So Joh v ia t r. r- S e re Sch v. B. Web er . . r-St r. Karl -Sta uda che her via Karl Stau dac .G nig . .F or 3 ni on r. c o rc St ri ar a M -M . G ri- ra G. ia ra er v er F -F J. J. via S t r. e re loß ch er-S tr. Ka rl- St au daau ch er via Ka rl St da ti Sch Pra v. Bad er We ber ei er ach Jacobiweg via Jacobi -K Be d a- We b er-S tr. J oh a n n Goet hest r. via Goet he olile Ga k s t r. S t u cS t u c k v. .G ria E v. ch uz- S v. t r. r - -S e P. g e r ro g o T Tr . P. v K re E r. St r ac o h e bi ac ob e bl D aß To v i a str en nn -K . . Löffle rstr. v. Löffle r Keilbac hw. v. Keilbac h Str. H . - D e l ag o -go v. H . De la fer ss Flo t r. ing B So nn .G nig . .F Ho A. Pa a vi ß m. G r o P ro au Ge r r. H z g . -S . - S t . vi a Du c a S . . -str R a t h . na v. M u n .-S -F l i g- (835 m) ha v .G og ria rz Flo E v. n E. Hei C BRUNECK BRUNICO BRUNECK BRUNICO Jo eg o ss lile Pa Ga . kstr S t u cS t u c k v. a t r. r (835 m) Be d a- We ber- St raße r. .-S -F or . . t r lw l A n d re as -H o f e r - S o b o b T .T v ch id B via Go eth e fer DIETENHEIM TEODONE Goe the str. o s H haust E. u r es via Campo T S v. ne alz A 1 tr. H .- D el a g o-S v. H . D el ago ea r dr . rom uP era ßG G ro H z g . - S . -S t r. v ia D u ca S . c v. M u n i b eants tr e i t o vi a H eR i pi e r. St r r- f l e t r. fle ko -S er er rko er og g e b Tr Tro b . -gOstr. n i A t r. P.- P. . - Ov ila-t hGA l t hing -S i v. . - G J . ni on J ia c o rc v ar Ma -M G. G. ia v Ka N 5 Pf Teilstück|Tratto|Part Innichen|San Candido – Sexten|Sesto/Fischleintal|Val Fiscalina 01:50 14 km 470 30 m G.- . Infos und Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel Informazioni e orari dei mezzi di trasporto pubblici Information and timetables regarding public transportation Fal z e s Teilstück|Tratto|Part Toblach|Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo 03:30 30 km 430 450 m 4 via 10 m Teilstück|Tratto|Part Rasen|Rasun – Antholzertal|Valle Anterselva 01:40 13,5 km 260 10 m STEGEN STEGONA t r. Teilstück|Tratto|Part Pragsertal|Val di Braies 20 min 3 km 90 Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Val Badia – San Martin 02:30 24 km 700 460 m S u zalz- es K rveia F Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Val Badia – San Vigilio 700 m 320 m 02:20 23 km Teilstück|Tratto|Part Welsberg|Monguelfo – Gsiesertal|Val Casies 02:00 15,5 km 430 40 m Teilstück|Tratto|Part Bruneck|Brunico – Sand in Taufers|Campo Tures – Ahrntal|Valle Aurina 03:15 36 km 80 m 460 m 3 lig- Teilstrecken entlang der Rad-Hauptroute Tratti lungo la ciclabile principale Trails along the main bike route r Hei ster-Str. lvestro traß rer S ße e Ta u f S tra A hohe An 2 zum a r via vi v Roststraße Ko fe l Tutte le tappev. possono G. Ve r d i essere percorse in entrambe le direzioni. In qualsiasi tr. e rd i - S è possibile salire sul treno della Val Pusteria, in una delle numerose V momento e p ep G iu s stazioni lungo il percorso. ∫ Sections: Munich(G) – Tegernsee Lake(G) – Achensee Lake(A) – Innsbruck(A) noles one-way-street . B r ig e Tennishalle/palatennis/indoor tennis Pat ern st e i g v ass u – Brennero|Brenner(I) – a Vipiteno|Sterzing(I) – Fortezza|Franzensfeste(I) – p P a te r . d e i Fr a ti along the r Radweg/pista ciclabile/cycle track . can befecycled Allolegs in either direction. The many train stations r i o re l t hAihn g ia via D n a Postamt/ufficio postale/post