0712_DEVINITIVES Faehigkeitsprogramm FPH d+f_mg
Transcrição
0712_DEVINITIVES Faehigkeitsprogramm FPH d+f_mg
Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer Pharmazie 1 Programme de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 1. 1.1 1. 1.1 ALLGEMEINES Umschreibung des Fachbereichs „klinische Pharmazie“ und Ziele des Fähigkeitsprogramms 1.2 Rechtliche Grundlagen 1.3 Rahmenbestimmungen 1.3.1 Kompatibilität der Normen 1.3.2 Abschlüsse 1.3.3 Dauer des Fähigkeitsprogramms 1.3.4 Anforderungen an die Fortbildung 1.4 Zielpublikum 1.5 Beginn und Ende 2. LEISTUNGS- UND LERNZIELE 3. AUFBAU UND DAUER DES FÄHIGKEITSPROGRAMMS FPH 3.1 Dauer der Fähigkeitsprogramms 3.2. Komponenten des Fähigkeitsprogramms 3.2.1 Theoretischer Teil 3.2.2 Praktischer Teil 3.2.3 Selbststudium 3.2.4 Abschlussarbeit 3.3 Aufgaben des Weiterbildners 4. QUALITÄTSSICHERUNG 5. ORGANE 6. PRÜFUNGSWESEN 6.1 Komponenten der Prüfung 6.1.1 Bescheinigung der theoretischen und praktischen Arbeiten 6.1.2 Abschlussarbeit/Zertifikatsarbeit 6.1.3 Mündliche Prüfung 6.2. Zulassungsbedingungen und Anmeldung zur Prüfung 6.3 Prüfungsmodalitäten 6.4 Bewertung 6.5 Wiederholung der Prüfung und Rekurs 7. FÄHIGKEITSAUSWEIS FPH 8. ANERKENNUNG UND AUFGABEN VON WEITERBILDNERN 8.1 Akkreditierung der Weiterbildner 8.2 Aufgaben des Weiterbildners 8.3. Rekurs 2 GENERALITES Description de la pharmacie clinique et objectifs de la formation complémentaire 1.2 Bases légales 1.3 Conditions cadres 1.3.1 Compatibilité des normes 1.3.2 Titres et certificats 1.3.3 Durée de la formation complémentaire 1.3.4 Exigences à la formation continue 1.4 Public cible 1.5 Début et fin 2. OBJECTIFS DE FORMATION ET D'ENSEIGNEMENT 3. STRUCTURE ET DURÉE DE LA FORMATION COMPLÉMENTAIRE FPH 3.1 Durée de la formation 3.2. Composantes de la formation 3.2.1 Partie théorique 3.2.2 Partie pratique 3.2.3 Formation personnelle 3.2.4 Travail de certificat 3.3 Devoirs du formateur 4. ASSURANCE QUALITÉ 5. ORGANES 6. EXAMENS 6.1 Composantes de l'examen 6.1.1 Documents attestant de la formation pratique et théorique 6.1.2 Travail de certificat 6.1.3 Examen oral 6.2 Conditions d'admission et inscription à l'examen 6.3. Modalités de l'examen 6.4. Evaluation 6.5 Répétition de l'examen et recours 7. CERTIFICAT 8. RECONNAISSANCE ET DEVOIRS DES FORMATEURS 8.1 Accréditation des formateurs 8.2 Devoirs du formateur 8.3 Recours Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 9. 10. 11. 12. 12.1 12.2 13. 14. GEBÜHRENORDNUNG SEKRETARIAT GSASA BESCHWERDEINSTANZ SCHLUSSBESTIMMUNGEN Übergangsbestimmungen Mitgeltende Dokumente VERABSCHIEDUNG INKRAFTSETZUNG Anhänge I Lernzielkatalog II Abschlussarbeit III Aufgaben des Weiterbildners IV Elemente der detaillierten Fallbeschreibungen 3 9. 10. 11. 12. 12.1 12.2 13. 14. EMOLUMENTS SECRETARIAT GSASA INSTANCE DE RECOURS DISPOSITIONS FINALES Dispositions transitoires Autres documents de référence APPROBATION ENTRÉE EN VIGUEUR Annexes I Objectifs de formation II Travail de certificat III Devoirs du formateur responsable IV Elément à intégrer dans la présentation de cas détaillée Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Abkürzungen Abs. Art. pharmaSuisse DV FBOpharmaSuisse FPH KVG KVV KWFBpharmaSuisse KWFB-GSASA interdisziplinäre Visite Visite am Patientenbett in Begleitung von mindestens einem Arzt und einer Pflegefachperson Abréviations et définitions al. alinéa art. article pharmaSuisse Société suisse des pharmaciens AD Assemblée des délégués de pharmaSuisse RFCRéglementation pour la formation continue de pharmaSuisse pharmaSuisse FPH Foederatio Pharmaceutica Helvetiae LAMal Loi fédérale sur l'assurance-maladie OAMal Ordonnance sur l'assurance-maladie CFPCCommission pour la formation postgraduée et continue pharmaSuisse de pharmaSuisse CFPC-GSASA Commission pour la formation postgraduée et continue de la GSASA RFP Réglementation pour la formation postgraduée de pharmaSuisse Visite interdisciplinaire Visite médicale au lit du patient, avec au moins un médecin et un/une infirmier/ère Vorbemerkung Zur besseren Lesbarkeit des Textes werden nur männliche Personenbezeichnungen verwendet. Die Leserinnen werden um Verständnis gebeten. Remarque préliminaire Afin de rendre la lecture du texte plus aisée, seul le masculin a été utilisé pour les désignations de personnes. Nous sollicitons la compréhension des lectrices. Im Falle von Unklarheiten ist der französische Text massgebend. En cas de divergence, le texte français fait foi. WBO 4 Absatz Artikel Schweizerischer Apothekerverband Delegiertenversammlung von pharmaSuisse Fortbildungsordnung von pharmaSuisse Foederatio Pharmaceutica Helvetiae Krankenversicherungsgesetz Krankenversicherungsverordnung Kommission für Weiter- und Fortbildung pharmaSuisse Kommission für Weiter- und Fortbildung der GSASA Weiterbildungsordnung von pharmaSuisse Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 1. Allgemeines 1. Généralités 1.1 Umschreibung des Fachbereichs „klinische Pharmazie“ und Ziele des Fähigkeitsprogramms 1.1 Description de la pharmacie clinique et objectifs de la formation complémentaire Entsprechend der Definition der ESCP (European Society of Clinical Pharmacy) ist klinische Pharmazie die Disziplin der Pharmazie, die die Entwicklung und Förderung des sicheren, rationalen und ökonomisch sinnvollen Gebrauchs von Heilmitteln bezweckt. Sie konzentriert sich dabei vornehmlich auf den Patienten und weniger auf die Medikamente selbst. Si l’on considère la définition retenue par l’ESCP (European Society of Clinical Pharmacy), la pharmacie clinique est une spécialité pharmaceutique visant le développement et la promotion d’une utilisation sure, rationnelle, appropriée et économique des agents thérapeutiques. Elle s’oriente d’avantage sur le/les patient/s recevant les médicaments que sur le médicament lui-même. Das Fähigkeitsprogramm FPH für klinische Pharmazie vermittelt dem Apotheker klinische Kenntnisse und Kompetenzen, die es ihm ermöglichen unabhängige klinische Aktivitäten zu entwickeln und sich in ein interdisziplinäres Team, das den Patienten umgibt, zu integrieren. Die klinische Aktivität zielt darauf, die ärztlichen Verordnungen zu verstehen, sich an der Ausarbeitung von Therapieplänen zu beteiligen pharmazeutische sowie pharmakotherapeutische Probleme zu lösen, sich an den Therapieentscheidungen zu beteiligen und Therapieempfehlungen abzugeben. La formation complémentaire FPH en pharmacie clinique vise à étendre les connaissances et compétences du pharmacien dans le but de lui permettre de développer une activité clinique indépendante