MVG Minifolder U-Bahnhoefe 2011

Transcrição

MVG Minifolder U-Bahnhoefe 2011
Innenraumnetz München
Garching-Forschungszentrum
Flughafen München
Munich Airport
U6
Schwabing Nord
23
Feldmoching
Milbertshofen
U3
Pelkovenstr.
Amalienburgstr.
17
S2
Wintrichring
Georg-Brauchle-Ring
Hanauer Str.
Hugo-Troendle-Str.
Botanischer
Garten
Olympiapark
Westfriedhof
Olympiapark West
Goethe-Institut
Fasaneriestr.
Rotkreuzpl.
21
Nordbad
Gern
Maria-Ward-Str.
Parzivalpl.
Kölner Platz
12
Potsdamer Str.
Bonner Pl.
KarlTheodor-Str.
Münchner Freiheit
Kurfürstenpl.
Elisabethpl.
23
Westkreuz
Pasing
Marienpl.
Harthaus
Pasing
Donnersbergerbr.
Hackerbr.
HermannSchrenkHbf.
LinggBarthstr.
Süd
Str.
str.
AgnesBernauer- LautenAgnesLohensteinStr.
sackstr.
Bernauer-Pl.
str.
Am Knie
19 Offen-
S8
S20
Westbad
Willibaldpl. Fürstenrieder
Str.
Siglstr.
Friedenheimer
Hans-Thonauer-Str.
Str.
bachstr.
Lochham
20
21
Giselastr.
Nationaltheater
Kammerspiele
Reichenbachpl.
Am Lokschuppen
Trappentreustr.
Westendstr.
Holzkirchner Bf.
Holzapfelstr.
Müllerstr.
Kolumbuspl.
Schwanthalerhöhe
16
18
Gondrellpl.
Senftenauerstr.
Harras
Planegg
Holzapfelkreuth
S6
Westpark
Partnachpl.
Implerstr.
Mittersendling
Haderner Stern
Aidenbachstr.
Obersendling
Siemenswerke
Großhadern
Machtlfinger Str.
Tutzing
U6
Klinikum Großhadern
Solln
Forstenrieder Allee
Großhesselohe Isartalbf.
Pullach
U3
Messestadt Ost
S7
Innenraum
Tarifzonen
Wolfratshausen
Gronsdorf
Kreillerstr.
KarlPreis-Pl.
Haar
Josephsburg
Innsbrucker Ring
Giesing
19
Michaelibad
St.-Veit-Str.
Quiddestr.
S6
Neuperlach Zentrum
Chiemgaustr.
Therese-Giehse-Allee
Perlach
Zorneding
Neuperlach Süd
U5
Fasangarten
S4
Neubiberg
Fasanenpark
Ottobrunn
Unterhaching
Taufkirchen
Ebersberg
S7
Großhesseloher Br.
Schilcherweg
Grünwald, Bavariafilmplatz
Grünwald, Robert-Koch-Str.
Grünwald, Parkplatz
Grünwald, Ludwig-Thoma-Str.
Grünwald,
Derbolfinger Platz
Trudering
Mutschellestr.
St.-Martins-Pl.
Werinherstr.
U2
Messestadt
West
Moosfeld
Schlüsselbergstr.
Baumkirchner Str.
S3
15
Kreuzstraße
Höllriegelskreuth
Fürstenried West
Riem
Daglfing
St.-Martin-Str.
Menterschwaige
Basler Str.
Außenraum
Thalkirchen
(Tierpark)
Englschalking
Leuchtenbergring
Ampfingstr.
Tegernseer
Landstr.
Wettersteinpl.
Feldkirchen
Johanneskirchen
Berg am Laim
Regerpl.
Kurzstr.
Südtiroler Str.
St.-Quirin-Pl.
Tiroler Pl.
27
Autharipl.
Schwanseestr.
Theodolindenpl.
U1
Klinikum Harlaching
Mangfallplatz
Poccistr.
Brudermühlstr.
Haidenaupl.
Ostbahnhof
Untersbergstr.
Candidpl.
Goethepl.
Stegener Weg
Unterföhring
Wörthstr.
Silberhornstr.
Fraunhoferstr.
Sendlinger Tor
>
Gräfelfing
U4
ISA
R
Fachnerstr.
Ammerseestr. Säulingstr.
Laimer Pl.
Erding
S2
Einsteinstr.
Rosenheimer Pl.
Deutsches
Museum
U5
Herrsching
S8
S1
Ostfriedhof
Theresienwiese
Heimeranpl.
Wiener Pl.
Maxmonument
Am Gasteig
Mariannenpl.
Rathaus
Arabellapark
Arabellastr.
