MVG Minifolder U-Bahnhoefe 2011
Transcrição
MVG Minifolder U-Bahnhoefe 2011
Innenraumnetz München Garching-Forschungszentrum Flughafen München Munich Airport U6 Schwabing Nord 23 Feldmoching Milbertshofen U3 Pelkovenstr. Amalienburgstr. 17 S2 Wintrichring Georg-Brauchle-Ring Hanauer Str. Hugo-Troendle-Str. Botanischer Garten Olympiapark Westfriedhof Olympiapark West Goethe-Institut Fasaneriestr. Rotkreuzpl. 21 Nordbad Gern Maria-Ward-Str. Parzivalpl. Kölner Platz 12 Potsdamer Str. Bonner Pl. KarlTheodor-Str. Münchner Freiheit Kurfürstenpl. Elisabethpl. 23 Westkreuz Pasing Marienpl. Harthaus Pasing Donnersbergerbr. Hackerbr. HermannSchrenkHbf. LinggBarthstr. Süd Str. str. AgnesBernauer- LautenAgnesLohensteinStr. sackstr. Bernauer-Pl. str. Am Knie 19 Offen- S8 S20 Westbad Willibaldpl. Fürstenrieder Str. Siglstr. Friedenheimer Hans-Thonauer-Str. Str. bachstr. Lochham 20 21 Giselastr. Nationaltheater Kammerspiele Reichenbachpl. Am Lokschuppen Trappentreustr. Westendstr. Holzkirchner Bf. Holzapfelstr. Müllerstr. Kolumbuspl. Schwanthalerhöhe 16 18 Gondrellpl. Senftenauerstr. Harras Planegg Holzapfelkreuth S6 Westpark Partnachpl. Implerstr. Mittersendling Haderner Stern Aidenbachstr. Obersendling Siemenswerke Großhadern Machtlfinger Str. Tutzing U6 Klinikum Großhadern Solln Forstenrieder Allee Großhesselohe Isartalbf. Pullach U3 Messestadt Ost S7 Innenraum Tarifzonen Wolfratshausen Gronsdorf Kreillerstr. KarlPreis-Pl. Haar Josephsburg Innsbrucker Ring Giesing 19 Michaelibad St.-Veit-Str. Quiddestr. S6 Neuperlach Zentrum Chiemgaustr. Therese-Giehse-Allee Perlach Zorneding Neuperlach Süd U5 Fasangarten S4 Neubiberg Fasanenpark Ottobrunn Unterhaching Taufkirchen Ebersberg S7 Großhesseloher Br. Schilcherweg Grünwald, Bavariafilmplatz Grünwald, Robert-Koch-Str. Grünwald, Parkplatz Grünwald, Ludwig-Thoma-Str. Grünwald, Derbolfinger Platz Trudering Mutschellestr. St.-Martins-Pl. Werinherstr. U2 Messestadt West Moosfeld Schlüsselbergstr. Baumkirchner Str. S3 15 Kreuzstraße Höllriegelskreuth Fürstenried West Riem Daglfing St.-Martin-Str. Menterschwaige Basler Str. Außenraum Thalkirchen (Tierpark) Englschalking Leuchtenbergring Ampfingstr. Tegernseer Landstr. Wettersteinpl. Feldkirchen Johanneskirchen Berg am Laim Regerpl. Kurzstr. Südtiroler Str. St.-Quirin-Pl. Tiroler Pl. 27 Autharipl. Schwanseestr. Theodolindenpl. U1 Klinikum Harlaching Mangfallplatz Poccistr. Brudermühlstr. Haidenaupl. Ostbahnhof Untersbergstr. Candidpl. Goethepl. Stegener Weg Unterföhring Wörthstr. Silberhornstr. Fraunhoferstr. Sendlinger Tor > Gräfelfing U4 ISA R Fachnerstr. Ammerseestr. Säulingstr. Laimer Pl. Erding S2 Einsteinstr. Rosenheimer Pl. Deutsches Museum U5 Herrsching S8 S1 Ostfriedhof Theresienwiese Heimeranpl. Wiener Pl. Maxmonument Am Gasteig Mariannenpl. Rathaus Arabellapark Arabellastr. Herkomerpl. U4 Bundesfinanzhof Sternwartstr. Holbeinstr. Richard-Strauss-Str. 15 25 Maximilianeum Isartor 18 Friedensengel / Böhmerwaldpl. Villa Stuck MaxPrinzregentenpl. Weber-Pl. Grillparzerstr. Paradiesstr. Nationalmuseum/ Haus der Kunst Odeonspl. Marienpl. Tivolistr. Chinesischer Turm Universität Lehel Flughafen München Munich Airport Mauerkircherstr. Dietlindenstr. Barbarastr. Dall’Armistr. Volkartstr. Infanteriestr. Karlsfeld Nordendstr. Leonrodpl. Neuhausen Albrechtstr. Josephspl. Schloss Lothstr. Schellingstr. Renatastr. Nymphenburg Mammendorf Sandstr. TheresienHubertusstr. Pinakotheken Allach Stiglmaierpl. str. 12 16 Romanpl. KönigsKarolinenpl. S3 Maillingerstr. Karlstr. pl. Kriemhildenstr. Burghausener Untermenzing Lochhausen Ottostr. Str. Marsstr. Hackerbr. Hbf. Steubenpl. Theatinerstr. Nord Obermenzing DonnersHopfenDeroystr. Briefzentrum Langwied bergerstr. str. LenbachGeltendorf Hirschgarten Laim pl. S27 Karlspl. Leienfelsstr. Aubing Hauptbahnhof (Stachus) S4 Central Station Neuaubing 17 Nordfriedhof Clemensstr. Hohenzollernpl. Fröttmaning Am Münchner Tor Scheidpl. Gartenstr. Ackermannstr. Borstei Herzogstr. Fritz-Meyer-Weg Regina-Ullmann-Str. Taimerhofstr. Kieferngarten Pionierschule Evastr. Freimann Cosimapark Studentenstadt Arabellapark Effnerpl. (Klinikum Bogenhausen) Alte Heide Anni-Albers-Str. Moosacher Olympia-Einkaufszentrum Petuelring St.