Catálogo 2002 - Caminhos IX

Transcrição

Catálogo 2002 - Caminhos IX
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Caminhos
do Cinema Português
Edição_Edition
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação
Presentation
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
4
Apresentação
Presentation
A
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
persistência de um grupo de jovens que ano após ano se propõem organizar um
t is the enthousiasm and persistence of a group of young people who organize a
Festival de Cinema Português trouxe-nos a este porto, a esta IX Edição dos “Caminhos
festival of Portuguese cinema every year that has taken us to this point, the “Caminhos do
do Cinema Português”.
Cinema Português IX".
O caminho até aqui ficou marcado pelas mais diversas vicissitudes, os mais variados
The "caminho" (road) we had to walk has been marked by diverse vicissitudes and various
obstáculos, o caminho dos Caminhos do Cinema Português é arduo. A falta de confiança
obstacles, the road to "Caminhos do Cinema Português" has been hard.
dos agentes do meio, a falta sistemática de apoios, fazem com que o batalhar se torne
The lack of trust by those related to this field, and the systematic lack of support has turned,
ironicamente emocionante.
ironically, this involvement into a passion.
Felizmente estes problemas só serão recordados porque alguém escreveu estas linhas,
Fortunately, these problems are just mentioned here in these lines, once our loyal audience
pois a imagem que o público carinhoso que nos tem acompanhado ao longo de todas as
has been along with us, like through all these festivals, they will always experience a different
edições será sempre outra: será a da determinação e persistência com que sempre nos
picture: the image of the determination and the persistence which has always been with us
encontrou e encontrará.
and will always be.
Aqui fica o relato das peripécias deste grupo e perante vós o resultado de todas elas.
Here, in front of you is the account of our "peripécias" (adventure) to get to this point. For now
Agora resta-me desejar-vos uma agradável e emocionante estadia na capital do cinema
I wish you a pleasant stay at the capital of the Portuguese cinema.
português.
I
Vítor Ferreira
Comissão Organizadora
5
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação
Presentation
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
A
área do cinema está claramente díspar da procura efectiva da cidade.
he City Hall is proud to sponsor the IX edition of the annual film festival, which, with the
Congratula-se esta autarquia por apoiar a IX Edição agora reforçada através de acções
addition of other cultural activities, has become a more dynamic cultural event. This event
complementares às habitualmente realizadas tornando-a num elemento cultural mais dinâmico.
is organized by Centro de Estudos Cinematográficos and is a collaboration of artists, the
Face às sinergias envolvidas pretende-se dignificar mais o cinema português tanto na sua qualidade
City Hall and a number of other generous sponsors. This union is intended to promote the
e na sua diversidade como na sua preservação e na sua divulgação.
Portuguese Cinema for its quality, diversity and preservation.
Estes Caminhos são fruto de uma aposta reflectida que faz parte integrante da estratégia deste
Caminhos is the result of wise endeavour and is becoming an important part of the cultural
executivo criando desta forma um caminho que se espera cada vez mais alargado quer a nível da
activities in the City. The festival has already helped to increase the demand for Portuguese
oferta que produz quer a nível de procura que há muito se faz sentir.
films benefiting both the citizens and theatres of the City, and we believe this is only the
T
beginning.
Mário Nunes
Vereador da Cultura da Câmara Municipal de Coimbra
6
Apresentação
Presentation
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Para quem tem entre objectivos primordiais a promoção do cinema português no País
For those who have among their main goals to promote the Portuguese cinema in
e no estrangeiro, como vem sendo também prática do Instituto do Cinema, Audiovisual
Portugal and abroad as has it been being practised by the “Instituto do Cinema,
e Multimédia, é bom contemplar o entusiasmo com que, em diversos pólos regionais,
Audiovisual e Multimédia”, we gaze upon the enthusiasm with which, in several
decorrem festivais, com ou sem carácter competitivo, muitos dos quais enquadram
regional poles, festivals are being celebrated, with or without a competitive character.
também outras actividades e se dirigem a públicos diversificados.
Many of these festivals also include several other activities and are aimed to different
É o caso dos “Caminhos do Cinema Português”, organizados anualmente pelo Centro
kind of audiences.
de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Coimbra que conhecem, este
This is the case of “Caminhos do Cinema Português”, organized every year by the
ano, a sua IX Edição.
“Centro de Estudos Cinematográficos” of the “Associação Académica Coimbra”, which
A organização deste acontecimento anual prevê uma forte componente dedicada ao
are on their IX Edition this year.
mais recente cinema português, nos formatos mais diversos, e ainda retrospectivas
The coordinators of this annual event expect a strong component dedicated to the
temáticas e workshops, entre outras realizações. O seu público é não só o de uma
latest Portuguese Cinema, in its several shapes, and also thematic retrospectives
cidade em franco desenvolvimento cultural, mas também muito particularmente o do
and workshops among other events. Its audience isn’t only from the city in outspoken
meio estudantil que, em Coimbra, tem uma relevância que é desnecessário destacar.
cultural rise, but peculiarly from the student sphere that, in Coimbra, has a relevancy
Estão assim reunidas as condições para que esta jornada de cinema seja mais uma
which isnt need to be highlighted.
celebração da sétima arte partilhada pelos criadores e o seu público.
Pedro Behran da Costa
Presidente do Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia
7
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação
Presentation
Organização_Organization
CAMINHOS DO
Vítor Ferreira
Sílvia Fontes
Filipe Ferreira
Jerónimo Pinho
Maria João Fonseca
Tiago Mesquita Cunha
Colaboradores_Collaborators
Paulo Granja
Adélia Pinto
Carlos Rodrigues
Carlos Pinto
Daniela Costa
Elisabete Magalhães
Helga Abreu
João Luís Jesus
Paulo Abrantes
Maria João Enes
Stanislav Matousek
Ricardo Monteiro
Júri_Jury
“Ardenter Imagine”
Adélia Pinto
Carlos Pinto
Vítor Ferreira
Maria J. Fonseca
8
CINEMA PORTUGUÊS
Agradecimentos_Thanks to
Dra. Ana Pires (DRCC)
Dra. Mariana Pimentel (ICAM)
Dra. Lurdes Camacho (ICAM)
Dra. Mariana Abreu Loureiro (ICAM)
Dra. Maria F. Silva (Reitoria - UC)
Dra. Mário Nunes (CMC)
Dr. Luzio Vaz (SASUC)
Dr. Fransisco Geraldes (CGD)
Fernanda Teixeira (ICAM)
Luís Figueiredo (Publimodego)
Natacha Correia (Ag. da Curta
Metragem)
Alda Teixeira (AAC)
José Barros (AAC)
Sonia Teles (AAC)
Carlos Sequeira Mendes (AAC)
Helder Pires (Queima 2001)
Nuno Cardoso (Filatelia)
Toni Ferreira (CIAAC)
Gonçalo Vasco (CIAAC)
Vítor Aires (Secção Jornalismo)
Rui Justiniano (Secção Jornalismo)
João Vaz Silva
Helder Dantas
Nicholas Petropoulos
Apresentação
Presentation
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Comissão de Honra_Honorary Committee
Sua Excelência o Presidente da
República
Doutor Jorge Sampaio
Ex.mo Sr. Dr. Luzio Vaz
Ex.mo Sr. Dr. Pedro Roseta
Ex.mo Sr. Prof. Doutor Abílio
Hernandez
Ministro da Cultura
Ex.mo Sr. Prof. Doutor Fernando
Rebelo
Magnífico Reitor da Universidade de
Coimbra
Ex.mo Sr. Dr. Carlos Encarnação
Presidente da Câmara Municipal de
Coimbra
Administrador dos Serviços de Acção Social
da Universidade de Coimbra
Presidente de Coimbra Capital Nacional da
Cultura 2003
Ex.mo Sr. Dr. Pedro Behran da Costa
Presidente da Direcção do ICAM
Ex.mo Sr. Vítor Hugo Salgado
Presidente da Associação Académica de
Coimbra
Ex.mo Sr. Dr. Fausto Cruchinho
Ex.mo Sr. Dr. Mário Nunes
Vereador do Pelouro da Cultura da
Câmara Municipal de Coimbra
Prof. de História do Cinema Português da
Faculdade de Letras da Universidade de
Coimbra
Ex.ma Sra. Prof. Doutora Maria de
Fátima Silva
Ex.ma Sra. Dra. Mariana Pimentel
Pró-Reitora para a Cultura
Universidade de Coimbra
da
Ex.ma Sra. Dra. Ana Pires
Delegada Regional da Cultura do Centro
Instituto do Cinema Audiovisual e Multimédia
Ex.mo Sr. Eng. André de Oliveira e
Sousa
Presidente da Federação Portuguesa de
Cineclubes
9
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
Exposição
Fotográfica
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Exposição Fotográfica_Photographic Exhibition
por_by Paulo Abrantes
Frames perdidos; diapositivos; inserts e fragmentos de película
cinematográfica que tinham o lixo como destino, foram aproveitados e
impressos em papel fotográfico.
O desperdício celulóidico serviu de suporte à criatividade fotográfica.
O resultado remete-nos para um universo linguístico de códigos técnicos,
úteis apenas na afinação das máquinas de projectar cinema.
São imagens que muito raramente se fixam na retina dos cinéfilos, porque
normalmente não ultrapassam as cabines de projecção.
Lost frames; diapositives; inserts and pieces of cinematographic
film, which destiny was nowhere else but garbage, were now
taken and printed in photographic film.
“Cinematic” waste was the basis of all the photographic creativity.
The result leads us to a linguistic universe of technical codes,
only useful for cinema projection’s adjustments.
These images don’t usually cross the projection room. Even the
cinema enthusiasts could never memorize them for a long time.
