Catálogo 2002 - Caminhos IX
Transcrição
Catálogo 2002 - Caminhos IX
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Caminhos do Cinema Português Edição_Edition 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação Presentation CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 4 Apresentação Presentation A 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g persistência de um grupo de jovens que ano após ano se propõem organizar um t is the enthousiasm and persistence of a group of young people who organize a Festival de Cinema Português trouxe-nos a este porto, a esta IX Edição dos “Caminhos festival of Portuguese cinema every year that has taken us to this point, the “Caminhos do do Cinema Português”. Cinema Português IX". O caminho até aqui ficou marcado pelas mais diversas vicissitudes, os mais variados The "caminho" (road) we had to walk has been marked by diverse vicissitudes and various obstáculos, o caminho dos Caminhos do Cinema Português é arduo. A falta de confiança obstacles, the road to "Caminhos do Cinema Português" has been hard. dos agentes do meio, a falta sistemática de apoios, fazem com que o batalhar se torne The lack of trust by those related to this field, and the systematic lack of support has turned, ironicamente emocionante. ironically, this involvement into a passion. Felizmente estes problemas só serão recordados porque alguém escreveu estas linhas, Fortunately, these problems are just mentioned here in these lines, once our loyal audience pois a imagem que o público carinhoso que nos tem acompanhado ao longo de todas as has been along with us, like through all these festivals, they will always experience a different edições será sempre outra: será a da determinação e persistência com que sempre nos picture: the image of the determination and the persistence which has always been with us encontrou e encontrará. and will always be. Aqui fica o relato das peripécias deste grupo e perante vós o resultado de todas elas. Here, in front of you is the account of our "peripécias" (adventure) to get to this point. For now Agora resta-me desejar-vos uma agradável e emocionante estadia na capital do cinema I wish you a pleasant stay at the capital of the Portuguese cinema. português. I Vítor Ferreira Comissão Organizadora 5 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação Presentation CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS A área do cinema está claramente díspar da procura efectiva da cidade. he City Hall is proud to sponsor the IX edition of the annual film festival, which, with the Congratula-se esta autarquia por apoiar a IX Edição agora reforçada através de acções addition of other cultural activities, has become a more dynamic cultural event. This event complementares às habitualmente realizadas tornando-a num elemento cultural mais dinâmico. is organized by Centro de Estudos Cinematográficos and is a collaboration of artists, the Face às sinergias envolvidas pretende-se dignificar mais o cinema português tanto na sua qualidade City Hall and a number of other generous sponsors. This union is intended to promote the e na sua diversidade como na sua preservação e na sua divulgação. Portuguese Cinema for its quality, diversity and preservation. Estes Caminhos são fruto de uma aposta reflectida que faz parte integrante da estratégia deste Caminhos is the result of wise endeavour and is becoming an important part of the cultural executivo criando desta forma um caminho que se espera cada vez mais alargado quer a nível da activities in the City. The festival has already helped to increase the demand for Portuguese oferta que produz quer a nível de procura que há muito se faz sentir. films benefiting both the citizens and theatres of the City, and we believe this is only the T beginning. Mário Nunes Vereador da Cultura da Câmara Municipal de Coimbra 6 Apresentação Presentation 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Para quem tem entre objectivos primordiais a promoção do cinema português no País For those who have among their main goals to promote the Portuguese cinema in e no estrangeiro, como vem sendo também prática do Instituto do Cinema, Audiovisual Portugal and abroad as has it been being practised by the “Instituto do Cinema, e Multimédia, é bom contemplar o entusiasmo com que, em diversos pólos regionais, Audiovisual e Multimédia”, we gaze upon the enthusiasm with which, in several decorrem festivais, com ou sem carácter competitivo, muitos dos quais enquadram regional poles, festivals are being celebrated, with or without a competitive character. também outras actividades e se dirigem a públicos diversificados. Many of these festivals also include several other activities and are aimed to different É o caso dos “Caminhos do Cinema Português”, organizados anualmente pelo Centro kind of audiences. de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra que conhecem, este This is the case of “Caminhos do Cinema Português”, organized every year by the ano, a sua IX Edição. “Centro de Estudos Cinematográficos” of the “Associação Académica Coimbra”, which A organização deste acontecimento anual prevê uma forte componente dedicada ao are on their IX Edition this year. mais recente cinema português, nos formatos mais diversos, e ainda retrospectivas The coordinators of this annual event expect a strong component dedicated to the temáticas e workshops, entre outras realizações. O seu público é não só o de uma latest Portuguese Cinema, in its several shapes, and also thematic retrospectives cidade em franco desenvolvimento cultural, mas também muito particularmente o do and workshops among other events. Its audience isn’t only from the city in outspoken meio estudantil que, em Coimbra, tem uma relevância que é desnecessário destacar. cultural rise, but peculiarly from the student sphere that, in Coimbra, has a relevancy Estão assim reunidas as condições para que esta jornada de cinema seja mais uma which isnt need to be highlighted. celebração da sétima arte partilhada pelos criadores e o seu público. Pedro Behran da Costa Presidente do Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia 7 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação Presentation Organização_Organization CAMINHOS DO Vítor Ferreira Sílvia Fontes Filipe Ferreira Jerónimo Pinho Maria João Fonseca Tiago Mesquita Cunha Colaboradores_Collaborators Paulo Granja Adélia Pinto Carlos Rodrigues Carlos Pinto Daniela Costa Elisabete Magalhães Helga Abreu João Luís Jesus Paulo Abrantes Maria João Enes Stanislav Matousek Ricardo Monteiro Júri_Jury “Ardenter Imagine” Adélia Pinto Carlos Pinto Vítor Ferreira Maria J. Fonseca 8 CINEMA PORTUGUÊS Agradecimentos_Thanks to Dra. Ana Pires (DRCC) Dra. Mariana Pimentel (ICAM) Dra. Lurdes Camacho (ICAM) Dra. Mariana Abreu Loureiro (ICAM) Dra. Maria F. Silva (Reitoria - UC) Dra. Mário Nunes (CMC) Dr. Luzio Vaz (SASUC) Dr. Fransisco Geraldes (CGD) Fernanda Teixeira (ICAM) Luís Figueiredo (Publimodego) Natacha Correia (Ag. da Curta Metragem) Alda Teixeira (AAC) José Barros (AAC) Sonia Teles (AAC) Carlos Sequeira Mendes (AAC) Helder Pires (Queima 2001) Nuno Cardoso (Filatelia) Toni Ferreira (CIAAC) Gonçalo Vasco (CIAAC) Vítor Aires (Secção Jornalismo) Rui Justiniano (Secção Jornalismo) João Vaz Silva Helder Dantas Nicholas Petropoulos Apresentação Presentation 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Comissão de Honra_Honorary Committee Sua Excelência o Presidente da República Doutor Jorge Sampaio Ex.mo Sr. Dr. Luzio Vaz Ex.mo Sr. Dr. Pedro Roseta Ex.mo Sr. Prof. Doutor Abílio Hernandez Ministro da Cultura Ex.mo Sr. Prof. Doutor Fernando Rebelo Magnífico Reitor da Universidade de Coimbra Ex.mo Sr. Dr. Carlos Encarnação Presidente da Câmara Municipal de Coimbra Administrador dos Serviços de Acção Social da Universidade de Coimbra Presidente de Coimbra Capital Nacional da Cultura 2003 Ex.mo Sr. Dr. Pedro Behran da Costa Presidente da Direcção do ICAM Ex.mo Sr. Vítor Hugo Salgado Presidente da Associação Académica de Coimbra Ex.mo Sr. Dr. Fausto Cruchinho Ex.mo Sr. Dr. Mário Nunes Vereador do Pelouro da Cultura da Câmara Municipal de Coimbra Prof. de História do Cinema Português da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra Ex.ma Sra. Prof. Doutora Maria de Fátima Silva Ex.ma Sra. Dra. Mariana Pimentel Pró-Reitora para a Cultura Universidade de Coimbra da Ex.ma Sra. Dra. Ana Pires Delegada Regional da Cultura do Centro Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia Ex.mo Sr. Eng. André de Oliveira e Sousa Presidente da Federação Portuguesa de Cineclubes 9 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Exposição Fotográfica CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Exposição Fotográfica_Photographic Exhibition por_by Paulo Abrantes Frames perdidos; diapositivos; inserts e fragmentos de película cinematográfica que tinham o lixo como destino, foram aproveitados e impressos em papel fotográfico. O desperdício celulóidico serviu de suporte à criatividade fotográfica. O resultado remete-nos para um universo linguístico de códigos técnicos, úteis apenas na afinação das máquinas de projectar cinema. São imagens que muito raramente se fixam na retina dos cinéfilos, porque normalmente não ultrapassam as cabines de projecção. Lost frames; diapositives; inserts and pieces of cinematographic film, which destiny was nowhere else but garbage, were now taken and printed in photographic film. “Cinematic” waste was the basis of all the photographic creativity. The result leads us to a linguistic universe of technical codes, only useful for cinema projection’s adjustments. These images don’t usually cross the projection room. Even the cinema enthusiasts could never memorize them for a long time. 10 Photographic Exibition 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Exposições Individuais (selecção) MP3- 3 MÁQUINAS DE PROJECÇÃO RASGANÇO RETRATO(S) DO EDÌFICIO AAC APONTAMENTOS FOTOGRÁFICOS TAGV EU e o MUSEU Museu Machado de Castro SASUC-FOTOGRAFIAS Lyon, França TERRAÇO AAC UM JARDIM TEMPO TÁCTIL TÃO LONGE DE SÍTIO NENHUM CADA CIDADE É UMA VINGANÇA VIAGENS NA MINHA TERRA PRESENÇA Exposições Colectivas (selecção) MEMÓRIAS DA CIDADE Encontros da Imagem HANDLE with CARE Museu Machado de Castro A BIBLIOTECA e a LEITURA FIL ACTUS Encontros de Teatro Universitário Bibliografia CH3 CH2 OH ROSTOS SUSPENSOS MEMÓRIAS da CIDADE - Braga REPÚBLICAS de COIMBRA QUEIMA das FITAS – Fotografias PRECES À ETERNIDADE MANUCURE de Mário Sá Carneiro Colecções Centro Português de Fotografia Câmara Municipal de Coimbra Museu Nacional Machado de Castro Ministério da Cultura / Delegação Regional do Centro Documentação Fotográfica de Eventos Encontros de Teatro Universitário Caminhos do Cinema Português Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz Festival Internacional de Tunas Encontros Mágicos Teatro Académico Gil Vicente Luís de Matos ao Vivo – Making off 11 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação Presentation CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Cerimónia de Abertura_Opening Ceremony O Grupo de Cordas tem como base várias influências musicais, das quais se The music of the Grupo de Cordas has been influenced by traditional Portuguese music destacam a música tradicional portuguesa e europeia. Sete elementos conduzem a and European music among others. Seven musicians create music using exclusively string música ao som de instrumentos exclusivamente de cordas, tais como o cavaquinho, instruments: “cavaquinho”, mandolin, “viola braguesa”, classical guitar, and double bass. o bandolim, a viola braguesa, a guitarra clássica, a guitarra folk e o baixo acústico. The Grupo de Cordas as musical movement, they are trying to show a different and O grupo de cordas como “escola” que é, tenta, acima de tudo, com os seus arranjos elaborated image of the traditional Portuguese music, and at the same time, all the outside e sonoridade dar a conhecer uma imagem diferente e elaborada da música tradicional musical influence. Behind all of this, there is Amadeu Magalhães, the art director of the portuguesa, e da mesma forma, de outras influências musicais. Na base deste project. trabalho encontra-se Amadeu Magalhães, responsável artístico pelo projecto. This is one of the eight groups that makes up the Secção de Fado of the Associação Este é um dos oito grupos que constituem a Secção de Fado da Associação 12 Académica de Coimbra. Although the group got together again in 1997, the actual formation Apresentação Presentation 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Académica de Coimbra. Tendo ressurgido em 1997, a actual formação dá vida a of the group happened during 2000. este grupo desde o ano 2000. Their first performance was in March 1998, at the Reitoria of the University of Coimbra, and A sua primeira actuação foi em Março de 1998, na Reitoria da Universidade de in the audience, amongst many others, was the Magnífico Reitor Rui Alarcão the Reitor of that Coimbra, e teve como público, entre outros, o na época Magnífico Reitor Rui period. Since then, especially during the last two years, they have given innumerable concerts Alarcão. Desde então, particularmente nos últimos dois anos, foram inúmeros os throughout the country and also in Spain. espectáculos dados por todo o país e em Espanha. Destaca-se uma das últimas It is distinguished one of their last performances/displacements of the group to Turkey, in deslocações do grupo à Turquia, em Dezembro de 2001, onde representou Portugal December 2001. One of the latest performances of the group abroad has been in Turkey last no European Youth Festival. December where they represented Portugal in the European Youth Festival influences, through their musical arrays and sonority. 13 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação Presentation CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Cerimónia de Encerramento_Closing Cerimony O Natal é, muitas vezes, a época em que a Christmas is often the season when the art of jugarte do malabarismo mais se destaca, mas gling most shines, but to take advantage of that time aproveitar esse tempo para testar dotes for testing manual and imaginative talents, only could manuais e imaginativos, apenas lembraria ao came into the mind of the chemistry engineering stuentão estudante de Engenharia Química dent Pedro Tochas. Since Christmas "is whenever a Pedro Tochas. Como o Natal “é sempre que o man wants", he became a street artist, the magic place homem quiser” tornou-se artista de rua, o of everyday, of everyone. The Teatrão noticed him lugar mágico de todos os dias, de toda a gente. and signed a contract for his two first productions. O Teatrão deu por ele e contratou-o para as suas duas primeiras produções. He never stopped working in the streets, but he felt he would need other kind of preparaO trabalho de rua nunca parou, mas sentiu falta de outro tipo de formação. Viajou até tion. He travelled to the USA and studied juggling and physical comedy in the Celebration aos Estados Unidos e estudou malabarismo e comédia física no Celebration Barn Theater. Barn Theatre. His next stop was England where he joined the Circomedia - Academy of Para aprofundar os estudos foi até Inglaterra, ingressou na Circomedia-Academy of Circus Circus and Physical Theatre and did further studies on his profession. His studies were Arts and Physical Theatre onde estudou teatro físico. No fim do curso foi convidado 14 very successful and he was offered to stay one more year for specialization. After securing Apresentação Presentation 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g a voltar para um ano de especialização. Voltou no ano seguinte mas desta vez com uma financial support from the Foundation Calouste Gulbenkian he went back to continue his bolsa da Fundação Calouste Gulbenkian que o ajudou a suportar o custo de vida em studies. Inglaterra. He returned to Portugal with a much greater background preparation, ready and set to show Regressou a Portugal, agora com outra formação e disposto a, mais uma vez, testar na us what he had been learning. He toured north to south and take some performances outwards. rua tudo o que tinha aprendido. Trabalhou de norte a sul e levou alguns espectáculos ao He performed several shows all by himself in the area of physical theatre, until he decided to estrangeiro. Apresentou vários espectáculos a solo no campo do teatro físico até que take a chance with the Stand-Up Comedy, an old passion from his old times in England. He resolveu arriscar na Stand-Up Comedy, pela qual tinha ganho gosto em Inglaterra. did well with this last performance and joined the cast of “O Programa da Maria”. Voltou a dar nas vistas com este último espectáculo e integrou o elenco d´”O programa The street was definitely his first lover, but the passion for performance leads an da Maria”. A rua foi o seu primeiro namoro, mas a paixão pelo espectáculo leva o actor to find other stages so he can improve and grow up. actor a procurar outros espaços para poder crescer. 15 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri Oficial CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 16 Official Jury 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Júri Oficial msnf Official Jury 17 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri Oficial António Loja CNeves AMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Nasceu na Madeira, onde permaneceu insulano até aos 16 anos. Depois de uma estada em Cabo Verde, He was born in Madeira and lived there until he was 16 years old. After being in Cabo Verde he came to veio estudar Medicina para Lisboa, curso que interrompeu. Envolvido na actividade de agitação política e Lisbon to take his degree in medicine, but he never finished it. cultural, foi dirigente cineclubista, viajou pelo país apresentando filmes e animando debates a partir das Loja Neves travelled across the country exhibiting films and participating in debates, once he had a straight suas temáticas. Foi um dos fundadores da Federação Portuguesa de Cineclubes. Organizou múltiplos relation with political and cultural movements and was also a member of the direction of a cineclub. He was ciclos cinematográficos, com particular atenção ao cinema documental, ainda este não era moda. Pela one of the founders of the "Portuguese Film Society". He organized several film exhibitions, especially documesma razão, participa actualmente na actividade da AporDOC - Associação pelo Documentário. Realizou mentaries (not common in this period). He participates then in the AporDOC-"Associação pelo Documentário" “Insula”, documentário sobre a Madeira, e tem em rodagem “O Silêncio” e “Anarquistas, Vermelhos e activities. Viriatos” (ambos em torno da guerra civil espanhola, o primeiro sobre um episódio fronteiriço, o segundo He directed a documentary film about Madeira-"Insula" and he is directing "O Silêncio" and "Anarquistas, sobre a relação da sociedade portuguesa com o conflito, co-realização com José Manuel Alves Pereira). Vermelhos e Viriatos" (both about the spanish civil war. The first about a boundary occurrence and, the Jornalista, pertence aos quadros do semanário “Expresso”, onde coordena o sector de copy-desk. Participou second, about the relationship between the portuguese society and the conflict- co-director, José Manuel na criação de várias revistas de cinema e tem colaborarão em livros na mesma área. Comissário de várias Alves Pereira.). Besides all of this, he is also a Journalist in the weekly paper "Expresso", where he also retrospectivas de cinema, no país e no estrangeiro. Integrou a equipa do Festival Internacional de Cinema coordenates the copy-desk section. He has also participated in the beginning of several magazines and books de Tróia e acompanhou Manuel Costa e Silva na organização das primeiras dez edições dos Encontros about cinema. He integrated the International Festival of Cinema in Tróia and along with Manuel Costa e Silva Internacionais de Cinema Documental. organized the first ten editions of the Encontros Internacionais de Cinema Documental. He is the planning É director de programação dos Encontros Internacionais de Cinema de Cabo Verde. director of the Encontros Internacionais de Cinema de Cabo Verde. É membro do Centro de Estudos de Etnologia Portuguesa da Universidade Nova e professor convidado na He is a member of the Centro de Estudos de Etnologia Portuguesa of the Universidade Nova and was invited Faculdade de Letras de Lisboa, onde lecciona Actualidade Portuguesa. to teach Actualidade Portuguesa in the Faculty of Letters in Lisbon. 