et de s’intégrer à l’équipe multidisciplinaire entourant le patient. L’activité clinique s’intéresse en particulier au suivi des prescriptions, au développement de plans de soins pharmaceutiques, à la résolution de problèmes pharmaceutiques et pharmacothérapeutiques du patient, ainsi qu’à la participation aux prises de décisions thérapeutiques et aux recommandations thérapeutiques. Als klinische Pharmazie im Rahmen dieser Weiterbildung werden die pharmazeutischen Aktivitäten betrachtet, welche auf den Patienten ausgerichtet sind und auf Pflegestationen sich in Zusammenarbeit mit anderen Gesundheitsfachpersonen entwickeln (der Apotheker ist integriert im multidisziplinären Team, täglich vor Ort präsent oder als regelmässiger Berater). Dans le cadre de cette formation, est considérée comme pharmacie clinique, les activités pharmaceutiques orientées vers le patient, développées dans les unités de soins en collaboration avec les autres professionnels de santé (pharmacien intégré dans l’équipe multidisciplinaire, présent quotidiennement dans le service ou à titre de consultant régulier). 5 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 1.2 Rechtliche Grundlagen 1.2 Bases légales Die rechtlichen Grundlagen für das vorliegende Fähigkeitsprogramm sind: • Das Bundesgesetz über die universitären Medizinalberufe (Medizinalberufegesetz, MedBG) vom 23. Juni 2006 • Das Krankenversicherungsgesetz (KVG) Art. 37 mit zugehörigen Verordnungen vom 18. März 1994 • Das Bundesgesetz über Arzneimittel und Medizinprodukte (HMG) mit zugehörigen Verordnungen • Die Weiterbildungsordnung (WBO) und die Fortbildungsordnung (FBO) von pharmaSuisse • Die Statuten von pharmaSuisse und der GSASA Les bases légales pour le présent programme de formation sont les suivantes : • La Loi fédérale du 23 juin 2006 sur les professions médicales universitaires (LPMéd). • La loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie (LAMal) art. 37 et les ordonnances y relatives • La loi fédérale sur les agents thérapeutiques et les dispositifs médicaux (LPTh) et les ordonnances y relatives • La Réglementation pour la formation postgraduée (RFP) et la Réglementation pour la formation continue (RFC) de pharmaSuisse • Les Statuts de pharmaSuisse et de la GSASA 1.3 1.3 Rahmenbestimmungen Conditions cadres 1.3.1 Kompatibilität der Normen 1.3.1 Compatibilité des normes Das Fähigkeitsprogramm ist mit den rechtlichen Grundlagen von Art. 25 MedBG, den Empfehlungen über die Spezialisierung auf dem Gebiet der Spitalpharmazie des Beratenden Ausschusses für die pharmazeutische Ausbildung der Europäischen Kommission1 sowie dem “Report of a third WHO Consultative Group on the Role of the Pharmacist”2 kompatibel. La formation complémentaire est compatible avec les bases juridiques de l'art. 25 LPMed et avec les recommandations du comité consultatif pour la formation des pharmaciens auprès de la commission européenne1 ainsi que le “Report of a third WHO Consultative Group on the Role of the Pharmacist”2. 1.3.2 Abschlüsse 1.3.2 Titres et certificats Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie Certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique 1.3.3 Dauer des Fähigkeitsprogramms 1.3.3 Durée de la formation complémentaire Das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie wird berufsbegleitend durchgeführt und dauert zwischen einem und maximal drei Jahren. Das Fähigkeitsprogramm wird im Spitalumfeld unter der Leitung eines anerkannten Weiterbildners absolviert. La formation complémentaire FPH en pharmacie clinique se fait en cours d’emploi et dure de un à trois ans au maximum. Elle se fait en milieu hospitalier sous la direction d'un formateur reconnu. 1 Syllabus der EAHP für die Spezialisierung in Spitalpharmazie vom 16. September 1985 Syllabus de l’EAHP sur la spécialisation dans le domaine de la pharmacie d’hõpital du 16 septembre 1985 2 «The role of the pharmacist in the Health Care System», Preparing the future pharmacist, Vancouver, Canada, (27.-29. August 1997) 1 6 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 1.3.4 Anforderungen an die Fortbildung 1.3.4 Exigences de formation continue Gemäss Art. 8 Abs. 2 der FBO pharmaSuisse verpflichten sich alle Apotheker, welche Inhaber eines Fähigkeitsausweises FPH sind, die in dem FBO-Programm vorgeschriebene Fortbildung zu absolvieren. Selon l’art. 8 al. 2 de la RFC-pharmaSuisse, tous les pharmaciens porteurs d’un certificat FPH s’engagent à suivre une formation continue. Die Fortbildungsanforderung für diesen Fähigkeitsausweis umfasst mindestens 75 Kreditpunkte (s. Anhang II FBO-pharmaSuisse). Die KWFB-GSASA legt fest, welche der FPH-anerkannten Veranstaltungen für die Fortbildung in klinischer Pharmazie angerechnet werden können. Les exigences de formation continue liées à ce certificat sont d’au moins 75 points par année (annexe II RFC-pharmaSuisse). La CFPC-GSASA détermine quelle manifestation de formation continue est reconnue pour le certificat FPH en pharmacie clinique. 1.4 1.4 Zielpublikum Public cible Zur Teilnahme am Fähigkeitsprogramm FPH sind Apotheker zugelassen, die Inhaber eines eidgenössisches Apothekerdiploms, eines von einer Schweizer Universität verliehenen Apothekerdiploms oder eines nach eidgenössischem Recht als gleichwertig anerkannten Diploms sind. Über die Gleichwertigkeit der Diplome entscheiden die zuständigen Bundesämter gemäss Art. 41 KVV. Ein Kandidat, welcher nicht den oben aufgeführten Kriterien entspricht, kann für die Weiterbildung zugelassen werden unter Vorbehalt eines Gesuches des Weiterbildners an die KWFB-GSASA, das von dieser nach Begutachtung des Bewerberdossier bewilligt ist. Sont admis à suivre la formation complémentaire FPH les pharmaciens porteurs du diplôme fédéral de pharmacien, d’un diplôme de pharmacien délivré par une université suisse ou d’un diplôme étranger reconnu équivalent selon le droit fédéral. Les offices compétents de la Confédération au sens de l’art. 41 OAMal se prononcent sur l’équivalence des diplômes. Un candidat ne répondant pas aux critères ci-dessus peut être admis à la formation, sous réserve d’une demande adressée par le formateur à la CFPC-GSASA et acceptée par celle-ci après évaluation du dossier de candidature. 1.5 1.5 Beginn und Ende Début et fin Die Teilnahme am Fähigkeitsprogramm FPH ist der KWFB-GSASA mittels eines speziellen Anmeldeformulars zu melden. Le candidat à la formation complémentaire FPH s'annonce à la CFPCGSASA au moyen du formulaire spécifique. Das Fähigkeitsprogramm wird mit einer Prüfung gemäss Kapitel 6 abgeschlossen. Nach bestandener Prüfung erhält der Kandidat den «Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie» La formation complémentaire se termine par un examen tel que décrit au chapitre 6. Un examen réussi permet l’obtention du «Certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique». 