10
Photographic
Exibition
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Exposições Individuais (selecção)
MP3- 3 MÁQUINAS DE PROJECÇÃO
RASGANÇO
RETRATO(S) DO EDÌFICIO AAC
APONTAMENTOS FOTOGRÁFICOS TAGV
EU e o MUSEU Museu Machado de Castro
SASUC-FOTOGRAFIAS Lyon, França
TERRAÇO AAC
UM JARDIM
TEMPO TÁCTIL
TÃO LONGE DE SÍTIO NENHUM
CADA CIDADE É UMA VINGANÇA
VIAGENS NA MINHA TERRA
PRESENÇA
Exposições Colectivas (selecção)
MEMÓRIAS DA CIDADE Encontros da Imagem
HANDLE with CARE Museu Machado de Castro
A BIBLIOTECA e a LEITURA FIL
ACTUS Encontros de Teatro Universitário
Bibliografia
CH3 CH2 OH ROSTOS SUSPENSOS
MEMÓRIAS da CIDADE - Braga
REPÚBLICAS de COIMBRA
QUEIMA das FITAS – Fotografias
PRECES À ETERNIDADE
MANUCURE de Mário Sá Carneiro
Colecções
Centro Português de Fotografia
Câmara Municipal de Coimbra
Museu Nacional Machado de Castro
Ministério da Cultura / Delegação Regional do Centro
Documentação Fotográfica de Eventos
Encontros de Teatro Universitário
Caminhos do Cinema Português
Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz
Festival Internacional de Tunas
Encontros Mágicos
Teatro Académico Gil Vicente
Luís de Matos ao Vivo – Making off
11
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação
Presentation
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Cerimónia de Abertura_Opening Ceremony
O Grupo de Cordas tem como base várias influências musicais, das quais se
The music of the Grupo de Cordas has been influenced by traditional Portuguese music
destacam a música tradicional portuguesa e europeia. Sete elementos conduzem a
and European music among others. Seven musicians create music using exclusively string
música ao som de instrumentos exclusivamente de cordas, tais como o cavaquinho,
instruments: “cavaquinho”, mandolin, “viola braguesa”, classical guitar, and double bass.
o bandolim, a viola braguesa, a guitarra clássica, a guitarra folk e o baixo acústico.
The Grupo de Cordas as musical movement, they are trying to show a different and
O grupo de cordas como “escola” que é, tenta, acima de tudo, com os seus arranjos
elaborated image of the traditional Portuguese music, and at the same time, all the outside
e sonoridade dar a conhecer uma imagem diferente e elaborada da música tradicional
musical influence. Behind all of this, there is Amadeu Magalhães, the art director of the
portuguesa, e da mesma forma, de outras influências musicais. Na base deste
project.
trabalho encontra-se Amadeu Magalhães, responsável artístico pelo projecto.
This is one of the eight groups that makes up the Secção de Fado of the Associação
Este é um dos oito grupos que constituem a Secção de Fado da Associação
12
Académica de Coimbra. Although the group got together again in 1997, the actual formation
Apresentação
Presentation
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Académica de Coimbra. Tendo ressurgido em 1997, a actual formação dá vida a
of the group happened during 2000.
este grupo desde o ano 2000.
Their first performance was in March 1998, at the Reitoria of the University of Coimbra, and
A sua primeira actuação foi em Março de 1998, na Reitoria da Universidade de
in the audience, amongst many others, was the Magnífico Reitor Rui Alarcão the Reitor of that
Coimbra, e teve como público, entre outros, o na época Magnífico Reitor Rui
period. Since then, especially during the last two years, they have given innumerable concerts
Alarcão. Desde então, particularmente nos últimos dois anos, foram inúmeros os
throughout the country and also in Spain.
espectáculos dados por todo o país e em Espanha. Destaca-se uma das últimas
It is distinguished one of their last performances/displacements of the group to Turkey, in
deslocações do grupo à Turquia, em Dezembro de 2001, onde representou Portugal
December 2001. One of the latest performances of the group abroad has been in Turkey last
no European Youth Festival.
December where they represented Portugal in the European Youth Festival influences, through
their musical arrays and sonority.
13
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Apresentação
Presentation
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Cerimónia de Encerramento_Closing Cerimony
O Natal é, muitas vezes, a época em que a
Christmas is often the season when the art of jugarte do malabarismo mais se destaca, mas
gling most shines, but to take advantage of that time
aproveitar esse tempo para testar dotes
for testing manual and imaginative talents, only could
manuais e imaginativos, apenas lembraria ao
came into the mind of the chemistry engineering stuentão estudante de Engenharia Química
dent Pedro Tochas. Since Christmas "is whenever a
Pedro Tochas. Como o Natal “é sempre que o
man wants", he became a street artist, the magic place
homem quiser” tornou-se artista de rua, o
of everyday, of everyone. The Teatrão noticed him
lugar mágico de todos os dias, de toda a gente.
and signed a contract for his two first productions.
O Teatrão deu por ele e contratou-o para as suas duas primeiras produções.
He never stopped working in the streets, but he felt he would need other kind of preparaO trabalho de rua nunca parou, mas sentiu falta de outro tipo de formação. Viajou até
tion. He travelled to the USA and studied juggling and physical comedy in the Celebration
aos Estados Unidos e estudou malabarismo e comédia física no Celebration Barn Theater.
Barn Theatre. His next stop was England where he joined the Circomedia - Academy of
Para aprofundar os estudos foi até Inglaterra, ingressou na Circomedia-Academy of Circus
Circus and Physical Theatre and did further studies on his profession. His studies were
Arts
and Physical Theatre onde estudou teatro físico. No fim do curso foi convidado
14
very successful and he was offered to stay one more year for specialization. After securing
Apresentação
Presentation
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
a voltar para um ano de especialização. Voltou no ano seguinte mas desta vez com uma
financial support from the Foundation Calouste Gulbenkian he went back to continue his
bolsa da Fundação Calouste Gulbenkian que o ajudou a suportar o custo de vida em
studies.
Inglaterra.
He returned to Portugal with a much greater background preparation, ready and set to show
Regressou a Portugal, agora com outra formação e disposto a, mais uma vez, testar na
us what he had been learning. He toured north to south and take some performances outwards.
rua tudo o que tinha aprendido. Trabalhou de norte a sul e levou alguns espectáculos ao
He performed several shows all by himself in the area of physical theatre, until he decided to
estrangeiro. Apresentou vários espectáculos a solo no campo do teatro físico até que
take a chance with the Stand-Up Comedy, an old passion from his old times in England. He
resolveu arriscar na Stand-Up Comedy, pela qual tinha ganho gosto em Inglaterra.
did well with this last performance and joined the cast of “O Programa da Maria”.
Voltou a dar nas vistas com este último espectáculo e integrou o elenco d´”O programa
The street was definitely his first lover, but the passion for performance leads an
da Maria”. A rua foi o seu primeiro namoro, mas a paixão pelo espectáculo leva o
actor to find other stages so he can improve and grow up.
actor a procurar outros espaços para poder crescer.
15
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri
Oficial
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
16
Official
Jury
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Júri
Oficial
msnf
Official
Jury
17
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri
Oficial
António Loja CNeves
AMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Nasceu na Madeira, onde permaneceu insulano até aos 16 anos. Depois de uma estada em Cabo Verde,
He was born in Madeira and lived there until he was 16 years old. After being in Cabo Verde he came to
veio estudar Medicina para Lisboa, curso que interrompeu. Envolvido na actividade de agitação política e
Lisbon to take his degree in medicine, but he never finished it.
cultural, foi dirigente cineclubista, viajou pelo país apresentando filmes e animando debates a partir das
Loja Neves travelled across the country exhibiting films and participating in debates, once he had a straight
suas temáticas. Foi um dos fundadores da Federação Portuguesa de Cineclubes. Organizou múltiplos
relation with political and cultural movements and was also a member of the direction of a cineclub. He was
ciclos cinematográficos, com particular atenção ao cinema documental, ainda este não era moda. Pela
one of the founders of the "Portuguese Film Society". He organized several film exhibitions, especially documesma razão, participa actualmente na actividade da AporDOC - Associação pelo Documentário. Realizou
mentaries (not common in this period). He participates then in the AporDOC-"Associação pelo Documentário"
“Insula”, documentário sobre a Madeira, e tem em rodagem “O Silêncio” e “Anarquistas, Vermelhos e
activities.
Viriatos” (ambos em torno da guerra civil espanhola, o primeiro sobre um episódio fronteiriço, o segundo
He directed a documentary film about Madeira-"Insula" and he is directing "O Silêncio" and "Anarquistas,
sobre a relação da sociedade portuguesa com o conflito, co-realização com José Manuel Alves Pereira).
Vermelhos e Viriatos" (both about the spanish civil war. The first about a boundary occurrence and, the
Jornalista, pertence aos quadros do semanário “Expresso”, onde coordena o sector de copy-desk. Participou
second, about the relationship between the portuguese society and the conflict- co-director, José Manuel
na criação de várias revistas de cinema e tem colaborarão em livros na mesma área. Comissário de várias
Alves Pereira.). Besides all of this, he is also a Journalist in the weekly paper "Expresso", where he also
retrospectivas de cinema, no país e no estrangeiro. Integrou a equipa do Festival Internacional de Cinema
coordenates the copy-desk section. He has also participated in the beginning of several magazines and books
de Tróia e acompanhou Manuel Costa e Silva na organização das primeiras dez edições dos Encontros
about cinema. He integrated the International Festival of Cinema in Tróia and along with Manuel Costa e Silva
Internacionais de Cinema Documental.
organized the first ten editions of the Encontros Internacionais de Cinema Documental. He is the planning
É director de programação dos Encontros Internacionais de Cinema de Cabo Verde.
director of the Encontros Internacionais de Cinema de Cabo Verde.
É membro do Centro de Estudos de Etnologia Portuguesa da Universidade Nova e professor convidado na
He is a member of the Centro de Estudos de Etnologia Portuguesa of the Universidade Nova and was invited
Faculdade de Letras de Lisboa, onde lecciona Actualidade Portuguesa.
to teach Actualidade Portuguesa in the Faculty of Letters in Lisbon.
18
Official
Jury
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Fernando Fausto de Almeida
Nasceu a 3 de Abril de 1936 na Figueira da Foz.