-Martins-Platz U1 Oberwiesenfeld Olympiazentrum 27 Moosach Petershausen Frankfurter Ring E Sc dua hm rd id -S tr. M ar ia hi lfp l. Fasanerie Am Hart Harthof Dülferstr. Hasenbergl St. Emmeram Garching-Hochbrück Domagkstr. U2 20 Garching Inbetriebnahme vsl. Herbst 2011 S1 S1 ISAR > Freising S20 S27 Deisenhofen Holzkirchen 25 © MVG: Plan Dez. 2010 L:\Projekte\V 14\V 142\Plaene\MVG\Innenraumplan\2011\MVG-Innenraumplan_Dez-2010.cdr Montag, 18. Oktober 2010 14:06:31 MVG – Ihr starker Partner im MVV MVG – Your strong partner in MVV Die Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) ist Betreiberin der U-Bahn-, Bus- und Tramlinien im Münchner Stadtgebiet. Gemeinsam mit S-Bahn, RVO und weiteren Busunternehmen sind wir Partner im MVV, dem Münchner Verkehrs- und Tarifverbund. Ein Riesenvorteil für alle Kunden, denn dies ermöglicht die Fahrt mit nur einem Ticket auf allen öffentlichen Verkehrsmitteln! Mit der MVG kommen Sie rund um die Uhr jeden Tag überall in München gut an. Eine passende Fahrkarte findet sich sicher im vielfältigen Tarifangebot des MVV. Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) operates the underground, bus and tram routes in the city of Munich. Together with the suburban railway, RVO and other bus companies we are partners in MVV, the Munich Transport and Collective Agreement Association. A huge benefit for all our customers because you can travel on all public transport with only one ticket. With MVG you can travel round the clock seven days a week throughout Munich. You will definitely find a suitable ticket with MVV‘s diverse fare offers. Tickets Die Tageskarten / Day Tickets Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen einer Geltungsdauer von einem und von drei Tagen sowie zwischen dem Single- und PartnerTicket. Die Partner-Tageskarte gilt für bis zu fünf Personen. Dabei zählen je zwei Kinder zwischen 6 und 14 Jahren als eine Person. There is a choice between one-day and three-day periods of validity and between single and partner tickets. The partner ticket is valid up to 5 persons. In addition, two children aged between 6 and 14 years count as one person. Die CityTourCard / The CityTourCard Allen Besuchern, die München erleben und dabei noch sparen möchten, empfehlen wir die CityTourCard (CTC). Die CityTourCard ist ein Tagesticket und bietet für über 30 Münchner Sehenswürdigkeiten zusätzliche Vergünstigungen bis zu 50 %. Eine separate Broschüre mit Beschreibung aller teilnehmenden Sehenswürdigkeiten, detailliertem Innenstadtplan sowie einem U-/Tram-/S-Bahn-Netzplan erhalten Sie in den MVG Kundencentern, in den teilnehmenden Hotels und allen MVG Verkaufsstellen, an denen Sie das CityTourCard-Zeichen sehen. Die CityTourCard selbst können Sie in den teilnehmenden Hotels, an allen MVG Verkaufsstellen, den MVG Kundencentern und an allen stationären Automaten der MVG kaufen. Die CityTourCard gibt es als 1-Tages-Fahrschein oder als 3-Tages-Fahrschein. Jede Fahrkarte muss vor Fahrtantritt an den Entwertern abgestempelt werden. Erst mit der Entwertung wird das Ticket zur gültigen Fahrkarte. Ausnahme: bereits beim Kauf vom Automaten abgestempelte Tickets. You must stamp each ticket in the ticket cancelling machine We recommend the CityTourCard (CTC) to all visitors who want before you start your journey. The ticket only becomes valid when to experience Munich and save money at the same time. The CityMVG Anzeige 075 x tickets 105_2011_fin_Layout 1 23.02.11 Seite it islive stamped. Exception: which are stamped when they are 19:15 TourCard is a1day ticket which offers additional reductions of up to purchased from vending machines. 