MVG- Münchner Museen mit der Tram
Transcrição
MVG- Münchner Museen mit der Tram
MVG – Ganz einfach mobil Die Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) ist Betreiberin der U-Bahn-, Bus- und Tramlinien im Münchner Stadtgebiet. Gemeinsam mit S-Bahn und weiteren Busunternehmen sind wir Partner im MVV, dem Münchner Verkehrs- und Tarifverbund. Ein Riesenvorteil für alle Kunden, denn dies ermöglicht die Fahrt mit nur einem Ticket auf allen öffentlichen Verkehrsmitteln! Mit der MVG kommen Sie rund um die Uhr jeden Tag überall in München gut an. Eine passende Fahrkarte findet sich sicher im vielfältigen Tarifangebot des MVV. Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) operates the underground, bus and tram routes in the city of Munich. Together with the suburban railway and other bus companies we are partners in MVV, the Munich Transport and Collective Agreement Association. A huge benefit for all our customers because you can travel on all public transport with only one ticket. With MVG you can travel round the clock seven days a week throughout Munich. You will definitely find a suitable ticket with MVV‘s diverse fare offers. Tickets Jede Fahrkarte muss vor Fahrtantritt an den Entwertern abgestempelt werden. Erst mit der Entwertung wird das Ticket zur gültigen Fahrkarte. Ausnahme: bereits beim Kauf vom Automaten abgestempelte Tickets. You must stamp each ticket in the ticket validator before you start your journey. The ticket only becomes valid when it is stamped. Exception: tickets which are stamped when they are purchased from vending machines. MVG Rad: Spontan, flexibel, schnell! Die MVG Nachtlinien / Nightlines Die Tageskarten / Day Tickets Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen einer Geltungsdauer von einem und von drei Tagen sowie zwischen dem Single- und GruppenTicket. Die Gruppen-Tageskarte gilt für bis zu fünf Personen. Dabei zählen je zwei Kinder zwischen 6 und 14 Jahren als eine Person. There is a choice between one-day and three-day periods of validity and between single and group day tickets. The group day ticket is valid up to 5 persons. In addition, two children aged between 6 and 14 years count as one person. group and strip tickets, day and bicycle tickets, conjunction tickets for season ticket owners, CityTourCard and airport-city day tickets. The MobileTicket is automatically saved on the smartphone and can be shown when requested even if there is no signal. Die MVG bringt Sie rund um die Uhr nach Hause MVG takes you home round the clock With the “MVG Fahrinfo München” app, passengers also benefit from an up-to-the-minute journey planner for U-Bahn, bus, tram, S-Bahn and regional trains. More information on the MobileTicket at www.mvg.de/handyticket Die CityTourCard / The CityTourCard HandyTicket / MobileTicket So funktioniert es: Kostenlos die App „MVG Fahrinfo München“ im App Store oder bei Google Play herunterladen und einmalig registrieren. Danach kann der Fahrschein mit wenigen Klicks gekauft werden. Es gibt Einzelfahrscheine, Gruppen- und Streifenkarten, Tages- und Fahrradkarten, Anschlusstickets für Zeitkartenbesitzer, CityTourCards und AirportCity-Tageskarten. Das HandyTicket wird automatisch auf dem Smartphone gespeichert und kann bei einer Kontrolle auch vorgezeigt werden, wenn kein Empfang ist. Zusätzlich bekommen Fahrgäste mit der App „MVG Fahrinfo München“ eine minutengenaue Fahrplanauskunft für U-Bahn, Bus, Tram, S-Bahn und Regionalverkehr. Mehr Informationen zum HandyTicket unter www.mvg.de/handyticket Allen Besuchern, die München erleben und dabei noch sparen möchten, empfehlen wir die CityTourCard. Die CityTourCard ist ein Tagesticket und