He was born in Figueira da Foz, on the 3rd of April, 1936.
Licenciado em Filosofia Germânica pela Universidade de Coimbra, exerceu a docência na Figueira da
He graduated in Germanic Philology at the University of Coimbra and practiced teaching in Figueira da
Foz, Viseu, Aveiro e Coimbra. Veio a aposentar-se nesta última cidade, em 1997, das funções de
Foz, Viseu, Aveiro and Coimbra, where he retired in 1997, from the list of teaching staff of the Jaime
professor do quadro de nomeação definitiva (9º grupo) da Escola Secundária de Jaime Cortesão. Estivera
Cortesão Secondary School. He was involved in teacher’s formation, as a teaching supervisor between
ligado à formação de professores, como orientador de estágio, entre 1971 e 1976.
1971 and 1976.
Cinéfilo desde muito jovem, colaborador da extinta revista “Celulóide”, cineclubista durante largos
Cinema enthusiast since youth, collaborator in the no longer existent “Celulóide” magazine, member of a
anos, fez parte dos corpos gerentes do Cine-Clube da Figueira da Foz e do Clube de Cinema de Coimbra,
cineclub for several years, he was president of the Figueira da Foz cineclub and Coimbra’s Cinema Club.
tendo chegado a presidente da direcção nestas duas associações culturais.
Currently, he takes part in the editorial staff of the weekly “A Voz da Figueira”, in which he published
É membro do corpo redactorial do semanário “A Voz da Figueira”, no qual publicou artigos e crónicas
several articles and was a literature and film critic. For the last years, his participation in the newspaper
e exerceu a crítica literária e cinematográfica. Nos últimos anos, a crítica e a divulgação da sétima arte
was based in critique and diffusion of the seventh art,giving a special attention to the Figueira da Foz’s
constituíram o essencial da sua colaboração no jornal, em cujas colunas tem seguido com particular
International Film Festival, in which he takes part for several times as member of different juries. He won
atenção o Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz, onde já participou em numerosas
twice (1985 and 1992) the prize for the best report published in local press concerning the Festival.
ocasiões como elemento de diferentes júris. Por duas vezes (1985 e 1992) conquistou o prémio da
He contributed for the book “Cinema da Figueira da Foz” with “Um hotel com vista para o passado”, a
melhor reportagem sobre o Festival publicada na imprensa regionalista.
study about Daniel Schmid’s “Hors saison”.
Colaborou no livro “Cinema da Figueira da Foz” com “Um hotel com vista para o passado”, um estudo
sobre o filme de Daniel Schmid “Fora de estação” (Hors saison).
19
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri
Oficial
Paulo Cambraia
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Depois de um percurso pela Engenharia Electrotécnica e pela Marinha Mercante, abriu a sua
Following a path that took him through Electronics Engineering and the Merchant Marine, he
própria empresa em 1988, a Tecnilog Informática, e desenvolveu várias aplicações para o tratamento
founded his own company in 1988, Tecnilog Informática, and developed several applications for
digital de imagens e animações.
the digital treatment of images and animations.
Em 1990 trabalhou como inforgrafista na Opticalprint.
In 1990 we worked in computer graphics for Opticalprint.
Em 1996 juntamente com Mário Jorge e Mário Neves fundou a MEGA T (Megatoon).
In 1996 he founded MEGA T (Megatoon) together with Mário Jorge and Mário Neves.
Em 1999 assumiu a presidência da direcção da Associação Portuguesa do Filme de Animação In 1999 he became president of the Portuguese Association for the Animated Film - Cartoon Portugal,
Cartoon Portugal, membro português da Cartoon Europeia, uma iniciativa do programa Media da
the portuguese member of the European Cartoon, an initiative of the Media programme of the
União Europeia.
European Union.
Foi membro do Júri do Prémio Jovem Realizador Português no Cinanima 1999.
He was a member of the Jury for the Young Portuguese Director Award in the Cinanima 1999.
Fez parte do Júri de Selecção do Cinanima 2000.
He was a member of the Selection Jury in the Cinanima 2000.
Presidiu ao Júri Cartoon Portugal no Cinanima 2001.
He was the President of the Cartoon Portugal Jury in the Cinanima 2001.
Foi membro fundador da APC – Associação de Produtores de Cinema, fazendo parte da actual
He was a founder member of APC – Assotiation of Film Producers, and is a member of the present
direcção como representante do sector de cinema de animação.
direction, in representation of the Animated Film sector.
Em 2001 fez parte do Júri do Concurso Selectivo de Longas Metragens de Ficção do ICAM.
In 2001 he was a member of the ICAM Jury for the Selective Fiction Feature Films.
20
Official
Jury
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Rosi Burguete
Nasceu em 1947, é sócia fundadora das Produções OFF, Lda. constituída em 1983. Em longas
Born in 1947. She is a founding partner of PRODUÇÕES OFF, Lda., settled in 1983. As Feature
metragens interveio em:
films she was in:
1984 - O OUTRO LADO DO ESPELHO - Directora de Produção; 1986 - DUMA VEZ POR TODAS
1984 – O Outro Lado do Espelho – Production Manager, Directed by Daniel Del Negro; 1986 –
- Produtora. Longa metragem. Realização de Joaquim Leitão; 1991 - AO FIM DA NOITE Duma Vez por Todas – Producer. Feature film. Directed by Joaquim Leitão; 1991 – Ao Fim da Noite
Produtora. Longa metragem. Realização de Joaquim Leitão; 1994 - UMA CIDADE QUALQUER – Producer. Feature film. Directed by Joaquim Leitão; 1994 – Uma Cidade Qualquer – Executive
Produtora Delegada. Documentário 50 m;
producer. Documentary film 50’. Directed by Joaquim Leitão;
Em curtas metragem interveio em:
As short Film she participated in:
1996 - DOIS DRAGÕES - Produtora. Realização de Margarida Cardoso; 1996 - O APARTAMENTO
1996 – Dois Dragões – Producer. Short film. Directed by Margarida Cardoso; 1996 – O Apartamento
- Produtora.Realização de João Milagre; 1997 - MORTE MACACA - Produtora. Realização de
– Producer. Directed by João Milagre; 1997 – Morte Macaca – Producer. Directed by Jeanne Waltz;
Jeanne Waltz; 1997 - O PREGO – Produtora. Realização de João Maia; 1997 - PALAVRA DE
1997 – O Prego – Producer. Directed by João Maia; 1997 – Palavra de Honra – Producer. Directed
HONRA - Produtora. Realização de Fátima Ribeiro; 1997 - PRIMAVERA – Produtora. Realização
by Fátima Ribeiro; 1997 – Primavera – Producer. Directed by João Tunas; 1997 – Alta Saciedade
João Tuna; 1997 - ALTA SACIEDADE - Produtora. Realização de Carlos Assis; 1997 - ENTRE
– Producer. Directed by Carlos Assis.
NÓS - Produtora. Realização de Margarida Cardoso; 2000 - O PASSEIO - Produtora. Realização
1997 – Entre Nós – Producer. Directed by Margarida Cardoso; 2000 – O Passeio – Produtora.
de Cristina Hauser; 2000 - RETRATO EM FUGA - Produtora. Realização de Nuno Carinhas.
Directed by Cristina Houser; 2001 – Miosotis – Producer. Directed by Cristina Houser.
2001 - MIOSOTIS - Produtora. Realização de Cristina Hauser.
21
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Júri
Oficial
Susana Marques
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Susana Marques nasceu em 1977.
Susana Marques has born in 1977.
Qualificações Académicas: Licenciatura em Produção Cinematográfica, Escola Superior de Teatro e
As Academic Qualifications she has the Diploma Degree in Cinema Production, Escola Superior de
Cinema - Instituto Politécnico de Lisboa; Bacharelato em Produção Cinematográfica pela Escola
Teatro e Cinema – Instituto Politécnico de Lisboa and a Bachelor Degree in Cinema Production, Escola
Superior de Teatro e Cinema - Instituto Politécnico de Lisboa.
Superior de Teatro e Cinema – Instituto Politécnico de Lisboa.
Experiência Profissional:
Professional experience:
- Directora de Produção em "As Dioptrias de Elisa", de António Escudeiro;
- Production Director in “As Dioptrias de Elisa”, by António Escudeiro;
- Assistente de Produção na Longa Metragem "Volpone", de Frederic Aubertin; na Longa Metragem
- Production Assistant in Feature film “Volpone”, by Frederic Aubertin; in the Feature film “Le Loup de
"Le Loup de la Côte Ouest", de Hugo Santiago e na Longa Metragem "O Princípio da Incerteza" de
la Côte Ouest” by Hugo Santiago and in the Feature film “O Princípio da Incerteza”, by Manoel de
Manoel de Oliveira;
Oliveira;
- Secretária de Produção no Documentário "Guiné, Anos de Guerra" de José Barahona;
- Secretary of Production in the Documentary “Guiné, Anos de Guerra” by José Barahona;
- Secretária de Produção nos XI Encontros Internacionais de Cinema Documental, tendo sido
- Secretary of Production in the XI Encontros Internacionais de Cinema Documental being Responsible
responsável pelo acolhimento e alojamento de convidados
for Welcoming and Accommodating the Guests;
- Produtora na Curta Metragem "Baby Boom" de Pedro Baptista e na Curta Metragem "Xeque-Mate"
Producer in the Short film “Baby Boom” by Pedro Baptista, and in the Short film “Xeque-Mate” by
de Pedro Baptista.
Pedro Baptista.