50 % for more than 30 sights in Munich. You can obtain a separate HOCH 3 . München Münchens schönste U-Bahnhöfe Eine Reise im Münchner U-Bahnnetz – nicht nur für Architekten brochure with a description of all the participating sights, a detailed city centre street map and an underground/tram/suburban railway network plan from MVG customer centres, participating hotels and all MVG sales offices where you see the CityTourCard sign. You can buy the CityTourCard in the participating hotels, from all MVG sales offices, MVG customer centres and from all MVG fixed vending machines. The CityTourCard is available as a 1-day or 3-day ticket. Die MVG Nachtlinien / Nightlines Die MVG bringt Sie rund um die Uhr nach Hause MVG takes you home round the clock Nach Betriebsschluss der U-Bahn und der regulären Bus- und Trambahnlinien verkehren die Busse und Trambahnen der MVG Nachtlinien in den Nächten von Freitag auf Samstag, Samstag auf Sonntag und vor Feiertagen im Halbstundentakt bzw. stündlich in allen übrigen Nächten. Durch die zentralen Umsteigemöglichkeiten am Karlsplatz (Stachus) und an der Münchner Freiheit ist ein Nachhausekommen in München nahezu flächendeckend möglich. An vielen Haltestellen der MVG Nachtlinien befindet sich ein Taxistand für die sicheren letzten Meter bis zur Haustüre. Fahrpläne und Liniennetz der MVG Nachtlinien unter www. mvgmobil.de/nachtlinien After the underground and the regular bus and tram routes have stopped operating the buses and trams of the MVG Nightlines run half-hourly during the night from Friday to Saturday, Saturday to Sunday and before bank holidays and hourly during all other nights. In Munich it is possible to get home virtually throughout the entire area by means of the central change options on Karlsplatz (Stachus) or at Münchner Freiheit. There is a taxi rank at many bus and tram stops of the MVG Nightlines to travel the last few metres to your front door safely. You can look at the timetables and network of routes of the MVG Nightlines at www.mvgmobil.de/nachtlinien Geschichte und Münchner G’schichten History and Munich stories ... erzählt von ausgebildeten Stadtführern in einer historischen Straßenbahn: Die Stadtrundfahrten finden von Pfingsten bis zum Ende des Oktoberfests jeden Samstag und Sonntag statt. Mehr Informationen unter www.mvgmobil.de/muenchentram MVG live Ihre aktuellen Abfahrtszeiten Your current departure times mobil.MVG-live.de www.MVG-live.de ... told by trained city guides in a historical tram. The city tours take place each Saturday and Sunday from Whitsun to the end of Oktoberfest. More information at www.mvgmobil.de/muenchentram MVG Kundencenter Marienplatz (im Zwischengeschoss) U3, U6 Öffnungszeiten/Opening hours 52, 132 Mo – Fr 9.00 – 20.00 Uhr S1 – S8 Sa 9.00 – 16.00 Uhr MVG Kundencenter Poccistraße (Poccistraße 1 – 3) U3, U6 Öffnungszeiten/Opening hours 131, 152 Mo – Fr 8.00 – 18.00 Uhr MVG Kundencenter Sendlinger Tor (im Zwischengeschoss) U1, U2, U3, U6 Öffnungszeiten/Opening hours 152 Mo – Fr 8.00 – 18.00 Uhr 16, 17, 18, 27 MVG Infopoints in den folgenden U-Bahnhöfen Hauptbahnhof Odeonsplatz Karlsplatz (Stachus) Olympiazentrum Marienplatz Sendlinger Tor Münchner Freiheit www.mvg-mobil.de MVG Hotline 01803 /44 22 66 Mo – Fr 8.00 – 20.00 Uhr 9 Cent /Minute aus dem deutschen Festnetz, max. 42 Cent /Minute aus Mobil funknetzen 9 cents /minute from a German landline, max. 42 cents /minute from mobile phone networks. Connection prices from foreign mobile phone networks can vary. Kundencenter der S-Bahn München Hauptbahnhof/Central station Mo – Fr 9.00 – 18.00 Uhr Ostbahnhof Mo – Fr 6.00 – 20.00 Uhr Sa, So/Sun, Feiertage/Holidays 8.15 – 18.45 Uhr Internet www.s-bahn-muenchen.de Herausgeber: Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) Marketing 80287 München Fotos: Kerstin Groh Gestaltung: projekthoellerer.de Stand: Dezember 2010 Isarfunk Taxizentrale 089/450 540 Taxizentrale München 089/19 41-0 089/21 61-0 1 2 Westfriedhof Candidplatz U1 >Georg-Brauchle-Ring U2 >Königsplatz U1 >Candidplatz Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: Architekten Auer & Weber, München Lichtgestaltung: Ingo Maurer Bauzeit: 9/1993 – 7/1996 Eröffnung: 23.5.1998 Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat Tragwerksplanung: Ingenieurbüro Dr. Rüdiger Müller, Dipl.