Herkomerpl.
U4
Bundesfinanzhof
Sternwartstr.
Holbeinstr.
Richard-Strauss-Str.
15 25
Maximilianeum
Isartor
18
Friedensengel /
Böhmerwaldpl.
Villa Stuck
MaxPrinzregentenpl.
Weber-Pl.
Grillparzerstr.
Paradiesstr.
Nationalmuseum/
Haus der Kunst
Odeonspl.
Marienpl.
Tivolistr.
Chinesischer
Turm
Universität
Lehel
Flughafen München
Munich Airport
Mauerkircherstr.
Dietlindenstr.
Barbarastr.
Dall’Armistr.
Volkartstr.
Infanteriestr.
Karlsfeld
Nordendstr.
Leonrodpl.
Neuhausen
Albrechtstr.
Josephspl.
Schloss
Lothstr.
Schellingstr.
Renatastr.
Nymphenburg
Mammendorf
Sandstr.
TheresienHubertusstr.
Pinakotheken
Allach
Stiglmaierpl.
str.
12 16
Romanpl.
KönigsKarolinenpl.
S3
Maillingerstr.
Karlstr.
pl.
Kriemhildenstr.
Burghausener
Untermenzing
Lochhausen
Ottostr.
Str.
Marsstr.
Hackerbr. Hbf.
Steubenpl.
Theatinerstr.
Nord
Obermenzing
DonnersHopfenDeroystr.
Briefzentrum
Langwied
bergerstr.
str.
LenbachGeltendorf
Hirschgarten
Laim
pl.
S27
Karlspl.
Leienfelsstr.
Aubing
Hauptbahnhof (Stachus)
S4
Central Station
Neuaubing
17
Nordfriedhof
Clemensstr.
Hohenzollernpl.
Fröttmaning
Am Münchner Tor
Scheidpl.
Gartenstr.
Ackermannstr.
Borstei
Herzogstr.
Fritz-Meyer-Weg
Regina-Ullmann-Str.
Taimerhofstr.
Kieferngarten
Pionierschule
Evastr.
Freimann
Cosimapark
Studentenstadt
Arabellapark
Effnerpl. (Klinikum Bogenhausen)
Alte Heide
Anni-Albers-Str.
Moosacher Olympia-Einkaufszentrum
Petuelring
St.-Martins-Platz
U1 Oberwiesenfeld Olympiazentrum 27
Moosach
Petershausen
Frankfurter
Ring
E
Sc dua
hm rd
id -S
tr.
M
ar
ia
hi
lfp
l.
Fasanerie
Am Hart
Harthof
Dülferstr.
Hasenbergl
St. Emmeram
Garching-Hochbrück
Domagkstr.
U2
20
Garching
Inbetriebnahme vsl. Herbst 2011
S1
S1
ISAR >
Freising
S20
S27
Deisenhofen
Holzkirchen
25
© MVG: Plan Dez. 2010
L:\Projekte\V 14\V 142\Plaene\MVG\Innenraumplan\2011\MVG-Innenraumplan_Dez-2010.cdr
Montag, 18. Oktober 2010 14:06:31
MVG – Ihr starker Partner im MVV
MVG – Your strong partner in MVV
Die Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) ist Betreiberin der
U-Bahn-, Bus- und Tramlinien im Münchner Stadtgebiet. Gemeinsam
mit S-Bahn, RVO und weiteren Busunternehmen sind wir Partner im
MVV, dem Münchner Verkehrs- und Tarifverbund. Ein Riesenvorteil für
alle Kunden, denn dies ermöglicht die Fahrt mit nur einem Ticket auf
allen öffentlichen Verkehrsmitteln! Mit der MVG kommen Sie rund um
die Uhr jeden Tag überall in München gut an. Eine passende Fahrkarte
findet sich sicher im vielfältigen Tarifangebot des MVV.
Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG) operates the underground, bus and tram routes in the city of Munich. Together with
the suburban railway, RVO and other bus companies we are partners
in MVV, the Munich Transport and Collective Agreement Association.
A huge benefit for all our customers because you can travel on all
public transport with only one ticket. With MVG you can travel round
the clock seven days a week throughout Munich. You will definitely
find a suitable ticket with MVV‘s diverse fare offers.
Tickets
Die Tageskarten / Day Tickets
Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen einer Geltungsdauer von
einem und von drei Tagen sowie zwischen dem Single- und PartnerTicket. Die Partner-Tageskarte gilt für bis zu fünf Personen. Dabei zählen je zwei Kinder zwischen 6 und 14 Jahren als eine Person.
There is a choice between one-day and three-day periods of
validity and between single and partner tickets. The partner ticket is
valid up to 5 persons. In addition, two children aged between 6 and
14 years count as one person.