7 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 2. Leistungs- und Lernziele 2. Die theoretische und praktische Weiterbildung vermittelt dem Apotheker die notwendigen Kompetenzen und Kenntnisse um die folgenden klinisch-pharmazeutischen Aktivitäten selbstständig ausführen zu können: • Pharmazeutische Betreuung des Patienten vom Eintritt bis zur Entlassung aus der Institution • Einbringen einer angemessenen pharmazeutischen Sichtweise während der interdisziplinären Visiten • Optimierung von Risiko/Nutzen- und Kosten/Nutzen-Verhältnissen der medikamentösen Therapie • Kompetente Beantwortung von Fragen zu Medikamenten von Fachpersonen • Interventionen zur Erhöhung der Sicherheit des Medikationsprozesses und zur Reduktion von Medikationsfehlern • Beteiligung an Therapieentscheidungen und die Fähigkeit Therapieempfehlungen abzugeben. Die Lernziele des Fähigkeitsprogramms sind ausführlich in Anhang I beschrieben 8 Objectifs de formation et d'enseignement La formation pratique et théorique doit donner la possibilité au pharmacien d’acquérir les compétences nécessaires lui permettant de développer et promouvoir de manière indépendante les activités de pharmacie clinique suivantes: • Prise en charge pharmaceutique adéquate de l’admission du patient jusqu’à sa sortie de l’établissement • Interventions visant à apporter lors des visites interdisiplinaires une vision pharmaceutique adéquate • Optimisation du rapport risque/bénéfice et coût/bénéfice des traitements médicamenteux • Réponses appropriées aux questions des professionels de santé concernant les médicaments • Interventions visant à renforcer la sécurité du circuit du médicament et à réduire les erreurs médicamenteuses • Participation à la décision thérapeutique et capacité à transmettre des recommandations thérapeutiques. Les objectifs de formation sont détaillés dans l’annexe I. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 3. Aufbau und Dauer des Fähigkeitsprogramms FPH 3. Structure et durée de la formation complémentaire FPH 3.1 Dauer der Fähigkeitsprogramms 3.1 Durée de la formation Das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie umfasst die unter 3.2. aufgelisteten Komponenten. In Verbindung mit einer klinischpharmazeutischen Tätigkeit im Spital dauert das Programm ein Jahr (Vollzeit). Es kann auch als Teilzeitpensum absolviert werden, darf jedoch die Dauer von drei Jahren nicht überschreiten. La formation complémentaire comprend les éléments décrits au point 3.2. Couplée à une activité en pharmacie clinique hospitalière, la formation dure 1 an (à temps complet). Elle peut également être effectuée à temps partiel. Sa durée totale ne doit toutefois pas excéder trois ans. 3.2. Komponenten des Fähigkeitsprogramms 3.2. Composantes de la formation Das Fähigkeitsprogramm setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen: • Theoretische Weiterbildung min. 120 Std. (davon mind. 40 Std. ausserhalb der Spitalapotheke) • Individuelle praktische Weiterbildung min. 1000 Std. • Abschlussarbeit min. 240 Std. La formation complémentaire est composée de: Für weitere Details beachte Anhang I. Se référer à l’annexe I pour plus de détails. 3.2.1 Theoretischer Teil 3.2.1 Partie théorique Der theoretische Teil richtet sich nach dem Lernzielkatalog (Anhang I) La partie théorique est effectuée conformément aux objectifs de formation (Annexe I). La formation théorique comprend au total min. 120 heures de formation, dont au minimum 40 heures de formation externe en lien avec la pharmacie clinique, agréée par le formateur et faisant l’objet d'une attestation. Fait partie intégrante de la formation théorique, l’enseignement prodigué par le formateur au candidat, lui permettant de préparer la visite interdisciplinaire, les présentations de cas, etc. Die theoretische Weiterbildung umfasst insgesamt mindestens 120 Std. wovon mindestens 40 Std. extern in Verbindung mit klinischer Pharmazie und unter Absprache mit dem Weiterbildner absolviert und von diesem bescheinigt werden müssen. Als Teil der internen theoretischen Weiterbildung ist auch die direkte Ausbildung durch den Ausbildner zu verstehen, welche dem Kandidaten erlauben soll, die interdisziplinäre Visite, Fallvorstellungen etc. vorzubereiten. 9 • Formation théorique min. 120 heures (dont min. 40 heures externes au service de pharmacie) • Formation pratique min. 1000 heures • Travail de certificat min. 240 heures Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 3.2.2 Praktischer Teil 3.2.2 Partie pratique Der praktische Teil richtet sich nach dem Lernzielkatalog (Anhang I) La partie pratique est effectuée conformément aux objectifs de formation (Annexe I). Le travail pratique est documenté par un journal. Chaque sujet de formation fait l'objet de travaux personnels documentés. Chaque fois qu'un objectif est atteint, il est noté et visé par le formateur. Über die praktische Arbeit muss ein Journal geführt werden. Die Arbeiten sind selbstständig durchzuführen und im Journal entsprechend zu dokumentieren. Jeder abgeschlossene Aufgabenbereich wird vom Weiterbildner eingetragen und visiert. Die praktische Ausbildung umfasst mindestens 50% der Aktivitäten im Zusammenhang mit pharmakotherapeutischen Problemen der Abteilungen (Teil «Klinische Tätigkeiten»). Der Teil «Information/pharmazeutische Dokumentation» stellt ebenfalls einen wichtigen Teil der praktischen Ausbildung dar. Der praktische Teil wird unter Aufsicht eines anerkannten Weiterbildners in einem Spital (oder einer spitalähnlichen Institution) absolviert. La formation pratique comprend au minimum 50% d’activité en lien avec les problèmes pharmacothérapeutiques des services hospitaliers (volet «activités en clinique»). Le volet «information/documentation pharmaceutique» représente également une partie importante de la formation pratique. L'activité pratique en pharmacie clinique est accomplie sous le contrôle d'un formateur agréé dans un établissement hospitalier. 3.2.3 Selbststudium 3.2.3 Formation personnelle Das Selbststudium beinhaltet die Vor- und Nachbereitung der theoretischen Module sowie geeignete vertiefende Lektüre. Der Weiterbildner kann dazu Vorgaben machen. La formation personnelle comprend notamment la préparation des modules de formation pratique. Elle s’accompagne d’un approfondissement par des lectures appropriées. Le formateur peut donner des directives à ce sujet. 