-Ing. Martin Tröger, München Kunst: Prof. Franz Ackermann, Berlin Bauzeit: 4/1999 – 6/2003 Eröffnung: 18.10.2003 Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat Gestaltung: Professor Josef Wiedemann, Johannes Segieth Kunstbau: Kiessler + Partner Architekten GmbH Bauzeit: 7/1976 – 4/1980 Eröffnung: 18.10.1980 Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat Lichtgestaltung: U-Bahn-Referat Bauzeit: 11/1989 – 10/1994 Eröffnung: 8.11.1997 One of the most interesting underground stations in Munich: it is characterized by impressive external walls in the form of shaped diaphragm walls. Their coarse surface structure is the moulded replica of the soil, which surrounded the wall during its construction. The lighting concept created by Ingo Maurer is a part of the basic original concept: it is not arranged as a plane but characterized by space structures. Oversized, downwards opening lampshades, coated in different colours inside, set the station platform, covered with light-grey granite, aglow, while the projecting space above glows in a soft blue light, which emphasises the character of this underground hall. Der U-Bahnhof ist der erste einer neuen Generation von „Kunstbahnhöfen“. Die Konzeption dafür entstand innerhalb von QUIVID, dem Kunst-am-Bau-Programm der Landeshauptstadt München. Hier formte der Künstler Franz Ackermann aus 400 Metalltafeln „Die große Reise“, zwei riesige Farbrasterwände. Eingestreut sind Fotografien, Malereien, Post- und Landkarten. Die Wände leuchten in Gelb, Blau, Grün und Rot. 135 Kilogramm wiegt jedes der Rechtecke, fast 30 Tonnen trägt jede Wand. In der sieben Meter hohen Bahnsteighalle öffnet sich ein stützenloser und geradliniger Raum. Ackermanns Farbstakkato korrespondiert mit den Steinplatten des Bahnsteigs. Die 1980 eröffneten U-Bahnhöfe zwischen Scheidplatz und Neuperlach Süd gleichen sich in der Gestaltung stark, in Anlehnung an die U6 wurde hier dasselbe Grundkonzept für fast alle Bahnhöfe verwendet. Lediglich die Farbgebung und die Art der Zugangsanlagen unterscheidet die meisten Bahnhöfe. Hervorzuheben ist auf dieser Strecke der Bahnhof Königsplatz, hier wurden Repliken und Faksimiles der auf dem darüberliegenden Kunstareal ausgestellten Kunstwerke direkt auf dem Bahnsteig und an den Hintergleiswänden platziert. Über dem Bahnsteig befindet sich seit 1991 ein Ausstellungsraum der Lenbachgalerie. The stations opened in 1980 between Scheidplatz and Neuperlach Süd, are very similar in their design. Following the concept of the subway route U6, the same basic concept was used for nearly all the stations. Merely the colour choice and the type of access lay-out is different in most stations. On that route the station “Königsplatz” is worth emphasizing; several copies and replicas of works of art, that are exhibited in the “Kunstareal” (Museum of Arts) above the subway station, are placed on the platform and its walls. Since 1991, there is an exhibition hall of the “Lenbachgalerie” above the platform. This subway station is the first of the new artistic station generation. Its concept was created within QUIVID, the “art on buildings program” of the Bavarian capital Munich. The artist Franz Ackermann created here “The great journey” from 400 metal panels – two huge colour screen walls. Photos, paintings, postcards and maps are integrated. The walls are lit in yellow, blue, green and red. Each of the rectangles weights 135 kg, each wall carries almost 30 tons. The 7-meter high platform hall impresses as linear, open room without columns. Ackermann’s colour staccato corresponds to the stone slabs of the platform. 