bietet bei über 70 Münchner Highlights zusätzliche Vergünstigungen. Eine separate Broschüre mit Beschreibung aller teilnehmenden Sehenswürdigkeiten, detailliertem Innenstadtplan sowie einem U-Bahn-/Tram-/S-Bahn-Netzplan erhalten Sie in den MVG Kundencentern, in den teilnehmenden Hotels und bei allen MVG Ticket-Partnern, an denen Sie das CityTourCard-Zeichen sehen. Die CityTourCard selbst können Sie in den teilnehmenden Hotels, bei allen MVG TicketPartnern, den MVG Kundencentern, an allen stationären Automaten der MVG und als HandyTicket kaufen. Die CityTourCard gibt es als Single- oder Gruppentageskarte für 1, 3 oder 4 Tage. How it works: Download the free “MVG Fahrinfo München” app from the App Store or from Google Play and register. Tickets can then be purchased at the touch of a few buttons. There are single tickets, We recommend the CityTourCard to all visitors who want to experience Munich and save money at the same time. The CityTourCard is a day ticket and offers additional benefits with over 70 Munich highlights. You can obtain a separate brochure with a description of all the participating sights, a detailed city centre street map and an underground/tram/suburban railway network plan from MVG customer centres, participating hotels and all MVG sales offices where you see the CityTourCard sign. You can buy the CityTourCard in the participating hotels, from all MVG sales offices, MVG customer centres, from all MVG fixed vending machines and as MobileTicket. The CityTourCard is available as a single or group day ticket for 1, 3 or 4 days. Münchner Museen mit der Tram Nach Betriebsschluss der U-Bahn und der regulären Bus- und Trambahnlinien verkehren die Busse und Trambahnen der MVG Nachtlinien in den Nächten von Freitag auf Samstag, Samstag auf Sonntag und vor Feiertagen im Halbstundentakt bzw. stündlich in allen übrigen Nächten. Durch die zentralen Umsteigemöglichkeiten am Karlsplatz (Stachus) ist ein Nachhausekommen in München nahezu flächendeckend möglich. An vielen Haltestellen der MVG Nachtlinien befindet sich ein Taxistand für die sicheren letzten Meter bis zur Haustür. Fahrpläne und Liniennetz der MVG Nachtlinien unter www.mvg.de/nachtlinien After the underground and the regular bus and tram routes have stopped operating the buses and trams of the MVG Nightlines run half-hourly during the night from Friday to Saturday, Saturday to Sunday and before public holidays and hourly during all other nights. In Munich it is possible to get home almost throughout the entire area by means of the central change options on Karlsplatz (Stachus). There is a taxi rank at many bus and tram stops of the MVG Nightlines to travel the last few metres to your front door safely. You can look at the timetables and network of routes of the MVG Nightlines at www.mvg.de/en MVG Kundencenter Hauptbahnhof* U1, U2, U4, U5, U7, U8 alle Linien (außer/except S20) MVG Kundencenter Marienplatz* 52, 132 alle Linien (außer/except S20) ... erzählt von ausgebildeten Stadtführern in einer historischen Straßenbahn: Die Stadtrundfahrten finden von Pfingsten bis zum Ende des Oktoberfests jeden Samstag und Sonntag statt. Mehr Informationen unter www.mvg.de/muenchentram ... told by trained city guides in a historical tram. The city tours take place each Saturday and Sunday from Whitsun to the end of Oktoberfest. More information at www.mvg.de/en Mo. bis Fr. 8 – 20 Uhr Sa. 9 – 16 Uhr 58, 100 U3, U6 Geschichte und Münchner G’schichten History and Munich stories Öffnungszeiten/ Opening hours 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 Öffnungszeiten/ Opening hours Mo. bis Fr. 8 – 20 Uhr Sa. 9 – 16 Uhr MVG Ticket- und Informationsschalter