3.2.4 Abschlussarbeit 3.2.4 Travail de certificat Die Absolventen verfassen während ihres Fähigkeitsprogramms eine Abschlussarbeit zu einem Thema, das sie in Absprache mit dem Weiterbildner wählen und das für die Praxis der klinischen Pharmazie relevant ist. Gliederung, Inhalt und Bewertung der Abschlussarbeit sind in Anhang II näher beschrieben. Pendant leur formation complémentaire, les candidats rédigent un travail de certificat sur un thème choisi en accord avec leur formateur et relevant de la pratique en pharmacie clinique. 3.3 3.3 Aufgaben des Weiterbildners Die Aufgaben des Weiterbildners sind in Anhang III festgelegt. 10 La structure, le contenu et l'évaluation du travail de certificat sont définis dans l'Annexe II. Devoirs du formateur Les devoirs du formateur sont décrits dans l'Annexe III. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 4. Qualitätssicherung 4. Die KWFB-GSASA ist für die Qualitätssicherung Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie zuständig. 5. des Organe Assurance qualité La CFPC-GSASA est responsable d'assurer la qualité de la formation complémentaire FPH en pharmacie clinique. 5. Organes Die KWFB-GSASA ist für das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie zuständig (vgl. Weiterbildungsprogramm FPH in Spitalpharmazie, Kapitel 5) La CFPC-GSASA est l’organe de référence pour la formation complémentaire FPH en pharmacie clinique (se référer au programme de formation postgraduée FPH en pharmacie hospitalière, chapitre 5). 6. Prüfungswesen 6. Examens 6.1 Komponenten der Prüfung 6.1 Composantes de l'examen Die Prüfung umfass die folgenden Elemente: • Leistungsnachweis der theoretischen und praktischen Weiterbildung • Abschlussarbeit • Mündliche Prüfung 11 L'examen comprend les éléments suivants: • Documents attestant de la formation pratique et théorique • • Travail de certificat Examen oral Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 6.1.1 Bescheinigung der theoretischen und praktischen Arbeiten 6.1.1 Documents attestant de la formation pratique et théorique • Ausbildungsbericht des verantwortlichen Weiterbildners • Vom Weiterbildner visierter Bericht über die klinischen Aktivitäten (Anzahl interdisziplinärer Visiten, Teilnahme an kontinuierlichen Fortbildungsveranstaltungen, Vorbereitung von Dossiers z.H. der Medikamentenkommission, Präsentationen im Rahmen multidisziplinärer Kolloquien etc.) • Zusammenstellung der während des Fähigkeitsprogramms besuchten Fortbildungsveranstaltungen mit den Teilnahmebescheinigungen • Schriftliche Präsentation von zehn, durch den Weiterbildner validierten und akzeptierten Fallbeispielen, davon drei detailliert, mit den im Anhang IV aufgelisteten Elementen. Dies entspricht drei Präsentationen, die auf den Patienten ausgerichtet sind (detaillierte Berichte) und sieben Präsentationen, die auf spezifische Probleme der Medikation ausgerichtet sind (Kurzpräsentationen). • • • • Rapport de formation du formateur responsable Rapport visé par le formateur sur l’activité clinique effectuée par le candidat au cours de sa formation (nombre de visites interdisciplinaires, participation à la formation continue, préparation de dossiers pour la commission des médicaments, présentations dans le cadre de colloques multidisciplinaires, etc.). Récapitulatif des cours suivis durant la formation avec attestations de participation. Présentation écrite de dix cas cliniques validés et acceptés par le formateur, dont trois détaillés comprenant les éléments formulés dans l’annexe IV. Ceci représente trois présentations de cas centrées sur le patient (présentations détaillées) et sept présentations de cas ciblées sur un problème médicamenteux spécifique (présentations courtes). 6.1.2 Abschlussarbeit/Zertifikatsarbeit 6.1.2 Travail de certificat Die Kriterien für die Annahme der Schlussarbeit sind in Anhang II festgelegt. Eine nicht akzeptierte Abschlussarbeit kann überarbeitet und für die nächste Prüfungssession erneut eingereicht werden. L'annexe II définit les critères que doit remplir le travail de certificat. Un travail refusé peut être retravaillé et à nouveau déposé pour la session d’examen suivante. 6.1.3 Mündliche Prüfung 6.1.3 Examen oral Den Abschluss des Fähigkeitsprogramms bildet eine mündliche Prüfung von 40 bis 60 Minuten, welche 1. eine Analyse eines praktischen Falls aus der Klinik (inkl. 15 Min. Vorbereitungszeit) und 2. das Beantworten von Fragen der Experten zur Abschlussarbeit umfasst. La formation se termine par un examen oral de 40 à 60 minutes comprenant: 1. Analyse d’un cas de pratique clinique (avec 15 minutes de préparation) 2. Questions des experts sur le travail de certificat. 12 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 6.2. Zulassungsbedingungen und Anmeldung zur Prüfung 6.2 Die Zulassung zur Abschlussprüfung erfolgt nachdem der praktische und theoretische Teil des Fähigkeitsprogramms erfolgreich absolviert wurden, den Ausbildungsbericht des Weiterbildners und die anderen Nachweisdokumente zur praktischen und theoretischen Weiterbildung vorliegen (vgl. Punkt 6.1.1), und die Abschlussarbeit von der Prüfungskommission als „akzeptiert“ bewertet wurde. Der Kandidat wird spätestens einen Monat vor dem Prüfungsdatum informiert. Die Anmeldung zur Prüfung erfolgt mit einem entsprechenden Anmeldeformular beim Sekretariat der GSASA bis spätestens 3 Monate vor dem mündlichen Prüfungstermin. Sie enthält folgende Beilagen: • Curriculum vitae • visierte Dokumente der praktischen und theoretischen Ausbildung (gemäss Punkt 6.1.1) • Abschlussarbeit (in 8 Exemplaren) in deutscher, französischer, italienischer oder englischer Sprache. L'admission à l'examen a lieu après l'accomplissement avec succès de la formation pratique et théorique, le dépôt du rapport de formation du formateur et des autres documents attestant de la formation pratique et théorique (cf. point 6.1.1), ainsi que de l'évaluation du travail de certificat jugé comme “accepté” par la commission d'examen. Le candidat en est informé au plus tard un mois avant la date de l’examen. 