Die CityTourCard / The CityTourCard
Allen Besuchern, die München erleben und dabei
noch sparen möchten, empfehlen wir die CityTourCard
(CTC). Die CityTourCard ist ein Tagesticket und bietet für über 30
Münchner Sehenswürdigkeiten zusätzliche Vergünstigungen bis zu
50 %. Eine separate Broschüre mit Beschreibung aller teilnehmenden
Sehenswürdigkeiten, detailliertem Innenstadtplan sowie einem
U-/Tram-/S-Bahn-Netzplan erhalten Sie in den MVG Kundencentern, in
den teilnehmenden Hotels und allen MVG Verkaufsstellen, an denen
Sie das CityTourCard-Zeichen sehen. Die CityTourCard selbst können
Sie in den teilnehmenden Hotels, an allen MVG Verkaufsstellen, den
MVG Kundencentern und an allen stationären Automaten der MVG
kaufen. Die CityTourCard gibt es als 1-Tages-Fahrschein oder als
3-Tages-Fahrschein.
Jede Fahrkarte muss vor Fahrtantritt an den Entwertern
abgestempelt werden. Erst mit der Entwertung wird das Ticket zur
gültigen Fahrkarte. Ausnahme: bereits beim Kauf vom Automaten abgestempelte Tickets.
You must stamp each ticket in the ticket cancelling machine
We recommend the CityTourCard (CTC) to all visitors who want
before you start your journey. The ticket only becomes valid when to experience Munich and save money at the same time. The CityMVG
Anzeige
075 x tickets
105_2011_fin_Layout
1 23.02.11
Seite
it islive
stamped.
Exception:
which are stamped when
they are 19:15
TourCard
is a1day ticket which offers additional reductions of up to
purchased from vending machines.
50 % for more than 30 sights in Munich. You can obtain a separate
HOCH 3 . München
Münchens schönste
U-Bahnhöfe
Eine Reise im Münchner U-Bahnnetz –
nicht nur für Architekten
brochure with a description of all the participating sights, a detailed city
centre street map and an underground/tram/suburban railway
network plan from MVG customer centres, participating hotels and
all MVG sales offices where you see the CityTourCard sign. You can
buy the CityTourCard in the participating hotels, from all MVG sales
offices, MVG customer centres and from all MVG fixed vending
machines. The CityTourCard is available as a 1-day or 3-day ticket.
Die MVG Nachtlinien / Nightlines
Die MVG bringt Sie rund um die Uhr nach Hause
MVG takes you home round the clock
Nach Betriebsschluss der U-Bahn und der regulären Bus- und
Trambahnlinien verkehren die Busse und Trambahnen der MVG
Nachtlinien in den Nächten von Freitag auf Samstag, Samstag auf
Sonntag und vor Feiertagen im Halbstundentakt bzw. stündlich
in allen übrigen Nächten. Durch die zentralen Umsteigemöglichkeiten am Karlsplatz (Stachus) und an der Münchner Freiheit
ist ein Nachhausekommen in München nahezu flächendeckend
möglich. An vielen Haltestellen der MVG Nachtlinien befindet
sich ein Taxistand für die sicheren letzten Meter bis zur Haustüre.
Fahrpläne und Liniennetz der MVG Nachtlinien unter www.
mvg­mobil.de/nachtlinien
After the underground and the regular bus and tram routes
have stopped operating the buses and trams of the MVG Nightlines
run half-hourly during the night from Friday to Saturday, Saturday
to Sunday and before bank holidays and hourly during all other
nights. In Munich it is possible to get home virtually throughout the
entire area by means of the central change options on Karlsplatz
(Stachus) or at Münchner Freiheit. There is a taxi rank at many bus
and tram stops of the MVG Nightlines to travel the last few metres
to your front door safely.
You can look at the timetables and network of routes of the
MVG Nightlines at www.mvg­mobil.de/nachtlinien
Geschichte und Münchner G’schichten
History and Munich stories
... erzählt von ausgebildeten Stadtführern in einer historischen
Straßenbahn: Die Stadtrundfahrten finden von Pfingsten bis zum
Ende des Oktoberfests jeden Samstag und Sonntag statt.
Mehr Informationen unter www.mvg­mobil.de/muenchentram
MVG live
Ihre aktuellen Abfahrtszeiten
Your current departure times
mobil.MVG-live.de
www.MVG-live.de
... told by trained city guides in a historical tram. The city
tours take place each Saturday and Sunday from Whitsun to the
end of Oktoberfest.