Hauptbahnhof* Öffnungszeiten/Opening hours Mo. bis Sa. 7 – 23 Uhr, So./Feiertag 9 – 20 Uhr MVG Ticket- und Informationsschalter Marienplatz* Öffnungszeiten/Opening hours Mo. bis Sa. 7 – 23 Uhr, So./Feiertag 9 – 20 Uhr mvg.de/rad Fotos: ildmaterial aus den Archiven der jeweiligen B Museen, Jens Weber, Wilfried Petzi Gestaltung: projekthoellerer.de Stand: Dezember 2016 Artikelnummer: 90171 * Im Zwischengeschoss /Mezzanine floor Herausgeber: Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) Marketing, 80287 München mvg.de MVG Hotline 0800 344 22 66 00 Mo. bis Fr. 8 – 20 Uhr Gebührenfreie Servicenummer Toll-free service number 1 2 Valentin-Karlstadt-Musäum Münchner Stadtmuseum Munich Stadtmuseum 3 16, 17, 18, 27, 28 16, 18> Isartor 4 Deutsches Museum 17>Schloss Nymphenburg 12, 16>Romanplatz 16>Deutsches Museum >Sendlinger Tor Museum Mensch und Natur Museum of Man and Nature Öffnungszeiten/Opening hours Mo/Mon, Di/Tue, Do/Thu Fr/Fri, Sa/Sat So/Sun 11.01 – 17.29 Uhr 11.01 – 17.59 Uhr 10.01 – 17.59 Uhr Im Tal 50 Tel. 089 223266 www.valentin-musaeum.de Dass ausgerechnet im Isartor ein „Winterzahnstocher“ oder ein Bild namens „Leistenbruch“ verwahrt werden, hat nichts mit seiner einstigen Funktion als Teil der Stadtbefestigung zu tun! Seit 1959 werden hier Erinnerungsstücke an das skurrile, unvergessene und urmünchnerische Komödiantengespann Karl Valentin und Liesl Karlstadt verwahrt – und zu äußerst fairen Preisen ausgestellt: 2,99 € kostet’s für Erwachsene; Kinder unter 6 Jahren sowie 99-Jährige (in Begleitung der Eltern) haben sogar freien Eintritt in das Reich des tiefsinnigen Unsinns. That a “winter-toothpick“, or a painting called the “ingui nal hernia” are exhibited nowhere other than at the Isartor, has nothing to do with its original function as part of the townfortifications! Memory pieces of the ludicrous, unforgotten and “typical Munich” comedians Karl Valentin and Liesl Karlstadt are kept here since 1959 – for a moderate entrance fee of € 2,99 for adults; Children under six years and people of the age of 99 (accompanied by their parents) get free entry into this world of profound insanity. 5 27, 28> Pinakotheken Öffnungszeiten/Opening hours täglich/daily Do/Thu 10 – 20 Uhr 10 – 22 Uhr Prinzregentenstraße 1 Tel. 089 21127113 www.hausderkunst.de Einst fanden in dem weitläufigen Gebäude auf Hitlers Geheiß hin Propagandaausstellungen der „offiziellen“ Nazi-Kunst statt. Die Zeiten haben sich geändert. München ist für Künste aller Art sehr aufgeschlossen – und in den geschichtsbelasteten Räumen am Rande des Englischen Gartens werden Kunst- und kunstverwandte, vor allem aber kontrastreiche Ausstellungen geboten, die internationales Renommee haben: von antik bis ultramodern, von Altägypten bis Amerika, von Carl Spitzweg bis Roy Lichtenstein. Oft sind es bis zu drei Präsentationen zugleich. Hitler used the huge building for his publicity exhibitions of “official” Nazi art. But times changed. Today Munich is open for art of all kind- and in the rooms rich in history, bordering the “Englischer Garten”, art and art related, but especially internationally famous exhibitions full of contrast, are offered- concentrating on present, classical and modern art and photography – focusing especially on the mediation of ancient art. Museumsinsel 1 Tel. 089 21791 www.deutsches-museum.de Öffnungszeiten/Opening hours Di/Tue, Mi/Wed, Fr/Fri 9 – 17 Uhr Do/Thu 9 – 20 Uhr Sa/Sat, So/Sun, Feiertage/Holidays 10 – 18 Uhr 9 – 17 Uhr Schloss Nymphenburg, Tel. 089 1795890 www.mmn-muenchen.de Die Superschau des über 100 Jahre alten Deutschen Museums umfasst rund fünfzig Abteilungen. Eindrucksvoller, als es jede Physikstunde