Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
Transcrição
Gebrauchsanweisung - Glashütte Limburg
00.00 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées GLASHÜTTE LIMBURG Leuchten GmbH+Co.KG Postfach 1463 · D - 65 534 Limburg Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation Deckeneinbauleuchte Recessed ceiling luminaire Plafonnier à encastrer 8477 3 - 45 90 Ø 128 Ø 112 N L N L 150 N L N L Ø 185 Anwendung Deckeneinbauleuchte mit mundgeblasenem Opalglas, seidenmatt und Metallarmatur, für symetrisch freistrahlendes Licht. Für den Einbau in Zwischendecken mit geringen Tiefen im Innenbereich. Application Recessed ceiling luminaire with hand-blown opal glass, satin matt and metal fitter, for symetrical free radiating light. For installation into suspended ceilings with a shallow depths in interior areas. Utilisation Plafonnier à encastrer avec verre opale soufflé à la bouche, satiné mat et armature métallique à repartition de lumière symétrique. Pour l’installation dans des faux plafonds de faible profondeur à l’intérieur. Leuchtmittel Leuchte mit Sockel E 27 Lampenleistung max. 75 W Lamp Luminaire with lampholder E 27 Lamp wattage max. 75 W Lampe Luminaire avec douille E 27 Puissance de lampe max. 75 W Hochvolt-Halogenlampe · Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm Philips: Eco Classic A-shape · 53 W 850 lm High voltage tungsten halogen lamp · Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm Philips: Eco Classic A-shape · 53 W 850 lm Lampe halogène tension réseau · Osram: Halogen Eco Classic A · 57 W 915 lm Philips: Eco Classic A-shape · 53 W 850 lm Hochvolt-Halogenlampe 1 QT 32 · 70 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco High voltage tungsten halogen lamp 1 QT 32 · 70 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco Lampe halogène tension réseau 1 QT 32 · 70 W · E 27 Osram: Halolux Ceram Eco 1180 lm 1180 lm 1180 lm Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der Lampenhersteller. Please note the lamp manufacturer's operating instructions. Veuillez respecter les instructions des fabricants de lampe. Produktbeschreibung Metallgehäuse, Oberfläche Einbrennlackierung grafit Deckenabschlussring Metall Einbrennlackierung weißaluminium RAL 9006 Mundgeblasenes Opalglas, seidenmatt, mit Gewinde Die Leuchte ist zur Durchverdrahtung geeignet Netzanschlussleitung max. 3 x 2.51 Anschlussklemmen 2,51 · Steckvorrichtung Schutzleiteranschluss Fassung E 27 Schutzklasse I 2 – Konformitätszeichen Gewicht: 1,3 kg Product description Metal housing, finish grafite-black enamel Ceiling frame ring white aluminium enamel RAL 9006 Hand-blown opal glass, satin matt, with screw neck The luminaire is suitable for through-wiring Mains cable max. 3 x 2.51 Connecting terminals 2.51 · Plug system Earth conductor terminal Lampholder E 27 Safety class I 2 – Conformity mark Weight: 1.3 kg Description du produit Armature métallique, finition laque cuite au four couleur noir-graphite Anneau métallique finition laque cuite au four couleur aluminium blanc RAL 9006 Verre opale soufflé à la bouche, satiné mat, avec filetage Ce luminaire peut être câbles en dérivation Câble de raccordement max. 3 x 2.51 Bornier 2,51 · Prise à fiche Bornier de mise à la terre Douille E 27 Classe de protection I 2 – Sigle de conformité Poids: 1,3 kg Lichttechnik Leuchtendaten für das Lichttechnische Berechnungsprogramm DIALux für Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf der Internetseite www.glashuette-limburg.de. Light technique Luminaire data for the light planning program DIALux for indoor lighting as well as luminaire data in EULUMDAT and IES-format you will find on the web page www.glashuette-limburg.com. Technique d'éclairage DIALux est un programme de calcul d'éclairage pour l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site www.glashuette-limburg.fr ainsi que les données des luminaires aux formats EULUMDAT et IES. Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Safety indices The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. If damage is caused by improper use or installation, the manufacturer is released from any liability. If the luminaire will subsequently be modified, the person responsible for the modification will be considered as manufacturer. Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’une mise en œuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Toutes les modifications apportées au luminaire se feront sous la responsabilité exclusive de celui les effectuera. Montage 3 Leuchtengehäuse darf nicht durch wärmedämmende Stoffe abgedeckt werden. Der seitlicher Abstand zwischen Einbauleuchte und Gebäudeteilen muss mindestens 50 mm betragen. Erforderliche Einbautiefe 90 mm Einbauöffnung Ø 112 mm Verriegelung der Steckverbindung mittels Schraubendreher anheben und Anschlussstecker abziehen. Stecker öffnen, Anschlussleitung max. 45 mm absetzen und max. 8 mm abisolieren, Stecker montieren. Abdeckung aufsetzen, einrasten und verschrauben. Steckerverbindung verschließen bis Verriegelung einrastet. Leuchte in die Deckenöffnung einführen. Befestigungsschrauben rechtsdrehend fest anziehen. Beim Anziehen der Schrauben müssen die Befestigungskrallen auf die Zwischendecke schwenken. Die Stärke der Zwischendecke muss zwischen 3 und 45 mm betragen. Leuchte wird festgesetzt. Bei Linksdrehung schwenken die Befestigungskrallen zurück. Die Leuchte kann dann wieder aus der Einbauöffnung entnommen werden. Lampe einsetzen. Glas mit Abdeckung und Dichtung durch Rechtsdrehung befestigen. Installation 3 Luminaire housing must not be covered by heat-insulating material. The lateral distance between recessed luminaire and building parts must be at least 50 mm. Necessary built-in depth 90 mm Ceiling cut-out Ø 112 mm Unlock the bar from the connection compartment with a screw driver and unplug it. Open the connection compartment, dismantle the main supply cable max. 45 mm and strip the wires max. 8 mm. Make electrical connection to the plug. Click the cover into the plug and fix it with the screws. Plug the connection compartment together until it is locked. Place luminaire into ceiling cut-out. Tighten fixing screws by turning it clockwise. When tightening the screws the fixing claws will turn onto the false ceiling and the luminaire will be fixed. The thickness of the false ceiling has to be between 3 and 45 mm. If turned counter clock-wise the fixing claws will turn back and the luminaire can be removed from the ceiling cut-out. Insert lamp. Install glass with frame ring with gasket by turning it clock-wise. Installation 3 Des matériaux d’isolation ne doivent pas recouvrir le boîtier du luminaire. La distance latérale entre le luminaire à encastrer et des parties de bâtiment doit être au minimum 50 mm. Profondeur d’encastrement 90 mm Ouverture d’encastrement Ø 112 mm Enlever l’arrêt du système de connexion avec un tournevis et retirer la prise. Ouvrir la prise, dénuder le câble d’alimentation de max. 45 mm et les fils de max. 8 mm. Procéder au raccordement de la prise. Poser le couvercle, l’encliqueter et le fixer avec les vis. Introduire la prise dans le système de connexion jusqu’à l’arrêt. Introduire le luminaire dans l’ouverture du plafond. Serrer les vis de fixation. Lors de serrer les vis les griffes doivent tourner sur la surface du plafond faux. L’épaisseur du paroi doit être de 3 à 45 mm. Le luminaire est fixé. En tournant vers la gauche la vis de fixation les griffes tournant en arrière. Ensuite, le luminaire est prêt à être retiré de l’ouverture du plafond. Poser la lampe. Pour fixer le verre avec l’anneau couvre joint et joint du verre, le tourner vers la droite. Lampenwechsel · Wartung Anlage spannungsfrei schalten. Glas mit Abdeckung durch Linksdrehung abnehmen. Glas reinigen. Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden. Lampe wechseln. Dichtung prüfen. Glas mit Abdeckung und Dichtung durch Rechtsdrehung einschrauben. Relamping · Maintenance Disconnect from main supply. Remove glass with frame ring by turning it counter-clockwise. Clean glass. Use only solvent-free cleansers. Change the lamp. Check gasket. Screw in glass with frame ring and gasket by turning it clock-wise. Changer la lampe · Entretien Débrancher l’installation. Dévisser le verre avec l’anneau couvre-joint en le tournant vers la gauche. Nettoyer le verre . N’utilser que des produits d’entretien ne contenant pas de solvant. Changer la lampe. Vérifier le joint. Pour fixer le verre avec l’anneau couvre-joint et joint du verre, le tourner vers la droite. Ersatzteile Spares Pièces de rechange Bezeichnung Fassung Anschlussbuchse Verriegelung Abdeckring Glas Dichtung Glas Bestellnummer 630355 640336 640337 67378 92944 98530 Description Part no Désignation Lampholder Connecting compartment Lock Cover ring Glass Glass gasket 630355 640336 640337 67378 92944 98530 Douille Fiche de raccordement Arrêt Anneau Verre Joint du verre Référence 630355 640336 640337 67378 92944 98530