More information at www.mvg­mobil.de/muenchentram
MVG Kundencenter Marienplatz (im Zwischengeschoss)
U3, U6
Öffnungszeiten/Opening hours
52, 132
Mo – Fr 9.00 – 20.00 Uhr
S1 – S8
Sa
9.00 – 16.00 Uhr
MVG Kundencenter Poccistraße (Poccistraße 1 – 3)
U3, U6
Öffnungszeiten/Opening hours
131, 152
Mo – Fr 8.00 – 18.00 Uhr
MVG Kundencenter Sendlinger Tor (im Zwischengeschoss)
U1, U2, U3, U6
Öffnungszeiten/Opening hours
152
Mo – Fr 8.00 – 18.00 Uhr
16, 17, 18, 27
MVG Infopoints in den folgenden U-Bahnhöfen
Hauptbahnhof
Odeonsplatz
Karlsplatz (Stachus)
Olympiazentrum
Marienplatz
Sendlinger Tor
Münchner Freiheit
www.mvg-mobil.de
MVG Hotline 01803 /44 22 66
Mo – Fr 8.00 – 20.00 Uhr
9 Cent /Minute aus dem deutschen Festnetz, max. 42 Cent /Minute aus Mobil­
funknetzen
9 cents /minute from a German landline, max. 42 cents /minute from mobile
phone networks. Connection prices from foreign mobile phone networks can vary.
Kundencenter der S-Bahn München
Hauptbahnhof/Central station
Mo – Fr
9.00 – 18.00 Uhr
Ostbahnhof
Mo – Fr
6.00 – 20.00 Uhr
Sa, So/Sun, Feiertage/Holidays 8.15 – 18.45 Uhr
Internet
www.s-bahn-muenchen.de
Herausgeber: Münchner Verkehrsgesellschaft mbH (MVG)
Marketing
80287 München
Fotos:
Kerstin Groh
Gestaltung:
projekthoellerer.de
Stand:
Dezember 2010
Isarfunk Taxizentrale
089/450 540
Taxizentrale München
089/19 41-0
089/21 61-0
1
2
Westfriedhof
Candidplatz
U1 >Georg-Brauchle-Ring
U2 >Königsplatz
U1 >Candidplatz
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: Architekten
Auer & Weber, München
Lichtgestaltung: Ingo Maurer
Bauzeit: 9/1993 – 7/1996
Eröffnung: 23.5.1998
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat
Tragwerksplanung: Ingenieurbüro
Dr. Rüdiger Müller, Dipl.-Ing. Martin Tröger,
München
Kunst: Prof. Franz Ackermann, Berlin
Bauzeit: 4/1999 – 6/2003
Eröffnung: 18.10.2003
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat
Gestaltung: Professor Josef Wiedemann,
Johannes Segieth
Kunstbau: Kiessler + Partner Architekten GmbH
Bauzeit: 7/1976 – 4/1980
Eröffnung: 18.10.1980
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat
Lichtgestaltung: U-Bahn-Referat
Bauzeit: 11/1989 – 10/1994
Eröffnung: 8.11.1997
One of the most interesting underground stations in Munich: it is
characterized by impressive external walls in the form of shaped diaphragm walls. Their coarse surface structure is the moulded replica of
the soil, which surrounded the wall during its construction. The lighting
concept created by Ingo Maurer is a part of the basic original concept: it
is not arranged as a plane but characterized by space structures. Oversized, downwards opening lampshades, coated in different colours inside,
set the station platform, covered with light-grey granite, aglow, while the
projecting space above glows in a soft blue light, which emphasises the
character of this underground hall.
Der U-Bahnhof ist der erste einer neuen Generation von „Kunstbahnhöfen“. Die Konzeption dafür entstand innerhalb von QUIVID, dem
Kunst-am-Bau-Programm der Landeshauptstadt München. Hier formte
der Künstler Franz Ackermann aus 400 Metalltafeln „Die große Reise“,
zwei riesige Farbrasterwände. Eingestreut sind Fotografien, Malereien,
Post- und Landkarten. Die Wände leuchten in Gelb, Blau, Grün und Rot.
135 Kilogramm wiegt jedes der Rechtecke, fast 30 Tonnen trägt jede
Wand. In der sieben Meter hohen Bahnsteighalle öffnet sich ein stützenloser und geradliniger Raum. Ackermanns Farbstakkato korrespondiert
mit den Steinplatten des Bahnsteigs.
Die 1980 eröffneten U-Bahnhöfe zwischen Scheidplatz und Neuperlach Süd gleichen sich in der Gestaltung stark, in Anlehnung an die
U6 wurde hier dasselbe Grundkonzept für fast alle Bahnhöfe verwendet.