vermag, werden hier alle Aspekte der Technik erläutert – Blitzeinschläge, Motorengeheul und Maschinengeratter inklusive. Oft darf man selbst Hand anlegen. Selbst Technikmuffel kommen aus dem Staunen nicht heraus, während die Jüngsten das „Kinderreich“ lockt. Wem dies nicht genügt, kann sich die Außenstellen des Museums ansehen: die Flugwerft Oberschleißheim und das Verkehrszentrum auf der Theresienhöhe. The “super-show” of the more than 100 years old Deutsches Museum contains around fifty departments. More impressing than any physics class, all technical aspects are explained here – including lightning, the rev-up of a motor and the sound of machinery. Most is “do it yourself”. Even “non-technicians” are amazed, while the little ones are drawn to the “kids world”. If that’s not enough, you can visit the branches of the museum – the “airplane hangar” Oberschleißheim and the “transport-centre” on the Theresienhöhe. Jüdisches Museum Jewish Museum Munich 7 Umwelterziehung ohne erhobenen Zeigefinger bietet eines der meistbesuchten Museen Münchens in einem Seitenflügel des Schlosses Nymphenburg. Bereits seit 1990 schärft das Museum Mensch und Natur das Bewusstsein für die Erdgeschichte, die Vielfalt des Lebens und die verantwortungsvolle Rolle, die wir Menschen auf Erden haben. Beinahe spielerisch kann hier jeder Besucher viel von der Natur, aber auch von unserer Spezies erfahren – auch dass wir Menschen Zerstörer sind, obwohl wir längst Bewahrer sein sollten. Nature-education without pointing the finger is offered by one of Munich’s most frequented museums in a wing of Nymphenburg Palace. The people and nature museum raises our awareness for earth’s history, the diversity of life and the responsible role we as humans play – already since 1990. Almost in a playful way, the visitor can learn a lot about nature or about our species – also that we as humans are “destroyers”, but should be “saviours”. Museum Fünf Kontinente Five Continents Museum 8 18, 19> Maxmonument täglich/daily (außer Mo/except Mon) 10 – 18 Uhr täglich/daily (außer Mo/except Mon) 9.30 – 17.30 Uhr St.-Jakobs-Platz 16 Tel. 089 23396096 www.juedisches-museum-muenchen.de Maximilianstraße 42 Tel. 089 210136100 www.museum-fuenf-kontinente.de Schloss Nymphenburg Nymphenburg Palace Öffnungszeiten/Opening hours täglich/daily (außer Mo/except Mon) 10 – 17 Uhr Do/Thu 10 – 20 Uhr Prinzregentenstraße 3 Tel. 089 2112401 www.bayerisches-nationalmuseum.de Das zweitgrößte deutsche Museum seiner Art zeigt das Alltagsleben ferner Kulturen, doch angesichts der mittlerweile 160.000 Objekte kann nur ein besonders interessanter Teil des Bestandes permanent gezeigt werden, ergänzt um Sonderausstellungen. Konsequent gesammelt wird seit 1886, doch einige Schätze stammen noch aus der „Wunderkammer“ des Hauses Wittelsbach. Meist handelt es sich um die Nachlässe weltberühmter Entdecker, Abenteurer und Reisender, darunter Objekte, die Bay erns Prinzessin und Weltenbummlerin Therese aus Südamerika mitbrachte. The second largest museum of its kind shows the daily life of foreign cultures, but regarding the by now 160.000 objects, only an especially interesting part of them can be exhibited permanently, complemented by special exhibitions. The treasures are consequently collected since 1886, but some of them still origin from the “Wonder-Vault” of the house of Wittelsbach. They are mostly the inheritance of world-famous discoverers, adventurers and travellers, among them objects, brought from South-America by Bavaria’s princess and world-traveller Therese. Ob Ritterrüstung oder Uhr, ob Stickerei oder Schwert: Kunsthandwerkliche Objekte jeder Art und jeden Materials aus neun