Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg

Transcrição

Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
00.00 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
GLASHÜTTE LIMBURG
Leuchten GmbH+Co.KG
Postfach 1463 · D - 65 534 Limburg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Deckeneinbauleuchte
Recessed ceiling luminaire
Plafonnier à encastrer
8477
3 - 45
90
Ø 128
Ø 112
N
L
N
L
150
N
L
N
L
Ø 185
Anwendung
Deckeneinbauleuchte mit mundgeblasenem
Opalglas, seidenmatt und Metallarmatur,
für symetrisch freistrahlendes Licht.
Für den Einbau in Zwischendecken mit
geringen Tiefen im Innenbereich.
Application
Recessed ceiling luminaire with hand-blown
opal glass, satin matt and metal fitter,
for symetrical free radiating light.
For installation into suspended ceilings with
a shallow depths in interior areas.
Utilisation
Plafonnier à encastrer avec verre opale soufflé
à la bouche, satiné mat et armature
métallique à repartition de lumière symétrique.
Pour l’installation dans des faux plafonds de
faible profondeur à l’intérieur.
Leuchtmittel
Leuchte mit Sockel E 27
Lampenleistung max. 75 W
Lamp
Luminaire with lampholder E 27
Lamp wattage max. 75 W
Lampe
Luminaire avec douille E 27
Puissance de lampe max. 75 W
Hochvolt-Halogenlampe ·
Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm
Philips: Eco Classic A-shape · 53 W
850 lm
High voltage tungsten halogen lamp ·
Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm
Philips: Eco Classic A-shape · 53 W
850 lm
Lampe halogène tension réseau ·
Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm
Philips: Eco Classic A-shape · 53 W
850 lm
Hochvolt-Halogenlampe
1 QT 32 · 70 W · E 27
Osram: Halolux Ceram Eco
High voltage tungsten halogen lamp
1 QT 32 · 70 W · E 27
Osram: Halolux Ceram Eco
Lampe halogène tension réseau
1 QT 32 · 70 W · E 27
Osram: Halolux Ceram Eco
1180 lm
1180 lm
1180 lm
Bitte beachten Sie die Betriebshinweise
der Lampenhersteller.
Please note the lamp manufacturer's
operating instructions.
Veuillez respecter les instructions des
fabricants de lampe.
Produktbeschreibung
Metallgehäuse, Oberfläche
Einbrennlackierung grafit
Deckenabschlussring Metall
Einbrennlackierung weißaluminium RAL 9006
Mundgeblasenes Opalglas, seidenmatt,
mit Gewinde
Die Leuchte ist zur Durchverdrahtung
geeignet
Netzanschlussleitung max. 3 x 2.51
Anschlussklemmen 2,51 · Steckvorrichtung
Schutzleiteranschluss
Fassung E 27
Schutzklasse I
2 – Konformitätszeichen
Gewicht: 1,3 kg
Product description
Metal housing, finish
grafite-black enamel
Ceiling frame ring
white aluminium enamel RAL 9006
Hand-blown opal glass, satin matt,
with screw neck
The luminaire is suitable for through-wiring
Mains cable max. 3 x 2.51
Connecting terminals 2.51 · Plug system
Earth conductor terminal
Lampholder E 27
Safety class I
2 – Conformity mark
Weight: 1.3 kg
Description du produit
Armature métallique, finition laque cuite au
four couleur noir-graphite
Anneau métallique finition laque cuite au
four couleur aluminium blanc RAL 9006
Verre opale soufflé à la bouche, satiné mat,
avec filetage
Ce luminaire peut être câbles en dérivation
Câble de raccordement max. 3 x 2.51
Bornier 2,51 · Prise à fiche
Bornier de mise à la terre
Douille E 27
Classe de protection I
2 – Sigle de conformité
Poids: 1,3 kg
Lichttechnik
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf
der Internetseite www.glashuette-limburg.de.
Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for indoor lighting as well as luminaire
data in EULUMDAT and IES-format you will
find on the web page
www.glashuette-limburg.com.
Technique d'éclairage
DIALux est un programme de calcul d'éclairage
pour l'éclairage intérieur. Vous le
trouverez sur le site www.glashuette-limburg.fr
ainsi que les données des luminaires aux
formats EULUMDAT et IES.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
If damage is caused by improper use or
installation, the manufacturer is released
from any liability.
If the luminaire will subsequently be
modified, the person responsible for the
modification will be considered as
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce
luminaire, respecter les normes de sécurité
nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au
luminaire se feront sous la responsabilité
exclusive de celui les effectuera.
Montage
3 Leuchtengehäuse darf nicht durch
wärmedämmende Stoffe abgedeckt werden.
Der seitlicher Abstand zwischen
Einbauleuchte und Gebäudeteilen muss
mindestens 50 mm betragen.