6.3 6.3. Modalités de l'examen Prüfungsmodalitäten Conditions d'admission et inscription à l'examen L'inscription à l'examen est faite au moyen du formulaire ad hoc. Elle doit être adressée au secrétariat de la GSASA au plus tard 3 mois avant la date de l’examen oral. Elle comprend : • Curriculum vitae • Documents attestant de la formation pratique et théorique (cf. point 6.1.1.) • travail de certificat (en 8 exemplaires), en allemand, français, italien ou anglais. Die KWFB-GSASA bestimmt die Experten, die in der Prüfungskommission Einsitz nehmen sowie Prüfungsdatum, -ort und -gebühren. Die Prüfungen finden ein Mal pro Jahr statt. Diese Angaben werden mindestens 6 Monate vor dem Prüfungstermin in den Fachorganen der GSASA und von pharmaSuisse publiziert. Über die Prüfung wird ein Protokoll geführt. La CFPC-GSASA désigne les experts siégeant dans la commission d’examen, fixe le lieu, la date et les taxes de l'examen qui a lieu une fois par année. Ces indications sont publiées au moins 6 mois avant l'examen dans les organes professionnels de la GSASA et de pharmaSuisse. 6.4 6.4. Evaluation Bewertung L'examen fait l'objet d'un procès-verbal. Die Prüfung wird mit „bestanden” oder „nicht bestanden” bewertet, das Resultat wird dem Kandidaten schriftlich mitgeteilt. L'examen est jugé “réussi” ou “non réussi”. Le résultat est communiqué par écrit au candidat. 6.5 6.5 Wiederholung der Prüfung und Rekurs Die Abschlussprüfung kann ein Mal wiederholt werden. Die Kandidaten können den Entscheid über das Nichtbestehen der Prüfung innert 30 Tagen bei der KWFB-PhamaSuisse anfechten. 13 Répétition de l'examen et recours L'examen ne peut être répété qu'une seule fois. Les candidats peuvent faire recours contre un examen “non réussi” dans les 30 jours auprès de la CFPC-pharmaSuisse. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 7. Fähigkeitsausweis FPH 7. Certificat Der Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie wird von der KWFBpharmaSuisse auf Antrag der KWFB-GSASA ausgestellt. L’octroi du certificat FPH en pharmacie clinique est attribué par la CFPCpharmaSuisse sur demande de la CFPC-GSASA. 8. Anerkennung und Aufgaben von Weiterbildnern 8. Reconnaissance et devoirs des formateurs 8.1 Akkreditierung der Weiterbildner 8.1 Accréditation des formateurs Die KWFB-GSASA beurteilt, wer als Weiterbildner anerkannt wird und welche Bedingungen diese zu erfüllen haben. Für die Beurteilung sind nachfolgende Kriterien massgebend: • Eidgenössisches Apothekerdiplom oder als gleichwertig anerkanntes Diplom. • FPH Titel in Spitalpharmazie, Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie oder eine als gleichwertig beurteilte Ausbildung. • Regelmässige, mindestens 50% der Arbeitszeit umfassende klinisch-pharmazeutische Aktivitäten im Spitalumfeld während der letzten drei Jahre, welche mindestens eine interdisziplinäre Visite pro Woche (im Schnitt 40 pro Jahr) einschliesst. Die klinischen Aktivitäten müssen die in Kapitel 2 (Leistungsziele und Lernziele des Fähigkeitsprogramms) aufgeführten Kriterien erfüllen. • Eine den FPH-Kriterien entsprechende, dokumentierte Fortbildung während der letzten drei Jahre. Gesuche um Anerkennung als Weiterbildner sind schriftlich mit den dazu vorgesehenen Anmeldeformularen beim Sekretariat der GSASA einzureichen. Der Anmeldung muss eine Dokumentation der klinisch pharmazeutischen Aktivitäten der letzten drei Jahre beigelegt werden. Die KWFB-GSASA ist ermächtigt, die klinisch pharmazeutischen Aktivitäten der Weiterbildner sowie ihr Arbeitsumfeld vor Ort zu überprüfen. 14 La CFPC-GSASA détermine qui est reconnu comme formateur et quelles conditions ceux-ci doivent remplir. Les critères suivants sont déterminants pour la décision: • Diplôme fédéral de pharmacien ou reconnu équivalent • • Diplôme FPH en pharmacie hospitalière ou certificat FPH en pharmacie clinique ou formation jugée équivalente Activités cliniques régulières à 50% au minimum effectuées au cours des trois dernières années en milieu hospitalier, comprenant au moins une visite interdisciplinaire par semaine (en moyenne 40 par année), ainsi que les activités d’assistance pharmaceutique en lien avec la clinique décrites au chapitre 2 du présent programme (Objectifs de formation et d’enseignement) • formation continue documentée, selon les critères FPH au cours des trois dernières années Les demandes de reconnaissance comme formateur doivent être adressées par écrit au moyen du formulaire ad hoc au secrétariat de la GSASA. Un descriptif des activités en pharmacie clinique effectuées au cours des trois dernières années doit être joint au dossier de candidature. La CFPC-GSASA se réserve le droit de vérifier sur place les activités de pharmacie clinique du formateur, ainsi que les capacités du lieu de formation des candidats. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Die Re-Evaluation der Weiterbildner erfolgt periodisch mindestens alle sieben Jahre oder nach einem Unterbruch der klinischen Tätigkeit oder der Weiterbildnertätigkeit von mehr als drei Jahren. Jede Veränderung der beruflichen Situation muss der KWFB-GSASA mitgeteilt werden und bedingt ein erneutes Gesuch um Anerkennung als Weiterbildner. La réévaluation des formateurs a lieu périodiquement, au moins tous les sept ans ou après interruption de l’activité clinique ou de l’activité de formation pendant plus de trois ans. Tout changement de situation professionnelle doit être annoncé auprès la CFPC-GSASA et faire l’objet d’une nouvelle demande d’accréditation. Zur Anerkennung der Weiterbildner stellt die KWFB-GSASA Antrag an die KWFB-pharmaSuisse. La CFPC-GSASA adresse une demande de reconnaissance des formateurs à la CFPC-pharmaSuisse. 8.2 8.2 Aufgaben des Weiterbildners Devoirs du formateur Die Aufgaben des verantwortlichen Weiterbildners für das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie sind im Anhang III beschrieben. Les devoirs du formateur responsable de la formation complémentaire FPH en pharmacie clinique sont décrits dans l’annexe III. 8.3. Rekurs 8.3 Der Weiterbildner kann einen Beschluss der KWFB-pharmaSuisse innnerhalb von 30 Tagen beim pharmaSuisse-Vorstand anfechten. Un formateur peut faire recours dans les 30 jours contre une décision de la CFPC-pharmaSuisse auprès du comité de pharmaSuisse. 9. 9. Gebührenordnung Recours Emoluments Die KWFB-pharmaSuisse und die KWFB-GSASA erheben für folgende Leistungen Gebühren: • Abschlussprüfung • Anerkennung der Abschlussarbeit / Zertifikatsarbeit • Administrative Arbeiten • Titelvergabe • Beschwerden / Rekurse • Anerkennung der Weiterbildner Die aktuellen Gebühren werden periodisch publiziert. La CFPC-pharmaSuisse et la CFPC-GSASA fixe des émoluments pour les prestations suivantes: • Examen • Reconnaissance du travail de certificat • Travaux administratifs • Attribution du titre • Recours • Reconnaissance des formateurs Le montant des émoluments est publié périodiquement. 