22
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Programa
Oficial
msnf
Official
Program
23
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Programa
Oficial
Dia 20 de Abril
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
14h00- Quando o Sol Toca na Lua de Pedro Palma
- Telefona-me! de Frederico Corado
- Lua Azul de Hugo Diogo e Nuno Jardim
- As Terças da Bailarina Gorda de Jeanne Waltz
17h00- À Margem de João Carrilho
- Frágil Como o Mundo de Rita Azevedo Gomes
22h00- Cerimónia de Abertura
- Actuação “Grupo de Cordas”
- Venus Velvet de Jorge Cramez
- Rasganço de Raquel Freire
Dia 22 de Abril
Dia 21 de Abril
14h00- Desobediência de Licínio Azevedo
- Filhos do Vento de Pedro Celestino da Costa
- As Nadadoras de Susana Nobre
17h00- Trincas, Rosa Choke de Nelson Zagalo
- Batalhas de Álvaro Garcia Zúniga
- Fernando Calhau - Work (...) de Luís Miguel Correia
- A Nuvem de Carla Cabral e José Artur Matos
22h00- Novo Mundo de António Antunes e Jorge Neves
- Acordar de Frederico Serra e Tiago Guedes
- Duplo Exílio de Artur Ribeiro
14h00- Terceira Frente- Moçambique (...) de Jorge Queiroga
- Antes de Amanhã de Saguenail
- Rui Sanches: Escultura de Susana Mouzinho
- Mulheres ao Mar de Cristina Ferreira Gomes
17h00- Febre de André Príncipe
- Amanhã é Hoje mais os Girassóis de Ana Eliseu
- A Luz Submersa de Fernando Matos Silva
22h00- O Décimo Punhal de Vitor Moreira
- O Gotejar da Luz de Fernando Vendrell
Dia 23 de Abril
14h00- Adeus de Luís Vieira Campos
- Saudades do Futuro de Marie Clémence e César Paes
17h00- A Menina dos Meus Olhos de Isabel Rosa
- Vou Para Casa de Manoel de Oliveira
Dia 24 de Abril
22h00- Corpo e Meio de Sandro Aguilar
- Porto da Minha Infância de Manoel de Oliveira
14h00- Regresso a Nacala de Brigitte Martinez
- Táxi! de Isabel Aboim Inglez
- A Fotografia Rasgada de José Vieira
17h00- Amilcar Cabral de Ana Lúcia Ramos
- Angelitos de Humberto Santana
22h00- Black and White de Daniel Blaufuks
- Ganhar a Vida de João Canijo
Dia 25 de Abril
14h00- Anos de Guerra – Guiné de José Barahona
- Ultramar, Angola 1961-1963 de João Garção Borges
- Terceira Frente - Moçambique até 1974 de Jorge Queiroga
17h00- 25 Anos O Chegar da Liberdade de Sérgio Tréfaut
- Outro País de Luís Escudeiro
24
22h00- E Depois de Abril de Jorge Paixão da Costa
- Bom Povo Português de Rui Simões
Official
Programa
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Dia 26 de Abril
14h00- O Número que Marcou não se Encontra Atribuído de António
Duarte
- Agostinho Neto de Orlando Fortunato
- O Tempo Reencontrado de M. F. Costa e Silva
17h00- Retornados ou Os Restos do Império de Leandro Ferreira
- A Última Gota de Rui Dias
- Mais Alma de Catarina Alves Costa
22h00- Boris e Jeremias de Pedro Caldas
- António, um Rapaz de Lisboa de Jorge Silva Melo
Dia 27 de Abril
14h00- Coisas e Loiças de Sandra Santos
- Anjos, Arcanjos, Serafins, Querubins, ...(...) de Rui Simões
- Tango Privado de Rui Simões
- & Limitada de Lina Correia
- A Caçada de Luís Trigo
- Anjos – Colectivo
17h00- Tebessa 2001 de Rui Simões
- Outubro de Graça Castanheira
22h00- Hora d’Almoço de Raquel Jacinto Nunes
- Inventário de Natal de Miguel Gomes
- A Janela de Edgar Pêra
Dia 28 de Abril
14h00- Ilusíada - A Minha Vida dava um Filme de Leonor Areal
17h00- Manos de Nuno Beato
- Grupo Puzzle de Hugo Vieira da Silva
22h00- Dia que não Vejo o Tejo não é Dia de Miguel Lopes
- Quem ésTu? de João Botelho
Dia 29 de Abril
14h00- As Aventuras do Patinho de Rui Cardoso
- A Noite do Golpe de Estado de Ginette Lavigne
- Processo Crime 141/53 - Enfermeiras no Estado
Novo de Susana Sousa Dias
- Zero de João Menezes
17h00- Akasha de João Menezes
- Dinis Machado de António José Martins
22h00- No Standing Except Wind de Rita Figueiredo
- Interstícios de Marina Estela Graça
- Água e Sal de Teresa Villaverde
Dia 30 de Abril
14h00- Caminhos do Cinema Europeu
- Signum Laudis de Martin Hollý
17h00- Caminhos do Cinema Europeu
- L’alie pol’ne de Elio Havetta
22h00- Cerimónia de Encerramento
- Espectáculo “Pedro Tochas”
- Entrega de Prémios
- Exibição dos Filmes Vencedores
25
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
Adega Típica A Pharmácia
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Cozinha das Aldeias Portuguesas
Porque na Pharmácia se prepaaram todos
os remédios para alegarar o espírito
Venha à descoberta dos sabores tradicionais, que
fazem da nossa cozinha uma delicia de paladares
26
Rua do Brasil, 96/98/81/93 3030 Coimbra
Telf - 239 40 46 09 - 239 31 31 93 Fax - 239 40 64 49
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Longas
Metragens
msnf
Feature
Films
27
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Manoel de Oliveira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Manoel de Oliveira
FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Sabine Lancelin
SOM_SOUND - Henri Maikof
MÚSICA_MUSIC - R. Wagner; Frédéric Chopin; Léo Ferré; Hubert Giraud; Jean Drejac; A. Pilmer
MONTAGEM_EDITING - Valérie Loiseleux
GÉNERO_GENRE - FICÇÃO
MISTURAS_MIXING- Jean-François Auger
CENOGRAFIA_DÉCORS - Yves Fournier
GUARDA ROUPA_COSTUMES - Isabel Branco
INTÉRPRETES_CAST - Michel Piccoli; Antoine Baldaque; Leonor Silveira; Ricardo Trepa; Jean-Michel
Arnold; Adrien De Van; Sylvie Testud; Andrew Wale; com a participação especial de Isabel Ruth; com a
participação amigável de Catherine Deneuve e John Malkovich
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’
FORMATO_FORMAT - 35 mm;
SOM_SOUND - Dobly SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes (Portugal)
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Gemini Films ( França)
28
Vou Para Casa - Manoel de Oliveira
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Gilbert Valence é um actor de teatro, e o seu talento e a sua carreira deram-lhe os papéis mais
Gilbert Valence is an actor, and his talented career made him play many relevant roles an
importantes que um actor pode desejar. Uma noite, no fim de uma representação, a tragédia
actor may wish to perform. One night, when the play ends, tragedy rushes into his life. His
irrompe na sua vida: o seu agente e velho amigo, Georges, diz-lhe que a sua mulher, a filha e o
old friend and agent Georges tells him his wife, daughter and son-in-law have just been
genro acabaram de falecer num acidente de viação. 0 tempo passa, a vida volta à normalidade.
killed in an accident. As time goes by, things return to normal. Gilbert Valence now shares
Gilbert Valence partilha agora o seu tempo entre o neto, que adora, e o teatro. Algum tempo mais
his time with his grandson, whom he adores, and stage. Sometime later, his agent offers
tarde, o seu agente propõe-lhe um papel de protagonista num telefilme com os ingredientes em
him a protagonist role in a TV movie with all the elements of a commercial success. Gilbert
moda: droga, sexo e violência. E ele zanga-se: não teve a carreira que teve para agora aceitar
Valence gets angry. He doesn't want to accept this rolejust for the money, after a brilliant
comprometer-se num trabalho que lhe repugna totalmente, sob o pretexto que ganhará muito
and faultless career. When an American film director offers him the role of Ulisses, in a
dinheiro. Mas no dia em que um realizador americano lhe propõe fazer Ulisses, uma adaptação
Joyce adaptation, he gladly accepts. On the set, the film director suggests a rehearsal.
de Joyce, ele aceita com entusiasmo. No estúdio, com a iluminação e o décor instalados, o
Gilbert Valence shows,some hesitations, some memory blanks, but nothing serious. They
realizador sugere um ensaio. Gilbert Valence tem algumas hesitações, algumas falhas de memória,
will rehearse next day. But next day, during the shooting, the old actor feels like the world
mas isso não é muito grave: retomarão no dia seguinte. Mas no dia seguinte, em plena rodagem,
was wriggling off, and he can't face reality. He can't "seize" the text. He stops. And he
o velho actor sente o mundo escapar-se-lhe e não consegue enfrentar a realidade. 0 texto fogequietly declares: I'm going home...
-lhe. E ele pára e diz muito calmamente: Vou para casa...
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
Aniki-Bobó (1942)
Amor de Perdição (1978)
Non ou a Vã Glória de Mandar (1990)
A Divina Comédia (1991)
Vale Abraão (1993)
A Caixa (1994)
Inquietude (1998)
A Carta (1999)
Palavra e Utopia (2000)
NASCEU_BORN - 1908
29
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Manoel de Oliveira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Manoel de Oliveira
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Emmanuel Machuel
SOM_SOUND - Philippe Morel
MÚSICA_MUSIC - Maria Isabel de Oliveira
MONTAGEM_EDITING - Valérie Loiseleux
GÉNERO_GENRE - Documentário
INTÉRPRETES_CAST - Rogério Samora; António Fonseca; Ricardo Trepa; Agustina Bessa-Luís; Maria de
Medeiros; Leonor Silveira; Leonor Baldaque; José Wallenstein; Duarte de Almeida; Jorge Trepa
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 62’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; 1:1:66
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Porto 2001 (Portugal); RTP (Portugal)
30
Porto da Minha Infância - Manoel de Oliveira
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“Porto da Minha Infância” é um documentário que o Produtor Paulo Branco me convidou para
“Oporto of my Childhood” is a documentary that producer Paulo Branco invited me to make about
fazer sobre a cidade do Porto, para a Porto 2001 Capital Europeia da Cultura. Um documentário
the city of Oporto for Oporto 2001 - European Capital of Culture. A documentary about Oporto in 2001
sobre o Porto em 2001 era impossível agora, com a cidade em obras, e é cousa que poderei fazer
would be impossible now, with the city undergoing major construction, and it is something I may do
depois. O que, por outro lado, foi bom, porque me proporcionou a oportunidade de evocar o
later on. Which on the other hand was a good thing, as it provided me with the opportunity to evoke
Porto da minha infância, graças a algumas das minhas memórias, as mais simples e as mais
the Oporto of my childhood, thanks to some of my memories, those that are most simple and most
ligadas à cidade. Considero o filme um documentário, embora tenha sido obrigado a algumas
connected to the city. I consider the film to be a documentary, although I had to carry out some
reconstituições, para que não ficasse reduzido a um álbum de fotografias. Finalmente, trata-se
reconstructions so that it was not reduced to being an album of photographs. Finally it deals with
de certas recordações dum tipo de vida e de imagens de uma época passada que, embora
certain recollections of a type of life and of images from a past time that, although they are connected
relacionadas comigo, não constituem uma auto-biografia.
to me, do not make up an autobiography.