Jahrhunderten umfasst diese Sammlung, die 1988 den Museumspreis des Europarats erhielt. Die besten davon können in fast 100 Sälen und Räumen – nach Themen und Epochen sortiert – bestaunt werden, darunter die berühmten Stadtmodelle Münchens, Straubings, Burghausens, Landshuts und Ingolstadts, die Jakob Sandtner um 1570 schuf, oder die (nicht nur zur Weihnachtszeit sehenswerte) größte Krippensammlung der Welt. A knight’s armour or a clock, embroidery or sword: hand crafted art objects of all kinds and materials from nine centuries are exhibited in this collection, which in 1988 received the museum price of the European Council. The best of which can be gazed at in wonder in almost 100 halls and rooms – sorted after themes and epochs – among them the famous city models of Munich, Straubing, Burghausen, Landshut and Ingolstadt – created by Jakob Sandtner around 1570, or the biggest Christmas crib collection of the world – special not only around that time. 11 12 Museum Villa Stuck 17> Schloss Nymphenburg 12, 16> Romanplatz 16> Friedensengel/ Villa Stuck Öffnungszeiten/Opening hours Alte Pinakothek Barer Straße 27 Tel. 089 23805216 täglich/daily (außer Mo/except Mon) 11 – 18 Uhr Do/Thu 11 – 22 Uhr April – Mitte/middle of Okt/Oct 9 – 18 Uhr Mitte/middle of Okt/Oct – März/March10 – 16 Uhr tägl./daily (außer Mo/except Mon)10 – 18 Uhr Di/Tue 10 – 20 Uhr Prinzregentenstraße 60 Tel. 089 4555510 www.villastuck.de Tel. 089 179080 www.schloss-nymphenburg.de Egal welche Art von Kunst gezeigt wird, die Wechselaus stellungen in der Stuckvilla sind immer sehenswert! Und sie harmonieren mit dem unglaublichen Ambiente des Hauses, das an sich schon ein Schmuckstück des Jugendstils ist. Münchens „Malerfürst“ Franz von Stuck hat es als sein Wohn- und Atelierhaus selbst entworfen; viel Zierrat und Teile des Mobiliars erinnern noch an ihn, den ursprünglich armen Müllersohn, dem später Münchens feine Gesellschaft zu Füßen lag und der in seiner Villa die unglaublichsten Künstlerbälle veranstaltet haben soll. No matter which kind of art is shown – the Villa Stuck’s varying exhibitions are always worth a visit! And they are in harmony with the unbelievable aura of the house, which in itself is a jewel of art nouveau. It was created by Munich’s “painting Prince” Franz von Stuck himself, as his home and personal gallery. Many embellishments and parts of the furniture remind of the originally poor son of a miller, who was later worshipped by Munich’s high society and who is said to have held the most unbelievable artist-balls. Pinakotheken Pinakothek Museums 27, 28> Pinakotheken Öffnungszeiten/Opening hours Öffnungszeiten/Opening hours Einst diente es nur den bayerischen Königen und Herzögen als Sommerfrische. Heute darf jeder durch den wasser-, wald-, wiesen- und sogar wildreichen Park des Schlosses wandeln. Besichtigen Sie danach unbedingt das Hauptschloss, seine Innenräume sind überwältigend! Hier kam „Kini“ Ludwig II. (angeblich widerstrebend) zur Welt, und hier befindet sich auch die berühmte „Schönheitengalerie“ Ludwig I. samt eines Porträts der „Skandalnudel“ Lola Montez: Dokument einer Affäre, die dem königlichen „Lustmolch“ einst den Thron kostete. It used to serve the Bavarian kings and dukes as a summer estate. Now-a-days the palace’s park full of waterways, forest, meadows, and even deer, is open to everyone. Don’t forget to see the main palace, its interiors are amazing! This is where King “Kini” Ludwig II was born (as said, not willingly), and this is also the location of the famous “beauty gallery” of Ludwig I including a portrait of the scandalous Lola Montez: Document of an affair, the king paid for with his