10. Sekretariat GSASA 10. Secrétariat GSASA Das Sekretariat der GSASA führt eine Datenbank der Kandidaten im Fähigkeitsprogramm und ihrer verantwortlichen Weiterbildner. Das Sekretariat der GSASA führt eine regelmässig aktualisierte Liste der anerkannten Weiterbildner für das Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer Pharmazie. Le secrétariat de la GSASA entretient une base de données des candidats en formation et de leurs formateurs responsables. Il tient également à jour la liste des formateurs reconnus pour le programme de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique 15 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 11. Beschwerdeinstanz 11. Instance de recours Gegen Entscheide des KWFB-GSASA kann bei der KWFB-pharmaSuisse innert 30 Tagen Beschwerde eingereicht werden. Der Vorstand von pharmaSuisse entscheidet als einzige Instanz über Beschwerden betreffend Erteilung der Fähigkeitsausweise. Les décisions de la CFPC-GSASA peuvent faire l'objet d'un recours auprès de la CFPC-pharmaSuisse dans un délai de 30 jours. Le comité de pharmaSuisse est la seule instance de recours pour les décisions concernant l'attribution ou le retrait des certificats. 12. Schlussbestimmungen 12. Dispositions finales 12.1 Übergangsbestimmungen 12.1 Dispositions transitoires Wer eine strukturierte Weiterbildung von mindestens einem Jahr absolviert hat, die den Anforderungen dieses Programms entspricht und welche eine Abschlussbestätigung und eine Abschlussarbeit beinhaltet, ist berechtigt einen Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie zu beantragen. Die Aus- oder Weiterbildung darf nicht mehr als fünf Jahre vor Inkrafttreten dieses Programms zurückliegen oder der Kandidat belegt seine aktuelle Tätigkeit in klinischer Pharmazie (regelmässige Tätigkeit in der pharmazeutischen Betreuung und Teilnahme an mindestens 25 interdisziplinären Visiten innerhalb der letzten 12 Monate vor der Antragsstellung). Wer die Kriterien für Weiterbildner (vgl. Kapitel 8) erfüllt, kann den Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie ebenfalls beantragen. Celui qui a effectué une formation structurée d’au moins un an correspondant au présent programme et faisant l’objet d’une attestation de formation et d’un travail de mémoire, peut demander à se voir attribuer le certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique; ceci pour autant que la formation ait eu lieu au cours des cinq ans précédent l’entrée en vigueur du présent programme ou que le candidat puisse faire état d’une activité de pharmacie clinique toujours actuelle (activités d’assistance pharmaceutique régulières et au moins 25 visites interdisciplinaires au cours des 12 mois précédent la demande). Diese Übergangsbestimmungen enden drei Jahre nach Inkraftsetzung des Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie. Die Übergangsbestimmungen gelten nicht für Kandidaten, die ihre Weiterbildung nach Inkraftsetzung des Fähigkeitsprogramms begonnen haben. 16 Celui qui remplit les critères de formateurs (cf. point 8) peut également demander à se voir attribuer le certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique. Ces dispositions transitoires prennent fin trois ans après l’entrée en vigueur du programme de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique. Les dispositions transitoires ne s’appliquent pas aux candidats qui ont commencé leur formation après l’entrée en vigueur du présent programme. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 12.2 Mitgeltende Dokumente 12.2 Autres documents de référence Die Anhänge zu diesem Programm sind integrierter Bestandteil des Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie. Sie treten gleichzeitig in Kraft. Les annexes à ce programme font partie intégrante du programme de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique. Elles entrent en vigueur en même temps. 13. Verabschiedung 13. Approbation Die Generalversammlung der GSASA hat das Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer Pharmazie am 14. November 2007 verabschiedet. L'assemblée générale de la GSASA a approuvé le programme de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique le 14 novembre 2007. Die Delegiertenversammlung von pharmaSuisse hat dieses Programm am 15. November 2007 verabschiedet. L'assemblée des délégués de pharmaSuisse a approuvé ce programme le 15 novembre 2007 14. Inkraftsetzung 14. Entrée en vigueur Das Programm tritt am 1. Januar 2008 in Kraft. Ce programme entre en vigueur le 1er janvier 2008. 17 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Anhang I Lernzielkatalog Annexe I Objectifs de formation 1. 1. • • • 2. Ziele der theoretischen Weiterbildung Der Kandidat kennt Konzept und Entwicklung der klinischen Pharmazie. Er kennt die wichtigsten Krankheitsbilder und Therapieschemen, die in seinem Ausbildungsspital vorkommen. Er verfügt über Kenntnisse aus folgenden Bereichen: Spitalhygiene, klinische Ernährung, Medizinprodukte, therapeutisches Monitoring, klinische Studien und Medikamenten-Risikomanagement. Ziele der praktischen Weiterbildung Der Kandidat erwirbt Kompetenzen um das Nutzen/Risiko- und Kosten/Nutzen- Verhältnis der medikamentösen Behandlung in Bezug auf einen gegebenen Patienten zu optimieren. Speziell Kenntnisse über die nachfolgend aufgeführten Bereiche sind zu erwerben: • Beschaffung von relevanten Informationen zur Evaluation und Weiteführung einer Arzneimitteltherapie und Interventionen mit dem Ziel, die Kontinuität der Behandlung sicherzustellen o vor (inkl. Medikamentenanamnese beim Patienten) o während o nach der Hospitalisation (Austrittvorbereitung) 18 • • • Objectifs théoriques Le candidat doit acquérir des connaissances sur le concept de la pharmacie clinique et son développement. Il doit acquérir des connaissances sur les principales pathologies rencontrées dans les services où a lieu la formation, ainsi que leurs traitements. Il doit également acquérir des connaissances dans les domaines suivants: hygiène hospitalière, nutrition clinique, dispositifs médicaux, monitoring thérapeutique, études cliniques, gestion du risque médicamenteux 2. Objectifs pratiques Le candidat doit acquérir des compétences lui permettant d’optimiser le rapport bénéfice/risque et coût/bénéfice des traitements médicamenteux, dans le cadre d’une approche centrée sur le patient. En particulier les points suivants doivent être acquis : • Collecte d’informations pertinentes pour l’évaluation et le suivi des traitements médicamenteux et interventions visant à assurer la continuité des soins