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
Aniki-Bobó (1942)
Amor de Perdição (1978)
Non ou a Vã Glória de Mandar (1990)
A Divina Comédia (1991)
Vale Abraão (1993)
A Caixa (1994)
Inquietude (1998)
A Carta (1999)
Palavra e Utopia (2000)
NASCEU_BORN - 1908
31
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Silva Melo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Silva Melo
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Luis Alcaine
SOM_SOUND - Emídio Buchinho; Branko Neskov
MÚSICA_MUSIC - José Mário Branco; Jorge Palma
MONTAGEM_EDITING - Teresa Fonte
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Manuel Wiborg; Sylvie Rocha; Lia Gama; Marco Delgado; Joana Bárcia; Paulo Claro;
Isabel Moñoz Cardoso
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 115’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - José Mazeda
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fábrica de Imagens
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
32
António, um Rapaz de Lisboa - Jorge Silva Melo
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Mais do que uma "história", "António, um Rapaz de Lisboa" é o retrato de António: nem
More than a "story", "António, um Rapaz de Lisboa" aims to be a portrait: it's the portrait of António,
rico, nem pobre; nem a trabalhar, nem desempregado; nem delinquente, nem integrado no
born and bred in Lisbon, a young man who is neither rich nor poor, neither working nor unemployed,
tecido social. Um rapaz que tenta sobreviver - e sobrevive. Nos nossos dias, em Lisboa, na
neither part of the social fabric nor a petty delinquent. A youth who tries to survive - and does- in the
Lisboa em que vivemos.
present day, in Lisbon. In the Lisbon where we live.
Filmografia_Filmography
Passagens ou a Meio Caminho (1980)
Ninguém Duas Vezes (1984)
Agosto (1988)
Coitado do Jorge (1993)
António Palolo, Ver o Pensamento a Correr (1995)
Joaquim Bravo, Évora 1935 Etc. Etc. Felicidades (1999)
NASCEU_BORN - 1948
33
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Artur Ribeiro
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Artur Ribeiro
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças
SOM_SOUND - Ederice Saeed
MÚSICA_MUSIC - Paulo Machado
MONTAGEM_EDITING - Pedro Ribeiro
GUARDA-ROUPA_COSTUMES - Maria do Amaral
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - John Gardner; Joana Seixas; Diana Costa e Silva; José Wallenstein; Miguel Silva;
José Fonseca e Costa
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - António Seabra
PRODUÇÃO_PRODUCTION - A.S. - Produções Cinematográficas, Lda.
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Sensa Pictures (EUA); MOS Produtions (EUA)
34
Duplo Exílio - Artur Ribeiro
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
David Santo nasceu nos Açores, mas quando tinha apenas cinco meses de idade os seus pais
In 1996 the United States Congress passed a law that subjects all non-citizens who commit
emigraram para a costa leste dos EUA, onde assentaram raízes, sem nunca regressar à terra
aggravated felony crimes to deportation, including permanent residents. This controversial
natal. Aos 24 anos, David é um aspirante a actor a viver em Nova lorque que pouco ou nenhum
law affects both the immigrant communities in the US and the populations in their home
vínculo mantém com a comunidade ou a cultura portuguesas e que apenas recorda meia-dúzia
countries, especially in cases where the repatriate has lost all cultural ties, including the
de palavras no idioma pátrio. Porém, David vai ser inesperadamente confrontado com as suas
language, to their native land. This is the story of David Santo, born in Portugal, on one of the
raízes: uma noite, no restaurante onde trabalha, recebe a visita de um antigo colega de escola,
islands of the Azores, who was five months old at the time his parents emigrated to the US.
Mike Sousa, também ele filho de emigrantes portugueses. 0 que deveria ser apenas uma curta
Now, in his early twenties, and a struggling actor in New York City, David is framed by a
boleia para casa transforma-se num pesadelo que irá mudar drasticamente a vida de David.
high-school acquaintance from his former Portuguese neighborhood in Massachusetts, who
Injustamente acusado e condenado por um crime que Mike cometeu, é na prisão que David
robs a convenience store while on a visit to New York City. Once in prison, wrongfully condescobre estar sujeito a uma controversa lei que obriga à repatriação de todos os residentes que
victed, David finds out what awaits him after his sentence: repatriation to the Azores, a place
não sejam cidadãos norte-americanos e tenham sido condenados a um ano ou mais de prisão.
he can't even spot on the map. An unwanted foreigner in his homeland, David must wrestle
Sem hipótese de recurso, David é "exilado" para um lugar que lhe é totalmente estranho: a sua
with "exile", and with the harsh truths that he uncovers in the process. David refuses to
terra natal. Não conformado com o que lhe aconteceu, David engendra um plano arriscado para
accept what has happened to him, and dreams of finding a way to return to the United States,
regressar aos EUA.
plotting a daring return.
Filmografia_Filmography
O Assassino da Voz Meiga (1994)
NASCEU_BORN - 1969
35
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - João Canijo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Canijo; Celine Pouillon, História de Pierre Hodgson
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Mário Castanheira
SOM_SOUND - Philippe Morel
MÚSICA_MUSIC - Alexandre Soares
MONTAGEM_EDITING - João Braz
GÉNERO_GENRE - Ficção
CENOGRAFIA_DÉCORS - Mathieu Menut
GUARDA ROUPA_COSTUMES - Anne Dunsford-Varenne
INTÉRPRETES_CAST - Rita Blanco; Adriano Luz; Teresa Madruga; Alda Gomes; Olivier Leite
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 115’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85;
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal); Gemini Films (France)
36
Ganhar a Vida - João Canijo
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Cidália tem 36 anos, é portuguesa e vive com a família - marido, irmã e dois filhos - num bairro
On the outskirts of Paris, a housing project. A youth gang. A fight with the cops. A teenager is
dos arredores de Paris. A sua vida resume-se a trabalhar muito, para juntar dinheiro, numa
killed. From then on, everything happens fast. The boy was Portuguese. The Portuguese commucomunidade fechada sobre si própria e que não gosta de dar nas vistas. Mas uma noite o seu
nity in France never talks. Silence is its rule. But Cidália wants to know: she wants the truth. She
filho mais velho é morto pela polícia, e a sua vida irá mudar para sempre. Porque não quer
is thirty-six years of age. A cleaning woman. As she pursues her crusade, her battle for change,
aceitar as explicações oficiais, a passividade e a vergonha da sua comunidade e o sem-sentido
the community turns against her. “This is France”, they say, “We are not at home here. We want
que descobre na sua vida. Esta é a história de uma personagem que a vida fará maior que a vida,
no trouble.” Faced with the blank wall of collective embarrassment, Cidalia won’t keep quiet. She
ao descobrir na tragédia que a trespassa, e na morte que se instala na sua própria família, que
is ostracized. She loses friends, job, family. But one thing she gains: a life of her own.
o que tem a ganhar é precisamente uma nova vida.
Filmografia_Filmography
Três Menos Eu (1988)
Filha da Mãe (1990)
Sapatos Pretos (1998)
NASCEU_BORN - 1957
37
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Edgar Pêra
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Edgar Pêra; Lúcia Cigalho;
Manuel João Vieira
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luis Branquinho
SOM_SOUND - Tiago Lopes
MÚSICA_MUSIC - 2 Fados de Pedro Ayres Magalhães
DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - Jorge Bragada
SOM_SOUND DESIGN - Artur Cyanetto; Tiago Lopes
ANIMAÇÃO_ANIMATION - Catarina Ramalho
SKETCHES_SKETCHES - Felix Kabeçudo
MONTAGEM_EDITING - Pedro A. Machado; Inês Henriques
MISTURAS_MIXING - Branko Neskov
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Lúcia Sigalho; Manuel João Vieira; Nuno Melo; Miguel Borges; José Wallenstein;
João Didelet; Nuno Bizarro
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 104
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85
SOM_SOUND - Dolby Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Edgar Pêra
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Edgar Pêra; Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
38
A Janela - Edgar Pêra
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
0 que oiço quando falam comigo? 0 que penso quando oiço? 0 que vejo quando
In the very popular Bica neighbourhood, Antónyo, a Skyzo-fado singer loozzes my identity and goez
imagino? Quantos egos vivem dentro de nós? 0 fado influencia a vida dos bicaenses?
direktly to window-purgatory. An imago mundi thing! A man (or 6?) seen by the eyes and the hands of six
Como pode um fadista amar sete mulheres diferentes sem ficar esquizofréniko? Ou
woman (or just 1?). Loverz, wifez, lierz? Did he marry all ofthem and gone to Hell or did he died and gone
sem elas ficarem esquizofrénikas?! Onde se escondeu o António?
to Heaven alone? Why did he died? And what for? Who iz he anyway? The final Mr. Ego-drama. Or not.
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
A CIDADE DE CASSIANO (1991)
SWK4 (1993)
MANUAL DE EVASÃO LX94 (1994)
O MUNDO DESBOTADO (1995)
WHO IS THE MASTER WHO MAKES THE GRASS GREEN?