Lediglich die Farbgebung und die Art der Zugangsanlagen unterscheidet
die meisten Bahnhöfe. Hervorzuheben ist auf dieser Strecke der Bahnhof
Königsplatz, hier wurden Repliken und Faksimiles der auf dem darüberliegenden Kunstareal ausgestellten Kunstwerke direkt auf dem Bahnsteig
und an den Hintergleiswänden platziert. Über dem Bahnsteig befindet
sich seit 1991 ein Ausstellungsraum der Lenbachgalerie.
The stations opened in 1980 between Scheidplatz and Neuperlach
Süd, are very similar in their design. Following the concept of the subway
route U6, the same basic concept was used for nearly all the stations.
Merely the colour choice and the type of access lay-out is different in
most stations. On that route the station “Königsplatz” is worth emphasizing; several copies and replicas of works of art, that are exhibited in the
“Kunstareal” (Museum of Arts) above the subway station, are placed on
the platform and its walls. Since 1991, there is an exhibition hall of the
“Lenbachgalerie” above the platform.
This subway station is the first of the new artistic station generation.
Its concept was created within QUIVID, the “art on buildings program”
of the Bavarian capital Munich. The artist Franz Ackermann created here
“The great journey” from 400 metal panels – two huge colour screen
walls. Photos, paintings, postcards and maps are integrated. The walls
are lit in yellow, blue, green and red. Each of the rectangles weights 135
kg, each wall carries almost 30 tons. The 7-meter high platform hall impresses as linear, open room without columns. Ackermann’s colour staccato corresponds to the stone slabs of the platform.
6
Dülferstraße
7
Marienplatz
Der bunt gestaltete Bahnhof ist durch eine prägnante Besonderheit
gekennzeichnet: Seine Decke ist nicht eine ebene Fläche, sondern eine
„hutartig“ profilierte Konstruktion. Sie dient zugleich als Auflagefläche
für einen großen Hauptwasserkanal. Zusätzliche Struktur erhält der Raum
durch eine Reihe von Stützen, die aus statischen Gründen erforderlich
sind. Um die zahlreichen längsverlaufenden Kanten der Decke optisch
aufzulösen, wurde die gesamte Bahnsteighalle in regenbogenartigem
Verlauf des Farbspektrums bemalt. Seitlich des Unterzugs sind leicht
schräg abgehängte Glastafeln angebracht, deren mattierte Oberflächen
die Blendwirkung der Leuchtstoffröhren verringern. Die Stützverkleidungen sind ebenfalls in mattiertem Glas ausgeführt.
The colourful station is known because of its concise particularity:
the ceiling is not plane, but has a “hat-like” construction. It also serves
as a support for a large water main. The room is additionally structured
by a row of columns, necessary because of statical requirements. In order
to conceal numerous longitudinal sharp edges in the ceiling, the entire
platform hall was painted in a rainbow-like colour spectrum. At the sides
of the downstand beam, slightly sloping glass panels are arranged; their
frosted surface minimizing the dazzling glare of the fluorescent tubes.
The column claddings are of frosted glass as well.
8
Lehel
Großhadern
U2 >Dülferstraße
U3 U6 >Marienplatz
U4 U5 >Lehel
U6 >Großhadern
Gestaltungskonzept und Ausführungs­planung:
Architekturbüro Lanz mit Dr. Jürgen Rauch
Farbgrafik der Glaswände: Büro Lanz /
Ricarda Dietz
Lichtplanung: Werner Lampl
Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat,
Abt. Architektur
Bauzeit: 3/1987 – 10/1996
Eröffnung: 26.10.1996
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau:
Architektenbüro Alexander Freiherr von Branca
Bauzeit: 1966 – 10/1971
Eröffnung: 19.10.1971,
Bahnhofs­um­bau in den Jahren 2003 – 2006
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat,
Architektenbüro Brückner & Partner
Gestaltung: Peter Frese
Bauzeit: 1982 – 1987
Eröffnung: 27.10.1988
Gestaltungskonzept und Ausführungs­planung:
Architektenbüro Grüner + Schnell
Beleuchtungskonzept: Fa. Lichtdesign
Entwurf der Wandbemalung: Johannes Klinger
Mobile: Theo Blaickner
Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat,
Abt. Architektur
Bauzeit: 1987 – 1993
Eröffnung: 22.5.1993
Der von Ricarda Dietz farbenfroh gestaltete Bahnhof zeigt eine
ungewöhnliche Raumstruktur: Die Zugänge sind konzentriert auf den
westlichen Teil mit unterirdischem Zwischengeschoss in Form einer begehbaren Galerie. Zwei Lichtöffnungen in der Decke und ein Durchbruch
über dem Bahnsteig beleben das Bauwerk. Nach Osten hin erweitert
sich der Raum über dem Bahnsteig zu einer großzügig bemessenen Halle, die mit ihrer gewölbten Decke und hohen Mittelstützen ein Gefühl
von Freiheit vermitteln soll. Farbige Glasverkleidungen an den Außenwänden und senkrecht gegliederte Farbstreifen sorgen für eine heitere
Atmosphäre.