18 Official Jury 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Fernando Fausto de Almeida Nasceu a 3 de Abril de 1936 na Figueira da Foz. He was born in Figueira da Foz, on the 3rd of April, 1936. Licenciado em Filosofia Germânica pela Universidade de Coimbra, exerceu a docência na Figueira da He graduated in Germanic Philology at the University of Coimbra and practiced teaching in Figueira da Foz, Viseu, Aveiro e Coimbra. Veio a aposentar-se nesta última cidade, em 1997, das funções de Foz, Viseu, Aveiro and Coimbra, where he retired in 1997, from the list of teaching staff of the Jaime professor do quadro de nomeação definitiva (9º grupo) da Escola Secundária de Jaime Cortesão. Estivera Cortesão Secondary School. He was involved in teacher’s formation, as a teaching supervisor between ligado à formação de professores, como orientador de estágio, entre 1971 e 1976. 1971 and 1976. Cinéfilo desde muito jovem, colaborador da extinta revista “Celulóide”, cineclubista durante largos Cinema enthusiast since youth, collaborator in the no longer existent “Celulóide” magazine, member of a anos, fez parte dos corpos gerentes do Cine-Clube da Figueira da Foz e do Clube de Cinema de Coimbra, cineclub for several years, he was president of the Figueira da Foz cineclub and Coimbra’s Cinema Club. tendo chegado a presidente da direcção nestas duas associações culturais. Currently, he takes part in the editorial staff of the weekly “A Voz da Figueira”, in which he published É membro do corpo redactorial do semanário “A Voz da Figueira”, no qual publicou artigos e crónicas several articles and was a literature and film critic. For the last years, his participation in the newspaper e exerceu a crítica literária e cinematográfica. Nos últimos anos, a crítica e a divulgação da sétima arte was based in critique and diffusion of the seventh art,giving a special attention to the Figueira da Foz’s constituíram o essencial da sua colaboração no jornal, em cujas colunas tem seguido com particular International Film Festival, in which he takes part for several times as member of different juries. He won atenção o Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz, onde já participou em numerosas twice (1985 and 1992) the prize for the best report published in local press concerning the Festival. ocasiões como elemento de diferentes júris. Por duas vezes (1985 e 1992) conquistou o prémio da He contributed for the book “Cinema da Figueira da Foz” with “Um hotel com vista para o passado”, a melhor reportagem sobre o Festival publicada na imprensa regionalista. study about Daniel Schmid’s “Hors saison”. Colaborou no livro “Cinema da Figueira da Foz” com “Um hotel com vista para o passado”, um estudo sobre o filme de Daniel Schmid “Fora de estação” (Hors saison). 19 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri Oficial Paulo Cambraia CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Depois de um percurso pela Engenharia Electrotécnica e pela Marinha Mercante, abriu a sua Following a path that took him through Electronics Engineering and the Merchant Marine, he própria empresa em 1988, a Tecnilog Informática, e desenvolveu várias aplicações para o tratamento founded his own company in 1988, Tecnilog Informática, and developed several applications for digital de imagens e animações. the digital treatment of images and animations. Em 1990 trabalhou como inforgrafista na Opticalprint. In 1990 we worked in computer graphics for Opticalprint. Em 1996 juntamente com Mário Jorge e Mário Neves fundou a MEGA T (Megatoon). In 1996 he founded MEGA T (Megatoon) together with Mário Jorge and Mário Neves. Em 1999 assumiu a presidência da direcção da Associação Portuguesa do Filme de Animação In 1999 he became president of the Portuguese Association for the Animated Film - Cartoon Portugal, Cartoon Portugal, membro português da Cartoon Europeia, uma iniciativa do programa Media da the portuguese member of the European Cartoon, an initiative of the Media programme of the União Europeia. European Union. Foi membro do Júri do Prémio Jovem Realizador Português no Cinanima 1999. He was a member of the Jury for the Young Portuguese Director Award in the Cinanima 1999. Fez parte do Júri de Selecção do Cinanima 2000. He was a member of the Selection Jury in the Cinanima 2000. Presidiu ao Júri Cartoon Portugal no Cinanima 2001. He was the President of the Cartoon Portugal Jury in the Cinanima 2001. Foi membro fundador da APC – Associação de Produtores de Cinema, fazendo parte da actual He was a founder member of APC – Assotiation of Film Producers, and is a member of the present direcção como representante do sector de cinema de animação. direction, in representation of the Animated Film sector. Em 2001 fez parte do Júri do Concurso Selectivo de Longas Metragens de Ficção do ICAM. In 2001 he was a member of the ICAM Jury for the Selective Fiction Feature Films. 20 Official Jury 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Rosi Burguete Nasceu em 1947, é sócia fundadora das Produções OFF, Lda. constituída em 1983. Em longas Born in 1947. She is a founding partner of PRODUÇÕES OFF, Lda., settled in 1983. As Feature metragens interveio em: films she was in: 1984 - O OUTRO LADO DO ESPELHO - Directora de Produção; 1986 - DUMA VEZ POR TODAS 1984 – O Outro Lado do Espelho – Production Manager, Directed by Daniel Del Negro; 1986 – - Produtora. Longa metragem. Realização de Joaquim Leitão; 1991 - AO FIM DA NOITE Duma Vez por Todas – Producer. Feature film. Directed by Joaquim Leitão; 1991 – Ao Fim da Noite Produtora. Longa metragem. Realização de Joaquim Leitão; 1994 - UMA CIDADE QUALQUER – Producer. Feature film. Directed by Joaquim Leitão; 1994 – Uma Cidade Qualquer – Executive Produtora Delegada. Documentário 50 m; producer. Documentary film 50’. Directed by Joaquim Leitão; Em curtas metragem interveio em: As short Film she participated in: 1996 - DOIS DRAGÕES - Produtora. Realização de Margarida Cardoso; 1996 - O APARTAMENTO 1996 – Dois Dragões – Producer. Short film. Directed by Margarida Cardoso; 1996 – O Apartamento - Produtora.Realização de João Milagre; 1997 - MORTE MACACA - Produtora. Realização de – Producer. Directed by João Milagre; 1997 – Morte Macaca – Producer. Directed by Jeanne Waltz; Jeanne Waltz; 1997 - O PREGO – Produtora. Realização de João Maia; 1997 - PALAVRA DE 1997 – O Prego – Producer. Directed by João Maia; 1997 – Palavra de Honra – Producer. Directed HONRA - Produtora. Realização de Fátima Ribeiro; 1997 - PRIMAVERA – Produtora. Realização by Fátima Ribeiro; 1997 – Primavera – Producer. Directed by João Tunas; 1997 – Alta Saciedade João Tuna; 1997 - ALTA SACIEDADE - Produtora. Realização de Carlos Assis; 1997 - ENTRE – Producer. Directed by Carlos Assis. NÓS - Produtora. Realização de Margarida Cardoso; 2000 - O PASSEIO - Produtora. Realização 1997 – Entre Nós – Producer. Directed by Margarida Cardoso; 2000 – O Passeio – Produtora. de Cristina Hauser; 2000 - RETRATO EM FUGA - Produtora. Realização de Nuno Carinhas. Directed by Cristina Houser; 2001 – Miosotis – Producer. Directed by Cristina Houser. 2001 - MIOSOTIS - Produtora. Realização de Cristina Hauser. 21 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri Oficial Susana Marques CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Susana Marques nasceu em 1977. Susana Marques has born in 1977. Qualificações Académicas: Licenciatura em Produção Cinematográfica, Escola Superior de Teatro e As Academic Qualifications she has the Diploma Degree in Cinema Production, Escola Superior de Cinema - Instituto Politécnico de Lisboa; Bacharelato em Produção Cinematográfica pela Escola Teatro e Cinema – Instituto Politécnico de Lisboa and a Bachelor Degree in Cinema Production, Escola Superior de Teatro e Cinema - Instituto Politécnico de Lisboa. Superior de Teatro e Cinema – Instituto Politécnico de Lisboa. Experiência Profissional: Professional experience: - Directora de Produção em "As Dioptrias de Elisa", de António Escudeiro; - Production Director in “As Dioptrias de Elisa”, by António Escudeiro; - Assistente de Produção na Longa Metragem "Volpone", de Frederic Aubertin; na Longa Metragem - Production Assistant in Feature film “Volpone”, by Frederic Aubertin; in the Feature film “Le Loup de "Le Loup de la Côte Ouest", de Hugo Santiago e na Longa Metragem "O Princípio da Incerteza" de la Côte Ouest” by Hugo Santiago and in the Feature film “O Princípio da Incerteza”, by Manoel de Manoel de Oliveira; Oliveira; - Secretária de Produção no Documentário "Guiné, Anos de Guerra" de José Barahona; - Secretary of Production in the Documentary “Guiné, Anos de Guerra” by José Barahona; - Secretária de Produção nos XI Encontros Internacionais de Cinema Documental, tendo sido - Secretary of Production in the XI Encontros Internacionais de Cinema Documental being Responsible responsável pelo acolhimento e alojamento de convidados for Welcoming and Accommodating the Guests; - Produtora na Curta Metragem "Baby Boom" de Pedro Baptista e na Curta Metragem "Xeque-Mate" Producer in the Short film “Baby Boom” by Pedro Baptista, and in the Short film “Xeque-Mate” by de Pedro Baptista. Pedro Baptista. 22 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Programa Oficial msnf Official Program 23 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Programa Oficial Dia 20 de Abril CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 14h00- Quando o Sol Toca na Lua de Pedro Palma - Telefona-me! de Frederico Corado - Lua Azul de Hugo Diogo e Nuno Jardim - As Terças da Bailarina Gorda de Jeanne Waltz 17h00- À Margem de João Carrilho - Frágil Como o Mundo de Rita Azevedo Gomes 22h00- Cerimónia de Abertura - Actuação “Grupo de Cordas” - Venus Velvet de Jorge Cramez - Rasganço de Raquel Freire Dia 22 de Abril Dia 21 de Abril 14h00- Desobediência de Licínio Azevedo - Filhos do Vento de Pedro Celestino da Costa - As Nadadoras de Susana Nobre 17h00- Trincas, Rosa Choke de Nelson Zagalo - Batalhas de Álvaro Garcia Zúniga - Fernando Calhau - Work (...) de Luís Miguel Correia - A Nuvem de Carla Cabral e José Artur Matos 22h00- Novo Mundo de António Antunes e Jorge Neves - Acordar de Frederico Serra e Tiago Guedes - Duplo Exílio de Artur Ribeiro 14h00- Terceira Frente- Moçambique (...) de Jorge Queiroga - Antes de Amanhã de Saguenail - Rui Sanches: Escultura de Susana Mouzinho - Mulheres ao Mar de Cristina Ferreira Gomes 17h00- Febre de André Príncipe - Amanhã é Hoje mais os Girassóis de Ana Eliseu - A Luz Submersa de Fernando Matos Silva 22h00- O Décimo Punhal de Vitor Moreira - O Gotejar da Luz de Fernando Vendrell Dia 23 de Abril 14h00- Adeus de Luís Vieira Campos - Saudades do Futuro de Marie Clémence e César Paes 17h00- A Menina dos Meus Olhos de Isabel Rosa - Vou Para Casa de Manoel de Oliveira Dia 24 de Abril 22h00- Corpo e Meio de Sandro Aguilar - Porto da Minha Infância de Manoel de Oliveira 14h00- Regresso a Nacala de Brigitte Martinez - Táxi! de Isabel Aboim Inglez - A Fotografia Rasgada de José Vieira 17h00- Amilcar Cabral de Ana Lúcia Ramos - Angelitos de Humberto Santana 22h00- Black and White de Daniel Blaufuks - Ganhar a Vida de João Canijo Dia 25 de Abril 14h00- Anos de Guerra – Guiné de José Barahona - Ultramar, Angola 1961-1963 de João Garção Borges - Terceira Frente - Moçambique até 1974 de Jorge Queiroga 17h00- 25 Anos O Chegar da Liberdade de Sérgio Tréfaut - Outro País de Luís Escudeiro 24 22h00- E Depois de Abril de Jorge Paixão da Costa - Bom Povo Português de Rui Simões Official Programa 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Dia 26 de Abril 14h00- O Número que Marcou não se Encontra Atribuído de António Duarte - Agostinho Neto de Orlando Fortunato - O Tempo Reencontrado de M. F. Costa e Silva 17h00- Retornados ou Os Restos do Império de Leandro Ferreira - A Última Gota de Rui Dias - Mais Alma de Catarina Alves Costa 22h00- Boris e Jeremias de Pedro Caldas - António, um Rapaz de Lisboa de Jorge Silva Melo Dia 27 de Abril 14h00- Coisas e Loiças de Sandra Santos - Anjos, Arcanjos, Serafins, Querubins, ...(...) de Rui Simões - Tango Privado de Rui Simões - & Limitada de Lina Correia - A Caçada de Luís Trigo - Anjos – Colectivo 17h00- Tebessa 2001 de Rui Simões - Outubro de Graça Castanheira 22h00- Hora d’Almoço de Raquel Jacinto Nunes - Inventário de Natal de Miguel Gomes - A Janela de Edgar Pêra Dia 28 de Abril 14h00- Ilusíada - A Minha Vida dava um Filme de Leonor Areal 17h00- Manos de Nuno Beato - Grupo Puzzle de Hugo Vieira da Silva 22h00- Dia que não Vejo o Tejo não é Dia de Miguel Lopes - Quem ésTu? de João Botelho Dia 29 de Abril 14h00- As Aventuras do Patinho de Rui Cardoso - A Noite do Golpe de Estado de Ginette Lavigne - Processo Crime 141/53 - Enfermeiras no Estado Novo de Susana Sousa Dias - Zero de João Menezes 17h00- Akasha de João Menezes - Dinis Machado de António José Martins 22h00- No Standing Except Wind de Rita Figueiredo - Interstícios de Marina Estela Graça - Água e Sal de Teresa Villaverde Dia 30 de Abril 14h00- Caminhos do Cinema Europeu - Signum Laudis de Martin Hollý 17h00- Caminhos do Cinema Europeu - L’alie pol’ne de Elio Havetta 22h00- Cerimónia de Encerramento - Espectáculo “Pedro Tochas” - Entrega de Prémios - Exibição dos Filmes Vencedores 25 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Adega Típica A Pharmácia CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Cozinha das Aldeias Portuguesas Porque na Pharmácia se prepaaram todos os remédios para alegarar o espírito Venha à descoberta dos sabores tradicionais, que fazem da nossa cozinha uma delicia de paladares 26 Rua do Brasil, 96/98/81/93 3030 Coimbra Telf - 239 40 46 09 - 239 31 31 93 Fax - 239 40 64 49 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Longas Metragens msnf Feature Films 27 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Manoel de Oliveira ARGUMENTO_SCREENPLAY - Manoel de Oliveira FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Sabine Lancelin SOM_SOUND - Henri Maikof MÚSICA_MUSIC - R. Wagner; Frédéric Chopin; Léo Ferré; Hubert Giraud; Jean Drejac; A. Pilmer MONTAGEM_EDITING - Valérie Loiseleux GÉNERO_GENRE - FICÇÃO MISTURAS_MIXING- Jean-François Auger CENOGRAFIA_DÉCORS - Yves Fournier GUARDA ROUPA_COSTUMES - Isabel Branco INTÉRPRETES_CAST - Michel Piccoli; Antoine Baldaque; Leonor Silveira; Ricardo Trepa; Jean-Michel Arnold; Adrien De Van; Sylvie Testud; Andrew Wale; com a participação especial de Isabel Ruth; com a participação amigável de Catherine Deneuve e John Malkovich DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; SOM_SOUND - Dobly SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes (Portugal) CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Gemini Films ( França) 28 Vou Para Casa - Manoel de Oliveira Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Gilbert Valence é um actor de teatro, e o seu talento e a sua carreira deram-lhe os papéis mais Gilbert Valence is an actor, and his talented career made him play many relevant roles an importantes que um actor pode desejar. Uma noite, no fim de uma representação, a tragédia actor may wish to perform. One night, when the play ends, tragedy rushes into his life. His irrompe na sua vida: o seu agente e velho amigo, Georges, diz-lhe que a sua mulher, a filha e o old friend and agent Georges tells him his wife, daughter and son-in-law have just been genro acabaram de falecer num acidente de viação. 0 tempo passa, a vida volta à normalidade. killed in an accident. As time goes by, things return to normal. Gilbert Valence now shares Gilbert Valence partilha agora o seu tempo entre o neto, que adora, e o teatro. Algum tempo mais his time with his grandson, whom he adores, and stage. Sometime later, his agent offers tarde, o seu agente propõe-lhe um papel de protagonista num telefilme com os ingredientes em him a protagonist role in a TV movie with all the elements of a commercial success. Gilbert moda: droga, sexo e violência. E ele zanga-se: não teve a carreira que teve para agora aceitar Valence gets angry. He doesn't want to accept this rolejust for the money, after a brilliant comprometer-se num trabalho que lhe repugna totalmente, sob o pretexto que ganhará muito and faultless career. When an American film director offers him the role of Ulisses, in a dinheiro. Mas no dia em que um realizador americano lhe propõe fazer Ulisses, uma adaptação Joyce adaptation, he gladly accepts. On the set, the film director suggests a rehearsal. de Joyce, ele aceita com entusiasmo. No estúdio, com a iluminação e o décor instalados, o Gilbert Valence shows,some hesitations, some memory blanks, but nothing serious. They realizador sugere um ensaio. Gilbert Valence tem algumas hesitações, algumas falhas de memória, will rehearse next day. But next day, during the shooting, the old actor feels like the world mas isso não é muito grave: retomarão no dia seguinte. Mas no dia seguinte, em plena rodagem, was wriggling off, and he can't face reality. He can't "seize" the text. He stops. And he o velho actor sente o mundo escapar-se-lhe e não consegue enfrentar a realidade. 0 texto fogequietly declares: I'm going home... -lhe. E ele pára e diz muito calmamente: Vou para casa... Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED Aniki-Bobó (1942) Amor de Perdição (1978) Non ou a Vã Glória de Mandar (1990) A Divina Comédia (1991) Vale Abraão (1993) A Caixa (1994) Inquietude (1998) A Carta (1999) Palavra e Utopia (2000) NASCEU_BORN - 1908 29 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Manoel de Oliveira ARGUMENTO_SCREENPLAY - Manoel de Oliveira FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Emmanuel Machuel SOM_SOUND - Philippe Morel MÚSICA_MUSIC - Maria Isabel de Oliveira MONTAGEM_EDITING - Valérie Loiseleux GÉNERO_GENRE - Documentário INTÉRPRETES_CAST - Rogério Samora; António Fonseca; Ricardo Trepa; Agustina Bessa-Luís; Maria de Medeiros; Leonor Silveira; Leonor Baldaque; José Wallenstein; Duarte de Almeida; Jorge Trepa DURAÇÃO_RUNNING TIME - 62’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; 1:1:66 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Porto 2001 (Portugal); RTP (Portugal) 30 Porto da Minha Infância - Manoel de Oliveira Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “Porto da Minha Infância” é um documentário que o Produtor Paulo Branco me convidou para “Oporto of my Childhood” is a documentary that producer Paulo Branco invited me to make about fazer sobre a cidade do Porto, para a Porto 2001 Capital Europeia da Cultura. Um documentário the city of Oporto for Oporto 2001 - European Capital of Culture. A documentary about Oporto in 2001 sobre o Porto em 2001 era impossível agora, com a cidade em obras, e é cousa que poderei fazer would be impossible now, with the city undergoing major construction, and it is something I may do depois. O que, por outro lado, foi bom, porque me proporcionou a oportunidade de evocar o later on. Which on the other hand was a good thing, as it provided me with the opportunity to evoke Porto da minha infância, graças a algumas das minhas memórias, as mais simples e as mais the Oporto of my childhood, thanks to some of my memories, those that are most simple and most ligadas à cidade. Considero o filme um documentário, embora tenha sido obrigado a algumas connected to the city. I consider the film to be a documentary, although I had to carry out some reconstituições, para que não ficasse reduzido a um álbum de fotografias. Finalmente, trata-se reconstructions so that it was not reduced to being an album of photographs. Finally it deals with de certas recordações dum tipo de vida e de imagens de uma época passada que, embora certain recollections of a type of life and of images from a past time that, although they are connected relacionadas comigo, não constituem uma auto-biografia. to me, do not make up an autobiography. Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED Aniki-Bobó (1942) Amor de Perdição (1978) Non ou a Vã Glória de Mandar (1990) A Divina Comédia (1991) Vale Abraão (1993) A Caixa (1994) Inquietude (1998) A Carta (1999) Palavra e Utopia (2000) NASCEU_BORN - 1908 31 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Silva Melo ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Silva Melo FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Luis Alcaine SOM_SOUND - Emídio Buchinho; Branko Neskov MÚSICA_MUSIC - José Mário Branco; Jorge Palma MONTAGEM_EDITING - Teresa Fonte GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Manuel Wiborg; Sylvie Rocha; Lia Gama; Marco Delgado; Joana Bárcia; Paulo Claro; Isabel Moñoz Cardoso DURAÇÃO_RUNNING TIME - 115’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85 SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - José Mazeda PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fábrica de Imagens CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 32 António, um Rapaz de Lisboa - Jorge Silva Melo Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Mais do que uma "história", "António, um Rapaz de Lisboa" é o retrato de António: nem More than a "story", "António, um Rapaz de Lisboa" aims to be a portrait: it's the portrait of António, rico, nem pobre; nem a trabalhar, nem desempregado; nem delinquente, nem integrado no born and bred in Lisbon, a young man who is neither rich nor poor, neither working nor unemployed, tecido social. Um rapaz que tenta sobreviver - e sobrevive. Nos nossos dias, em Lisboa, na neither part of the social fabric nor a petty delinquent. A youth who tries to survive - and does- in the Lisboa em que vivemos. present day, in Lisbon. In the Lisbon where we live. Filmografia_Filmography Passagens ou a Meio Caminho (1980) Ninguém Duas Vezes (1984) Agosto (1988) Coitado do Jorge (1993) António Palolo, Ver o Pensamento a Correr (1995) Joaquim Bravo, Évora 1935 Etc. Etc. Felicidades (1999) NASCEU_BORN - 1948 33 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Artur Ribeiro ARGUMENTO_SCREENPLAY - Artur Ribeiro FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças SOM_SOUND - Ederice Saeed MÚSICA_MUSIC - Paulo Machado MONTAGEM_EDITING - Pedro Ribeiro GUARDA-ROUPA_COSTUMES - Maria do Amaral GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - John Gardner; Joana Seixas; Diana Costa e Silva; José Wallenstein; Miguel Silva; José Fonseca e Costa DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’ FORMATO_FORMAT - 35 mm SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - António Seabra PRODUÇÃO_PRODUCTION - A.S. - Produções Cinematográficas, Lda. CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Sensa Pictures (EUA); MOS Produtions (EUA) 34 Duplo Exílio - Artur Ribeiro Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis David Santo nasceu nos Açores, mas quando tinha apenas cinco meses de idade os seus pais In 1996 the United States Congress passed a law that subjects all non-citizens who commit emigraram para a costa leste dos EUA, onde assentaram raízes, sem nunca regressar à terra aggravated felony crimes to deportation, including permanent residents. This controversial natal. Aos 24 anos, David é um aspirante a actor a viver em Nova lorque que pouco ou nenhum law affects both the immigrant communities in the US and the populations in their home vínculo mantém com a comunidade ou a cultura portuguesas e que apenas recorda meia-dúzia countries, especially in cases where the repatriate has lost all cultural ties, including the de palavras no idioma pátrio. Porém, David vai ser inesperadamente confrontado com as suas language, to their native land. This is the story of David Santo, born in Portugal, on one of the raízes: uma noite, no restaurante onde trabalha, recebe a visita de um antigo colega de escola, islands of the Azores, who was five months old at the time his parents emigrated to the US. Mike Sousa, também ele filho de emigrantes portugueses. 0 que deveria ser apenas uma curta Now, in his early twenties, and a struggling actor in New York City, David is framed by a boleia para casa transforma-se num pesadelo que irá mudar drasticamente a vida de David. high-school acquaintance from his former Portuguese neighborhood in Massachusetts, who Injustamente acusado e condenado por um crime que Mike cometeu, é na prisão que David robs a convenience store while on a visit to New York City. Once in prison, wrongfully condescobre estar sujeito a uma controversa lei que obriga à repatriação de todos os residentes que victed, David finds out what awaits him after his sentence: repatriation to the Azores, a place não sejam cidadãos norte-americanos e tenham sido condenados a um ano ou mais de prisão. he can't even spot on the map. An unwanted foreigner in his homeland, David must wrestle Sem hipótese de recurso, David é "exilado" para um lugar que lhe é totalmente estranho: a sua with "exile", and with the harsh truths that he uncovers in the process. David refuses to terra natal. Não conformado com o que lhe aconteceu, David engendra um plano arriscado para accept what has happened to him, and dreams of finding a way to return to the United States, regressar aos EUA. plotting a daring return. Filmografia_Filmography O Assassino da Voz Meiga (1994) NASCEU_BORN - 1969 35 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - João Canijo ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Canijo; Celine Pouillon, História de Pierre Hodgson FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Mário Castanheira SOM_SOUND - Philippe Morel MÚSICA_MUSIC - Alexandre Soares MONTAGEM_EDITING - João Braz GÉNERO_GENRE - Ficção CENOGRAFIA_DÉCORS - Mathieu Menut GUARDA ROUPA_COSTUMES - Anne Dunsford-Varenne INTÉRPRETES_CAST - Rita Blanco; Adriano Luz; Teresa Madruga; Alda Gomes; Olivier Leite DURAÇÃO_RUNNING TIME - 115’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85; SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal); Gemini Films (France) 36 Ganhar a Vida - João Canijo Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Cidália tem 36 anos, é portuguesa e vive com a família - marido, irmã e dois filhos - num bairro On the outskirts of Paris, a housing project. A youth gang. A fight with the cops. A teenager is dos arredores de Paris. A sua vida resume-se a trabalhar muito, para juntar dinheiro, numa killed. From then on, everything happens fast. The boy was Portuguese. The Portuguese commucomunidade fechada sobre si própria e que não gosta de dar nas vistas. Mas uma noite o seu nity in France never talks. Silence is its rule. But Cidália wants to know: she wants the truth. She filho mais velho é morto pela polícia, e a sua vida irá mudar para sempre. Porque não quer is thirty-six years of age. A cleaning woman. As she pursues her crusade, her battle for change, aceitar as explicações oficiais, a passividade e a vergonha da sua comunidade e o sem-sentido the community turns against her. “This is France”, they say, “We are not at home here. We want que descobre na sua vida. Esta é a história de uma personagem que a vida fará maior que a vida, no trouble.” Faced with the blank wall of collective embarrassment, Cidalia won’t keep quiet. She ao descobrir na tragédia que a trespassa, e na morte que se instala na sua própria família, que is ostracized. She loses friends, job, family. But one thing she gains: a life of her own. o que tem a ganhar é precisamente uma nova vida. Filmografia_Filmography Três Menos Eu (1988) Filha da Mãe (1990) Sapatos Pretos (1998) NASCEU_BORN - 1957 37 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Edgar Pêra ARGUMENTO_SCREENPLAY - Edgar Pêra; Lúcia Cigalho; Manuel João Vieira FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luis Branquinho SOM_SOUND - Tiago Lopes MÚSICA_MUSIC - 2 Fados de Pedro Ayres Magalhães DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - Jorge Bragada SOM_SOUND DESIGN - Artur Cyanetto; Tiago Lopes ANIMAÇÃO_ANIMATION - Catarina Ramalho SKETCHES_SKETCHES - Felix Kabeçudo MONTAGEM_EDITING - Pedro A. Machado; Inês Henriques MISTURAS_MIXING - Branko Neskov GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Lúcia Sigalho; Manuel João Vieira; Nuno Melo; Miguel Borges; José Wallenstein; João Didelet; Nuno Bizarro DURAÇÃO_RUNNING TIME - 104 FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85 SOM_SOUND - Dolby Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Edgar Pêra PRODUÇÃO_PRODUCTION - Edgar Pêra; Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 38 A Janela - Edgar Pêra Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis 0 que oiço quando falam comigo? 0 que penso quando oiço? 0 que vejo quando In the very popular Bica neighbourhood, Antónyo, a Skyzo-fado singer loozzes my identity and goez imagino? Quantos egos vivem dentro de nós? 0 fado influencia a vida dos bicaenses? direktly to window-purgatory. An imago mundi thing! A man (or 6?) seen by the eyes and the hands of six Como pode um fadista amar sete mulheres diferentes sem ficar esquizofréniko? Ou woman (or just 1?). Loverz, wifez, lierz? Did he marry all ofthem and gone to Hell or did he died and gone sem elas ficarem esquizofrénikas?! Onde se escondeu o António? to Heaven alone? Why did he died? And what for? Who iz he anyway? The final Mr. Ego-drama. Or not. Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED A CIDADE DE CASSIANO (1991) SWK4 (1993) MANUAL DE EVASÃO LX94 (1994) O MUNDO DESBOTADO (1995) WHO IS THE MASTER WHO MAKES THE GRASS GREEN? (1996) AS DEZAVENTURAS DO HOMEM-KÂMARA EPIZOHDYUS (1998) ESKYNAS AGUDAS (1999) 25 DE ABRIL AVENTURA DEMOKRÁTIKA (2000) NASCEU_BORN - 1960 39 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Teresa Villaverde ARGUMENTO_SCREENPLAY - Teresa Villaverde FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Emmanuel Machuel SOM_SOUND - Nuno Carvalho MONTAGEM_EDITING - Andrée Danventure GÉNERO_GENRE - Ficção GUARDA ROUPA_COSTUMES - Rita Lopes Alves INTÉRPRETES_CAST - Galatea Ranzi; Joaquim de Almeida; Maria de Medeiros; Miguel Borges; Alexandre Pinto; Clara Jost; Ana Moreira; DURAÇÃO_RUNNING TIME - 120’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor SOM_SOUND - Dolby Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal); Titti Filmes (Itália) 40 Água e Sal - Teresa Villaverde Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Tudo normal. Tudo normal. Tudo normal. Esta frase pode ser repetida três vezes que ficamos Everything is common. Everything is common. Everything is common. One can repeat this phrase sempre sem saber o que significa. Esta é uma história normal, com uma mulher normal a quem three times consecutively and we will still don’t catch it’s meaning. This is a common story, of a acontecem coisas normais. Mas às vezes passam nuvens. Depois, quando tudo acaba, fechamcommon woman to whom common things happen. However, sometimes, clouds pass by. After-se os olhos e acabou tudo, mas nesta história ninguém morre, (ou quase ninguém), (mas ninguém wards, when everything ends, eyes are shut and there’s nothing left, but in this story no-one ever é quase ninguém). dies, (or almost no-one), (but no-one is almost no-one). Filmografia_Filmography A IDADE MAIOR (1991) TRÊS IRMÃOS (1994) OS MUTANTES (1998) NASCEU_BORN - 1966 41 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Fernando Vendrell ARGUMENTO_SCREENPLAY - Leite de Vasconcelos FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Mário Massini SOM_SOUND - Gita Cerveira DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - João Martins; Nurodine Daúde MONTAGEM_EDITING - José Nascimento GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Luís Sarmento; Alfredo Ernesto; Filipe Carvalho; Amaral Matos; Alexandra Antunes; Teresa Madruga; António Fonseca; Marengel Mawhayi; Alberto Magassela; Carla Bolito; Vítor Norte DURAÇÃO_RUNNING TIME - 100’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; 100’; Cor SOM_SOUND- Dolby Stéreo PRODUTOR_PRODUCER - Ana Costa; Fernando Costa PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cinemate 42 O Gotejar da Luz - Fernando Vendrell Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Rui Pedro viveu a sua infância em Moçambique, num território perdido nas profundezas do Rui lived his childhood in Mozambique in a territory lost in the deepness of the woods, near the mato, junto da natureza selvagem, na fronteira de um misterioso rio. Filho de colonos portugueses, wild nature, in the frontier of a mysterious river. Son of portuguese colonists, he soon learned to cedo aprendeu a reconhecer duas realidades a emoções distintas - da Europa e a de África. A sua recognize two distinct realities and emotions - the European and the African. His life was marked vida foi marcada por uma permanente opção entre duas margens; duas culturas; o branco e o by a permanent option between the two margins: two cultures, the black and the white; the lord and negro; o “patrão” e o “escravo”; a violência e a paz; o amor e a paixão... Aos 14 anos, confrontado the slave, the violence and the peace; the love and the passion. At fourteen, and confronted with the com a trágica a inevitável destruição da sua infância, Rui Pedro escolherá a sua margem, entre tragic and inevitable destruction of his childhood, Rui Pedro will chose his margin between the as muitas margens do rio. many margins of the river. Filmografia_Filmography FINTAR O DESTINO (1998) NASCEU_BORN - 1962 43 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rita Azevedo Gomes ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rita Azevedo Gomes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Acácio de Almeida SOM_SOUND - Antoine Bonfanti; Joaquim Pinto; Pedro Melo; Philippe Morel; Ricardo Real; MÚSICA_MUSIC - Juan del Encina; António Vivaldi; Joseph Haydn; MONTAGEM_EDITING - Patrícia Saramago GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Maria Gonçalves; Bruno Terra; Sophie Balabanian; Carlos Ferreira; Carolina Villaverde DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor/ P&B; 1:1.66 SOM_SOUND - Dolby Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 44 Frágil como o Mundo - Rita Azevedo Gomes Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Um amor impossível. Dois jovens que se amam. Vera e João não encontram espaço, nem This is the story of an impossible love; of two young people in love. Vera and João can’t tempo, nem identidade que, nesta vida, possa resolver esse amor. Aparentemente tudo lhes é find the space, the time or the identity that might fix this feeling. Apparently, everything benéfico: as respectivas famílias, os amigos, a terra onde vivem. A questão é o tempo. 0 tempo fits them: both families, their friends, the town where they live. Time is the problem. A que não têm na realidade (os estudos, as famílias, as casas distantes) e o tempo de vida deles time that seems too short for this love (study, family, distant homes) and the time of próprios - sendo tão novos, estão sujeitos ao que a vida lhes trouxe até à altura em que a their lives-they are young; till the moment this “story” begins they have lived a life that “história” do filme começa, ligados portanto a uma vida que até então não foi por eles escolhida. hasn’t been chosen by them. This is why they are on the run. An escape of no return. Esta é uma das razões que os levam a um processo de fuga. Fuga essa sem regresso possível Their wish to be together makes them run away from home, from their friends, from neste mundo. 0 desejo de estarem juntos obriga-os, numa espécie de jogo infantil, a fugirem dos people, from the world. Isolated in a forest, they part from everything. They take a vow amigos, a fugirem de casa, das pessoas e do mundo. Isolados numa floresta, afastam-se de tudo. never to be apart. Together, they feel they can face anything. Fazem um pacto de nunca se separarem, “por nada deste mundo”. Um com o outro, um para o outro, são capazes de tudo. Filmografia_Filmography O SOM DA TERRA A TREMER (1989-90) NASCEU_BORN - 1952 45 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Raquel Freire ARGUMENTO_SCREENPLAY - Raquel Freire FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Acácio de Almeida SOM_SOUND - Vasco Pimentel MONTAGEM_EDITING - Patrícia Saramago GÉNERO_GENRE - Ficção CENOGRAFIA_DÉCORS - Paula Migalhada GUARDA ROUPA_COSTUMES - Paula Migalhada; Lucha d’Orey INTÉRPRETES_CAST - Ricardo Aibéo; Isabel Ruth; Ana Teresa Carvalhosa; Paula Marques; Ana Brandão; Ana Moreira; Luís Miguel Cintra DURAÇÃO_RUNNING TIME - 100’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 46 Rasganço - Raquel Freire Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “L’art et l’amour sont criminels en puissance -ou ne sont pas” Paul Valéry Coimbra, a mais complexa de todas as personagens, conta a história. Coimbra - “Eu não sou Coimbra, the most complex of all the characters, tells the story. Coimbra - “I’m not a city. I’m a uma cidade. Sou uma estufa. Uma reserva natural para estudantes, onde eles vivem em plena greenhouse. A natural reserve for students, a place where they live in total freedom, like those for rare, liberdade, como aquelas que há para animais frágeis, raros. Em mim, estão protegidos do mundo fragile animals. Within me, they are protected against the outside world.” exterior.” Filmografia_Filmography Rio Vermelho (1999) NASCEU_BORN - 1973 47 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - João Botelho ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Botelho FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Elso Roque SOM_SOUND - Philippe Morel MÚSICA_MUSIC - António Pinho Vargas GÉNERO_GENRE - Ficção/Histórico GUARDA ROUPA_COSTUMES - Silvia Grabwoski INTÉRPRETES_CAST - Patrícia Guerreiro; Susana Borges; Rui Morisson; Rogério Samora; José Pinto; Francisco d’Orey; Bruno Martelo DURAÇÃO_RUNNING TIME - 111’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Botelho PRODUÇÃO_PRODUCTION - 39 Degraus PRODUTOR ASSOCIADO_ASSOCIATE PRODUCER - Filmes do Tejo CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 48 Quem És Tu? - João Botelho Feature Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Maria de Noronha, aos 13 anos, filha de Madalena de Vilhena e de Manuel de Sousa Maria de Noronha, 13 years old, doughter of Madalena de Vilhena and Manuel de Sousa Coutinho, Coutinho, é uma rapariga demasiado branca e frágil, doente de febres altas e de violentas is a pale and fragile girl, with high fever sickness and violent haemophysis caused by a ruthless hemoptises provocadas por uma tuberculose impiedosa. Para aliviar a dor, colhe papoilas do tuberculosis. seu jardim, transporta- as sempre nos braços e, à noite, deposita-as nas almofadas da sua To relief the pain, she picks poppies in her garden, she bears them in her arms and, at night, she cama. places them in the pillows of her bed. However, the poppies have a devastating effect on her. Her deep Mas as papoilas têm um efeito devastador. O seu profundo sono é rompido por terríveis sleep is suddenly interrupted by terrible ghosts and allucinations: the portuguese XVI century luxury fantasmas e alucinações: o luxo e a decadência do século XVI português, o contra-ataque and decadence, the Jesuits counter-attack and the terrible Inquisition, the last hope on the extraordinary dos Jesuítas e a terrível Inquisição, a última esperança no nascimento extraordinário de um birth of a beloved king, the madness and chastity, the plague, the blood and the sperm, a disastrous rei muito desejado, a loucura e a castidade do rei, a peste, o sangue e o esperma, uma and fatal battle, a missing naked king, a wracked nation taken by strangers. Ghosts is all we have desastrosa e fatal batalha, um rei nu desaparecido, uma nação desfeita ocupada por left. estranhos. Só nos restam os fantasmas. Filmografia_Filmography Selectiva_Selected Conversa Acabada (1980) Um Adeus Português (1985) Tempos Difíceis (1987) No Dia dos Meus Anos (1992) Aqui Na Terra (1993) Três Palmeiras (1994) Tráfico (1998) Se a Memória Existe (1999) NASCEU_BORN - 1949 49 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 50 Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Curtas Metragens msnf Short Films 51 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Pedro Palma ARGUMENTO_SCREENPLAY - Pedro Palma; Nuno Markal FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - André Szankowski SOM_SOUND - Luís Botelho MÚSICA_MUSIC - Rodrigo Leão MONTAGEM_EDITING - Pedro Palma GÉNERO_GENRE- Ficção INTÉRPRETES_CAST - Paulo Oom; Joana Seixas DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; cor SOM_SOUND - Luís Botelho PRODUTOR_PRODUCER - José Mazeda PRODUÇÃO_PRODUCTION - Take 2000 CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 52 Quando o Sol Toca na Lua - Pedro Palma Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis "Quando o Sol Toca na Lua" conta-nos a história de dois solitários. Um homem e "When the sun touches the moon" tells us the story of two lonely persons: a man uma mulher (Mário e Joana), que na infância perderam a capacidade de dormir. and a woman (Mário and Joana), who have lost their capacity to sleep in their childQuis o destino que estes dois seres "assombrados" cruzassem caminhos. Quebrahood. Destiny has made this two "haunted" human beings meet. Solitude vanishes -se a solidão e nasce o amor, e daqui a reconquista da capacidade de voltar a and love grows, and soon they will be able to sleep again. But destiny prepares a last dormir. Contudo, o destino reserva-Ihes uma última surpresa... surprise... Filmografia_Filmography Primeiro Filme_First Film 53 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Daniel Blaufuks ARGUMENTO_SCREENPLAY - Daniel Blaufuks FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Correia SOM_SOUND - Joaquim Pinto MÚSICA_MUSIC - Pop Dell’Arte; Tosca MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos; Daniel Blaufuks GÉNERO_GENRE- Ficção INTÉRPRETES_CAST - Alexandra Cruz; Ângelo Torres; Ricardo Aibéo DURAÇÃO_RUNNING TIME - 21’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Luís Correia PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 54 Black and White - Daniel Blaufuks Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Zoe está deprimida. À falta de melhor, senta-se à mesa de cozinha e bebe uma Zoe is depressed. With nothing else to do she sits at the kitchen table and drinks a garrafa de whisky. De manhã acorda com uma grande ressaca e percebe que tudo bottle of whisky. The next morning, Zoe wakes up with a hangover and she realises à sua volta está em tons cinzento-claro - cinzento-escuro, preto e branco. that everything around her is in tones of grey - light grey, dark grey, black and white. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN - 1963 55 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rita Figueiredo ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rita Figueiredo FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Yve Legler; Rita Figueiredo SOM_SOUND - Rita Figueiredo MONTAGEM_EDITING - Rita Figueiredo GÉNERO_GENRE- Ficção DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor 56 No Standing Except Wind - Rita Figueiredo Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Noel, 70 anos, vagueia durante horas pelas ruas de Nova Iorque. Procura caminhos, Noel, a 70-year old man, wanders during hours in the streets of New York. He looks persegue imagens e sons que o levariam ao inesperado, pois Noel sabe que hoje irá for paths, follows images and sounds, which lead him to an unexpected way, since encontrar a morte. Noel knows today is the day of his death. Filmografia_Filmography Primeiro Filme_First Film 57 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Jeanne Waltz ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jeanne Waltz FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares SOM_SOUND - Joaquim Pinto; Nuno Carvalho MÚSICA_MUSIC - Bernardo Sassetti MONTAGEM_EDITING - Jeanne Waltz INTÉRPRETES_CAST - Luísa Salgueiro; Ana Bustorff; Marina Nabais; Marta Cerqueira; Francisco Nascimento; Marcello Urgueghe; Cândido Ferreira; André Neto; Vanessa Dinger; Cláudia Semedo; Catarina Marvão DURAÇÃO_RUNNING TIME - 21’ FORMATO_FORMAT - 35 mm PRODUTOR_PRODUCER - Joaquim Pinto PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmebase, Lda. CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 58 As Terças da Bailarina Gorda - Jeanne Waltz Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A terça é o dia de folga de Luísa, 50 anos, divorciada e cozinheira exímia. Luísa Luísa, a 50 year old divorcee and perfect cook, has Tuesdays off. Tuesdays are aproveita as folgas para mostrar os bichos ao neto. Ou para convidar a amiga para when Luisa takes her grand-son to the zoo or invites her friend round for dinner. Her jantar. A amiga que gosta de homens tristes. Até ter um filho, Luísa era bailarina. friend has a liking for sad men. Until the birth of her son, Luísa was a dancer. Now Agora é gorda. 0 filho foi o fim do baile. Não foi muito amado. Às terças, Luísa bebe she's fat. The son was the end of the dancing. He didn't get much love. On Tuesdays, e fala. Até que, numa terça, Luísa dança. Luísa drinks and talks. Until one Tuesday, Luisa dances. Filmografia_Filmography A Encubadora (1994) Morte Macaca (1997) O Que Te Quero (1998) La Reine Du Coq-à-L’Âne (1999) NASCEU_BORN - 1962 59 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Pedro Caldas ARGUMENTO_SCREENPLAY - Pedro Caldas FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças SOM_SOUND - Raquel Jacinto; Dominique Gaborieu MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos CENOGRAFIA_DÉCORS - Pedro Caldas GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Jeremias; André Soares; Lucinda Loureiro; Baltazar DURAÇÃO_RUNNING TIME - 16’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1. 66 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Carmen Castello-Branco PRODUÇÃO_PRODUCTION - Luz e Sombra CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP 60 Boris e Jeremias - Pedro Caldas Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Os subúrbios ficam vazios, o jardineiro Jeremias ouve o telefone dentro de casa. The suburbs are empty. Jeremias, the gardener, hears the telephone ringing inside A vizinha da frente dá-lhe um recado: a empregada Conceição não pode vir hoje. 0 the house The neighbour in front gives him a message: Conceição, the cleaning lady, menino Boris vem almoçar a casa, como todos os dias. Jeremias tem de lhe dar o can’t come today. The boy Boris is coming for lunch today, like every day and Jeremias almoço. Sai água de dentro de casa. A máquina de lavar roupa está avariada. Boris has to cook it for him. Water is coming out of the house. The washing machine is chega para almoçar. Jeremias não tem chave. broken. Boris arrives for lunch and Jeremias has no key. Filmografia_Filmography Entrada em Palco (1997) É Só um Minuto (1998) Campo Grande - Improvisos (1999) Pedido de Emprego (1999) NASCEU_BORN - 1958 61 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Cramez ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Cramez FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Inês Carvalho SOM_SOUND - Pedro Melo DECORAÇÃO_DÉCORS - João Martins INTÉRPRETES_CAST - Ricardo Aibéo; Ana Brandão; Cláudio da Silva; Ana Moreira DURAÇÃO_RUNNING TIME - 17’ FORMATO_FORMAT - 35 mm, Cor SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP 62 Venus Velvet - Jorge Cramez Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Venus Velvet é um bar numa qualquer cidade, num tempo indefinido. Venus Velvet is a bar in no matter what city, in an indeterminate time. Leonel, o seu gerente, organiza uma festa na noite em que os astrónomos Leonel, the manager, organises a party for the same night the astronomers foresee prevêem a queda do cometa Toutatis. the falling of the planet Toutatis. Na ressaca da festa, são os minutos que antecedem a possível queda do During the party hangover, the film shows the minutes that precede the hypothetical cometa. fall of the comet. Filmografia_Filmography Desvio (1996) Para Matar o Tempo (1996) Erros Meus (2000) NASCEU_BORN - 1963 63 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Frederico Serra; Tiago Guedes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Estevão SOM_SOUND - Edrice Saeed; Branko Neskov MÚSICA_MUSIC - Cosmic City Blues MONTAGEM_EDITING - Pedro Ribeiro GÉNERO_GENRE- Ficção INTÉRPRETES_CAST - Pedro Almendra; Yola Pinto; Eduardo Silva; Joana Melo; Catarina Lacerda DURAÇÃO_RUNNING TIME - 28’ FORMATO_FORMAT - 35 mm SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Alexandra Dias; Ricardo Estevão PRODUÇÃO_PRODUCTION - Kripton 64 Acordar - Frederico Serra e Tiago Guedes Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Acordar: pôr em acorde (vozes, instrumentos); concertar; ajustar; recordar; lembrar; Waking up: to put in syntony (voices, instruments); to settle; to ajust; to remember; conceder; decidir; resolver; despertar do sono; cair em si; recordar-se; resolver-se. to remind; to concede; to decide; to resolve; to awake from the sleep; to become aware; to come to mind; to become solved. Filmografia_Filmography O RALO (1999) Alta Fidelidade (2000) NASCEU_BORN Frederico Serra - 1964 Tiago Guedes - 1971 65 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Isabel Rosa ARGUMENTO_SCREENPLAY - Isabel Rosa FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Estêvão CAMARA_CAMERA - Ricardo Resende SOM_SOUND - Jorge Gonçalves MÚSICA_MUSIC - Elvis Baguinho MONTAGEM_EDITING - João Cutileiro GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Marco Almeida; Inês Vaz; Maria Antónia Viana; Marçal Godinho DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - 35 mm SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUTION - RTP (Portugal) 66 A Menina dos Meus Olhos - Isabel Rosa Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Ano do Senhor de 1978. No meio do Alentejo, uma jovem rapariga míope aprende In deep Alentejo, a young myopic girl learns how to live by the sound of the a viver ao som dos elementos e à beira das suas cores. Delmira desconhece que a elements and colours. Delmira ignores that her handicap is only due to her sua incapacidade se deve exclusivamente à ignorância dos pais. A sua "cegueira" é parents' ignorance. Her "blindness" is a common matter. But when she goes to matéria comum. Será numa deslocação à cidade mais próxima, para comprar o the nearest town to buy herself a wedding-dress, she will discover the "real vestido de noiva, que Delmira descobrirá a verdadeira visão das coisas, através de vision",through a pair of glasses. um par de óculos. 67 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Vítor Moreira ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vítor Moreira; adaptado da novela “Un Puñal en la Garganta” de Rosa Mantero FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Guerra IMAGEM_IMAGE - João Guerra SOM_SOUND - Raquel Jacinto DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - David Bartex MONTAGEM_EDITING - Vítor Moreira; Manuel Mozos GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Hélène Mahieu; Pedro Carmo; Rogério Samora; Sylvie Rocha DURAÇÃO_RUNNING TIME - 24’ FORMATO_FORMAT - 35 mm SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer; François d’ Artemare PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 68 O Décimo Punhal - Vítor Moreira Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Ricardo e Maria haviam-se conhecido num bar de uma cidade cosmopolita. Ricardo a Maria met in a famous bar of a cosmopolitan city. Deeply in love, they Dominados por uma paixão insaciável, mudam-se para um quarto de hotel de uma move to a hotel room in a town of the inland, to start a new life. The unexpected terra no interior do país, para começar uma vida nova. A chegada de um enigmático arrival of a mysterious trunk full of Chinese objects, fit to a knife-thrower, will change baú, repleto de objectos chineses próprios à actuação de um atirador de facas, vem everything. alterar tudo. Filmografia_Filmography Inesperado (1994) NASCEU_BORN - 1963 69 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Miguel Gomes ARGUMENTO_SCREENPLAY - Miguel Gomes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças SOM_SOUND - Luís Botelho MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Alberto Seixas Santos; Maria Joana Grácio; Joana Grácio; Paula Encarnação; Manuel Mozos; Pedro Caldas; Isabel Quadros; João Nicolau; Mariana Ricardo; Joana Sá; Rita Sá; Miguel Tavares; Luís Tavares; Luís Tavares; Miguel Encarnação; Francisco Aguilar DURAÇÃO_RUNNING TIME - 23’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1. 66 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras; Sandro AguilaR PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria 70 Inventário de Natal - Miguel Gomes Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “A árvore, o musgo do presépio, os primos, o cão, a mesa dos grandes, a mesa “The tree, the moss on the crib, the cousins, the dog, the adults’table, the children’s dos pequenos, o menino Jesus, o peru, os papéis de embrulho, os discos de vinil, table, the baby Jesus, the turkey, the wrapping paper, the vinyl records, the presia mensagem do presidente, o triciclo, o tio dos estalos, os doces, os kispos sobre dent’s message, the tricycle, the smacking uncle, the cakes and sweets, the coats on a cama, o relógio de cuco, o relógio de pêndulo, o jogo de subbuteo, os bonecos da the bed, the cuckoo clock, the pendulum clock, the subbuteo game, the playmobile toy Playmobile, o fantoche do avô, o espelho recortado a fazer de lago, brincar ao figures, granddad’s puppet, the mirror cut into the shape of a lake, playing in the quarto escuro a ficar com asma... Tudo junto, há muito tempo, numa galáxia darkened room and getting asthma... All together, a longtime ago, in a faraway galdistante...” axy...” Filmografia_Filmography Entretanto (1999) NASCEU_BORN - 1972 71 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Sandro Aguilar ARGUMENTO_SCREENPLAY - Sandro Aguilar FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares SOM_SOUND - Luís Botelho MONTAGEM_EDITING - Sandro Aguilar GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Maria João Teixeira; Américo Castanheira DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:85 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 72 Corpo e Meio - Sandro Aguilar Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Por instinto cobre a chama instável à sua frente, o fogo consome aos By instinct he covers the unstable flame in front of him, the fire slowly consumes the poucos as lágrimas e a febre. Só depois começa o lamento. 0 vento frio tears and the fever. Only then the lament starts. The cold wind sweeps the ashes on varre a cinza no chão a gela a sala. the ground and freezes the hall. Filmografia_Filmography Estou Perto (1998) Sem Movimento (2000) NASCEU_BORN - 1974 73 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Vieira Campos ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Vieira Campos FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Bilhete SOM_SOUND - Fernando Rangel MÚSICA_MUSIC - José Pedro Sousa; Vasco Martins MONTAGEM_EDITING - Luís Vieira Campos GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Manuela Veloso; Kay Immig DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; P/B Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Jorge Neves; Luís Vieira Campos PRODUÇÃO_PRODUCTION - Alfândega Filmes, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Sinal, Lda 74 Adeus - Luís Vieira Campos Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis No final de um longo caminho, certas pessoas adquirem a capacidade de voar. At the end of a long journey, certain people acquire the ability of flying. No sopro do vento, abandonam as nossas coordenadas espacio-temporais, para As the wind blows, the need of a new growing cycle is felt. recomeçar um novo ciclo noutra dimensão. Para tal necessitam da ajuda de alguém, For that they need someone’s help, whose mission depends on taking them to the cuja missão consiste em levá-los ao ponto exacto de partida e explicar o seu exact get away point and explain their vanishment from the planet desaparecimento do planeta terra. Filmografia_Filmography Primeiro Filme - First Film 75 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - António Antunes; Jorge Neves ARGUMENTO_SCREENPLAY - António Antunes; Jorge Neves SOM_SOUND - Pedro Abrunhosa MÚSICA_MUSIC - Pedro Abrunhosa MONTAGEM_EDITING - João Paulo Nunes; Luís Campos GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 8’23’’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Jorge Neves PRODUÇÃO_PRODUCTION - Jorge Neves Produção Audiovisual, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 76 Novo Mundo - António Antunes; Jorge Neves Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis O cenário político da última metade deste século, com as suas mais conhecidas The political scene of the last half of the century, with its most wellknown personagens e situações, envolvidas em querelas e guerras constantes, o reino da figures and situations, involved in constant quarrels and wars, inthe kingdom hipocrisia, do desrespeito pelos direitos humanose da falta de solidariedade.Uma of hypocrisy, disrespecting human rights and lacking insolidarity. A satirical visão satírica e mordaz, onde se deixa uma réstea final de esperança num messiânico and scathing vision, where the final vestiges of the messianic New World are Novo Mundo, liberto de chauvinismos, xenofobias, fundamentalismos, guerras e left, free of chauvinism, xenophobia, fundamentalism, wars and other outros flagelos. tragedies. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN António Antunes - 1953 Jorge Neves -. 1959 77 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - João Carrilho ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Carrilho; Margarida Vaz FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares SOM_SOUND - Luís Botelho MONTAGEM_EDITING - Sandro Aguilar GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Ana Eanes; Paulo Patraquim; Rodrigo Aguilar DURAÇÃO_RUNNING TIME - 12’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:66 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras; Sandro Aguilar PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 78 À Margem - João Carrilho Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Um casal e o filho, uma casa de férias junto ao lago, um mergulho A couple and their son, a Summerhouse by the lake, a last swim ao fim da tarde a algo acontece! late in the afternoon and then something happens! Filmografia_Filmography Primeiro Filme - First Film NASCEU_BORN - 1970 79 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Raquel Jacinto Nunes ARGUMENTO_SCREENPLAY - Raquel Jacinto Nunes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Tiago Beja da Costa SOM_SOUND - Pedro Caldas; Joaquim Pinto MÚSICA_MUSIC - António Variações MONTAGEM_EDITING - José Nascimento GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Paulo Patrício; Pedro Martins; Rui David; Sérgio Gomes; Vasco Machado DURAÇÃO_RUNNING TIME - 11’ FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1::1.85 SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Luís Alvarães PRODUÇÃO_PRODUCTION - David & Golias CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 80 Hora d’Almoço - Raquel Jacinto Nunes Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Por entre o tráfego, trânsito de vidas num largo lisboeta, quatro operários da Amongst the traffic, the buzz of people in a Lisbon square there are four construcconstrução civil: o Gingão, o Gordo, o Limpinho, o Magro. Após a refeição, restation workers: Toughy, Fatso, Squeaky-clean and Skinny. They have some time to kill Ihes algum tempo de descanso. Sentam-se na rua a ver quem passa, a conversar, after lunch. They sit in the street to watch the people go by, to chat, to talk to thema falar com os seus botões, a olhar para a lua. Um colega cansado, constrangido, selves and look at the moon. A workmate, tired, upset, worried, guilty, comes to them preocupado, culpado, aproxima-se deles a mastigar uma pastilha. Pede-Ihes que chewing gum. He asks them to give blood for his brother... The blood-type, the cigadêem sangue ao seu irmão... 