6 Dülferstraße 7 Marienplatz Der bunt gestaltete Bahnhof ist durch eine prägnante Besonderheit gekennzeichnet: Seine Decke ist nicht eine ebene Fläche, sondern eine „hutartig“ profilierte Konstruktion. Sie dient zugleich als Auflagefläche für einen großen Hauptwasserkanal. Zusätzliche Struktur erhält der Raum durch eine Reihe von Stützen, die aus statischen Gründen erforderlich sind. Um die zahlreichen längsverlaufenden Kanten der Decke optisch aufzulösen, wurde die gesamte Bahnsteighalle in regenbogenartigem Verlauf des Farbspektrums bemalt. Seitlich des Unterzugs sind leicht schräg abgehängte Glastafeln angebracht, deren mattierte Oberflächen die Blendwirkung der Leuchtstoffröhren verringern. Die Stützverkleidungen sind ebenfalls in mattiertem Glas ausgeführt. The colourful station is known because of its concise particularity: the ceiling is not plane, but has a “hat-like” construction. It also serves as a support for a large water main. The room is additionally structured by a row of columns, necessary because of statical requirements. In order to conceal numerous longitudinal sharp edges in the ceiling, the entire platform hall was painted in a rainbow-like colour spectrum. At the sides of the downstand beam, slightly sloping glass panels are arranged; their frosted surface minimizing the dazzling glare of the fluorescent tubes. The column claddings are of frosted glass as well. 8 Lehel Großhadern U2 >Dülferstraße U3 U6 >Marienplatz U4 U5 >Lehel U6 >Großhadern Gestaltungskonzept und Ausführungsplanung: Architekturbüro Lanz mit Dr. Jürgen Rauch Farbgrafik der Glaswände: Büro Lanz / Ricarda Dietz Lichtplanung: Werner Lampl Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat, Abt. Architektur Bauzeit: 3/1987 – 10/1996 Eröffnung: 26.10.1996 Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: Architektenbüro Alexander Freiherr von Branca Bauzeit: 1966 – 10/1971 Eröffnung: 19.10.1971, Bahnhofsumbau in den Jahren 2003 – 2006 Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat, Architektenbüro Brückner & Partner Gestaltung: Peter Frese Bauzeit: 1982 – 1987 Eröffnung: 27.10.1988 Gestaltungskonzept und Ausführungsplanung: Architektenbüro Grüner + Schnell Beleuchtungskonzept: Fa. Lichtdesign Entwurf der Wandbemalung: Johannes Klinger Mobile: Theo Blaickner Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat, Abt. Architektur Bauzeit: 1987 – 1993 Eröffnung: 22.5.1993 Der von Ricarda Dietz farbenfroh gestaltete Bahnhof zeigt eine ungewöhnliche Raumstruktur: Die Zugänge sind konzentriert auf den westlichen Teil mit unterirdischem Zwischengeschoss in Form einer begehbaren Galerie. Zwei Lichtöffnungen in der Decke und ein Durchbruch über dem Bahnsteig beleben das Bauwerk. Nach Osten hin erweitert sich der Raum über dem Bahnsteig zu einer großzügig bemessenen Halle, die mit ihrer gewölbten Decke und hohen Mittelstützen ein Gefühl von Freiheit vermitteln soll. Farbige Glasverkleidungen an den Außenwänden und senkrecht gegliederte Farbstreifen sorgen für eine heitere Atmosphäre. The station, colourfully designed by Ricarda Dietz shows an unusual room structure. The entrances are situated in the Western part, with an underground-mezzanine as a walk-through gallery. Two light openings at the ceiling and an opening over the platform enliven the construction. Eastwards the room expands into a great hall, with vaulted ceiling and high middle supports, thus providing a feeling of freedom. Colourful glass coverings at the external walls and vertically arranged colour strips impart the room with a friendly atmosphere. 