The station, colourfully designed by Ricarda Dietz shows an unusual
room structure. The entrances are situated in the Western part, with an
underground-mezzanine as a walk-through gallery. Two light openings at
the ceiling and an opening over the platform enliven the construction.
Eastwards the room expands into a great hall, with vaulted ceiling and
high middle supports, thus providing a feeling of freedom. Colourful
glass coverings at the external walls and vertically arranged colour strips
impart the room with a friendly atmosphere.
9
4
Königsplatz
U1 >Westfriedhof
Einer der interessantesten U-Bahnhöfe Münchens: Gekennzeichnet ist er durch imposante Außenwände, die in Form von gefrästen
Schlitzwand­elementen entstanden sind. Ihre grobe Oberflächenstruktur
ist der Negativ­abdruck des Baugrundes, der die Wand bei ihrer Herstellung noch umgeben hat. Das Beleuchtungskonzept von Ingo Maurer
gehört zur Grundidee: Es ist nicht flächig angelegt, sondern durch räumliche Strukturierung gekennzeichnet. Überdimensionale, nach unten geöffnete Lampenschirme, innen in verschiedenen Farbtönen beschichtet,
lassen den mit hellgrauem Granit belegten Bahnsteig erstrahlen, während
der nach oben hin weit ausladende Raum in gedämpftem blauen Licht
erscheint, was den Charakter dieser unterirdischen Halle unterstreicht.
5
3
Georg-Brauchle-Ring
Aus der Gestaltung der Bahnhöfe sticht der zentrale Umsteigebahnhof
am Marienplatz heraus. Der Bahnhof ist der am stärksten frequentierte im
gesamten U-Bahnnetz. Das Architektenbüro Alexander Freiherr von Branca
gestaltete ihn in kräftigem Orange, Dunkelblau und Dunkelgrün. Auch am
Bahnhofsumbau in den Jahren 2003 – 2006 zeichnete sich von Branca verantwortlich, behutsam wurden neue Bahnhofsteile ins bestehende Konzept
integriert. Zwischen 2003 und 2006 wurden neben den Bahnsteigen zwei etwa
100 Meter lange Tunnel gegraben, die durch 11 Mauerdurchbrüche galerieartig
mit dem bisherigen Bahnsteig verbunden sind. Nach Fertigstellung der zweiten
S-Bahn-Stammstrecke sollen sie am nördlichen Ende in einen neuen S-Bahn­
hof Marienhof münden.
Among the differently designed stations, the central changing station
Marienplatz has a special role. The station is the most heavily used in the entire
subway network. Architect Alexander Freiherr von Branca designed it in bright
orange, dark blue and dark green. Von Branca was also responsible for the
changes in construction during the years 2003-2006, when new parts of the station were carefully integrated into the already existing concept. Between 2003
and 2006, two approximately 100 m long tunnels were carved in parallel to the
platforms, that were connected by in a form of a gallery to the present platform
via 11 archways. After the construction of the second principal S-Bahn (city
and suburban railway) route will have been completed, these tunnels, at their
Northern ends, will also provide access to the new S-Bahn station Marienhof.
Wie der Odeonsplatz ist auch der Bahnhof Lehel ein bergmännisch
aufgefahrener Bahnhof mit zwei Einzelröhren, die durch Querschläge
verbunden sind. Die Strecke unterquert die Isar, um im dreigleisigen
Verzweigungsbahnhof Max-Weber-Platz beim Bayerischen Landtag die
gemeinsame U4-/U5-Strecke wieder zu verlassen. Das Lehel hat sich vom
ärmlichen Vorstadtviertel zum Zentrum vieler Sightseeing-Touren entwickelt. Die „Museumsmeile“ entlang der Prinzregentenstraße und die
Maximilianstraße sind beliebte Touristenziele.
Beherrschendes Motiv des Bahnhofs ist das Zusammenspiel von
Deckenkonstruktion und Wandgestaltung. Die rohe Betonstruktur des
Bauwerks wird hier als „Farbträger“ für ein raumfüllendes Gemälde genutzt, das in stilisierter Form die geologischen Schichten des Baugrundes
darstellt. Die in Grau- und Brauntönen gehaltenen Farbflächen setzen
sich auch in der Bauwerksdecke fort. Zwei von den Bahnsteigstützen nach
außen gekrümmte Schirmflächen aus Aluminium sind hier als zentrale
Elemente eines indirekten Beleuchtungssystems installiert.