office v iia A Brunico|Bruneck(I) – Dobbiaco|Toblach(I) – Cortina(I) – Belluno(I) –Percha Treviso(I) – Venice(I) r m . In Am Historischer Rundgang/ R P . / Perca A s L give you the possibility Musikpavillon/padiglione musicale/ route lpin storico/ e ri ß e to hop on the train at any time. 1 itinerario via ß g o l e bike m Feuerstra a t music pavillon n historical round Toblach / Dobbiaco r s Am t o g p R m es Alp r. t Br i wehr da t Innichen / San Candido e n ß z S i a p n r g p gst er e rien Vigili del Da Lienz A A lt h in eb eeb t. R ol o fuoco -Se sef S Un f via e Rienzfelder Richtung|Direzione|Direction p Am os a Jo Alp J 12 Sand in Taufers|Campo Tures v i is tr. Campi di Rienza ing L a m pm pi ∆ ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND v ia L a p . a G Kapuzinerpl. vi - Kapelle/chiesa - cappella/ Staatsstraße/strada statale/ via . (920 m) p fl ›› Kirche fl ∆ P. Cappuccini p r. church - chapel national highway vi a S t eg S t r Stadtpolizei 621 on St Wa v ia Stegener Wegkreuz - Bildstock - Schloss/ Landstraße/strada provinciale/ Michael Pacher Haus ld w e g Son e g via Polizia municipale - capitello - castello/ main road gw neg b croce N Nç So n n e g g w çb del Bo So n n e g g Pacher Casa Michael ch l Gilmplatz crucifix - shrine - castle sco Gemeindestraße/ City police sb i n a a J strada comunale/other road Gä Piazza Gilm i Rathaus Area Wi-Fi on pTinkhaouhsaenn-EurTovipa Jo 11 -G . vi a Ga l i l e o Galile i ion Karrenweg; Fußweg/strada n eg 2 Max-Valier-Straße via e t a l i i - Str o ns Sviat Max-Valier Bushaltestelle/fermata/ mulattiera o forestale/path oda rd i ar-Str. inkhauhsann 1 Municipio P. od eB 10 e v o d T T l a le ei ia vi a S . a er Town hall bus stop 13 vHi ec o v. Du c a 2 Eisenbahn/ferrovia/railroad Eisenbahn/stazione ferroviaria/railroad vi a vi So aß e Ni c o Rathausplatz Ca St r nn Unterhaidach lò Busbahnhof/stazione delle corriere/ Gewässer/acque/river and lake e n m g e g B r. ß pi e p bus station a P. Municipio t r n r 16 a Bebauung/edifici/ e . le t d. l ra m W il lr Azie ds Rie rg K ab ia C W a m - Str. vi a Br. Wil buildings e gebührenfreier Parkplatz/ v fel r n t z i r Busbahnhof z c he ie a n Ahr/A uri n o en parcheggio senza pagamento/ G Öffentl. Gebäude/edificio pubblico/ se Ri eggw. Hi Im H i m m nw s Stazione delle free parking area public building s eg v. v. Him . e l r Universität Fa via Ki ga gebührenpflichtiger Parkplatz/ Wald/bosco/forest corriere e n wmte. lreiceihc h rc vi a 2 pbbricd. Universita a d t a pagamento/ T ielt he n W h .e-SanterIndustriezone p p parcheggio d Einkaufszone/zona commerciale/ he Peter-Anich-Siedlung i rJk.-PB r. t i Str Prom e n ade g alt ll S . . t metered parking area h a ö a P . g W nter S 6 shopping area v. .J . S R R ia S `O li v o Zona industriale B v h m 4 Rione Peter Anich s t r. v s o e Parkhaus Stadtzentrum/ 5 . D v ia l o R R u r g r S t r. o 1 r v. v ia ien - v. we e Industry area1 parking centro/downtownhparking Kino - WC/cinema - servizi igienici/ o jä g G e b ir Ob P. n e r-h n e r S ö ll li v W. ße ß vic ers gs. Rom Außerkröll z/ - d . cinema - toilet o f o tof tra ra err traß via Mitt l e c undl eCamper/ g. . c w . Da`O e b i r g s t r. iks h l Parkplatz für Reisebusse r R e R ris t Cris t c e P b e p n a s s P h h V a h M . M rho r gen Fa B pullman a s ien oTaxi ia G ger Tankstelle/taxi - distributore/ C aeccamper/ f -per