(1996)
AS DEZAVENTURAS DO HOMEM-KÂMARA EPIZOHDYUS (1998)
ESKYNAS AGUDAS (1999)
25 DE ABRIL AVENTURA DEMOKRÁTIKA (2000)
NASCEU_BORN - 1960
39
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Teresa Villaverde
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Teresa Villaverde
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Emmanuel Machuel
SOM_SOUND - Nuno Carvalho
MONTAGEM_EDITING - Andrée Danventure
GÉNERO_GENRE - Ficção
GUARDA ROUPA_COSTUMES - Rita Lopes Alves
INTÉRPRETES_CAST - Galatea Ranzi; Joaquim de Almeida; Maria de Medeiros; Miguel Borges; Alexandre
Pinto; Clara Jost; Ana Moreira;
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 120’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor
SOM_SOUND - Dolby Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal); Titti Filmes (Itália)
40
Água e Sal - Teresa Villaverde
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Tudo normal. Tudo normal. Tudo normal. Esta frase pode ser repetida três vezes que ficamos
Everything is common. Everything is common. Everything is common. One can repeat this phrase
sempre sem saber o que significa. Esta é uma história normal, com uma mulher normal a quem
three times consecutively and we will still don’t catch it’s meaning. This is a common story, of a
acontecem coisas normais. Mas às vezes passam nuvens. Depois, quando tudo acaba, fechamcommon woman to whom common things happen. However, sometimes, clouds pass by. After-se os olhos e acabou tudo, mas nesta história ninguém morre, (ou quase ninguém), (mas ninguém
wards, when everything ends, eyes are shut and there’s nothing left, but in this story no-one ever
é quase ninguém).
dies, (or almost no-one), (but no-one is almost no-one).
Filmografia_Filmography
A IDADE MAIOR (1991)
TRÊS IRMÃOS (1994)
OS MUTANTES (1998)
NASCEU_BORN - 1966
41
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Fernando Vendrell
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Leite de Vasconcelos
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Mário Massini
SOM_SOUND - Gita Cerveira
DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - João Martins; Nurodine Daúde
MONTAGEM_EDITING - José Nascimento
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Luís Sarmento; Alfredo Ernesto; Filipe Carvalho; Amaral Matos; Alexandra Antunes;
Teresa Madruga; António Fonseca; Marengel Mawhayi; Alberto Magassela; Carla Bolito; Vítor Norte
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 100’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; 100’; Cor
SOM_SOUND- Dolby Stéreo
PRODUTOR_PRODUCER - Ana Costa; Fernando Costa
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cinemate
42
O Gotejar da Luz - Fernando Vendrell
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Rui Pedro viveu a sua infância em Moçambique, num território perdido nas profundezas do
Rui lived his childhood in Mozambique in a territory lost in the deepness of the woods, near the
mato, junto da natureza selvagem, na fronteira de um misterioso rio. Filho de colonos portugueses,
wild nature, in the frontier of a mysterious river. Son of portuguese colonists, he soon learned to
cedo aprendeu a reconhecer duas realidades a emoções distintas - da Europa e a de África. A sua
recognize two distinct realities and emotions - the European and the African. His life was marked
vida foi marcada por uma permanente opção entre duas margens; duas culturas; o branco e o
by a permanent option between the two margins: two cultures, the black and the white; the lord and
negro; o “patrão” e o “escravo”; a violência e a paz; o amor e a paixão... Aos 14 anos, confrontado
the slave, the violence and the peace; the love and the passion. At fourteen, and confronted with the
com a trágica a inevitável destruição da sua infância, Rui Pedro escolherá a sua margem, entre
tragic and inevitable destruction of his childhood, Rui Pedro will chose his margin between the
as muitas margens do rio.
many margins of the river.
Filmografia_Filmography
FINTAR
O
DESTINO (1998)
NASCEU_BORN - 1962
43
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rita Azevedo Gomes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rita Azevedo Gomes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Acácio de Almeida
SOM_SOUND - Antoine Bonfanti; Joaquim Pinto; Pedro Melo; Philippe Morel; Ricardo Real;
MÚSICA_MUSIC - Juan del Encina; António Vivaldi; Joseph Haydn;
MONTAGEM_EDITING - Patrícia Saramago
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Maria Gonçalves; Bruno Terra; Sophie Balabanian; Carlos Ferreira; Carolina
Villaverde
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 90’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor/ P&B; 1:1.66
SOM_SOUND - Dolby Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
44
Frágil como o Mundo - Rita Azevedo Gomes
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Um amor impossível. Dois jovens que se amam. Vera e João não encontram espaço, nem
This is the story of an impossible love; of two young people in love. Vera and João can’t
tempo, nem identidade que, nesta vida, possa resolver esse amor. Aparentemente tudo lhes é
find the space, the time or the identity that might fix this feeling. Apparently, everything
benéfico: as respectivas famílias, os amigos, a terra onde vivem. A questão é o tempo. 0 tempo
fits them: both families, their friends, the town where they live. Time is the problem. A
que não têm na realidade (os estudos, as famílias, as casas distantes) e o tempo de vida deles
time that seems too short for this love (study, family, distant homes) and the time of
próprios - sendo tão novos, estão sujeitos ao que a vida lhes trouxe até à altura em que a
their lives-they are young; till the moment this “story” begins they have lived a life that
“história” do filme começa, ligados portanto a uma vida que até então não foi por eles escolhida.
hasn’t been chosen by them. This is why they are on the run. An escape of no return.
Esta é uma das razões que os levam a um processo de fuga. Fuga essa sem regresso possível
Their wish to be together makes them run away from home, from their friends, from
neste mundo. 0 desejo de estarem juntos obriga-os, numa espécie de jogo infantil, a fugirem dos
people, from the world. Isolated in a forest, they part from everything. They take a vow
amigos, a fugirem de casa, das pessoas e do mundo. Isolados numa floresta, afastam-se de tudo.
never to be apart. Together, they feel they can face anything.
Fazem um pacto de nunca se separarem, “por nada deste mundo”. Um com o outro, um para o
outro, são capazes de tudo.
Filmografia_Filmography
O SOM
DA
TERRA
A
TREMER (1989-90)
NASCEU_BORN - 1952
45
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Raquel Freire
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Raquel Freire
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Acácio de Almeida
SOM_SOUND - Vasco Pimentel
MONTAGEM_EDITING - Patrícia Saramago
GÉNERO_GENRE - Ficção
CENOGRAFIA_DÉCORS - Paula Migalhada
GUARDA ROUPA_COSTUMES - Paula Migalhada; Lucha d’Orey
INTÉRPRETES_CAST - Ricardo Aibéo; Isabel Ruth; Ana Teresa Carvalhosa; Paula Marques; Ana Brandão;
Ana Moreira; Luís Miguel Cintra
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 100’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1.85
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Madragoa Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
46
Rasganço - Raquel Freire
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“L’art et l’amour sont criminels en puissance -ou ne sont pas”
Paul Valéry
Coimbra, a mais complexa de todas as personagens, conta a história. Coimbra - “Eu não sou
Coimbra, the most complex of all the characters, tells the story. Coimbra - “I’m not a city. I’m a
uma cidade. Sou uma estufa. Uma reserva natural para estudantes, onde eles vivem em plena
greenhouse. A natural reserve for students, a place where they live in total freedom, like those for rare,
liberdade, como aquelas que há para animais frágeis, raros. Em mim, estão protegidos do mundo
fragile animals. Within me, they are protected against the outside world.”
exterior.”
Filmografia_Filmography
Rio Vermelho (1999)
NASCEU_BORN - 1973
47
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 longas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - João Botelho
ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Botelho
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Elso Roque
SOM_SOUND - Philippe Morel
MÚSICA_MUSIC - António Pinho Vargas
GÉNERO_GENRE - Ficção/Histórico
GUARDA ROUPA_COSTUMES - Silvia Grabwoski
INTÉRPRETES_CAST - Patrícia Guerreiro; Susana Borges; Rui Morisson; Rogério Samora; José Pinto; Francisco d’Orey; Bruno Martelo
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 111’
FORMATO_FORMAT - 35 mm;
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Botelho
PRODUÇÃO_PRODUCTION - 39 Degraus
PRODUTOR ASSOCIADO_ASSOCIATE PRODUCER - Filmes do Tejo
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
48
Quem És Tu? - João Botelho
Feature
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Maria de Noronha, aos 13 anos, filha de Madalena de Vilhena e de Manuel de Sousa
Maria de Noronha, 13 years old, doughter of Madalena de Vilhena and Manuel de Sousa Coutinho,
Coutinho, é uma rapariga demasiado branca e frágil, doente de febres altas e de violentas
is a pale and fragile girl, with high fever sickness and violent haemophysis caused by a ruthless
hemoptises provocadas por uma tuberculose impiedosa. Para aliviar a dor, colhe papoilas do
tuberculosis.
seu jardim, transporta- as sempre nos braços e, à noite, deposita-as nas almofadas da sua
To relief the pain, she picks poppies in her garden, she bears them in her arms and, at night, she
cama.
places them in the pillows of her bed. However, the poppies have a devastating effect on her. Her deep
Mas as papoilas têm um efeito devastador. O seu profundo sono é rompido por terríveis
sleep is suddenly interrupted by terrible ghosts and allucinations: the portuguese XVI century luxury
fantasmas e alucinações: o luxo e a decadência do século XVI português, o contra-ataque
and decadence, the Jesuits counter-attack and the terrible Inquisition, the last hope on the extraordinary
dos Jesuítas e a terrível Inquisição, a última esperança no nascimento extraordinário de um
birth of a beloved king, the madness and chastity, the plague, the blood and the sperm, a disastrous
rei muito desejado, a loucura e a castidade do rei, a peste, o sangue e o esperma, uma
and fatal battle, a missing naked king, a wracked nation taken by strangers. Ghosts is all we have
desastrosa e fatal batalha, um rei nu desaparecido, uma nação desfeita ocupada por
left.
estranhos. Só nos restam os fantasmas.