Just like Odeonsplatz station, the station Lehel was dug by mining
methods with two single tubes, which are connected by cross openings.
The route crosses under the river Isar and joins the route of the U4 /U5
as far as the triple-tracked intersection station Max-Weber-Platz near the
Bavarian State Parliament, where it leaves that route again. The Lehel
district has developed from an impoverished suburb into a centre for
sightseeing. The „Museums-Mile“ along the Prinzregentenstraße, as well
as the Maximilianstraße, are popular tourist destinations.
The dominant feature of the station is the interactive combination
of ceiling and wall design. The raw concrete structure serves as a background for a painting, which – in a stylized way – shows the different
stratums of the soil on which the building stands. The areas in grey and
brown colour nuances are continued also in the ceiling construction. Two
aluminium shielding panels, which are outwardly curved by the supports of the platform, are installed as central elements of an indirect
lighting system.
10
St.-Quirin-Platz
U1 >St.-Quirin-Platz
Hasenbergl
U2 >Hasenbergl
Die Station ist architektonisch einzigartig. Hier wurde die Hangkante
in die Bahnhofsgestaltung aufgenommen und mit einer aufwändigen
Dachkonstruktion überspannt. Als Fahrgast kann man sogar einen kurzen
Blick „nach draußen“ werfen. Die Bahnsteighalle wird geprägt durch eine
weite, geschwungene Öffnung in der Decke, die sich in der südwestlichen
Seitenwand fortsetzt und durch eine muschelförmige Glaskuppel überdacht ist. Die beidseits des Mittelstücks liegenden Bereiche der Bahnsteighalle erhalten ihre großzügige Raumwirkung durch matt reflektierende
Deckenpaneele. Die raue Oberflächenstruktur der Außenwände bleibt
unverhüllt sichtbar und zeigt eindrucksvoll die säulenartige Konstruktion
von überschnitten angeordneten Bohrpfählen. Der für den Bahnhof charakteristische blaue Farbton kommt in der Schalterhallenwandverkleidung und
in der Untersicht der großen Deckenöffnung des dortigen Treppenabgangs zum Bahnsteig zur Geltung.
In diesem Bahnhof sind Sperren­geschosse und Bahnsteighalle lediglich
durch Treppenanlagen und verglaste Galerien voneinander getrennt, ansons­
ten aber zu einer kontinuierlichen Einheit zusammengefasst. Freie Durchblicke, gradlinige Raumstrukturen ohne Stützen und dunkle Ecken ergeben
ein besonders übersichtliches Bauwerk. Auffälligstes Gestaltungselement ist
das blattförmige Deckensegel aus perlmuttfarbigen Blechpaneelen vor nachtblauem Hintergrund über dem Bahnsteig. Parallel dazu verlaufen unterhalb
dieser Konstruktion angeordnete Lichtelemente, wodurch die Decke wie ein
großer Reflektor wirkt und so zur optimierten Ausleuchtung beiträgt. Die Seitenwände der Bahnsteighalle bestechen durch ungewöhnliche Spiegelungsund Lichteffekte des hier verwendeten Materials – Glaspaneele mit Glasgespinst in Edelstahlrahmen – an den Wänden. Als Kontrast hierzu erscheint der Bodenbelag
aus großformatigen Steinplatten in geometrischer Verlegeart. Alle übrigen Flächen sind in dezentem Dunkelblau gehalten.
This station is architecturally unique. Here the slope position was integrated into the design of the station and was covered with a lavish roof construction. The passenger can even take a short look “outside“. The platform is characterized by a wide, swung opening in the ceiling, which continues
in the South-Western sidewall and is covered by a shell-shaped glass dome. The areas alongside the middle part of the platform hall appear larger
through the reflection from its frosted ceiling panelling. The rough surface structure of the external walls stays uncovered and shows impressively the
column-like structure of intersecting drilled piles. The characteristic blue colour of the station comes to full effect in the wall covering of the booking
office hall and in the bottom view of the great ceiling opening of the stairs leading to the platform.
In this station the barrier levels and the platform hall are separated from each other only by stairs and glazed galleries, but apart from that they are
connected in a continuous unit. Free sight, linear room structures without supports and dark corners result in a construction with an especially clear view.
The most striking design element is the leafy ceiling sail of mother-of-pearl coloured sheet metal panelling, on a dark blue background over the platform.