as Hst. i t t e f e rgas ge-- filling 2 parcheggio u u h oFermata FS v FranjäzS. v. R . d St. s e za taxi station c. parking buses e f B and camper J o s efor tour rho Str Rain Au ss e r r a g e l via . S. Jos S c Nord fer . Stadtwerke g g Eishalle/palaghiaccio/indoor D e fr e r r. ia ice-skating n n v a 7 Motorradparkplatz/ Stegen g a z v Ä Ä z e t . r n Azienda Fran gge Rai de ia E pubbliservizi n Steer-S 8 parcheggio moto/motorcycle R ie on l a t gIndustriezone 886 3 e nparkingn R a i n Stegona Kinderspielplatz/parco giochi/ -S nz/ Krankenhaus S p it a ls h ez Defrer-gSgter.r e n gturistico/ eg t p t eZona e via v ! ! Informationsbüro/ufficio Pfarrplatz a Rie g tr children’s playground industriale l v. k . c t Ospedale O n Ti sp e d a r. la aß ar information A m le i S Industry area 9 Hospital e l - Fahrradverleih/ Reisc Piazza P. p Schloss Bruneck v. Freibad Am P a p p i-Strnci C a rl - T r- M t o d t h a e Stegen i o W p l Apotheke/farmacia/pharmacy d . t-S piscina al aperto - noleggio biciclette/ Castello di Brunico t r. v. C n rc a v c i a rl To Bahnhof Stegona ge outdoor swimming - bikea lrental Stadttheater in . V ld t M p e th Bruneck castle Bankomat/sportello bancomat/ATM S t e di Me et Teatro . er t r. v. G . Vev .-VL. d r di Stazione FS Di Bibliothek - Kletterhalle/ e rd i- S d (822 zm) City theater -V a e p v. Einbahnstraße/ ep biblioteca - palestra di arrampicata/ z L . v. G iu s ∫∫ Train Station as s . B ri.gnole strada a senso unico/ p Pa t e r n s t e i g p library - climbing hall LUNSd . . P . Intfrer ior s v i aSchlossbrücke Dant e P i a für Camper v. de i F r a e Servicestelle Alte l t h in g l-v e Vo one-way-street .R ro m ti v ia A Straße Ponte castello oc c Servizi per i camper LUNES s P m L S t r. p d . r e Tennishalle/palatennis/indoor tennis r P l g e . Feuero ß C a no e r- S e r via am e a a Service for camper N d ß r r e . g a d t r i p t . (958 m) C p b b c r r s r o ul l w WeberRadweg/pista ciclabile/cycle track Ve c c i a s wehr ar o P ol e See B S nz llo h i ng lth e t e l e e M h e t i A Postamt/ufficio postale/post office S n Bocciahalle e i d Historischer Rundgang/ a aa n A p Unt. R Jcoshef-Josef mppistr. Vigili del v iia A via Da Bocciodromo g fuoco e itinerario storico/ La Musikpavillon/padiglione musicale/ O Ne Kapuzinerpl. v ia 1 drin Boccia hall La m pi r a p a vi Lechner 1 b S music pavillonu historical round K P. Cappuccini ri No er SPt r. oG. v i a S t ego p p O ra p ol S t e g e n e. rvia er r aß e 2 ut Gilmpl. a a hs gRs t ni P. Gilm in on op v h o g e M r i v i a lt p . r g t G t a r l G i S Rath.-pl. A u leo tra s i ie r e E t r. a l i l e iSt e o e r - S t r. B a i c o l o P. G a li v ia S. ol o P. Municipio nz via a G id ß le i ia B r. v N i c o lò a e -W il St da Centra vi an e n rg. o p . lr a m -St r. v. B r. Wil lram Alte via r. b le Busbahnhof t N ik o l aK Heldenfriedhof-Waldfriedhof z e S a e m S tra r e u s traß nt Stazione delle enwt. o ße ss m Wa di Guerra G -S Hi o Ra 2 p r. T i e l t P ro me n ad e Cimitero ru lth ga e nRomcorriere irk e in ol -St s tr. B v. B dt e rvic ner ner of o t o ßre . P a cemetery ta .v. R Ob v. Forest le cchh le c h . g i st Cr i s e Lu o h l ra r w v . c s o . t h h a a err p ss d s ma C G . rn ia ü c. M a Ba f-B Ls 15 a gen ga e g . -Vo .P ng vi ho St. via S i pl t Au s s e r r a g J o s e J o s e f Rain v. R . R a in in via Ne Sc gi kt S en via St. Silvester-Str. d. S. . el r. gen gen Ra ar di . M tr. o a r via n Pfarrpl. 