Filmografia_Filmography
Selectiva_Selected
Conversa Acabada (1980)
Um Adeus Português (1985)
Tempos Difíceis (1987)
No Dia dos Meus Anos (1992)
Aqui Na Terra (1993)
Três Palmeiras (1994)
Tráfico (1998)
Se a Memória Existe (1999)
NASCEU_BORN - 1949
49
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
50
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Curtas
Metragens
msnf
Short
Films
51
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Pedro Palma
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Pedro Palma; Nuno Markal
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - André Szankowski
SOM_SOUND - Luís Botelho
MÚSICA_MUSIC - Rodrigo Leão
MONTAGEM_EDITING - Pedro Palma
GÉNERO_GENRE- Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Paulo Oom; Joana Seixas
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; cor
SOM_SOUND - Luís Botelho
PRODUTOR_PRODUCER - José Mazeda
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Take 2000
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
52
Quando o Sol Toca na Lua - Pedro Palma
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
"Quando o Sol Toca na Lua" conta-nos a história de dois solitários. Um homem e
"When the sun touches the moon" tells us the story of two lonely persons: a man
uma mulher (Mário e Joana), que na infância perderam a capacidade de dormir.
and a woman (Mário and Joana), who have lost their capacity to sleep in their childQuis o destino que estes dois seres "assombrados" cruzassem caminhos. Quebrahood. Destiny has made this two "haunted" human beings meet. Solitude vanishes
-se a solidão e nasce o amor, e daqui a reconquista da capacidade de voltar a
and love grows, and soon they will be able to sleep again. But destiny prepares a last
dormir. Contudo, o destino reserva-Ihes uma última surpresa...
surprise...
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme_First Film
53
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Daniel Blaufuks
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Daniel Blaufuks
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Correia
SOM_SOUND - Joaquim Pinto
MÚSICA_MUSIC - Pop Dell’Arte; Tosca
MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos; Daniel Blaufuks
GÉNERO_GENRE- Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Alexandra Cruz; Ângelo Torres; Ricardo Aibéo
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 21’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Luís Correia
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
54
Black and White - Daniel Blaufuks
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Zoe está deprimida. À falta de melhor, senta-se à mesa de cozinha e bebe uma
Zoe is depressed. With nothing else to do she sits at the kitchen table and drinks a
garrafa de whisky. De manhã acorda com uma grande ressaca e percebe que tudo
bottle of whisky. The next morning, Zoe wakes up with a hangover and she realises
à sua volta está em tons cinzento-claro - cinzento-escuro, preto e branco.
that everything around her is in tones of grey - light grey, dark grey, black and white.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN - 1963
55
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rita Figueiredo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rita Figueiredo
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Yve Legler; Rita Figueiredo
SOM_SOUND - Rita Figueiredo
MONTAGEM_EDITING - Rita Figueiredo
GÉNERO_GENRE- Ficção
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor
56
No Standing Except Wind - Rita Figueiredo
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Noel, 70 anos, vagueia durante horas pelas ruas de Nova Iorque. Procura caminhos,
Noel, a 70-year old man, wanders during hours in the streets of New York. He looks
persegue imagens e sons que o levariam ao inesperado, pois Noel sabe que hoje irá
for paths, follows images and sounds, which lead him to an unexpected way, since
encontrar a morte.
Noel knows today is the day of his death.
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme_First Film
57
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Jeanne Waltz
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jeanne Waltz
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares
SOM_SOUND - Joaquim Pinto; Nuno Carvalho
MÚSICA_MUSIC - Bernardo Sassetti
MONTAGEM_EDITING - Jeanne Waltz
INTÉRPRETES_CAST - Luísa Salgueiro; Ana Bustorff; Marina Nabais; Marta Cerqueira; Francisco
Nascimento; Marcello Urgueghe; Cândido Ferreira; André Neto; Vanessa Dinger; Cláudia Semedo;
Catarina Marvão
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 21’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
PRODUTOR_PRODUCER - Joaquim Pinto
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmebase, Lda.
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
58
As Terças da Bailarina Gorda - Jeanne Waltz
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A terça é o dia de folga de Luísa, 50 anos, divorciada e cozinheira exímia. Luísa
Luísa, a 50 year old divorcee and perfect cook, has Tuesdays off. Tuesdays are
aproveita as folgas para mostrar os bichos ao neto. Ou para convidar a amiga para
when Luisa takes her grand-son to the zoo or invites her friend round for dinner. Her
jantar. A amiga que gosta de homens tristes. Até ter um filho, Luísa era bailarina.
friend has a liking for sad men. Until the birth of her son, Luísa was a dancer. Now
Agora é gorda. 0 filho foi o fim do baile. Não foi muito amado. Às terças, Luísa bebe
she's fat. The son was the end of the dancing. He didn't get much love. On Tuesdays,
e fala. Até que, numa terça, Luísa dança.
Luísa drinks and talks. Until one Tuesday, Luisa dances.
Filmografia_Filmography
A Encubadora (1994)
Morte Macaca (1997)
O Que Te Quero (1998)
La Reine Du Coq-à-L’Âne (1999)
NASCEU_BORN - 1962
59
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Pedro Caldas
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Pedro Caldas
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças
SOM_SOUND - Raquel Jacinto; Dominique Gaborieu
MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos
CENOGRAFIA_DÉCORS - Pedro Caldas
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Jeremias; André Soares; Lucinda Loureiro; Baltazar
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 16’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1. 66
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Carmen Castello-Branco
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Luz e Sombra
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP
60
Boris e Jeremias - Pedro Caldas
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Os subúrbios ficam vazios, o jardineiro Jeremias ouve o telefone dentro de casa.
The suburbs are empty. Jeremias, the gardener, hears the telephone ringing inside
A vizinha da frente dá-lhe um recado: a empregada Conceição não pode vir hoje. 0
the house The neighbour in front gives him a message: Conceição, the cleaning lady,
menino Boris vem almoçar a casa, como todos os dias. Jeremias tem de lhe dar o
can’t come today. The boy Boris is coming for lunch today, like every day and Jeremias
almoço. Sai água de dentro de casa. A máquina de lavar roupa está avariada. Boris
has to cook it for him. Water is coming out of the house. The washing machine is
chega para almoçar. Jeremias não tem chave.
broken. Boris arrives for lunch and Jeremias has no key.
Filmografia_Filmography
Entrada em Palco (1997)
É Só um Minuto (1998)
Campo Grande - Improvisos (1999)
Pedido de Emprego (1999)
NASCEU_BORN - 1958
61
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Cramez
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Cramez
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Inês Carvalho
SOM_SOUND - Pedro Melo
DECORAÇÃO_DÉCORS - João Martins
INTÉRPRETES_CAST - Ricardo Aibéo; Ana Brandão; Cláudio da Silva; Ana Moreira
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 17’
FORMATO_FORMAT - 35 mm, Cor
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP
62
Venus Velvet - Jorge Cramez
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Venus Velvet é um bar numa qualquer cidade, num tempo indefinido.
Venus Velvet is a bar in no matter what city, in an indeterminate time.
Leonel, o seu gerente, organiza uma festa na noite em que os astrónomos
Leonel, the manager, organises a party for the same night the astronomers foresee
prevêem a queda do cometa Toutatis.
the falling of the planet Toutatis.
Na ressaca da festa, são os minutos que antecedem a possível queda do
During the party hangover, the film shows the minutes that precede the hypothetical
cometa.
fall of the comet.
Filmografia_Filmography
Desvio (1996)
Para Matar o Tempo (1996)
Erros Meus (2000)
NASCEU_BORN - 1963
63
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Frederico Serra; Tiago Guedes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Estevão
SOM_SOUND - Edrice Saeed; Branko Neskov
MÚSICA_MUSIC - Cosmic City Blues
MONTAGEM_EDITING - Pedro Ribeiro
GÉNERO_GENRE- Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Pedro Almendra; Yola Pinto; Eduardo Silva; Joana Melo; Catarina Lacerda
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 28’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Alexandra Dias; Ricardo Estevão
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Kripton
64
Acordar - Frederico Serra e Tiago Guedes
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Acordar: pôr em acorde (vozes, instrumentos); concertar; ajustar; recordar; lembrar;
Waking up: to put in syntony (voices, instruments); to settle; to ajust; to remember;
conceder; decidir; resolver; despertar do sono; cair em si; recordar-se; resolver-se.
to remind; to concede; to decide; to resolve; to awake from the sleep; to become aware;
to come to mind; to become solved.
Filmografia_Filmography
O RALO (1999)
Alta Fidelidade (2000)
NASCEU_BORN Frederico Serra - 1964
Tiago Guedes - 1971
65
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Isabel Rosa
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Isabel Rosa
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Estêvão
CAMARA_CAMERA - Ricardo Resende
SOM_SOUND - Jorge Gonçalves
MÚSICA_MUSIC - Elvis Baguinho
MONTAGEM_EDITING - João Cutileiro
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Marco Almeida; Inês Vaz; Maria Antónia Viana; Marçal Godinho
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUTION - RTP (Portugal)
66
A Menina dos Meus Olhos - Isabel Rosa
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Ano do Senhor de 1978. No meio do Alentejo, uma jovem rapariga míope aprende
In deep Alentejo, a young myopic girl learns how to live by the sound of the
a viver ao som dos elementos e à beira das suas cores. Delmira desconhece que a
elements and colours. Delmira ignores that her handicap is only due to her
sua incapacidade se deve exclusivamente à ignorância dos pais. A sua "cegueira" é
parents' ignorance. Her "blindness" is a common matter. But when she goes to
matéria comum. Será numa deslocação à cidade mais próxima, para comprar o
the nearest town to buy herself a wedding-dress, she will discover the "real
vestido de noiva, que Delmira descobrirá a verdadeira visão das coisas, através de
vision",through a pair of glasses.
um par de óculos.