0 tipo de sangue, o fumo do cigarro, a rapariga que rette smoke, the girl eating an apple, the Indian with his carpets. The shadow on the come uma maçã, o indiano dos tapetes. A sombra da parede. wall. Filmografia_Filmography Primeiro Filme - First Film NASCEU_BORN - 1970 81 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Miguel Seabra Lopes ARGUMENTO_SCREENPLAY - Miguel Seabra Lopes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Simões SOM_SOUND - José Barahona; Tiago Matos MÚSICA_MUSIC - Rancho Típico “Os Aveiros” MONTAGEM_EDITING - Mic Ael GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 38’ FORMATO_FORMAT - 35 mm SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Antónia Seabra PRODUÇÃO_PRODUCTION - A. S. Produções Cinematográficas Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 82 Dia que não Vejo o Tejo não é Dia - Miguel Seabra Lopes Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Alves Redol, a sua ligação ao Ribatejo, o paralelo entre a aldeia a as pessoas do Alves Redol, his connection to Ribatejo, the parallel between the village and the seu romance/documentário "Avieiros" e a actualidade. As desvantagens das suas people of his novel/documentary "Avieiros" and present day. The disadvantages of opções políticas. his political options. Filmografia_Filmography Sobre Viver (1992) Porque é que eu não disse Nada (1999) NASCEU_BORN - 1975 83 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 84 Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Categoria Video msnf Video Category 85 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - António Duarte ARGUMENTO_SCREENPLAY - António Duarte FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Ribeiro Simões SOM_SOUND - Quintino Bastos MÚSICA_MUSIC - Url Cane Ensemble; Bernardo Sasseti MONTAGEM_EDITING - Helena Alves GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Diogo Dória; Maria João Luís; Alfredo Sobreira; André Gomes DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’ FORMATO_FORMAT - Betacam Digital; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 86 O Número que Marcou não se Encontra Atribuído - António Duarte Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Victor, um fotógrafo de cerca de 40 anos, vive com o pai agorafóbico. Opressor, Victor, a 40 years old photograph, lives with his father, who has the phobia of open o pai afastou-o para longe de qualquer felicidade. Os únicos elos que Victor space. Tyrannical, he has kept his son away from happiness. The only links Victor tem com o mundo são a alegria que fotografa nos outros e Júlia, com quem se maintains with real life is the joy he photographs upon other people’s faces, and corresponde há algum tempo. No primeiro encontro, Victor conhece Júlia Julia, with whom he has been corresponding for a while. On the first meeting, Victor pessoalmente, no segundo descobre o segredo dela: o marido, Fernando, um gets to know Julia in person, on the second he finds out her secret: her husband paraplégico, que confronta Victor com a sua falta de liberdade e com uma Fernando, a paralytic man who confronts Victor with his lack of liberty and with his existência privada de experiência. Victor vê o caminho a seguir e segue-o, até barren life deprived of experience. Victor understands the right way he must take, se encontrar de novo sentado, apaixonado, numa mesa de café, esperando and he takes it, till he finds himself again in the same coffee-house, deeply in love, Júlia. waiting for Julia. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN - 1972 87 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Hugo Diogo CO-REALIZADOR_CO-DIRECTOR - Nuno Jardim FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - António Costa IMAGEM_IMAGE - Daniel Neves SOM_SOUND - Francisco Veloso MÚSICA_MUSIC - Emanuel dos Santos Sousa; Peter Michael MONTAGEM_EDITING - Nuno Jardim GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Carlos Perreira; Gonçalo Quintanilha; Maya Ornelas DURAÇÃO_RUNNING TIME - 13’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Abel Ribeiro Chaves PRODUÇÃO_PRODUCTION - Open Space Studio CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Bazar do Vídeo 88 Lua Azul - Hugo Diogo Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Dois jovens, Rui e Ricardo, percorrem um caminho de terror com o objectivo de Two youngmen, Rui and Ricardo,travel over a track of terrror with the resgatar a Senhora de Branco, única esperança para a paz no mundo. purpose of releasing the "White Lady", only hope to achieve peace in the Rui e Ricardo, providos de um ritual, fazem valer todos os seus esforços para que world. a Senhora de Branco seja salva. Rui and Ricardo, provided with a ritual, try by all means to save the "White Lady". Filmografia_Filmography Primeiro Filme - First Film 89 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - André Príncipe ARGUMENTO_SCREENPLAY - André Príncipe MONTAGEM_EDITING - Daniel Branco; André Príncipe GÉNERO_GENRE - Ficção DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’ FORMATO_FORMAT - Video DVCAM SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - André Príncipe PRODUÇÃO_PRODUCTION - André Príncipe CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Cineclube do Porto 90 Febre - André Príncipe Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Um miúdo de quatro anos de idade apanha uma febre alta. Durante esse período A four-year-old child has a high temperature. During this period he experide febre experimenta delírios que vão mudar para sempre a forma como olha para ence such deleriurn that will change his outlook on life. as coisas. Filmografia_Filmography To Hope is to wait (1998) Tilburg (2000) NASCEU_BORN - 1976 91 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Isabel Aboim Inglez ARGUMENTO_SCREENPLAY - Isabel Aboim Inglez SOM_SOUND - Emídio Buchinho ANIMAÇÃO_ANIMATION - Nuno Beato; Rui Horta Pereira; Teresa Almeida PINTURA_PAINT - Carlota Flieg VOZES_VOICES - Filipe Duarte; Canto e Castro; Patrícia Bull GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 7’37’’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Curado PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animais, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 92 Táxi! - Isabel Aboim Ingléz Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Esta é a história de uma viagem fantástica por Lisboa a bordo do táxi 00. Tendo This story is about an amazing trip in Lisbon on board the Taxi 00. Zé have to deliver que entregar urgentemente uns desenhos, Zé chama um táxi para o levar ao outro with urgency some drawings. He calls a taxi to lead him to the other side of Lisbon. lado da cidade. Perde o táxi que lhe era destinado e tenta desesperadamente apanhar He loses this taxi and try hopeless to take another one. So, in the middle of a fog, outro. É então que surge, vindo do meio do nevoeiro, o táxi 00. Ao apanhá-lo, Zé appears the taxi 00. Zé begins his journey, but gradually the traffic increases and inicia uma viagem fantástica. Aos poucos, o trânsito vai aumentando, até que ficam they stuck in the epicentre of a traffic jam. irremediavelmente parados, no epicentro do engarrafamento. Filmografia_Filmography Armário (1987) Existo (1989) Ecce Canis (1990) NASCEU_BORN - 1971 93 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Queiroga ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Queiroga; Pedro Efe FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom SOM_SOUND - Victor Ribeiro GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 50’ FORMATO_FORMAT - Betacam Digital SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Pedro Efe PRODUÇÃO_PRODUCTION - Acetato - Produção de Filmes Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Acetato/RTP (Portugal) 94 A Terceira Frente - Moçambique: 1964/1974 - Jorge Queiroga Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Documentário histórico sobre a guerra colonial a partir de depoimentos de exThe Statemement of ex-soldiers of the colonial war in Mozambique ilustrated combatentes de ambas as partes e ilustrados com imagens de arquivo. with images of several sources (military archives, etc) 95 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Marie Clémence; César Paes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - César Paes SOM_SOUND - João Godoy MONTAGEM_EDITING - Agnès Contensou GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 94’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - La Terit Produtions; Cobra Filmes; Af Cinema e Vídeo; RTBF; Mezzo; Voyage 96 Saudade do Futuro - Marie Clémence Blank-Paes; César Paes Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Ao ritmo dos repentes, das rimas improvisadas dos cantadores; do The rhythms and rhymes of the "cantadores" those troubadours from Northeastern jornalista à empregada doméstica, do director de uma galeria de Brazil will tell us the beat of S. Paulo. Journalist or simple maid, director of an art arte ao trabalhador das obras; os imigrantes Nordestinos traçam gallery or home builder, the northeastern immigrants will bring us to sketch a portrait um retrato de S. Paulo, uma das cinco maiores cidades do mundo. of S. Paulo, one of the five biggest towns in the world. Filmografia_Filmography Angano...Anganos...Lendas de Madagascar (1989) Aos Guerreiros do Silêncio (1992) O Ensopado de Awara Dendê (1996) 97 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - José Vieira ARGUMENTO_SCREENPLAY - José Vieira FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Nicolas Thibault SOM_SOUND - Karim Bouta MONTAGEM_EDITING - Sophie Bolze GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - La Huit; Animais, Lda PRODUÇÃO_PRODUCTION - La Huit CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - La Huit; Animais, Lda; RTP (Portugal) 98 A Fotografia Rasgada - José Vieira Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Estava-se a meio dos anos 60. Eu tinha sete anos. Acabava de chegar a França. It was the middle of the sixties. I was seven years old and had just arrived in France. Era uma criança e não compreendia que “drôle de guerre” nos tinha atirado para I was a child and didn’t understand that “drôle de guerre” had taken us there. What lá... Que França era esta, que nos acolhia em estaleiros abertos a que nos alojava France was this that gathered us in shipyards and sheltered us in “bidonvilles”. It em “bidonvilles”. Porque era também uma época curiosa: os pedreiros portugueses was also a curious time : the Portuguese building site workmen lived in hovels. habitavam em casebres. Filmografia_Filmography Chronique Cosmopolite Dolce Gascogne La Double Vie des Rodrigues The Mystery of Amourous Paper 99 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Humberto Santana ARGUMENTO_SCREENPLAY - Angeli FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Animanostra SOM_SOUND - Mixturas MÚSICA_MUSIC - Marcelo Richtmann; Michel Freidenson; José João Loureiro DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR MONTAGEM_EDITING - Animanostra GÉNERO_GENRE - Animação INTÉRPRETES_CAST - Anders Produções DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20x1’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Anders Produções; Tv Cultura (Brasil); RTP (Portugal); Mixturas 100 Angelitos - Humberto Santana Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Baseada nas tiras da série “Chiclete Com Banana” do famoso Based upon the stripes of “Chiclete com Banana” by the famous Brazilian cartoonist cartoonista brasileiro - Angeli, nesta série desfilam alguns dos Angeli, this series shows some of the funniest characters like Skrotinhos, Wood & seus mais divertidos personagens como os Skrotinhos, Wood & Stock, Bibelot, Nanico and 1/2 8 and Rê Bordosa. Stock, Bibelôt, Nanico e 1/2 8 e Rê Bordosa. Para maiores de 13 anos. Filmografia_Filmography A Maravilhosa Expedição às Ilhas Encantadas (1992) A Demanda do R (1997) NASCEU_BORN - 1959 101 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Cardoso ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Cardoso FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Animanostra MÚSICA_MUSIC - Paulo Curado GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10x1’30’’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 102 As Aventuras do Patinho - Rui Cardoso Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis 0 Patinho é uma personagern já bem conhecida do público de língua portuguesa. Patinho is a well-known character for Portuguese speaking audience. This Com esta pequena série de animação pretende-se desenvolver o seu pequeno animated short series intends to develop its small universe (not only musical), universo, musical e não só, à semelhança do já praticado em diversas publicações as it is being showed in several TV Guia publications and on the Sunday da editora TV Guia e no suplemento dominical do Jornal "Correio da Manhã". supplement of "Correio da Manhã". 103 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - M. F. Costa e Silva ARGUMENTO_SCREENPLAY - M. F. Costa e Silva FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rafael Lucas SOM_SOUND - Frederico Oliveira MONTAGEM_EDITING - M. F. Costa e Silva GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 22’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - António Costa Valente PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cine-Clube de Avanca 104 Um Tempo Reencontrado - M. F. Costa e Silva Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A velha linha do Vouga é reencontrada neste documentário. De via estreita, com he old Vouga railway is rediscovered in this documentary film. With a stingyt line, velhas máquinas a diesel onde antes passavam comboios a vapor, vive dias de old diesel engines where once passed steam-engines, live days of anxiety angústia perante um inexplicável abandono e a perspectiva de um eventual face to the inexplicable abandon and the perspective of an eventual closing. A public encerramento. Um serviço público que parece já não o ser. service that doesn't seems to be. T Filmografia_Filmography O Regresso do Homem que não gostava de sair de Casa (1996) A Primeira Vez (1999) NASCEU_BORN - 1959 105 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - António José Martins ARGUMENTO_SCREENPLAY - António José Martins GÉNERO_GENRE - Documentário FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 106 O Que Dinis Machado - António José Martins Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Dinis Machado, ficcionista, escreveu sete livros, entre eles o celebérrimo "0 Que Dinis Machado, the writer, has written seven books, includingthe famous 0 que diz Diz Molero". Por sua vez, o jornalista Dinis Machado escreveu "milhares de textos Molero. On the other hand, the journalist Dinis Machado wrote "thousands of de jornal: futebol, ciclismo, poeminhas, cinema, coisas do quotidiano, incêndio, newspaper texts on football, cycling, poems, cinema, forest fires, daily chronicles, notícia retocada, telex. Foram quase 20 anos ern jornais todos os dias... Escrevi rewriting, telex. I spent almost twenty years in newspapers, everyday... I wrote thoumilhares de palavras mal sentado, em pé, ou com o papel seguro com a mão esquerda sands of words, uncomfortably seated, standing, or holding the paper against the na parede". Este documentário tentará "retratar" a vida literária de Dinis Machado, wall, with my left hand". This documentary will try to depict the literary life of Dinis um dos grandes escritores da língua portuguesa. Machado, one of the greatest writers in Portuguese language. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN - 1956 107 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Dias ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Dias SOM_SOUND - Carlos Silva MONTAGEM_EDITING - Carlos Silva GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 1’43’’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Mono PRODUTOR_PRODUCER - António Costa Valente PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cine-Clube de Avanca 108 A Última Gota - Rui Dias Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Beber e conduzir não condiz, mesmo quando não se conduz. To drink and to drive doesn´t agree, the same when we don’t drive. Filmografia_Filmography Portas Fechadas (2000) NASCEU_BORN - 1979 109 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Carla Cabral; José Artur Matos ARGUMENTO_SCREENPLAY - Carla Cabral; José Artur Matos FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa SOM_SOUND - Luís Miranda; Brígida Velhote MÚSICA_MUSIC - Madame Godard MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Cintra; Carla Cabral; J. A. Matos GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Ângela Marques; Fernando Moreira; Luís Monteiro DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - DV Cam; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Armando Pinheiro PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto 110 A Nuvem - Carla Cabral; José Artur Matos Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Eva tem 33 anos, um carácter frio e obsessivo, uma educação e vivências típicas Eva is 33 years old, a cold and obsessive character, with an education and life de classe média. Tem um amante com quem vive num pequeno apartamento na typical of middle-class. She has a lover with whom she lives in a small flat in the cidade. Esta relação nunca foi a de um grande amor e presentemente encontra-se town. This was never a great love affair and is a little ragged nowadays. Suddenly algo deteriorada. Subitamente recebe a notícia do suicídio do homem por quem she hears that the man she loved years ago has commited suicide. This death means anos antes se apaixonou. Esta morte conduz ao culminar de uma ruptura entre si a break between her and the world, this makes her indiferent to everything and e o mundo, tornando-a indiferente a tudo e levando-a por fim à transgressão. finally carries her to transgression. Filmografia_Filmography O Salto (1995) Vermelho (1998) NASCEU_BORN - 1970 111 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - João Costa Menezes ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Costa Menezes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - António Costa, João Costa Menezes SOM_SOUND - João Costa Menezes MÚSICA_MUSIC - Determinados Comportamentos, Ricardo Passos & João Guedes, Pedro Abrunhos, Bliss, MONTAGEM_EDITING - Tom Evans; Pedro Caiano, Sasha Djurkovic GÉNERO_GENRE - Fantástico INTÉRPRETES_CAST - Irene Jouin, João Menezes, Carlos António Amselle, Maria Cerqueira Gomes, Abel Pinto, João Sá, Ricardo Vinhas, Rita Costa Lobo, Barbara Carvalhosa, Patrícia Melanie, Inês Gonçalves, Joana Moura e Rosa Rodrigues DURAÇÃO_RUNNING TIME - 96’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Costa Menezes PRODUÇÃO_PRODUCTION - Zero Filmes 112 Akasha - João Menezes Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis De acordo com a tradição hindu, o universo divide-se em movimento e espaço. According to the hindu tradition, the universe is divided in movement and space. This Este espaço chama-se “akasha” e compreende dimensões infinitas: não apenas space is called "akasha" and has infinitive dimensions: not only physical (the space of físicas (o espaço da nossa percepção sensorial tridimensional), mas também our tridimensional sensorial perception), but also spiritual. There are no limits and espirituais. Aqui não há limites e tudo é possível. everything is possible. The story runs in akasha. É em akasha que a história se desenrola. This film is a poem about death, the fear of dying and loosing what you love. O filme é um poema sobre a morte, o medo de morrer e o de perder o que se ama. 113 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Licínio Azevedo ARGUMENTO_SCREENPLAY - Licínio Azevedo FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Costa SOM_SOUND - Gabriel Mondlana MONTAGEM_EDITING - Orlando Mesquita GÉNERO_GENRE - Documentário FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital; Cor DURAÇÃO_RUNNING TIME - 92’ SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Licínio Azevedo PRODUÇÃO_PRODUCTION - Ébano Multimédia CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Cinemate; RTP (Portugal) 114 Desobediência - Licínio Azevedo Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Ela foi julgada duas vezes, acusada de ter causado o suicídio do marido devido à She was put on trial twice, accused of causing her husband's suicide through her sua desobediência. Diziam que ela desrespeitava o marido e queria dar as ordens disobeclience. They said that she did not respect her husband, and that she wanted em casa. 0 facto de não ter preparado pessoalmente o banho do marido, por se to give the orders at home. She was said to have "the spirit of a husband", as is the encontrar grávida de sete meses, foi considerado a maior ofensa. Foi absolvida nos belief in the region. The fact that she did not personally prepare her husband's bath, dois julgamentos. 0 marido determinara que os cinco filhos fossem entregues a um because she was seven months pregnant, was regarded as the greatest offence she dos irmãos, de acordo com o lobolo, mas eles acabaram por ficar com a mãe, que could have shown to him. She was harassed, and threatened with death. But she recebeu de volta o pouco que possuía a que tinha abandonado. took refuge in her mother's house and fought back. Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED Melancolico O Poço A Colheita do Diabo Marracuene Adeus RDA Árdua dos Antepassados A Guerra da Água Mariana e a Lua As Pitas A Última Prostituta NASCEU_BORN - 1951 115 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - João Costa Menezes ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Costa Menezes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paul Synnot SOM_SOUND - João Costa Menezes MÚSICA_MUSIC - Varuna (João André, Alexandre Almeida, Pedro Fx) MONTAGEM_EDITING - Caroline Orme GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Irène Jouin; João Costa Menezes DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - João Costa Menezes PRODUÇÃO_PRODUCTION - Zero Filmes 116 Zero - João Menezes Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “Zero” trata dos sentimentos e emoções de alguém, numa relação que chega ao “Zero” is about the fellings and emotions of someone in a relationship that ends, it’s fim e da falta de comunicação nas relações. also about the lack of communication. 