886 u L S w a v t l M u via S. Silvestro n E a m Vecchia a a r- t o ra i-S ci S Ri Piazza P. Am Am l Reis T i eide ne ca r. Schloss Bruneck nc in el p en ut ia -S ge er v i a p re via S t p .-Vi d. V t Castello di Brunico tr. 1 Kirchmayrstr. S t e d i M Bahnhof V p h ch rza C . - d. L . Bruneck castle za v e . z L . as tsb h Stazione FS v e Pia via Kirchmayr W .- S p r Pn Schlossbrücke c Su i c c a o ul te . d. lth a Cr K re u Ponte castello p pe P r l L ur er go z S. tra N O . a v e ße te 1 a eu be . d r uo vi S M 3 J.-G.-Oberkofler-Str. m i r . via J.-G.-Oberkofler ri au re ao id vi a S . e g r R Vo g h th vi el ra a c- S t r. ie r t Ni c o lò nz we i d e h Heldenfriedhof-Waldfriedhof st o o z s d Cimitero di Guerra t n am e Zum a ho re Forest cemetery m aa La vi K re u z h e n Jugend- und Kulturzentrum UFO Lo St via mp vi Lu a o r C a r ech S. a n 1 Kirchmayrstr. N Centro giovanile e culturale UFO u go e ste e u r th Handwerkerzone Percha via Kirchmayr al e -L l bu Zona artigianale Perca Youth and cultural centre UFO rt am rg w t. p 2 p a s t e raß b er eg S vi u to Jugend- und Kulturzentrum UFO Reischach / Riscone P St t r. St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato Centro giovanile e culturale UFO -S o s Talstation Kronplatz / stazione Youth and cultural centre UFO 49 Brixen / Bressanone A22 ru or Hotelfachschule ße a valle Plan de Corones o f o tof Schulzone Bozen / Bolzano ra (Schulzone Bruneck) ris t Cris t Fernheizwerk h s J Zona Scolastica C Brenner / Brennero A os a Impianto di Jo p Schulzone S t . 50 i a S . 100 0 150 200 250 m ef Schoolarea Teleriscaldamento Zona Scolastica v se a ster-Str. Schoolarea a z z fn d S n t a n traß ie E P u e nl l a g o2015 e via P © Copyright bynSchubert & Franzke, St. z/R uen lvestro s t p Pölten Rie lan rk i Ste a d M d Sportzone e r- a t o Zona Sportiva A a 7 er 35 KM Winnewarter Ein Teil der Fahrradroute Pustertal liegt auf der neuen Fernradroute von München nach Venedig, welche gut 560 km Distanz und dabei 3.000 Höhenmeeg ter im Anstieg überwindet. Ein spektakuläres Landschaftserlebnis vom bayv. rischen Alpenvorland durch die Dolomiten bis in die Lagunenstadt Venedig Ki rc erwartet den aktiven Genussradler. h Die Teilstrecken können in beide Richtungen befahren werden. Bei Bedarf her isc C a r l - Tkann auf die Bahnlinie im Pustertal zurückgegriffen werden. Diverse Haltenf o l d t -S tr. v. C a r l To Au ld tentlang der Strecke. via stellen befinden sich via 2 ch er A n d re as -H o via in (821 m) fis g D Ra lwe M AUFHOFENSWö.l via R. Rione Peter Anich 1.200 v i l e O ` g VILLA S. CATERINA 1.100 R. D sjä Haltestelle (851 m) i a Ge b i r g 1.000 v Fermata FS Nord 900 Fran Train Stop z800 700 De Au hw eg g A nell o N ord Peter-Anich-Siedlung Im ST. GEORGEN S. GIORGIO n ue Gais / Uttenheim Villa Ottone uth Hz g. -H vi a Hz ei nr ic h- W. g. He in ric h rg r bu lb Sand in Taufers / Campo Tures Ahrntal / Valle Aurina hl Ki C g Ke V. -Tr oj e S t r. v. v. Tr-ro j e r W n se e em Gr Fium via ngo Lu via r. Informationsbüro/ufficio turistico/ information we via . Ch i e s a via d ße nst r a rst id 30 Fernradroute | Ciclovia internazionale | International Cycling Route J. m m e.l S etei cr-hS t h r t r. v. J . P eai cnh er Mittewald an der Drau (A) tra Ufe ing 25 münchen-venezia 500 m