9 4 Königsplatz U1 >Westfriedhof Einer der interessantesten U-Bahnhöfe Münchens: Gekennzeichnet ist er durch imposante Außenwände, die in Form von gefrästen Schlitzwandelementen entstanden sind. Ihre grobe Oberflächenstruktur ist der Negativabdruck des Baugrundes, der die Wand bei ihrer Herstellung noch umgeben hat. Das Beleuchtungskonzept von Ingo Maurer gehört zur Grundidee: Es ist nicht flächig angelegt, sondern durch räumliche Strukturierung gekennzeichnet. Überdimensionale, nach unten geöffnete Lampenschirme, innen in verschiedenen Farbtönen beschichtet, lassen den mit hellgrauem Granit belegten Bahnsteig erstrahlen, während der nach oben hin weit ausladende Raum in gedämpftem blauen Licht erscheint, was den Charakter dieser unterirdischen Halle unterstreicht. 5 3 Georg-Brauchle-Ring Aus der Gestaltung der Bahnhöfe sticht der zentrale Umsteigebahnhof am Marienplatz heraus. Der Bahnhof ist der am stärksten frequentierte im gesamten U-Bahnnetz. Das Architektenbüro Alexander Freiherr von Branca gestaltete ihn in kräftigem Orange, Dunkelblau und Dunkelgrün. Auch am Bahnhofsumbau in den Jahren 2003 – 2006 zeichnete sich von Branca verantwortlich, behutsam wurden neue Bahnhofsteile ins bestehende Konzept integriert. Zwischen 2003 und 2006 wurden neben den Bahnsteigen zwei etwa 100 Meter lange Tunnel gegraben, die durch 11 Mauerdurchbrüche galerieartig mit dem bisherigen Bahnsteig verbunden sind. Nach Fertigstellung der zweiten S-Bahn-Stammstrecke sollen sie am nördlichen Ende in einen neuen S-Bahn hof Marienhof münden. Among the differently designed stations, the central changing station Marienplatz has a special role. The station is the most heavily used in the entire subway network. Architect Alexander Freiherr von Branca designed it in bright orange, dark blue and dark green. Von Branca was also responsible for the changes in construction during the years 2003-2006, when new parts of the station were carefully integrated into the already existing concept. Between 2003 and 2006, two approximately 100 m long tunnels were carved in parallel to the platforms, that were connected by in a form of a gallery to the present platform via 11 archways. After the construction of the second principal S-Bahn (city and suburban railway) route will have been completed, these tunnels, at their Northern ends, will also provide access to the new S-Bahn station Marienhof. Wie der Odeonsplatz ist auch der Bahnhof Lehel ein bergmännisch aufgefahrener Bahnhof mit zwei Einzelröhren, die durch Querschläge verbunden sind. Die Strecke unterquert die Isar, um im dreigleisigen Verzweigungsbahnhof Max-Weber-Platz beim Bayerischen Landtag die gemeinsame U4-/U5-Strecke wieder zu verlassen. Das Lehel hat sich vom ärmlichen Vorstadtviertel zum Zentrum vieler Sightseeing-Touren entwickelt. Die „Museumsmeile“ entlang der Prinzregentenstraße und die Maximilianstraße sind beliebte Touristenziele. Beherrschendes Motiv des Bahnhofs ist das Zusammenspiel von Deckenkonstruktion und Wandgestaltung. Die rohe Betonstruktur des Bauwerks wird hier als „Farbträger“ für ein raumfüllendes Gemälde genutzt, das in stilisierter Form die geologischen Schichten des Baugrundes darstellt. Die in Grau- und Brauntönen gehaltenen Farbflächen setzen sich auch in der Bauwerksdecke fort. Zwei von den Bahnsteigstützen nach außen gekrümmte Schirmflächen aus Aluminium sind hier als zentrale Elemente eines indirekten Beleuchtungssystems installiert. Just like Odeonsplatz station, the station Lehel was dug by mining methods with two single tubes, which are connected by cross openings. The route crosses under the river Isar and joins the route of the U4 /U5 as far as the triple-tracked intersection station Max-Weber-Platz near the Bavarian State Parliament, where it leaves that route again. The Lehel district has developed from an impoverished suburb into a centre for sightseeing. The „Museums-Mile“ along the Prinzregentenstraße, as well as the Maximilianstraße, are popular tourist destinations. The dominant feature of the station is the interactive combination of ceiling and wall design. The raw concrete structure serves as a background for a painting, which – in a stylized way – shows the different stratums of the soil on which the building stands. The areas in grey and brown colour nuances are continued also in the ceiling construction. Two aluminium shielding panels, which are outwardly curved by the supports of the platform, are installed as central elements of an indirect lighting system. 