o avant (y compris anamnèse médicamenteuse auprès du patient) o pendant o après l’hospitalisation (préparation de la sortie) Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 • • • • • • • Erkennung, Analyse und Behandlung von: o unerwünschten Wirkungen o Interaktionen o Inkompatibilitäten o Medikationsfehlern Instrumente zur Erstellung Patientenprofilen. Bewertung und Interpretation der wichtigsten Laborparameter Patientenspezifische Evaluation der Indikation und Dosierung der Medikamente unter Berücksichtigung der Hauptdiagnose und der Komorbiditäten. Massnahmen zur Verbesserung der Compliance der Patienten. Empfehlungen zur optimalen galenischen Form und Applikationsart der Medikamente. Vorschläge für Therapiepläne, die zum vereinbarten therapeutischen Ziel führen. Der hauptsächliche Ausbildungsort des Kandidaten ist die Pflegestation, in der seine Interventionen gegenüber der Ärzteschaft, dem Pflegepersonal und de Patienten durchführt im Rahmen von interdiszipliären Visiten (mind. 50 während des Weiterbildungsjahres), der Durchsicht von Patientendossiers, der Unterstützung bei der Behandlung von Medikationsfehlern, der Austrittsvorbereitung des Patienten usw. Die Interventionen gegenüber Dritten müssen im Grundsatz in der Krankengeschichte oder im Pflegedossier dokumentiert werden. 19 • • • • • • • Détection, analyse et gestion des: o effets indésirables médicamenteux o interactions médicamenteuses o incompatibilités médicamenteuses o erreurs médicamenteuses Outils permettant de remplir un patient profile Utilité et interprétation des principaux paramètres de laboratoire. Evaluation des indications et des posologies en fonction du patient, de ses pathologies et de ses commorbidités. Intervention visant à améliorer l’adhésion thérapeutique du patient. Proposition de la forme galénique et de voies d’administration les plus adaptées. Suggestion de plan de traitement visant des buts thérapeutiques définis. Le principal lieu de formation du candidat est l’unité de soins, dans laquelle il intervient auprès du corps médical, du corps infirmier et du patient, au travers de visites interdisciplinaires (au moins 50 au cours de son année de formation), de revue de traitement médicamenteux sur dossier, de soutien à la gestion des erreurs médicamenteuses, de préparation à la sortie du patient, etc. Les interventions vis-à-vis de tiers doivent en principe être documentées dans le dossier médical et/ou infirmier. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 3. Weitere Ziele der praktischen Weiterbildung 3. Der Kandidat hat zusätzlich Kompetenzen in den folgenden Bereichen zu erwerben: kontinuierliche Fortbildung (für das Spitalpersonal: Ärzte, Pflegende, Pharmaassistentinnen) Medikamenteninformationsdienst Erstellen von Dossiers für die Medikamentenkommission Kommunikation, sowohl mit anderen Gesundheitsberufen als auch mit den Patienten 20 Autres objectifs de la formation pratique Le candidat doit également acquérir des compétences dans les domaines suivants: Formation continue (formation au personnel de l’hôpital : médecins, infirmier/ères, pharmaciens, assistantes en pharmacie) Service d’information des médicaments Préparation de dossier pour la commission des médicaments Communication, tant avec les professionnels de santé qu’avec les patients Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Anhang II Abschlussarbeit (Gliederung und Inhalt, Bewertung) Annexe II Travail de certificat (structure et contenu, évaluation) Die schriftliche Arbeit ist zu einem praxisrelevanten Thema der klinischen Pharmazie zu verfassen. Mit dem Einverständnis des Weiterbildners kann sie auch als Basis für eine Diplomarbeit zur Erlangung des Fachtitels Spitalapotheker FPH dienen. Der spezifische Beitrag des Kandidaten als Hauptautor muss klar erkennbar sein. Wie in Kapitel 3.2. erwähnt beträgt der Zeitaufwand für die Abschlussarbeit mindestens eineinhalb Monate bei einem Vollzeitpensum. Le travail de certificat est un travail écrit sur un thème important pour la pratique en pharmacie clinique. En accord avec le formateur, le travail peut être la base pour un travail de diplôme pour l’octroi du titre de pharmacien hospitalier FPH. L'apport spécifique du candidat en tant qu'auteur principal doit être clairement reconnaissable. Comme esquissé au chapitre 3.2., la durée du travail de certificat est d’au minimum un mois et demi à temps plein. Gliederung und Inhalt der Abschlussarbeit Structure du travail de certificat Die Abschlussarbeit muss nach den Kriterien einer wissenschaftlichen Arbeit strukturiert und verfasst werden. Le travail de certificat doit être structuré et présenté selon les critères d’un travail scientifique : 1. Deckblatt mit Titel, Name und Anschrift des Kandidaten, Name des verantwortlichen Weiterbildners. 2. Zusammenfassung. 3. Inhaltsverzeichnis. 4. Einleitung und Fragestellung. 5. Material und Methoden. 6. Resultate 7. Diskussion, Schlussfolgerungen und Ausblick. 8. Literaturverzeichnis 9. Anhänge, Tabellen. Eine Publikation in einer wissenschaftlichen Zeitschrift, die den Anforderungen an die Abschlussarbeit entspricht, kann ebenfalls akzeptiert werden. 21 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Page de couverture avec nom du candidat et du formateur responsable. Table des matières. Résumé. Introduction et objectifs. Matériel et méthodes utilisés. Résultats. Discussion, conclusions et perspectives. Bibliographie. Annexes, tableaux. Une publication dans un journal scientifique répondant aux critères du travail de certificat peut également être acceptée. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Bewertung der Abschlussarbeit durch die Prüfungskommission Evaluation du travail par la commission d’examen Die von der KWFB-GSASA eingesetzte Prüfungskommission beurteilt eine eingereichte Abschlussarbeit nach folgenden Kriterien: La Commission d’examen constituée par la CFPC-GSASA évalue le travail en appliquant les critères suivants: A) Musskriterien: A) Critères obligatoires: Die folgenden vier Kriterien müssen alle erfüllt sein: 1. Praxisrelevantes Thema aus der klinischen Pharmazie 2. Eigener Beitrag (Umfang, Aufwand). 3. Strukturierte Arbeit, strukturierte Vorgehensweise. 4. Fragestellung und Auseinandersetzung (Literatur). Les quatre critères suivants doivent être remplis: 1. Thème relevant pour la pratique en pharmacie clinique. 2. Apport personnel. 3. Travail et méthode structurés. 