117 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Sousa Dias ARGUMENTO_SCREENPLAY - Susana Sousa Dias FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom; José Brinco; MONTAGEM_EDITING - Pedro Pinheiro; Isabel Antunes GÉNERO_GENRE - Documentário FORMATO_FORMAT - Betacam SP; 50’; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Cremilde Mourão PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cinequanon CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 118 Processo-Crime 141/53 (...) Susana Sousa Dias Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Isaura e Hortência, irmãs, são ambas enfermeiras. Por força de um bizarro decreto Isaura and Hortência, are two sisters, both nurses. They are ruled by a bizarre salazarista que proíbe as mulheres casadas ou viúvas com filhos de exercerem decree brought in by Salazar that forbids married women or widows with children enfermagem nos hospitais civis, é-Ihes vedado o acesso ao casamento. (...) from working as nurses in state hospitals. (...) Este filme desenvolve-se através de fragmentos de diálogos e de depoimentos, bem This film is made up of fragments of dialogue and the giving of evidence, and images como de imagens e documentos da época, misturando-se num mesmo plano and documentation of the time, mixing in the same scene memories and voices from percepções directas e memórias, vozes actuais e passadas. the present and the past. 119 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Brigitte Martinez ARGUMENTO_SCREENPLAY - Brigitte Martinez FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom SOM_SOUND - Quintino Barros MONTAGEM_EDITING - Helena Alves INTÉRPRETES_CAST - Brigitte Martinez; Ismael; Padre; Francisco; João Batista GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Trancoso PRODUÇÃO_PRODUCTION - Costa do Castelo Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 120 Regresso a Nacala - Brigitte Martinez Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis 0 objectivo deste filme é utilizar, como fío condutor, as fotografias de José The object of this film is to use the photographs of José Henriques e Silva taken Henriques e Silva feitas durante o período colonial à comunidade Macua, que during the colonial period of the Macua community, that lived in Nacala in northern vivia em Nacala, no Norte de Moçambique, traçando em paralelo um retrato acMozambique, tracing in parallel a portrait of the present day community through the tual dessa comunidade, através do relato da história pessoal de homens e mulheres. telling of the story of the lives of men and women. 121 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Orlando Fortunato ARGUMENTO_SCREENPLAY - Orlando Fortunato FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Brinco SOM_SOUND - Quintino Bastos GÉNERO_GENRE - Documentário/Histórico DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 122 Agostinho Neto - Orlando Fortunato Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Agostinho Neto foi uma das figuras mais importantes do movimento de libertação Agostinho Neto was one of the most important figures of the Movement for de Angola. Fundador do MPLA (Movimento Popular para a Libertação de Angola), the Liberation of Angola. Founder of the MPLA (Popular Movement forthe Libviveu intensamente os anos de luta pela libertação do seu país. Este é um eration of Angola), he experienced many intense years in the fight for the documentário sobre o homem, o poeta, o humanista e, de certa forma, sobre o liberation of his country. This is a documentary about a man, a poet, a huherói. Pretende-se com este documentário fazer o retrato da personalidade e da manist and ín some way a hero. This documentary attempts to paint the figura que foi Agostinho Neto através da utilização de material de arquivo, de picture of the personality and figure that was Agostinho Neto, using archive testemunhos de personalidades que com ele privaram e da recriação de algumas material, the testimony of his friends and the recreation of some episodes of sequências por ele vividas. his life. Filmografia_Filmography Um Caso Nosso (1978) Memorias de um Dia (1982) São Pedro da Barra (1984) Festa da Ilha (1985) NASCEU_BORN - 1946 123 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Leandro Ferreira ARGUMENTO_SCREENPLAY - Leandro Ferreira; baseado numa ideia original de Luís Lopes e Dulce Cardoso FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Ribeiro Simões SOM_SOUND - Quintino Bastos MONTAGEM_EDITING GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 60’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 124 Retornados ou Os Restos do Império - Leandro Ferreira Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Perdidos. Acima de tudo perdidos. Numa terra que já não é deles, com saudades Lost. Above all lost. In a land that is no longer theirs,longing for others that were de outras terras que foram deles, ou pelo menos assim julgaram. Acima de tudo theirs,or at least so they thought. Above all lost, you will see those who returned perdidos, virão os retomados passados 20 anos sobre a descolonização, quando já twenty years after the break up of the colonies, when they’ve re-built their lives refizeram as suas vidas escondendo fantasmas que aparecem sempre quando os hicling the ghost of an impossible longing that always appear just they think they’ve julgam esconjurados; ou quando andam à deriva, numa raiva a num desespero gone; or when they are overcome with a rage and desperation that only they know; or que só eles conhecem; ou ainda quando choram, envergonhados, uma saudade when they ashamedly weep for an impossible longing. Lost forever as their story impossível. Perdidos para sempre quando as suas estórias se tornam parte das becomes part of the recent history of Portugal. Histórias recentes de Portugal. Filmografia_Filmography Contactos (1984) Vertigem (1991) Benfica, a Ponte de Lisboa (1992) Os Pés não Engordam (1994) O Segredo (2001) NASCEU_BORN - 1957 125 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Ana Lúcia Ramos ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ana Lúcia Ramos FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Brinco; Octávio Espirito Santo SOM_SOUND - Quintino Bastos MÚSICA_MUSIC - Celina Pereira GÉNERO_GENRE - Documentário/Histórico DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 126 Amílcar Cabral - Ana Lúcia Ramos Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Este é um documentário sobre Amílcar Cabral como homem, político, humanista, This is a documentary about Amílcar Cabral as a man, politician, humanist, poeta e, de algum modo, como mito. Amílcar Cabral foi o líder do movimento de poet and, in some respect, as a myth. Amílcar Cabral was the leader of the libertação de Cabo Verde a da Guiné-Bissau. Foi fundador do PAIGC-Partido Africano Liberation Movement of Cape Verde and Guiné Bissau. He was the founder of para a Independência da Guiné a Cabo Verde. Este documentário pretende, através the PAlGC the African Party for the Independence of Guiné and Cape Verde. da utilização de material de arquivo, de testemunhos de personalidades que com This documentary attempts, through the use of archives, of the testimony of ele privaram a da recriação de algumas sequências por ele vividas, fazer o retrato his friends and the recreation of some episodes of his life, to paint a portrait of da sua personalidade a da figura que foi, tendo em conta as qualidades acima his personality and the figure that he was. mencionadas. Filmografia_Filmography La Peur (1996) Raconte-moi une Histoire (1997) Symphonie du Coutau (1997) A-ton-peur de Mourir (1998) NASCEU_BORN - 1967 127 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Catarina Alves Costa FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Catarina Alves Costa SOM_SOUND - Olivier Blanc MÚSICA_MUSIC - Orlando Pantera MONTAGEM_EDITING - Pedro Duarte GÉNERO_GENRE - Documentário ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ana Lúcia Ramos DURAÇÃO_RUNNING TIME - 50’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Catarina Mourão PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laranja Azul CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 128 Mais Alma - Catarina Alves Costa Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Em Cabo Verde a palavra artista não existe. Um documentário sobre Teatro, Dança In Cape Verde the word artist doesn't exist. This is a documentary about Theatre, e Performance, sobre a comunicação de formas identitárias novas, indissociáveis Dance and other Performing Arts. It will provide an insight into larger issues clealing da música de Orlando Pantera. Para os actores e acrobatas, trata-se de encontrar with the communication of identity, issues intimately connected to the music of Orlando formas de exprimir esta identidade nova, mas também de transportar esta expressão Pantera. The goal of the actors and acrobats is to find ways of expressing this new para fora do país, viajando, saindo das ilhas. Por isso este é um filme entre Cabo identity, but also to allow this expression to travel outside their country. A film which Verde e Lisboa. will therefore take place between Cape Verde and Lisbon. Filmografia_Filmography Regresso a Terra (1992) Senhora Aparecida (1995) Swagatam (1998) NASCEU_BORN - 1967 129 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Leonor Areal FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonor Areal SOM_SOUND - Luís Carapeto MONTAGEM_EDITING - Leonor Areal GÉNERO_GENRE - Documentário INTÉRPRETES_CAST - Adriano Santos; Flávia Silva; Joaquim Serra; Victor Santiago DURAÇÃO_RUNNING TIME - 135’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Leonor Areal PRODUÇÃO_PRODUCTION - Videamus CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 130 Ilusiada - A Minha Vida dava um Filme - Leonor Areal Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “Ilusíada” é uma história épica com quatro heróis, cujas vidas, cheias de aventuras “Ilusíada” is an epic story told by 4 protagonists, who believe their lives should be a episódios dramáticos, «davam um filme». Eles testemunham a fome do pós-guerra, put on film, because they have many adventurous and dramatic episodes. They testify a emigração para África ou para a Europa, a ditadura de Salazar, a guerra colonial post-war famine, emigration to Africa or Europe, Salazar’s dictatorship, colonial war e a revolução socialista - em suma, a evolução da sociedade portuguesa nos últimos and the socialist revolution - in brief, the way Portuguese society evolved in the sec50 anos. “Ilusíada” é um filme sobre as expectativas, as desilusões e a capacidade ond half of the century. “Ilusíada” is a film about common people’s hopes, disillude sobrevivência do homem comum, um olhar sobre a história na perspectiva do sions and survival skills; and history seen through the eyes of anonymous people. povo anónimo. Filmografia_Filmography Da Terra à Pedra (1991) Há Drama na Escola (1993) Gameboy (1995) MultiPessoa (1997) The End (1999) Geração Feliz (1999) NASCEU_BORN - 1961 131 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Nuno Beato ARGUMENTO_SCREENPLAY - Nuno Beato MONTAGEM_EDITING - Paulo Almeida VOZES_VOICES - Patrícia Carvalho GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 1’10’’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lâmpada Acessa, Lda 132 Manos - Nuno Beato Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis « Manos » é um pequeno filme de animação que nos leva a conhecer as estranhas, “Manos” is a short animation film that give us the opportunity to understand the e de certa forma, humorísticas brincadeiras do mano João e da sua mana Joana. weird, and in a way, funny games of brother João and his sister Joana. Filmografia_Filmography TV (1999) NASCEU_BORN - 1977 133 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Graça Castanheira ARGUMENTO_SCREENPLAY - Graça Castanheira LIÇÕES DE SÉRVIO_SERBIAN LESSONS - Tatiana Zegarac MONTAGEM_EDITING - Olga Ramos; Graça Castanheira GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 62’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo 134 Outubro - Graça Castanheira Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis O Zoran e Svetlana dirigem uma escola privada de cinema em Belgrado. Vêm todos os Zoran and Svetlana run a private film school in Belgrade. Every year they would come to our anos a Lisboa ao nosso festival de documentário mostrar os filmes que produzem com os documentary film festival in Lisbon and show their students films. We became close friends. alunos. Ao longo dos últimos anos tornámo-nos amigos. Dez anos de guerra e o recente Ten years of war and the recent bombardment of the city made it hard for them to keep the bombardeamento da cidade tornaram difícil a actividade da escola. Pela primeira vez school going on. Now, for the first time in the last two years they have decided to start a nos últimos dois anos voltaram a filmar, com um documentário sobre música em Belgrado. documentary on world music in Belgrade. Milosevic scheduled elections for the 24th of SepMilosevic marcou eleições para o dia 24 de Setembro. O candidato da oposição, Kostunica, tember. The opposition candidate, Kostunica, is supported by Zoran, Svetlana and their stué apoiado pelo Zoran, Svetlana e pela maior parte dos alunos. dents. Filmografia_Filmography Seul (1990) Céu Aberto (1998) Eu Tenho um Sonho (1999) Dois Mundos (2001) NASCEU_BORN - 1962 135 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Ricardo Filiage; Gérard Collet; Carlos Assis; Vítor Sousa MÚSICA_MUSIC - Carlos Zíngaro MONTAGEM_EDITING - Luis Sobral; Francisco Costa INTÉRPRETES_CAST - Sónia Aragão; Jesus Barea; Carla Bolito; Luís Carolino; Joana Furtado; Michel Guibentif; Adriana Queiroz; Susana Queiroz; Carla Ribeiro; Rafaela Santos GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 34’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Jacinta Barros PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção 136 Anjos, Arcanjos, Serafins, Querubins,... e Potestades - Rui Simões Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Traçamos a memória de um povo perdido, galopando em aldeias We will trace the memory of a lost people, galloping in empty villages, books which vazias, em livros por abrir, em catedrais de pedra, terras por lavrar, haven't been open, cathedrals of stone the earth which hasn't been plough, little caixinhas de saber, meninos que se deitam a perder, lobos, porcos, boxes of knowledge, lost little boys, wolves, pigs, cocks and turkeys which haven't galos e perus por matar. been killed. Let us only try! Filmografia_Filmography Deus, Pátria, Autoridade (1976) Bom Povo Português (1980) Námeste (2001) NASCEU_BORN - 1944 137 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Hugo Vieira da Silva ARGUMENTO_SCREENPLAY - Hugo Vieira da Silva GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUÇÃO_PRODUCTION - Pele Filmes 138 Grupo Puzzle - Hugo Vieira da Silva Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis 0 Grupo Puzzle é o primeiro verdadeiro colectivo de artistas plásticos em Portugal Grupo Puzzle is the first real collective of plastic artists in Portugal, and the one that e o que mais artistas forneceu à cena nacional actual: Graça Morais, Gerardo has purveyed more artists to the actual national scene: Graça Morais, Gerardo Burmester, Fernando Pinto Coelho, Albuquerque Mendes, João Dixo, Armando Burmester, Fernando Pinto Coelho, Albuquerque Mendes, João Dixo, Armando Azevedo, Carlos Carneiro, Pedro Rocha, Dario Alves. A força do puzzle está em ter Azevedo, Carlos Carreiro, Pedro Rocha, Dario Alves. Puzzle's strength lies in the fact mimado a história do Portugal pós-revolução. (...J A história do Grupo Puzzle, das that it has mimed Portugal in post-revolution. (...J The story of Grupo Puzzle, its internal suas querelas internas, afirmações individuais a lutas, é um decalque disputes, individual positions and fights is an impressive transfer of the birth of a impressionante do nascimento do novo Portugal. new Portugal. Filmografia_Filmography Arte Pública (1998) O Céu que nos Impede (2000) Albuquerque Mendes (2001) NASCEU_BORN - 1974 139 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Ginette Lavigne ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ginette Lavigne FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Ribeiro; Richard Prost SOM_SOUND - António Pedro Figueiredo; Francisco Camino MONTAGEM_EDITING - Ginette Lavigne GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes 140 A Noite do Golpe de Estado - Ginette Lavigne Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A noite do 25 de Abril contada e explicada por um dos seus principais protagonistas The night of the military coup, April 25th 1974, told and explained by one of its main -Otelo Saraiva de Carvalho. characters - Otelo Saraiva de Carvalho. What could have just been a change of political system, the passage from a stiff dictatorship to a more flexible system creating basis for a democratic transition, was the beginning of the "Carnation Revolution", the last major European revolutionary movement. Filmografia_Filmography Deus, Pátria, Autoridade (1976) Bom Povo Português (1980) Námeste (2001) NASCEU_BORN - 1944 141 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões MONTAGEM_EDITING - Francisco Costa GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 15’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Jacinta Barros PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção 142 Tango Privado - Rui Simões Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “Tango Privado” resulta da cumplicidade entre os intérpretes e a câmara de filmar. ango Privado” is the result of the complicity between the dancers and the camera. Os movimentos inicialmente coreografados adaptam-se e reinventam-se numa The movements once choreographed were readjusted and reinvented into an improviimprovisação onde a câmara se torna também ela intérprete. sation where the camera becomes also a dancer. “T Filmografia_Filmography Deus, Pátria, Autoridade (1976) Bom Povo Português (1980) Námeste (2001) NASCEU_BORN - 1944 143 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas Metragens CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Marina Estela Graça ARGUMENTO_SCREENPLAY - Marina Estela Graça ANIMAÇÃO_ANIMATION - Marina Estela Graça MÚSICA_MUSIC - Magnificate BWV 243 MONTAGEM_EDITING - Marina Estela Graça GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 6’ FORMATO_FORMAT - 35mm; Cor SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Abi Feijó; Davide Freitas PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmógrafo CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 144 Interstícios - Marina Estela Graça Short Films 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Antes de ser linguagem fílmica ou, mesmo, arte plástica, a imagem animada é Before being film or even fine art, animation is choreography : a geometric and coreografia : relação geométrica e diacrónica entre elementos cujas formas se diachronic relationship between elements whose forms change more or less mantêm mais ou menos reconhecíveis entre fotogramas. É essa a motivação deste recognisable between frames. This, and seeing how the software fits in, are the projecto. motivations of this project. Filmografia_Filmography Primeiro Filme - First Film NASCEU_BORN - 1961 145 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Sandra Santos ARGUMENTO_SCREENPLAY - Abi Feijó; Sandra Santos; Marta Monteiro FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Alexandre Siqueira; Sandra Santos SOM_SOUND - Filipe Damião MÚSICA_MUSIC - Filipe Damião MONTAGEM_EDITING - Sandra Santos; Alexandre Siqueira GÉNERO_GENRE - Animação DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’50’’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Abi Feijó PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmógrafo 146 Coisas e Loiças - Sandra Santos Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis No Museu de Soares dos Reis vislumbram-se as alegres figuras de Faiança. As In the Soares dos Reis National Museum you can spot the happy figures of the personagens, antes presas nos pratos, ganham vida começando a mover-se ao Faiança. The caracters, that were before