Arranged in parallel with that light elements are installed under this construction, which makes the ceiling look like a great reflector and provides an optimal
illumination. The side walls of the platform hall attract the passengers by unusual reflection and light effects of the material used at the walls – glass panelling with glass webbing in stainless steel frames. In contrast with that, the floor covering is made of large-sized slabs in geometrical forms. All other surfaces
are in quiet dark blue.
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: U-Bahn-Referat
Glaskonstruktion: Ullrich Elsner
Bauplanung Innenausbau:
Architekten Hermann & Öttl
Bauzeit: 6/1992 – 12/1995
Eröffnung: 8.11.1997
Gestaltungskonzept und Ausführungs­planung:
Braun + Partner
Lichtplanung: Lichtdesign Dr. Kramer
Rohbaugestaltung: U-Bahn-Referat,
Abt. Architektur
Bauzeit: 3/1987 – 10/1996
Eröffnung: 26.10.1996
U-Bahnnetz München
Munich subway network
11
U2 >Messestadt West
Garching
Dülferstr.
Hasenbergl
10
Garching-Hochbrück
Harthof
Moosach
Bauplanung Rohbau: U-Bahn-Referat
Bauplanung Innenbau: Bystropp,
Bregenhoj & Partner
Bauzeit: 9/1994 – 5/1999
Eröffnung: 29.5.1999
5
Olympiazentrum Petuelring
Moosacher St.-Martins-Pl.
2
Oberwiesenfeld
Hohenzollernpl.
Georg-Brauchle-Ring
1
Westfriedhof
Scheidpl.
Bonner Pl.
Josephspl.
Richard-Strauss-Str.
Theresienstr.
Rotkreuzplatz
3
Königsplatz
Lehel
7
Max-Weber-Platz
Odeonsplatz
Ostbahnhof
Marienplatz
Karlsplatz
(Stachus)
Hauptbahnhof
Central Station
6
Messe München
International
Messestadt West
Kolumbusplatz
11
Silberhornstr.
Sendlinger Tor
Goethepl.
Candidplatz
4
Neuperlach Zentrum
Wettersteinplatz
St.-Quirin-Platz
8
Großhadern
Messestadt West
9
® MVG Plan: Dezember 2010
Die vom Rohbau bestimmte Raumstruktur des ersten Messebahnhofs ist
gekennzeichnet durch eine hohe, stützenfreie und damit sehr übersichtliche
Bahnsteighalle, in die am Ostkopf ein weitläufiges Sperrengeschoss mit Ausgang zur Messe integriert ist. Zusätzliche reizvolle Lichteffekte ergeben sich
durch neun kreisrunde, mit befahrbarem Glas versehene Öffnungen in der
Bauwerksdecke. Die eigentliche Bahnhofsbeleuchtung entspricht einem auf
reine Zweckmäßigkeit und Funktionalität reduzierten Konzept: Zwei längslaufende, doppelreihige Lichtbänder über den Bahnsteigkanten sind relativ hoch
angeordnet, um nicht nur den Bahnsteig zu beleuchten, sondern auch einen
Teil der Seitenwände zur Geltung kommen zu lassen; ihre Behandlung mit
unterschiedlich lasierendem Farbauftrag zeigt einerseits das Prinzip des ver­
edelten Rohbaus in seiner klarsten Form, verfolgt aber andererseits auch noch
eine weitere Absicht: Durch die Einfärbung in abgestuften Rottönen werden
die inneren Strukturen des Betons hervorgehoben und ihre unterschiedlichen
Körnungen mit Poren und Schlieren optisch verstärkt. Bei der Wandgestaltung
wurden, passend zum Thema Messe, handwerkliche Vorgänge dokumentiert.
Eine breite Freitreppe nach Süden führt nach Neu-Riem, während der gegenüberliegende Ausgang den Weg zum Haupteingang der Neuen Messe eröffnet.
The room structure of the first exhibition station is defined by its construction and is characterized by a high platform hall without columns with
unrestricted view. At the Eastern end of this hall a vast barrier level with an
exit to the exhibition is integrated. Additionally, nine round openings, covered
with traffic-safe glass surface, are integrated in the ceiling construction and
create attractive light effects. The actual platform lights meet the requirements
of a concept based on functionalism: two longitudinally extending double-row
lighting installations above the platform edges are placed relatively high in
order to emphasize a part of the side walls and not only to light the platform.
Its use of differently varnished colours shows on the one hand the principle
of the noble construction in its pure form and on the other hand it serves an
additional purpose: the interior structure of the concrete is emphasized and
its different surface structures are optically strengthened by using different
red nuances. The wall design shows technical processes, inspired by the theme
“exhibition“. A wide flight of steps towards the South leads to Neu-Riem,
whereas the exit at the opposite side leads to the main entrance of the new
exhibition hall.