Abfaltersbach (A) ra s G r e m se 7 20 münchen venezia ho Kre uz st tr. te n s P e in P e in te n v ia w. v. Wi nk el BrennerradrouteApotheke/farmacia/pharmacy Brenner - Bozen 9 Bankomat/sportello Ciclabile Brennero - Bolzano bancomat/ATM Bibliothek - Kletterhalle/ Einbahnstraße/ biblioteca - palestra di arrampicata/ Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route strada a senso unico/ library - climbing hall Freibad - Fahrradverleih/ piscina al aperto - noleggio biciclette/ outdoor swimming - bike rental h Ke g ur Azienda pubbliservizi Teilstück InnichenParkplatz – Sexten/Fischleintal für Reisebusse und Camper/ parcheggio per pullman e camper/ parking for tour buses and camper Tratto San Candido – Sesto/Val Fiscalina 8 Motorradparkplatz/ parcheggio moto/motorcycle parking Part San Candido|Innichen – Sesto|Sexten/Val Fiscalina Valley Stegona Kinderspielplatz/parco giochi/ children’s playground 5 St ll a C r o c e A l t v ia a a ße r La hn ck R ie nz fe ld st ra ße 70 m bo area1 rino Industry Kino - WC/cinema - servizi igienici/ cinema - toilet u Ä ! 8 gebührenfreier Parkplatz/ parcheggio senza pagamento/ free parking area gebührenpflichtiger Parkplatz/ parcheggio a pagamento/ metered parking area Parkhaus Stadtzentrum/ parking centro/downtown parking Taxi - Tankstelle/taxi - distributore/ 2 taxi - filling station Eishalle/palaghiaccio/indoor ice-skating Stegen 0 The end of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route, is at the same time the starting point of the international Drauf cycle path (from Dobbiaco|Toblach to Maribor in Slowenia). The first leg fromAu San Candido|Innichen to Lienz is particularly popular. s m 1 Teilstück Toblach – Cortina d’Ampezzo Tratto Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo Part Dobbiaco|Toblach – Cortina d’Ampezzo 7 9 bus station /Au Bebauung/edifici/ buildings Öffentl. Gebäude/edificio pubblico/ public building Wald/bosco/forest Industriezone p Einkaufszone/zona commerciale/ shopping area Zona industriale Ahr 9 7 Z B hs t r a ß e 8 (1285) G i s sb a c h cker G i s s bac 25 r. 8 7 St vi a 26 3 la Ta Teilstück Welsberg – Gsiesertal 621 g ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND c Ta la c ke r w e Tratto Monguelfo – Val Casies 5 - Kapelle/chiesa - cappella/ Staatsstraße/strada statale/ fl › Kirche church - chapel national highway Kirchplatz Monguelfo|Welsberg – Val Casies|Gsiesertal P.za d. Chiesa Wegkreuz - Bildstock - Schloss/ Landstraße/strada Part provinciale/ main road N ç b croce - capitello - castello/ ße crucifix - shrine - castle Gemeindestraße/ tra Teilstück Pragsertal strada comunale/other road iks ∆ Area Wi-Fi r b Karrenweg; Fußweg/strada Fa 6 o forestale/path Bushaltestelle/fermata/ mulattiera Tratto Val di Braies bus stop Eisenbahn/ferrovia/railroad Part Busbahnhof/stazione delle corriere/ Gewässer/acque/river andVal lake di Braies|Pragsertal Stadtwerke 1 24 Sa ilf- 1 6 3 H ia- 1 KM Leg: San Candido|Innichen - Lienz (A) 02:40 44 km ric Teilstück Rasen – Antholzertal pe Pi he Tratto Rasun – Valle Anterselva ch a n sb he Pip Gis a Ho i e v n PartstrRasun|Rasen – Valle Anterselva|Antholzertal um s t r. . 