stuck in the plates, come to life moving to som de uma música. Um malabarista desastrado, um querubim desajeitado, um the sound of music. A clumsy juggler, an awkard cherub, a coople, a dog and a big casal, um cão e uma grande confusão. Mas por fim o querubim consegue o que confusion. But in the end the cherub gets what he wants... quer... 147 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Frederico Corado ARGUMENTO_SCREENPLAY - Frederico Corado FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom SOM_SOUND - José Gonçalves MÚSICA_MUSIC - Carlos Mendes MONTAGEM_EDITING - Frederico Corado; Pedro Pinheiro; Paula Antunes GÉNERO_GENRE- Ficção CENOGRAFIA_DÉCORS - Fernando Assunção INTÉRPRETES_CAST - Sofia Froes; Camacho Costa; José Raposo; Adelaide João; Victor Jorge; Pedro Fernandes; Rita Mendes; Alice Pires; João Rodrigo; Maria João Abreu; Iracema Machado; João Mendes DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP PRODUTOR_PRODUCER - Alfredo Fontes; Glória Mendes PRODUÇÃO_PRODUCTION - Magazin Produções CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal 148 Telefona-me! - Frederico Corado Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Na grande urbe dos nossos tempos, bem servida pelas tele-automatizadas, In the big city of our times, well served by automised, sophisticated and sofisticadas e eficientíssimas estradas e auto-estradas da comunicação, uma efficient roads of communication, a small example of human error takes place pequena falha humana tem lugar numa casa antiga, no topo de uma escada íngreme in an old house, at the top of a steep and narrow staircase, in a building e estreita, num prédio sito numa velha ruela cheia dos bons e maus cheiros próprios situated in an old street full of all kinds of smells both good and bad. All it das velhas ruelas. E é quanto basta para que a pedrinha real, teimosamente takes is for a stone stuck in the cog of virtual reality to transform a seemencalhada na engrenagem da realidade virtual, transforme um dia que se anunciava ingly perfect day into a Kafkian nightmare. perfeito num pesadelo kafkiano. Filmografia_Filmography O Recreio (1993) A Estrela (1994) Todo o Tempo do Mundo (1995) Proveito (1999) NASCEU_BORN - 1977 149 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Cristina Ferreira Gomes ARGUMENTO_SCREENPLAY - Cristina Ferreira Gomes FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Neni Glock SOM_SOUND - Armanda Carvalho MONTAGEM_EDITING - Pedro Duarte GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’ FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital PRODUTOR_PRODUCER - Luís Correia PRODUÇÃO_PRODUCTION - LX Filmes CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal 150 Mulheres ao Mar - Cristina Ferreira Gomes Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Um navio, 14 homens e 2 mulheres. Entre a Europa e a África e A ship, 14 men and 2 women. Between Europe and Africa and always in the same sempre no mesmo lugar. Seguindo o ponto de vista das duas place. Laid out as a journey, this documentary follows all the moments of life on protagonistas, Lúcia Silva, chefe de máquinas, e Ana Paula Rocha, board. According to the perspective of these two main actors, Lúcia Silva, chief ma1° piloto, este filme acompanha, de forma íntima, o quotidiano da chine operator and Ana Paula Rocha, 1st pilot, `Women on Board' traces the story of vida a bordo de um cargueiro da marinha mercante. the emotions and life of the crewmembers of a cargo ship in the merchant navy. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN - 1966 151 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Mouzinho FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Mouzinho; João Fagundes; José Ricardo Matos SOM_SOUND - Susana Mouzinho; Luís Miguel Correia MONTAGEM_EDITING - Susana Mouzinho GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 27’ FORMATO_FORMAT - DV PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Soares PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laboratório de Criação Cinematográfica; Fundação Calouste Gulbenkian 152 Rui Sanches: Escultura - Susana Mouzinho Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Materiais. Madeira, tinta, gesso, luz, água. Materials. Wood, paint, plaster, light, water. Escultura. Obras de Rui Sanches, do geométrico ao orgânico. Sculpture. Works by Rui Sanches, from geometrie to organicism. Filmografia_Filmography Quotidiano (1998) Condição (2001) NASCEU_BORN - 1977 153 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Nobre ARGUMENTO_SCREENPLAY - Susana Nobre FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Nobre SOM_SOUND - Maria Joana Figueiredo; Luís Miguel Correia MÚSICA_MUSIC - Fausto Pappetti MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Correia; Susana Nobre GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Maria do Céu Nobre; Susana Nascimento; Renata Sandro DURAÇÃO_RUNNING TIME - 17’ FORMATO_FORMAT - DV Cam; Cor SOM_SOUND - Mono/Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Susana Nobre PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fundação Calouste Gulbenkian 154 As Nadadoras - Susana Nobre Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Os gestos simples de uma nadadora: o duche, a entrada na piscina, o nadar. À The simple actions of a swimmer: the shower, the entry to the pool, the swimming. At evocação da morte por um grupo de gabirús, o corpo da nadadora transforma-se the evocation of death by a group of gabirús, the body of the swimmer turns into noutro corpo, num efeito fantástico de metamorfose. another body, an effect of fantastic metamorphosis. Filmografia_Filmography NASCEU_BORN - 1974 155 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Nelson Zagalo ANIMAÇÃO_ANIMATION - Luís Mouta ARGUMENTO_SCREENPLAY - Nelson Zagalo SOM_SOUND - Nelson Zagalo MÚSICA_MUSIC - Simon Wadsworth; Emanuel Gracio MONTAGEM_EDITING - Nelson Zagalo GÉNERO_GENRE - Animação 3D EFEITOS ESPECIAIS_SPECIAL EFFECTS - Luís Mouta DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’ FORMATO_FORMAT - DV Cam SOM_SOUND - Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Luís Mouta PRODUÇÃO_PRODUCTION - Departamento de Comunicação e Arte da Universidade de Aveiro CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - New Media S.A. 156 Trincas, Rosa Choke - Nelson Zagalo Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis “O Trincas é um cão muito desastrado. Passa a vida metido em sarilhos. Um dia “Trincas is a clumsy dog. He’s always in trouble. One day, after a big mess he drunk depois de ter feito mais uma asneira das grandes, bebeu um líquido e ficou cor de a liquid and became pink. The drawer thought that he has to find a solution for rosa. O desenhista da série pensou que tinha de arranjar uma solução para o Trincas. So he created Belinha, Trincas’s girlfriend. Belinha will be the one who protects Trincas. Assim criou a Belinha a namorada do Trincas. A Belinha será assim, him and keep him out of trouble.” aquela que irá proteger o Trincas e evitar que este passe a vida metido em sarilhos.” Filmografia_Filmography Fugir - Perdidos num Mundo de Escravos (1996) NASCEU_BORN - 1974 157 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_ DIRECTOR - Álvaro Garcia Zúñiga ARGUMENTO_SCREENPLAY - Álvaro Garcia Zúñiga; Fernando Mascarenhas; Teresa Albuquerque FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Tony Costa SOM_SOUND - Raquel Jacinto MÚSICA_MUSIC - Pedro Palácio MONTAGEM_EDITING - Álvaro Garcia Zúñiga; Vanessa Pimentel GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 58’ FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital SOM_SOUND - Dolby PRODUTOR_PRODUCER - Teresa Albuquerque PRODUÇÃO_PRODUCTION - Plano 9 CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal 158 Batalhas - Álvaro Garcia Zúñiga Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Tudo começa com o ruído - tão violento - das batalhas. Esse ruído constante irá E verything starts with the violent uproar of battle. This constant clamorwill mix with misturar-se com o som das músicas tão suaves dos dois principais momentos da the sweet sound of the music from the two main moments of the construction of the construção da Sala das Batalhas (o século XVII, a época da Restauração de que Room of Battles (17th Century: the age of the Restoration, corresponding to the datdatam os azulejos e o século XVIII, de que datam os estuques) e ficará presente ao ing of the tiles, and the 18th Century, corresponding to the dating of the stuccoes) longo do documentário como se tratasse de uma tela de fundo. 0 documentário and will be present for the remainder of the documentary, like a background canvas. evoluirá no tempo sem quase cair das quatro paredes da sala das batalhas, dia e The documentary will evolve in time, almost without leaving the four walls of the room noite, sol e chuva, Primavera, Verão, Outono, Inverno: o tempo passa e o sal das of battles. Day, night, sunshine and rain, spring, autumn, winter: time passes by and batalhas fica.(...) the room of battles satys unchanged.(...) Filmografia_Filmography Palácio de Santos (1999) Um Dia na Vida (2001) NASCEU_BORN - 1958 159 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Miguel Correia ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Miguel Correia FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Nobre; Luís Miguel Correia SOM_SOUND - Luís Miguel Correia; Fausto MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Correia GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 40’ FORMATO_FORMAT - DV Cam SOM_SOUND - Stereo PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Soares PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laboratório de Criação Cinematográfica/UNL 160 Fernando Calhau-Work in Progress - Luís Miguel Correia Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Documentário sobre a obra de Fernando Calhau, abordando o tipo particular de Documentary about the works of Portuguese artist Fernando Calhau. pesquisa recorrente ao longo da sua actividade artística, a relação profunda dos conteúdos aos materiais usados e a génese de sentidos poéticos através dos atributos específicos das linguagens de que se serve, assim como a natureza da experiência à qual as obras do artista submetem a percepção. Filmografia_Filmography A Mulher do Lixo (1999) Os Estranhos Gostos de Tomás Almereida (1999-2000) NASCEU_BORN - 1977 161 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Saguenail ARGUMENTO_SCREENPLAY - Absinte Abramovici; Regina Guimarães FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Américo SOM_SOUND - Rui Coelho MÚSICA_MUSIC - Carlos Guedes MONTAGEM_EDITING - Saguenail GÉNERO_GENRE - Ficção CENOGRAFIA_DÉCORS - Helder Maia INTÉRPRETES_CAST - Marta Fernandes; João Melo; Elisabete Piecho DURAÇÃO_RUNNING TIME - 30’ FORMATO_FORMAT - DV Cam SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Regina Guimarães; Saguenail PRODUÇÃO_PRODUCTION - Hélastre, Produções Artísticas e de Espectáculos 162 Antes de Amanhã - Saguenail Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Antes de amanhã, tão-só o pequeno abismo de uma noite. Os corpos, sempre Before tomorrow comes, just the short abysm of a night. Bodies, always outros, buscam o lugar que lhes resta, depois de varridos pelo verbo asfixiante das in their otherness, seek the place that remains after the suffocating verb imagens. Talvez amanhã não seja apenas mais um dia. of the images. Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED Mudas Mudanças (1980) Fora de Campo (1988) Os Meus Mortos (1998) Aos Papéis (1998) Pós (2000) Dentro (2001) 163 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Ana Eliseu FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luísa Fonseca; Mathilde Neves; Ana Eliseu SOM_SOUND - Nuno Ventura Barbosa MONTAGEM_EDITING - Ana Eliseu; Mathilde Neves; Nuno Ventura Barbosa GÉNERO_GENRE - Ficção INTÉRPRETES_CAST - Benilde Campos; Luís Cavaco; Maria Eliseu DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’ FORMATO_FORMAT - DV Cam PRODUTOR_PRODUCER - Laboratório de Criação Cinematográfica; Fundação Calouste Gulbenkian PRODUÇÃO_PRODUCTION - Sónia Pedro 164 Amanhã é Hoje Mais os Girassóis - Ana Eliseu 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A partir de hoje envelheço. A partir de hoje serei rio. rom now on i will get old. From now on i will become a river. Está ali alguém que se mexe. Someone is moving over there. Tendo como ponto de partida "Partie de Campagne" de Jean Renoir, este filme é um Having as standing point Renoir's "Partie de Campagne", this movie is about the time passage trabalho sobre a passagem do tempo através do encadeamento de imagens que se through linking pictures that stands against each other and have a contagious effect in the contrapõem e contagiam no plano da realidade, do sonho, da memória. field of reality, dream and memory. F Filmografia_Filmography O Recreio (1993) NASCEU_BORN - 1979 165 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Fernando Matos Silva ARGUMENTO_SCREENPLAY - Fernando Matos Silva FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - David Matos; José Luís Carvalhosa; João Ribeiro SOM_SOUND - Francisco Veloso MONTAGEM_EDITING - Fernando Matos Silva; Nina Ramos; Pedro Baptista GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 82’ FORMATO_FORMAT - DV Cam PRODUTOR_PRODUCER - Fernando Matos Silva PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fernando Matos Silva CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal) 166 A Luz Submersa - Fernando Matos Silva Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A barragem de Alqueva recomeçou a ser construída em 1995. A nova concepção onstruction of the Alqueva dam re-started in 1995. This new concept of dam, meant da barragem condenou ao desaparecimento a Aldeia da Luz. A população da aldeia the disappearance of the village Aldeia da Luz. The population will be rehoused in a vai ser instalada até Novembro de 2000 numa nova aldeia. Para analisar os impactes new aldeia until November 2000. To analyse the impact of change fort he inhabitants, que esta mudança vai provocar nos habitantes, três famílias distintas, uma de three different families, one of farmers, one of business and the one of the local poet, lavradores, uma de comerciantes e a outra do poeta da terra, vão ser seguidas ao are followed for three years. longo destes dois anos. C Filmografia_Filmography SELECTIVA_SELECTED O Mal Amado (1972-74) Argozelo (1977) O Meu Nome é... (1978) Acto dos Feitos da Guiné (1979-80) A Guerra do Mirandum (1980-81) Ao Sul (1992) NASCEU_BORN - 1940 167 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Simões MONTAGEM_EDITING - Francisco Costa GÉNERO_GENRE- Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP SOM_SOUND - Dolby SR PRODUTOR_PRODUCER - Rui Simões PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção 168 Tebessa 2001 - Rui Simões Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Video Postal da viagem a Tebessa, na Argélia, durante o Festival Internacional de A story about a travel to Tebessa in Algeria while the International Cinema Festival Cinema. was happening. Filmografia_Filmography Deus, Pátria, Autoridade (1976) Bom Povo Português (1980) Námeste (2001) NASCEU_BORN - 1944 169 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Lina Correia ARGUMENTO_SCREENPLAY - Lina Correia FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa MONTAGEM_EDITING - Lina Correia; Rui M. Coutinho GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’ FORMATO_FORMAT - DV Cam PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto 170 & Lda - Lina Correia Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Numa fábrica desactivada, tudo está quieto e fora do lugar. Lá dentro ouvem-se as In a closed factory, everything stands still and out of place. Inside, we hear the vozes, os sons do trabalho barulhento dos operários. É como se o abandono actual voices, the noisy sounds of the workers. It seems like the inactivity of the factory da fábrica exprimisse a desolação, o abandono, a alienação dos operários de antes. reflects the disappointment, the forsaking, the workers alienation. 171 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Trigo ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Trigo FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa SOM_SOUND - Luís Miguel Sousa MÚSICA_MUSIC - Jimmy Hendrix MONTAGEM_EDITING - Luís Trigo INTÉRPRETES_CAST - Renato Oliveira; Rui Silva; Mário Pinto; Fernando Ferreira; Bruno Rolão GÉNERO_GENRE - Documentário DURAÇÃO_RUNNING TIME - 12’ FORMATO_FORMAT - DV Cam PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto 172 A Caçada - Luís Trigo Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Num tempo longínquo, um grupo de caçadores pré-históricos enceta uma caçada A long time ago, a team of pre-historical hunters starts a hunt, fighting for survival. na luta pela sobrevivência. Um dos elementos do grupo perde-se, vivendo a sua One of the members of the group is lost, and starts living his own hunting in the própria caçada nos meandros da sua mente… deepest parts of his mind… Filmografia_Filmography Plop A Via do Amor NASCEU_BORN - 1976 173 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Colectivo ARGUMENTO_SCREENPLAY - Colectivo FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa GÉNERO_GENRE - Ficção DURAÇÃO_RUNNING TIME - 16’ FORMATO_FORMAT - DV Cam PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto 174 Anjos da Terra - Colectivo Sinopse_Synopsis Um “thriller” à moda A typical portuguese “thriller”, with portuguesa, com laivos de traces of comedy. comédia. Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Retrospectiva 25 Abril msnfn Backward look 25 April 175 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria Vídeo CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS A Revolução e o Cinema_ The Revolution and the Cinema 14h00- Anos de Guerra – Guiné de José Barahona - Ultramar, Angola 1961-1963 de João Garção Borges - Terceira Frente - Moçambique até 1974 de Jorge Queiroga 17h00- 25 Anos O Chegar da Liberdade de Sérgio Tréfaut - Outro País de Luís Escudeiro 22h00- E Depois de Abril de Jorge Paixão da Costa - Bom Povo Português de Rui Simões 176 Video Category 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Cinema Eslovaco msnf Slovak Cinema 177 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Martin Hollý ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vladimír Kalina FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - František Uldrich MUSICA_MUSIC - Zdenìk Liška SOM_SOUND - Alexandr Vrbata MONTAGEM_EDITING - Ivana Kaèírková INTÉRPRETES_CAST - Vlado Müller; Josef Bláha; Ilja Prachaø; Radovan Lukavský; Jiøí Kodet; Miroslav Zounar; Ladislav Frej; GÉNERO_GENRE - Ficção DURAÇÃO_RUNNING TIME - 85’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP PRODUTOR_PRODUCER - Jaroslav Solnièka 178 Signum Laudis - Martin Hollý 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis A trágica história do obediente e fanático soldado Hoferik. A acção desenrola-se na The tragic story of the fanatically obedient soldier Hoferik takes place during the last days of WW I on the frente russa durante os últimos dias da I Guerra Mundial. Russian front. It is a condemnation of the cruelty and senselessness of war. Esta obra é uma condenação da crueldade e insensatez da Guerra. 