Erforderliche Einbautiefe 90 mm
Einbauöffnung Ø 112 mm
Verriegelung der Steckverbindung mittels
Schraubendreher anheben und Anschlussstecker abziehen. Stecker öffnen,
Anschlussleitung max. 45 mm absetzen und
max. 8 mm abisolieren, Stecker montieren.
Abdeckung aufsetzen, einrasten und
verschrauben. Steckerverbindung
verschließen bis Verriegelung einrastet.
Leuchte in die Deckenöffnung einführen.
Befestigungsschrauben rechtsdrehend
fest anziehen. Beim Anziehen der Schrauben
müssen die Befestigungskrallen auf die
Zwischendecke schwenken. Die Stärke der
Zwischendecke muss zwischen 3 und 45 mm
betragen.
Leuchte wird festgesetzt. Bei Linksdrehung
schwenken die Befestigungskrallen zurück.
Die Leuchte kann dann wieder aus der
Einbauöffnung entnommen werden.
Lampe einsetzen.
Glas mit Abdeckung und Dichtung durch
Rechtsdrehung befestigen.
Installation
3 Luminaire housing must not be
covered by heat-insulating material. The
lateral distance between recessed
luminaire and building parts must be at
least 50 mm.
Necessary built-in depth 90 mm
Ceiling cut-out Ø 112 mm
Unlock the bar from the connection
compartment with a screw driver and
unplug it.
Open the connection compartment,
dismantle the main supply cable max. 45 mm
and strip the wires max. 8 mm. Make
electrical connection to the plug. Click the
cover into the plug and fix it with the screws.
Plug the connection compartment together
until it is locked. Place luminaire into ceiling
cut-out. Tighten fixing screws by turning it
clockwise. When tightening the screws the
fixing claws will turn onto the false ceiling
and the luminaire will be fixed.
The thickness of the false ceiling has to be
between 3 and 45 mm.
If turned counter clock-wise the fixing claws
will turn back and the luminaire can be
removed from the ceiling cut-out.
Insert lamp.
Install glass with frame ring with gasket
by turning it clock-wise.
Installation
3 Des matériaux d’isolation ne doivent
pas recouvrir le boîtier du luminaire.
La distance latérale entre le luminaire à
encastrer et des parties de bâtiment doit
être au minimum 50 mm.
Profondeur d’encastrement 90 mm
Ouverture d’encastrement Ø 112 mm
Enlever l’arrêt du système de connexion
avec un tournevis et retirer la prise.
Ouvrir la prise, dénuder le câble
d’alimentation de max. 45 mm et les fils de
max. 8 mm.
Procéder au raccordement de la prise.
Poser le couvercle, l’encliqueter et le fixer
avec les vis. Introduire la prise dans le
système de connexion jusqu’à l’arrêt.
Introduire le luminaire dans l’ouverture du
plafond. Serrer les vis de fixation. Lors de
serrer les vis les griffes doivent tourner sur la
surface du plafond faux.
L’épaisseur du paroi doit être de 3 à 45 mm.
Le luminaire est fixé. En tournant vers la
gauche la vis de fixation les griffes tournant
en arrière.
Ensuite, le luminaire est prêt à être retiré de
l’ouverture du plafond.
Poser la lampe.
Pour fixer le verre avec l’anneau couvre joint et joint du verre, le tourner vers la droite.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Glas mit Abdeckung durch Linksdrehung
abnehmen.
Glas reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden.
Lampe wechseln.
Dichtung prüfen.
Glas mit Abdeckung und Dichtung durch
Rechtsdrehung einschrauben.
Relamping · Maintenance
Disconnect from main supply.
Remove glass with frame ring by turning it
counter-clockwise.
Clean glass.
Use only solvent-free cleansers.
Change the lamp.
Check gasket.
Screw in glass with frame ring and gasket by
turning it clock-wise.
Changer la lampe · Entretien
Débrancher l’installation.
Dévisser le verre avec l’anneau couvre-joint
en le tournant vers la gauche.
Nettoyer le verre .
N’utilser que des produits d’entretien ne
contenant pas de solvant.
Changer la lampe.
Vérifier le joint.
Pour fixer le verre avec l’anneau couvre-joint
et joint du verre, le tourner vers la droite.
Ersatzteile
Spares
Pièces de rechange
Bezeichnung
Fassung
Anschlussbuchse
Verriegelung
Abdeckring
Glas
Dichtung Glas
Bestellnummer
630355
640336
640337
67378
92944
98530
Description
Part no
Désignation
Lampholder
Connecting compartment
Lock
Cover ring
Glass
Glass gasket
630355
640336
640337
67378
92944
98530
Douille
Fiche de raccordement
Arrêt
Anneau
Verre
Joint du verre
Référence
630355
640336
640337
67378
92944
98530