4 1 I n der v i a H i r L ah n Hi sch rs br ch un br nw un . n P ia tr. v ns Pipen 9 ar 1 vi a 3 M 17 Stra 1 29 n irectio ione|D |Direz nz g n u t Lie Rich 35 Al termine del percorso ciclabile Val Pusteria inizia la Ciclabile della Drava che attraversa il confine verso l’Austria, e che porta anche fino a Maribor in Slovenia. La 1° tappa da San Candido fino a Lienz è particolarmente amata dai ciclisti. aler 34 de 28 Riedwald f Hil 1 9 5 33 Ahrnt 5 v ia Ma r i a 3 4 30 3 30 Tappa: San Candido - Lienz (A) In 13 1 32 1 12 25 Am Ende der Fahrradroute Pustertal beginnt der grenzüberschreitende Drauradweg, welcher von Toblach/Italien bis nach Maribor/Slowenien verläuft. Dabei ist die erste Etappe von Innichen nach Lienz besonders beliebt. 1 en 1 11 20 Q. Strecken|Itinerari|Trails 27 1 15 14 ip 9 10 410 m Etappe: Innichen - Lienz (A) Innichen San Candido 4 10 9 5 18 8 7 ch 1 sba 3 5 340 m 1295 m Hinweis: Bei allen Strecken handelt es sich um Mischverkehrswege Nota: Tutti i tratti sono strade a traffico promiscuo Note: All tracks are shared traffic zones Gis 6 2 9 5 Bruneck Brunico 700 v ia 4 Olang Valdaora 900 800 700 Sehenswürdigkeit | Luogo d’interesse | Point of Interest 1 Welsberg Monguelfo 1.000 900 800 Seilbahn | Funivia | Cable car 2 Niederdorf Villabassa 1.000 Silian (A) 4 M 1.200 1.100 ina 2 02:40 35 km M 1.200 1.100 Vierschach Versciaco v ia Winnebach V il S. C Pratola Drava ater 31 Toblach Dobbiaco Innichen San Candido Schwimmbad/Badesee Piscina/Lago balneabile Swimmingpool/swimming lake Informationsbüro | Ufficio informazione | Info Point Prags | Braies Bahnhof | Stazione ferroviaria | Train station he 21 20 Radverleih /Servicestation Noleggio bici /Stazione di servizio Bike rental / Bike service station 19 Franzensfeste Fortezza Leg: San Candido|Innichen - Brunico|Bruneck Dal capoluogo Pusterese si prosegue verso ovest: lungo la via si incontrerà la storica stazione Romana di Sebatum a San Lorenzo, castelli (Castel Badia, Castello di Casteldarne) e tanto altro. Prima dell’arrivo a Fortezza si può ancora far tappa nel paese di Rio di Pusteria. Alp 2 Tappa: Brunico - Fortezza Mühlbach Rio Pusteria Schwer | Difficile | difficult Leicht | Facile | easy Vintl Vandoies Mittel | Media | medium Da San Candido, con i suoi famosi campanili, la ciclabile porta a Brunico con lo splendido sfondo delle Dolomiti. In leggera discesa si incontreranno tante possibilità di svago come il Minigolf, il Mondo dei Bambini, e tanti punti d’interesse culturale. Schwierigkeitsgrad | Grado di difficoltà | grade of difficulty (970) Vom urbanen Zentrum des Pustertals geht es weiter entlang der grünen Talsohle in Richtung Westen: Hierbei wird eine ehemalige römische Straßenstation (Mansio Sebatum bei St. Lorenzen) passiert und viele bäuerliche Erlebnispunkte und imposante Schlossanlagen (Schloss Ehrenburg & Sonnenburg) wollen erkundet werden. Endpunkt der Pustertal Radroute ist die Ortschaft Mühlbach bzw. Franzensfeste. St. Sigmund S. Sigismondo Schotterstraße | Tratto sterrato | Gravel road (1018) Von Innichen mit seinen zwei imposanten Kirchtürmen führt der Radweg vorbei an einer prächtigen Dolomitenlandschaft bis nach Bruneck. Bergab radelnd erwarten viele kulturhistorische Denkmäler und diverse Freizeitaktivitäten wie das Spielgolf und die Kinderwelt die neugierigen Radler. Asfalt | Tratto asfaltato | Paved road Etappe: Bruneck - Franzensfeste Ehrenburg Casteldarne Kiens | Chienes Abstieg | Discesa | Descent Etappe : Innichen - Bruneck Bruneck Brunico St. Lorenzen S. Lorenzo Anstieg | Salita | Ascent d. 22 Distanz | Distanza | Distance (1050) 2 23 Dauer | Durata | Expected Time (1159)