179 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Ficha Técnica_Credits REALIZADOR_DIRECTOR - Elo Havetta ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vincent Šikula; Baseado numa novela “Nebýva na ka•dom vàšku hostinec” FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Jozef Šimonèiè MUSICA_MUSIC - Zdenìk Liška SOM_SOUND - Alexander Pallós MONTAGEM_EDITING - Ján Svikruha INTÉRPRETES_CAST - Lotar Radványi; Vladimír Kostoviè; Ivan Krivosudský; Emil Tomašèík; Marián Filadelfi; Ján Melkoviè; ¼udovít Kroner; Augustín Kubán GÉNERO_GENRE - Ficção DURAÇÃO_RUNNING TIME - 85’ FORMATO_FORMAT - Betacam SP 180 L’alie pol’né- Elo Havetta 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Sinopse_Synopsis Uma história acerca da procura de casa, da felicidade e da necessidade de encontrar o A story of the search for home, happiness and the necessity of finding one´s place in seu lugar na sociadade. A acção desenvolve-se numa aldeia Eslovaca após a Primeira society. The plot is set in a Slovak village after the end of the WW I. The main characters are Guerra Mundial. As personagens principais são dois veteranos de guerra de volta a casa two veterans returning home and trying to redefine the meaning of life and regain the feelings que tentam redefinir o significado da vida e recuperar o sentimento de segurança e de of security and love. amor. 181 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS 184 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Workshops Cursos msnf Courses Workshops 185 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Cursos Workshops Atelier de Animação - Brinquedos Ópticos CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Animation Atelier - Optical Toys Formador - Abi Feijó e Regina Pessoa; Ligados ao Filmógrafo produziram e realizaram entre outros: Clandestino; A Noite; Former - Abi Feijó and Regina Pessoa; Connected with Filmógrafo, they have produced and directed, among others: "O Clandestino"; "A Noite". Estrutura - Este atelier tem por objectivo constituir uma iniciação ao Cinema de Animação, utilizando para isso meios muito simples e de fácil aplicação nas escolas, sem necessitar de acesso a equipamentos sofisticados e dispendiosos. Structure - This Atelier is an initiation to the Animation Cinema, through simple methods and practical to use in schools without requiring sophisticated and expensive equipment. Workshop de Técnicas de Vídeo Workshop about Video Techiques Formador - José Pedro Pontes; Formado em Cinema e Vídeo pela Escola Superior Artística do Porto. Former - José Pedro Pontes; Graduated in Cinema and Video in Escola Superior Artística of Porto. Estrutura - Pretende-se uma abordagem técnica às questões de Filmagem, Ângulos, Enquadramentos. Abordagem à captação, edição e montagem de Imagens pelos participantes. Structure - This workshop intends to make a technical approach on filming; angles; framing; also an approach to the image editing and setting. Curso de Guionismo Avançado Course of Advanced Script Formador - Prof. Dr. Paulo Filipe Monteiro - Lecciona a Cadeira de Guionismo na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa Estrutura - Aprofundamento dos conceitos sobre guionismo para Cinema; Principais elementos presente na 186 construção do Guião. Former - Prof. Dr. Paulo Filipe Monteiro. Teacher of Script in Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universiade Nova in Lisbon. Structure - To explore the notions of the Screenplay. Basic lines of how to build a Script. Courses Workshops 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Workshop about Non-linear Editing Workshop de Edição não Linear Formador - Sergio Gomes; Formado em Cinevídeo e Multimédia na produtora Real Ficção em Lisboa; Realizador. Estrutura - A Edição não Linear. Introdução aos Programas Adobe After Effects 5.5 e Adobe Premiere 6. O Computador na Edição Cinematográfica actual. Curso de Cinema Português Former -Sérgio Gomes; Graduated in Cinevideo and Multimedia at Real Ficção (producer) in Lisbon; director. Structure - Non-linear Editing. Introduction to Adobe After Effects 5.5 and Adobe Premiere 6. The computer's role in today's film editing. Course of Portuguese Cinema Former - Prof. Dr. Fausto Cruchinho. Teacher of History of the Portuguese Cinema at Coimbra's University. Formador - Prof. Dr. Fausto Cruchinho Lecciona a Cadeira de História do Cinema Português na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra Structure - Cinema: once and now. Other aesthetics. Estrutura - Cinema Novo e Depois Outras Estéticas Former - Hélio Teixeira. He is Teacher of Cinema's History and Aesthetic. Curso História e Estética do Cinema Structure - An approach to the Cinema's History and Aesthetics according to its various doctrines and movements of the last century. Formador - Hélio Teixeira; Professor de História e Estética do Cinema na Universidade Católica de Viseu; Estrutura - Abordagem à História e Estética do Cinema, nas suas diversas correntes e movimentos ao longo do último século. Course of Cinema's History and Aesthetics Projection Course Former - António Soares; Technician at Videovisão. Structure - Projection as an essential tool and as the final stage of the structure of a film's shooting. The different formats of Film. The Film projector. 187 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Cursos Workshops Curso de Projeccionismo CAMINHOS Formador - António Soares; TécnicoDO da Empresa Videovisão; Borges Simões; Graduated in Super 8 at AR.CO, Lisbon. Estrutura - A Projecção como ferramenta essencial e processo último da estrutura de elaboração de um Filme; Os diferentes formatos de Película; O Projector de Película; Structure - What is Super 8? At a time that shooting in film became obsolete, Super 8 continues to be the persistent format. An approach to shooting, editing and setting using Super 8. Curso de Super 8 Writing a Screenplay for Animated Cinema Formador - Carolina Borges Simões; Formada em Super 8 na AR.CO Lisboa Estrutura - O que é o Super 8? Numa altura em que filmar em película entra em desuso, o Super 8 parece ser o formato resistente. Abordagem à Filmagem, Edição e Montagem neste formato. Escrita do Guião no Cinema de Animação Formador - Virgilio Almeida; Guionista da mais premiada curta metragem de animação Portuguesa: “A Suspeita” Estrutura - A construção de um Guião para Animação é substancialmente diferente do Guião para Ficção, aprenda porquê! 188 Course of Super 8 CINEMA PORTUGUÊS Former - Carolina Former - Virgílio Almeida; Writer of the most awarded portuguese animated short film's screenplay: "A Suspeita". Structure - Writing a script for an animated film is substantially different from a fictional script, learn why! Courses Workshops 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Regulamento msnf Regulation 189 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 C C P AMINHOS DO é INEMA ORTUGUÊS O Festival Caminhos do Cinema Português Centro de Estudos Cinematográficos da uma iniciativa do Centro de Estudos Cine- Associação Académica de Coimbra matográficos da Associação Académica de is the initiative of the Festival Caminhos do Coimbra. Como tal, a referida entidade re- Cinema Português. Therefore, servou-se o direito de constituir o regulamento it reserves the right to impose the deste festival, não obstante ter tido como base constitutional regulations for the as regras estabelecidas internacionalmente e operation, having as a basis established rules utilizadas na maioria dos festivais. Assim commonly used in sendo, apresentaremos de seguida os artigos international festivals. que o regulamentam. These regulations are the following: Artigo 1º Article 1st Anualmente o Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Annualy the Centro de Estudos Coimbra, poderá como entender constituir Cinematográficos da Associação Académica de uma Comissão Organizadora, ou Coimbra eventualmente proceder a uma Co- appoints an Organization Committe or Organização. proposes a Co-Organization. Artigo 2º A Selecção Oficial dos filmes que participarão nos Caminhos do Cinema Português resume-se à data do seu lançamento dentro do período de tempo definido, a saber, cada ano de produção cinematográfica portuguesa com início no mês de Abril e final no mês de Março. Article 2nd In order to a film to be selected to participate it must have been produced within one year prior to the date that the festival takes place. Artigo 3º Article 3rd Serão atribuídos nove prémios distintos, para os filmes em concurso, concretizados em espécies, a saber, estatuetas idênticas de ano para ano. Os referidos prémios dividem-se em duas categorias, referentes ao suporte utilizado: a Película e o Vídeo. 190 There are nine prizes to be awarded to the films in competition, which are identical every year. The prizes are divided in two categories: Film and Video. 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g Artigo 4º O Júri Oficial procederá à atribuição de oito dos prémios, a saber: a) Película a.1- Prémio para a Melhor Longa Metragem de Ficção; a.2- Prémio para a Melhor Curta Metragem de Ficção; a.3 - Prémio para a Melhor Animação; a.4 - Prémio para o Melhor Documentário; b) Vídeo b.1- Prémio para a Melhor Longa Metragem de Ficção; b.2- Prémio para a Melhor Curta Metragem de Ficção; b.3 - Prémio para a Melhor Animação; b.4 - Prémio para o Melhor Documentário; c) Prémio Revelação c.1 - Este prémio será entregue ao filme que o Júri entender ser uma revelação, independentemente do formato em que ele se arpesente. Artigo 5º O Júri constituído para atribuir os prémios referidos no artigo 3º terá que se reger pelos seguintes Critérios Artísticos: a) Os filmes premiados devem trazer consigo uma considerável originalidade e inovação para a linguagem cinematográfica portuguesa; b) Os filmes escolhidos devem ter um reconhecido im- Article 4th The Official Jury awards eight of the nine prizes as follows: a. For Film a.1 Award for the Best Feature Film in Fiction a.2 Award for the Best Short Film in Fiction a.3 Award for the Best Animation a.4 Award for the Best Documentary Film b. For Video b.1 Award for the Best Feature Film in Fiction b.2 Award for the Best Short Film in Fiction b.3 Award for the Best Animation b.4 Award for the Best Documentary Film c. Revelation Prize c.1 This prize is awarded to the film what the Jury decides to be a revelation, independently of its type. Article 5th In order the Jury to award a prize as it is referred in the 3rd Article, the following Artistic Criteria have to be fulfilled: a. The winning films must show considerable originality and an innovativave portuguese cinematographic language. b. The selected films must show a representative influence of the portuguese 191 society, 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 pacto na sociedade portuguesa, seja no seu retrato ou picturing it in a critical or satirical way. AMINHOS DO INEMA ORTUGUÊS na sua crítica/sátira; c. The Jury may consider the costs of the film shooting, in order to make its final c) O júri deve considerar, ainda que a título secundário, decision. o controle de custos na feitura dos filmes. C C Artigo 6º Article 6th O júri será constituído em cada edição do festival, segundo as seguintes normas: The Festival Jury will be selected according to the following criteria: a) Os elementos do júri serão nomeados pela organização do festival. Neste sentido o Centro de Estudos Cinematográficos reserva-se o direito de definir, para cada edição, as instituições que deseja ver representadas no Júri Oficial; a. The Jury members will be designated by the Festival's Organization. In each Festival the Centro de Estudos Cinematográficos is entitled to appoint the institutions represented in the Official Jury. b. The Jury must have an odd number of members. c. The number of the Jury members cannot be less than five. d. The Jury members must never be remunerated. e. The members of the Official Jury must have an undeniable, artistic and professional interest for the cinema. f. There should never exist any type of hierarchy within the Jury members. Due to the odd number of the Jury members there is no necessity of a quality vote. b) O júri deve ser impreterivelmente constituído por um número ímpar de elementos; c) O número de elementos do júri não deve nunca ser inferior a cinco; d) A participação das pessoas individuais como elementos do Júri Oficial não deve nunca ser remunerada; e) Os elementos do Júri Oficial devem manifestar um incontestável interesse, profissional ou artístico, pelo cinema; f) No Júri Oficial não deverá constar qualquer tipo de hierarquia. Uma vez que os seus elementos são em número ímpar, torna-se dispensável a existência de um voto de qualidade. Artigo 7º - Prémio do Público Como o nome indica o Prémio do Público será sempre atribuído pelos espectadores, para tal: 192 P Article 7th The Public Prize As the name clearly indicates, the Public Prize will be awarded by the audience. a. The Organization of the Festival must take responsability on the delivery of small 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g a) A Organização do Festival deve responsabilizar-se pela distribuição de pequenos impressos, em todas as sessões dos filmes em concurso, nos quais todos os espectadores manifestarão a sua opinião numa escala de 1 a 5, em que 1 manifeste o pleno desagrado pelo filme visionado, e 5 manifeste o maior agrado pelo mesmo; b) Havendo pessoas competentes para o efeito, o tratamento estatístico dos impressos recolhidos estará ao encargo da Organização do Festival; c) O tratamento estatístico das opiniões recolhidas consistirá no cálculo da média ponderada (ratio entre o número de votos da pontuação mais votada e o número total de impressos recolhidos) de cada filme; d) O Prémio do Público será atribuído ao filme que obtiver a melhor média ponderada dos votos do espectadores em cada um dos seguintes formatos: d.1 - Película d.2 - Vídeo forms in all of the film sessions. The audience will fill in those forms considering the 1 to 5 scale, awarding 1 for disapproval and 5 for complete approval . b. If there is qualified people within the members of the Festival's Organization they will be in charge of all the statistical treatment of the mencioned forms. c. The statistical evaluation of the collected forms constitutes of calculating the average number of votes for each film. d. The Public Prize will be awarded to the film which will collect the highest number of votes in two categories: d.1 Film d.2 Video e. The Public Prize will be a statuette identical to the one given by the Jury. e) O Prémio do Publico será constituído por estatuetas identicas às do Prémio do Júri; Article 8th congratulated before by showing off their careers. a. The Prize "Ardenter Imagine" is awarded every year, during the Caminhos do Cinema Português closing ceremony, to an individual with Portuguese nationality. This person must have made, during his/her career, an outstanding cinematographic achievement. b. The Prize is awarded by a specific Jury in which the president and The "Ardenter Imagine" Prize is an iniative of the "Centro dos Estudos Cinematográficos". The name of the prize is inspired from Latin, the origin of the Portuguese language, meaning the passion for the image. This prize recognizes the activity of portuguese people who play a significant role in the cinematographic life of the country. This prize is intended to be different and to feel the cinema in itself, congratulating the ones never 193 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Artigo 8º vice-president have to CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS O prémio Ardenter Imagine é uma iniciativa do Centro de Estudos Cinematográficos, cuja designação se inspira no latim, a raiz do português, significando a paixão pela imagem e que se propõe reconhecer a actividade de pessoas portuguesas com um papel significativo na vida cinematográfica deste país. Este prémio pretende ser diferente e tocar o cinema por dentro, dando destaque aquelas figuras do cinema português que por qualquer motivo nunca foram consagradas, e assim avaliar melhor o trabalho de carreira dessas pessoas. Assim: a) O prémio Ardenter Imagine será atribuído anualmente na cerimónia de encerramento dos Caminhos do Cinema Português a pessoa de nacionalidade portuguesa que, durante a sua carreira, tiver sido protagonista de uma intervenção particularmente relevante e inovadora na vida cinematográfica; b) O prémio será atribuído por um júri específico, cujos presidente e vice-presidente serão membros da Direcção do Centro de Estudos Cinematográficos, podendo os restantes membros serem convidados pela mesma entidade; c) Compete ao presidente dirigir as reuniões do júri e ao secretário redigir a acta das sessões; d) Em caso de empate, o presidente terá voto de qualidade; be members of the "Direcção do Centro de Estudos Cinematográficos". Other members can also be invited for the Jury. c. The president directs the meetings and the secretary registrates it in a memorandum. d. In case of draw the president has the quality vote. e. The prize is, in principle, undividable. In exceptional cases, and after several draws, the Jury has the power to attribute an ex aequo prize. f. The Ardenter Imagine Prize consists in an original and genuine statuette. Article 9th The Organizining Committee of the Festival has the responsibility to publish a catalogue which should contain: a. The credits with small information about the film director, the screen-play writer, the director of photography, the editor, the actors, the scenario, the sound and the music. b. A synopsis for each of the films. c. Art-biographies of the film directors. e) O prémio é, em princípio, indivisível. No entanto, em casos excepcionais, em que, no 194 decorrer de votações sucessivas, se mantenha d. A presentention of the Jury members and their CV´s. 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g um empate entre dois candidatos, o júri poderá decidir que este seja atribuído em ex aequo; e. List of the prizes. f) O prémio Ardenter Imagine consiste numa estatueta original e sempre diferente. f. A scheme and the address of all the institutions connected with the organization of the Festival. Artigo 9º A Organização do festival deverá elaborar um catálogo para cada edição, onde deve constar: a) Fichas técnicas detalhadas, cuja informação mínima dirá respeito ao realizador, argumentista, director de fotografia, montador, intérpretes, cenários, som e música; b) Sinopse de cada filme; c) Bio-filmografia do realizador; d) Apresentação dos elementos dos júris e do seu currículo; e) Lista de Prémios; f) Organigrama é endereço das entidades organizadoras do festival. Artigo 10º Article 11th Any revision of these regulation can only be made by the "Direcção do Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra" during a meeting, especially desinged for this purpose, and can only be changed after general agreement.- Article 12th These regulations have been approved by general agreement on the 2nd of January 2001. Qualquer revisão deste regulamento será feita em reunião de Direcção do Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra, com uma maioria qualificada de dois terços. Artigo 11º Este regulamento foi aprovado por unanimidade a um de Dezembro de 2000. 195 Exposições de Fotografia MP3 – 3 Maquinas de Projecção Rasganço CAMINHOS DO Imagens Celulódicas CINEMA PORTUGUÊS Documentação Fotográfica de Eventos Culturais Encontros de Teatro Universitário – 2ª Edição (ED) Festival Internacional de Tunas – 9ª ED Encontros Mágicos – 2ª, 3ª e 4ª ED Teatro Académico de Gil Vicente – dez 2000 a jun 2001 Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz - 29ª ED Luis de Matos ao Vivo, Making Off - RTP1 Caminhos do Cinema Português – 6ª e 9ª ED 196 Paulo Abrantes Rua Carlos Seixas, 48-6º Dto 3030-177 Coimbra E-mail - [email protected] Url – www.geocities.com/paris/lights/1859 Tlm: 933 727 408 Indice Index 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g msnf Índice msnf Index 197 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Pág. 198 Apresentação Exposição Fotográfica 5 10 Júri Oficial Programa Oficial 17 23 Longas Metragens Curtas Metragens Categoria Vídeo 27 51 85 Retrospectiva 25 de Abril Cinema Eslovaco 175 177 Workshops - Cursos 185 Índice e Regulamento 198 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g 199 Ficha Técnica do Catálogo_Credits of the Catalogue 333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 CONCEPÇÃO GERAL_GENERAL CAMINHOS ONCEPTION DO Vítor Ferreira C CINEMA PORTUGUÊS ARTE GRÁFICA E PAGINAÇÃO_GRAPHICAL ART Vítor Ferreira PAGING AND DIGITALIZAÇÃO DE IMAGENS_DIGITAL IMAGING M. João Fonseca Sílvia Fontes PESQUISA DE MATERIAL_RESEARCH Vera Pinto Sílvia Fontes Vítor Ferreira Elisabete Magalhães INFORTEXTOS_INFO-TEXT Sílvia Fontes Elisabete Magalhães TRADUÇÃO_TRANSLATION Daniela Costa Lúcia Moutinho Nicholas Petropoulos CAPA_COVER António Vale As Fichas Técnicas e Sinopses dos Filmes The Téchnical Files and Synopses of the são da responsabilidade das produtoras Movies are responsibility of the Ptoducers dos filmes. of the films. ESTATUETAS_PRIZES Filipe Ferreira REVISÃO_REVISION M. João Fonseca Sílvia Fontes Elisabete Magalhães Rui Henriques IMPRESSÃO_PRINTING ArteGráfica Brigantina EDITOR_EDITOR Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra Rua Padre António Vieira Edifício AAC - 1º Piso 200 3000 - 315 Coimbra TELF - 239 410 408 FAX - 239 823 505 E-MAIL - [email protected] URL - www.caminhos.info
Documentos relacionados
Untitled - Caminhos Film Festival
dedica em exclusivo à exibição da produção cinematográfica nacional colocando-a em competição. Para além de um espaço que se pretende de mostra de todo o cinema português, este projecto tem uma fin...
Leia mais