throne. Bayerisches Nationalmuseum Bavarian National Museum 18> Nationalmuseum / Haus der Kunst Öffnungszeiten/Opening hours Das Jüdische Museum München versteht sich als Ort der offenen Diskussion. Ziel ist, die gesamte Vielfalt jüdischer Geschichte, Kunst und Kultur bis in die Gegenwart zu thematisieren. Die Dauerausstellung eröffnet Einblicke in die Münchner Kultur- und Stadtgeschichte – aus einer jüdischen Perspektive heraus. München ist eine Stadt von Zugereisten. Aus der näheren Umgebung sowie großer Ferne entscheiden sich bis heute Menschen nach München zu kommen und Teil der Metropole zu werden. Wechselnde Ausstellungen auf zwei weiteren Ebenen zeigen neue Aspekte aus Kunst, Geschichte und Kultur. The Jewish Museum Munich is a place which encourages open discussion. Our aim is to cover the whole spectrum of Jewish history, art, and culture right up to the present day. The permanent exhibition provides an insight into the culture and history of Munich from a Jewish perspective. Munich is a city of newcomers – of people from the surrounding area and from far away who have decided to settle in Munich and become part of this metro polis. The temporary exhibitions on two other floors focus on new aspects in the fields of art, history, and culture. 10 18> Nationalmuseum / Haus der Kunst St.-Jakobs-Platz 1 Tel. 089 23322370 www.muenchner-stadtmuseum.de Öffnungszeiten/Opening hours Theresienstraße 35a Tel. 089 238052286 www.museum-brandhorst.de Haus der Kunst täglich/daily 16, 17, 18, 27, 28 täglich/daily (außer Mo/except Mon) 10 – 18 Uhr Do/Thu 10 – 20 Uhr 9 täglich /daily (außer Mo/except Mon) 10 – 18 Uhr >Sendlinger Tor Öffnungszeiten/Opening hours In dem faszinierenden, vom Architekturbüro Sauerbruch Hutton entworfenen, Bau befindet sich die moderne und zeit genössische Sammlung von Udo und Anette Brandhorst. Sie enthält über 1.000 Werke der bekanntesten Künstler des 20. und 21. Jahrhunderts – Bruce Nauman, Andy Warhol, Joseph Beuys, Mario Merz, Mike Kelley, Cy Twombly und vielen mehr. Die Werke von Künstlern der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts sowie von internationalen Vertretern aktueller Kunst bilden den Schwerpunkt. Kaum eine andere Sammlung privaten Ursprungs in Deutschland bietet eine so ungewöhnliche Präsenz und Vielfalt. This fascinating building designed by Sauerbruch Hutton houses the modern and contemporary collection of Udo and Anette Brandhorst. It contains over 1.000 works by the bestknown artists of the 20th and 21st centuries – Bruce Nauman, Andy Warhol, Joseph Beuys, Mario Merz, Mike Kelley, Cy Twombly and many more. The main focus is on works by artists from the second half of the 20th century and international representatives of contemporary art. Hardly any other collection in Germany with private origins offers such extraordinary presence and variety. Öffnungszeiten/Opening hours Das Münchner Stadtmuseum zeigt Dokumente zur Stadtgeschichte, behandelt aber auch Themen zur internationalen Zivilisations- und Kulturgeschichte. Die facettenreiche Dauerausstellung „Typisch München!“ erstreckt sich über drei Stockwerke und zeigt Münchens Kulturgeschichte vom Mittelalter bis in die Gegenwart. Beliebt sind auch die Ausstellungen zu Themen wie Fotografie, Musikinstrumente, Zeitgeschichte, Nationalsozialismus in München oder Puppentheater/Schaustellerei. The Münchner Stadtmuseum exhibits documents on the city’s history, but also deals with international history of civilisation and culture. The multifaceted permanent exhibition entitled “Typisch München!” (“Typically Munich!”) is spread over three floors and traces Munich’s cultural history from the Middle Ages through to the present day. Other exhibitions on subjects such as photography, musical instruments, contemporary history, National Socialism in Munich, and puppet theatre/showman business are also always popular. 