4. Analyse et discussion pertinentes, recherche de littérature. B) Bewertungs-Kriterien: B) Critères d'appréciation: Die folgenden 6 Kriterien werden mit 1 bis 5 Punkten bewertet (gefordert werden total mind. 18 Punkte): 1. Pharmazeutisch-klinische Bedeutung der vorliegenden Arbeit. 2. Erhebung der Daten. 3. (statistische) Datenbeurteilung. 4. Wissenschaftlicher Wert der Arbeit. 5. Originalität. 6. Gesamteindruck. Les 6 critères suivants sont notés de 1 à 5 points (exigence minimum: 18 points): 1. Importance de l'aspect clinique du travail. 2. Récolte des données. 3. Evaluation (statistique) des données. 4. Valeur scientifique du travail. 5. Originalité. 6. Impression générale. 22 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Anhang III Aufgaben des Weiterbildners für das Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer Pharmazie Annexe III Devoirs du formateur responsable de la formation complémentaire FPH en pharmacie clinique Der Weiterbildner: Le formateur: 23 1. trägt die organisatorische und inhaltliche Hauptverantwortung bei der Durchführung des Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie; 1. porte la responsabilité principale sur le plan de l'organisation et du contenu de la formation complémentaire FPH en pharmacie clinique; 2. ist verantwortlich für die Festlegung eines Programms, das alle notwendigen Elemente umfasst; 2. est responsable de fixer un programme incluant tous les éléments nécessaires; 3. bekleidet eine Stelle in Verbindung mit klinischer Pharmazie in einem Spital oder einer spitalähnlichen Institution (vgl. Punkt 8.1 des Programms); 3. occupe un poste en relation avec la pharmacie clinique dans un établissement hospitalier (cf. point 8.1 du programme) 4. organisiert die Weiterbildung und stellt die Anstellung und Finanzierung des Kandidaten sicher; 4. organise la formation et s’assure que l'engagement et le financement du candidat soit garanti; 5. sorgt für die Registrierung des Kandidaten Weiterbildners bei der KWFB GSASA (Formular); des 5. veille à l'enregistrement du candidat auprès de la CFPC-GSASA (formulaire); 6. ist verantwortlich für die Bestimmung des Zeitpunktes, ab welchem der Kandidat unabhängige Aktivitäten entwickeln kann (insbesondere im Rahmen der interdisziplinären Visite); 6. est responsable de déterminer le moment opportun pour laisser le candidat conduire une activité indépendante dans le service (en particulier la visite interdisciplinaire); 7. überprüft und dokumentiert den Fortschritt der Weiterbildung in geeigneten Zeitabschnitten. 7. contrôle et documente l'évolution de la formation de façon périodique et adaptée; 8. entscheidet über die Erfüllung eines Moduls an Hand der schriftlichen Unterlagen und visiert sie; 8. décide si un module est rempli sur la base des documents écrits et le vise; 9. verlangt eine adäquate Journalführung; 9. exige la tenue adéquate du journal; und Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 24 10. überprüft die Zusammenstellung des Dossiers zu Handen der KWFB-GSASA zur Prüfungsanmeldung; 10. supervise l'établissement du dossier à l'attention de la CFPC-GSASA pour l'inscription à l'examen; 11. stellt sicher, dass die Unterlagen für die KWFB-GSASA zur Einsicht bereit gehalten werden; 11. tient le dossier à disposition de la CFPC-GSASA; 12. ist verantwortlich, dass die Abschlussarbeit den Kriterien von Anhang II entspricht; 12. est responsable que le travail de certificat réponde aux critères de l'annexe II; 13. kümmert sich um die interne und externe Weiterbildung des Kandidaten. Er stellt sicher, dass der Kandidat die notwendige Zeit zur Verfügung hat, um die erforderlichen Ausbildungen und Seminare zu besuchen. 13. veille à la formation continue interne et externe du candidat. Il verifie que le candidat à le temps nécessaire à disposition pour suivre les formations et séminaires nécessaires; 14. meldet wesentliche Änderungen der Bedingungen zur Durchführung des Fähigkeitsprogramms umgehend der KWFBGSASA. 14. signale sans délai à la CFPC-GSASA les modifications importantes influençant le déroulement de la formation. Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 Anhang IV Elemente der detaillierten Fallbeschreibungen (vgl. Kap. 6.1.1) Annexe IV Elément à intégrer dans la présentation de cas détaillée (cf. chapitre 6.1.1) 1. Spital und Pflegeabteilung 1. Hôpital et service de soins 2. Angaben zum Patienten 2. Données du patient Alter, Geschlecht, familiäre und berufliche Situation, Medikamentenanamnese mit Beurteilung der kognitiven Fähigkeiten und der Compliance, Familienanamnese, bekannte Allergien, Hospitalisationsgrund und weitere Diagnosen etc. Âge, sexe, situation familiale, profession actuelle ou antérieure, antécédents médicaux avec appréciation des fonctions cognitives et de l’adhésion thérapeutique, anamnèse familiale, allergies déclarées, motif d’hospitalisation et co-morbidités, etc. 3. Laborwerte 3. Données de laboratoire 4. Medikation (vor, während und nach der Hospitalisation) 4. Médication (avant, pendant et après l’hospitalisation) DCI, Spezialitätenname, Dosierung, Verabreichungsart und -zeit, Indikationen DCI, nom de marque, dosage, posologie, indications, moment de la prise 5. Kurze Beschreibung der Elemente aus der interdisziplinären Visite, die den Patienten betreffen. 5. Bref descriptif des éléments de la visite interdisciplinaire concernant le patient 6. Kontaktaufnahme mit dem Patienten und Beschreibung der mit ihm selbst behandelten Fragen 6. Prise de contact avec le patient et descriptif des éléments traités directement avec celui-ci. 7. Identifizierte und behandelte pharmazeutische Probleme (z.B. Unter- oder Überdosierung, unerwünschte Wirkung, etc.) insbesondere anlässlich der interdisziplinären Visite. 7. Problèmes pharmaceutiques identifiés et traités (p.ex. sous- ou surdosage, effet indésirable, etc.), notamment lors de la visite interdisciplinaire 8. Erstellung des Betreuungsplans 8. Plan du suivi pharmaceutique 25 a. Therapieziele a. traitement et objectifs b. Therapeutische Alternativen b. options thérapeutiques c. Monitoring-Parameter (Blutdruck, Schmerz etc.) c. paramètres de suivi (tension artérielle, douleur, etc.) d. Pharmazeutische Interventionen d. interventions pharmaceutiques Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007 9. Beurteilung der Resultate der medikamentösen Therapie 9. Appréciation des résultats de la thérapie médicamenteuse 10. Beurteilung der Resultate der pharmazeutischen Interventionen 10. Appréciation des résultats des interventions pharmaceutiques 11. Diskussion und Schlussbemerkungen 11. Discussion et conclusion 26 Version 1.0/17.12.2007 Copyright © pharmaSuisse 2007