10 St.-Quirin-Platz U1 >St.-Quirin-Platz Hasenbergl U2 >Hasenbergl Die Station ist architektonisch einzigartig. Hier wurde die Hangkante in die Bahnhofsgestaltung aufgenommen und mit einer aufwändigen Dachkonstruktion überspannt. Als Fahrgast kann man sogar einen kurzen Blick „nach draußen“ werfen. Die Bahnsteighalle wird geprägt durch eine weite, geschwungene Öffnung in der Decke, die sich in der südwestlichen Seitenwand fortsetzt und durch eine muschelförmige Glaskuppel überdacht ist. Die beidseits des Mittelstücks liegenden Bereiche der Bahnsteighalle erhalten ihre großzügige Raumwirkung durch matt reflektierende Deckenpaneele. Die raue Oberflächenstruktur der Außenwände bleibt unverhüllt sichtbar und zeigt eindrucksvoll die säulenartige Konstruktion von überschnitten angeordneten Bohrpfählen. Der für den Bahnhof charakteristische blaue Farbton kommt in der Schalterhallenwandverkleidung und in der Untersicht der großen Deckenöffnung des dortigen Treppenabgangs zum Bahnsteig zur Geltung. In diesem Bahnhof sind Sperrengeschosse und Bahnsteighalle lediglich durch Treppenanlagen und verglaste Galerien voneinander getrennt, ansons ten aber zu einer kontinuierlichen Einheit zusammengefasst. Freie Durchblicke, gradlinige Raumstrukturen ohne Stützen und dunkle Ecken ergeben ein besonders übersichtliches Bauwerk. Auffälligstes Gestaltungselement ist das blattförmige Deckensegel aus perlmuttfarbigen Blechpaneelen vor nachtblauem Hintergrund über dem Bahnsteig. Parallel dazu verlaufen unterhalb dieser Konstruktion angeordnete Lichtelemente, wodurch die Decke wie ein großer Reflektor wirkt und so zur optimierten Ausleuchtung beiträgt. Die Seitenwände der Bahnsteighalle bestechen durch ungewöhnliche Spiegelungsund Lichteffekte des hier verwendeten Materials – Glaspaneele mit Glasgespinst in Edelstahlrahmen – an den Wänden. Als Kontrast hierzu erscheint der Bodenbelag aus großformatigen Steinplatten in geometrischer Verlegeart. Alle übrigen Flächen sind in dezentem Dunkelblau gehalten. This station is architecturally unique. Here the slope position was integrated into the design of the station and was covered with a lavish roof construction. The passenger can even take a short look “outside“. The platform is characterized by a wide, swung opening in the ceiling, which continues in the South-Western sidewall and is covered by a shell-shaped glass dome. The areas alongside the middle part of the platform hall appear larger through the reflection from its frosted ceiling panelling. The rough surface structure of the external walls stays uncovered and shows impressively the column-like structure of intersecting drilled piles. The characteristic blue colour of the station comes to full effect in the wall covering of the booking office hall and in the bottom view of the great ceiling opening of the stairs leading to the platform. In this station the barrier levels and the platform hall are separated from each other only by stairs and glazed galleries, but apart from that they are connected in a continuous unit. Free sight, linear room structures without supports and dark corners result in a construction with an especially clear view. The most striking design element is the leafy ceiling sail of mother-of-pearl coloured sheet metal panelling, on a dark blue background over the platform. Arranged in parallel with that light elements are installed under this construction, which makes the ceiling look like a great reflector and provides an optimal illumination. The side walls of the platform hall attract the passengers by unusual reflection and light effects of the material used at the walls – glass panelling with glass webbing in stainless steel frames. In contrast with that, the floor covering is made of large-sized slabs in geometrical forms. All other surfaces are in quiet dark blue. Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat Glaskonstruktion: Ullrich Elsner Bauplanung Innenausbau: Architekten Hermann & Öttl Bauzeit: 6/1992 – 12/1995 Eröffnung: 8.11.1997 Gestaltungskonzept und Ausführungsplanung: Braun + Partner Lichtplanung: Lichtdesign Dr. Kramer Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat, Abt. Architektur Bauzeit: 3/1987 – 10/1996 Eröffnung: 26.10.1996 U-Bahnnetz München Munich subway network 11 U2 >Messestadt West Garching Dülferstr. Hasenbergl 10 Garching-Hochbrück Harthof Moosach Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat Bauplanung Innenbau: Bystropp, Bregenhoj & Partner Bauzeit: 9/1994 – 5/1999 Eröffnung: 29.5.1999 5 Olympiazentrum Petuelring Moosacher St.-Martins-Pl. 2 Oberwiesenfeld Hohenzollernpl. Georg-Brauchle-Ring 1 Westfriedhof Scheidpl. Bonner Pl. Josephspl. Richard-Strauss-Str. Theresienstr. Rotkreuzplatz 3 Königsplatz Lehel 7 Max-Weber-Platz Odeonsplatz Ostbahnhof Marienplatz Karlsplatz (Stachus) Hauptbahnhof Central Station 6 Messe München International Messestadt West Kolumbusplatz 11 Silberhornstr. Sendlinger Tor Goethepl. Candidplatz 4 Neuperlach Zentrum Wettersteinplatz St.-Quirin-Platz 8 Großhadern Messestadt West 9 ® MVG Plan: Dezember 2010 Die vom Rohbau bestimmte Raumstruktur des ersten Messebahnhofs ist gekennzeichnet durch eine hohe, stützenfreie und damit sehr übersichtliche Bahnsteighalle, in die am Ostkopf ein weitläufiges Sperrengeschoss mit Ausgang zur Messe integriert ist. Zusätzliche reizvolle Lichteffekte ergeben sich durch neun kreisrunde, mit befahrbarem Glas versehene Öffnungen in der Bauwerksdecke. Die eigentliche Bahnhofsbeleuchtung entspricht einem auf reine Zweckmäßigkeit und Funktionalität reduzierten Konzept: Zwei längslaufende, doppelreihige Lichtbänder über den Bahnsteigkanten sind relativ hoch angeordnet, um nicht nur den Bahnsteig zu beleuchten, sondern auch einen Teil der Seitenwände zur Geltung kommen zu lassen; ihre Behandlung mit unterschiedlich lasierendem Farbauftrag zeigt einerseits das Prinzip des ver edelten Rohbaus in seiner klarsten Form, verfolgt aber andererseits auch noch eine weitere Absicht: Durch die Einfärbung in abgestuften Rottönen werden die inneren Strukturen des Betons hervorgehoben und ihre unterschiedlichen Körnungen mit Poren und Schlieren optisch verstärkt. Bei der Wandgestaltung wurden, passend zum Thema Messe, handwerkliche Vorgänge dokumentiert. Eine breite Freitreppe nach Süden führt nach Neu-Riem, während der gegenüberliegende Ausgang den Weg zum Haupteingang der Neuen Messe eröffnet. The room structure of the first exhibition station is defined by its construction and is characterized by a high platform hall without columns with unrestricted view. At the Eastern end of this hall a vast barrier level with an exit to the exhibition is integrated. Additionally, nine round openings, covered with traffic-safe glass surface, are integrated in the ceiling construction and create attractive light effects. The actual platform lights meet the requirements of a concept based on functionalism: two longitudinally extending double-row lighting installations above the platform edges are placed relatively high in order to emphasize a part of the side walls and not only to light the platform. Its use of differently varnished colours shows on the one hand the principle of the noble construction in its pure form and on the other hand it serves an additional purpose: the interior structure of the concrete is emphasized and its different surface structures are optically strengthened by using different red nuances. The wall design shows technical processes, inspired by the theme “exhibition“. A wide flight of steps towards the South leads to Neu-Riem, whereas the exit at the opposite side leads to the main entrance of the new exhibition hall.