6 Museum Brandhorst Öffnungszeiten/Opening hours Neue Pinakothek Barer Straße 29 Die Alte, die Neue und Tel. 089 23805195 die Pinakothek der Moder- tägl./daily (außer Mo/except Mon)10 – 18 Uhr Mi/Wed 10 – 20 Uhr ne beherbergen eine Kunstder Moderne kollektion der Superlative, Pinakothek Barer Straße 40 deren Grundstock Herzog Tel. 089 23805360 Wilhelm IV. bereits 1528 tägl./daily (außer Mo/except Mon)10 – 18 Uhr 10 – 20 Uhr legte. Die dicht benachbar- Do/Thu ten Museumsbauten – jeder www.pinakothek.de für sich bereits ein Architekturerlebnis – zeigen weltbekannte Werke aller Epochen, Stile, Künstler – von Dürer, Rubens, Rembrandt, van Gogh, Picasso, Beuys und vielen mehr. Sehenswert sind auch die Grafik-, Design- und Architektursammlungen. Planen Sie also viel Zeit ein, denn „Drei auf einen Streich“ sind an einem Tag kaum zu schaffen! The old, the new, and the picture-gallery of modern art are home of a superlative art collection – their founding-stone already placed by Duke Wilhelm IV in 1528. The neighbouring museum buildings – each of which an architectural masterpiece – exhibit world-famous pieces of all epochs, styles, artists – e.g. Dürer, Rubens, Rembrandt, van Gogh, Picasso, Beuys and many others. The graphic-, design-, and architecture collections are also remarkable. Please take your time – it is almost impossible to see all three on one day. 13 Bier- und Oktoberfestmuseum Beer and Oktoberfest Museum 16, 18> Isartor Öffnungszeiten/Opening hours täglich/daily (außer Mo/except Mon) 10 – 18 Uhr Museumsstüberl Mo/Mon 18 – 24 Uhr Di/Tue – Sa/Sat 13 – 24 Uhr Sterneckerstraße 2 Tel. 089 24231607 www.bier-und-oktoberfestmuseum.de 4 10 Beachten Sie geänderte Öffnungszeiten an Feiertagen! Alle Angaben ohne Gewähr. Please note different opening times on public holidays. No responsibility is taken for the correctness of this information. 8 9 Nationalmuseum / Haus der Kunst 5 12 11 Maxmonu- 7 ment 3 De M utsc us h eu es m 1 13 2 6 Das Haus ist nach dem großen Stadtbrand von 1327, dem ein Drittel der damaligen Stadt zum Opfer fiel, erbaut worden, und zwar aufgrund der von Kaiser Ludwig dem Bayern angeordneten Stadterweiterung. Die teilweise noch erhaltene Fassadenmalerei mit Quadermuster ist freigelegt und wieder ergänzt worden. Erhalten ist weiterhin die in München übliche „Himmelsleitertreppe“, die direkt vom Parterre sichtbar bis unter das Dach führt. Bedeutsam ist auch das römische Streifenmauerwerk im Parterre mit dem Wechsel von Ziegelschicht und Isarkieseln. Besuchen Sie das Museum und entdecken Sie die Geheimnisse dieses historischen Gebäudes. Lernen Sie mehr über Bier kennen: seine Herstellung, das Reinheitsgebot, die Münchner Bierqualität sowie dessen Geschichte von der Völkerwanderung bis zu den Klöstern. The building has been constructed after the great fire of 1327, where a third of the city has been destroyed, due to Emperor Ludwig’s of Bavaria order of city expansion. The partly intact facade paintings with square patterns has been uncovered and replenished. Furthermore the „heaven‘s stairs“, which are typical for Munich, are intact. It visibly reaches the roof from the ground floor. The Roman stonewall, with changing layers of brick and „Isar” gravel, is also very significant. Visit the museum and find out more about the secrets of this historical building. Learn more about the history of the beer from the migration of peoples, the monasteries, the purity law, and the unique quality of Munich‘s beer.