67
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Vítor Moreira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vítor Moreira; adaptado da novela “Un Puñal en la Garganta” de Rosa Mantero
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Guerra
IMAGEM_IMAGE - João Guerra
SOM_SOUND - Raquel Jacinto
DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR - David Bartex
MONTAGEM_EDITING - Vítor Moreira; Manuel Mozos
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Hélène Mahieu; Pedro Carmo; Rogério Samora; Sylvie Rocha
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 24’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer; François d’ Artemare
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
68
O Décimo Punhal - Vítor Moreira
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Ricardo e Maria haviam-se conhecido num bar de uma cidade cosmopolita.
Ricardo a Maria met in a famous bar of a cosmopolitan city. Deeply in love, they
Dominados por uma paixão insaciável, mudam-se para um quarto de hotel de uma
move to a hotel room in a town of the inland, to start a new life. The unexpected
terra no interior do país, para começar uma vida nova. A chegada de um enigmático
arrival of a mysterious trunk full of Chinese objects, fit to a knife-thrower, will change
baú, repleto de objectos chineses próprios à actuação de um atirador de facas, vem
everything.
alterar tudo.
Filmografia_Filmography
Inesperado (1994)
NASCEU_BORN - 1963
69
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Miguel Gomes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Miguel Gomes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Poças
SOM_SOUND - Luís Botelho
MONTAGEM_EDITING - Manuel Mozos
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Alberto Seixas Santos; Maria Joana Grácio; Joana Grácio; Paula Encarnação;
Manuel Mozos; Pedro Caldas; Isabel Quadros; João Nicolau; Mariana Ricardo; Joana Sá; Rita Sá;
Miguel Tavares; Luís Tavares; Luís Tavares; Miguel Encarnação; Francisco Aguilar
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 23’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:1. 66
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras; Sandro AguilaR
PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria
70
Inventário de Natal - Miguel Gomes
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“A árvore, o musgo do presépio, os primos, o cão, a mesa dos grandes, a mesa
“The tree, the moss on the crib, the cousins, the dog, the adults’table, the children’s
dos pequenos, o menino Jesus, o peru, os papéis de embrulho, os discos de vinil,
table, the baby Jesus, the turkey, the wrapping paper, the vinyl records, the presia mensagem do presidente, o triciclo, o tio dos estalos, os doces, os kispos sobre
dent’s message, the tricycle, the smacking uncle, the cakes and sweets, the coats on
a cama, o relógio de cuco, o relógio de pêndulo, o jogo de subbuteo, os bonecos da
the bed, the cuckoo clock, the pendulum clock, the subbuteo game, the playmobile toy
Playmobile, o fantoche do avô, o espelho recortado a fazer de lago, brincar ao
figures, granddad’s puppet, the mirror cut into the shape of a lake, playing in the
quarto escuro a ficar com asma... Tudo junto, há muito tempo, numa galáxia
darkened room and getting asthma... All together, a longtime ago, in a faraway galdistante...”
axy...”
Filmografia_Filmography
Entretanto (1999)
NASCEU_BORN - 1972
71
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Sandro Aguilar
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Sandro Aguilar
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares
SOM_SOUND - Luís Botelho
MONTAGEM_EDITING - Sandro Aguilar
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Maria João Teixeira; Américo Castanheira
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:85
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras
PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
72
Corpo e Meio - Sandro Aguilar
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Por instinto cobre a chama instável à sua frente, o fogo consome aos
By instinct he covers the unstable flame in front of him, the fire slowly consumes the
poucos as lágrimas e a febre. Só depois começa o lamento. 0 vento frio
tears and the fever. Only then the lament starts. The cold wind sweeps the ashes on
varre a cinza no chão a gela a sala.
the ground and freezes the hall.
Filmografia_Filmography
Estou Perto (1998)
Sem Movimento (2000)
NASCEU_BORN - 1974
73
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Vieira Campos
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Vieira Campos
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vítor Bilhete
SOM_SOUND - Fernando Rangel
MÚSICA_MUSIC - José Pedro Sousa; Vasco Martins
MONTAGEM_EDITING - Luís Vieira Campos
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Manuela Veloso; Kay Immig
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; P/B Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Jorge Neves; Luís Vieira Campos
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Alfândega Filmes, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Sinal, Lda
74
Adeus - Luís Vieira Campos
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
No final de um longo caminho, certas pessoas adquirem a capacidade de voar.
At the end of a long journey, certain people acquire the ability of flying.
No sopro do vento, abandonam as nossas coordenadas espacio-temporais, para
As the wind blows, the need of a new growing cycle is felt.
recomeçar um novo ciclo noutra dimensão. Para tal necessitam da ajuda de alguém,
For that they need someone’s help, whose mission depends on taking them to the
cuja missão consiste em levá-los ao ponto exacto de partida e explicar o seu
exact get away point and explain their vanishment from the planet
desaparecimento do planeta terra.
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme - First Film
75
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - António Antunes; Jorge Neves
ARGUMENTO_SCREENPLAY - António Antunes; Jorge Neves
SOM_SOUND - Pedro Abrunhosa
MÚSICA_MUSIC - Pedro Abrunhosa
MONTAGEM_EDITING - João Paulo Nunes; Luís Campos
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 8’23’’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Jorge Neves
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Jorge Neves Produção Audiovisual, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
76
Novo Mundo - António Antunes; Jorge Neves
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
O cenário político da última metade deste século, com as suas mais conhecidas
The political scene of the last half of the century, with its most wellknown
personagens e situações, envolvidas em querelas e guerras constantes, o reino da
figures and situations, involved in constant quarrels and wars, inthe kingdom
hipocrisia, do desrespeito pelos direitos humanose da falta de solidariedade.Uma
of hypocrisy, disrespecting human rights and lacking insolidarity. A satirical
visão satírica e mordaz, onde se deixa uma réstea final de esperança num messiânico
and scathing vision, where the final vestiges of the messianic New World are
Novo Mundo, liberto de chauvinismos, xenofobias, fundamentalismos, guerras e
left, free of chauvinism, xenophobia, fundamentalism, wars and other
outros flagelos.
tragedies.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN António Antunes - 1953
Jorge Neves -. 1959
77
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - João Carrilho
ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Carrilho; Margarida Vaz
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Ares
SOM_SOUND - Luís Botelho
MONTAGEM_EDITING - Sandro Aguilar
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Ana Eanes; Paulo Patraquim; Rodrigo Aguilar
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 12’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1:66
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Figueiras; Sandro Aguilar
PRODUÇÃO_PRODUCTION - O Som e a Fúria
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
78
À Margem - João Carrilho
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Um casal e o filho, uma casa de férias junto ao lago, um mergulho
A couple and their son, a Summerhouse by the lake, a last swim
ao fim da tarde a algo acontece!
late in the afternoon and then something happens!
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme - First Film
NASCEU_BORN - 1970
79
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Raquel Jacinto Nunes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Raquel Jacinto Nunes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Tiago Beja da Costa
SOM_SOUND - Pedro Caldas; Joaquim Pinto
MÚSICA_MUSIC - António Variações
MONTAGEM_EDITING - José Nascimento
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Paulo Patrício; Pedro Martins; Rui David; Sérgio Gomes; Vasco Machado
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 11’
FORMATO_FORMAT - 35 mm; Cor; 1::1.85
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Luís Alvarães
PRODUÇÃO_PRODUCTION - David & Golias
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
80
Hora d’Almoço - Raquel Jacinto Nunes
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Por entre o tráfego, trânsito de vidas num largo lisboeta, quatro operários da
Amongst the traffic, the buzz of people in a Lisbon square there are four construcconstrução civil: o Gingão, o Gordo, o Limpinho, o Magro. Após a refeição, restation workers: Toughy, Fatso, Squeaky-clean and Skinny. They have some time to kill
Ihes algum tempo de descanso. Sentam-se na rua a ver quem passa, a conversar,
after lunch. They sit in the street to watch the people go by, to chat, to talk to thema falar com os seus botões, a olhar para a lua. Um colega cansado, constrangido,
selves and look at the moon. A workmate, tired, upset, worried, guilty, comes to them
preocupado, culpado, aproxima-se deles a mastigar uma pastilha. Pede-Ihes que
chewing gum. He asks them to give blood for his brother... The blood-type, the cigadêem sangue ao seu irmão... 0 tipo de sangue, o fumo do cigarro, a rapariga que
rette smoke, the girl eating an apple, the Indian with his carpets. The shadow on the
come uma maçã, o indiano dos tapetes. A sombra da parede.
wall.
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme - First Film
NASCEU_BORN - 1970
81
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Miguel Seabra Lopes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Miguel Seabra Lopes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Simões
SOM_SOUND - José Barahona; Tiago Matos
MÚSICA_MUSIC - Rancho Típico “Os Aveiros”
MONTAGEM_EDITING - Mic Ael
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 38’
FORMATO_FORMAT - 35 mm
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Antónia Seabra
PRODUÇÃO_PRODUCTION - A. S. Produções Cinematográficas Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
82
Dia que não Vejo o Tejo não é Dia - Miguel Seabra Lopes
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Alves Redol, a sua ligação ao Ribatejo, o paralelo entre a aldeia a as pessoas do
Alves Redol, his connection to Ribatejo, the parallel between the village and the
seu romance/documentário "Avieiros" e a actualidade. As desvantagens das suas
people of his novel/documentary "Avieiros" and present day. The disadvantages of
opções políticas.
his political options.
Filmografia_Filmography
Sobre Viver (1992)
Porque é que eu não disse Nada (1999)
NASCEU_BORN - 1975
83
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
84
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Categoria
Video
msnf
Video
Category
85
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - António Duarte
ARGUMENTO_SCREENPLAY - António Duarte
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Ribeiro Simões
SOM_SOUND - Quintino Bastos
MÚSICA_MUSIC - Url Cane Ensemble; Bernardo Sasseti
MONTAGEM_EDITING - Helena Alves
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Diogo Dória; Maria João Luís; Alfredo Sobreira; André Gomes
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’
FORMATO_FORMAT - Betacam Digital; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
86
O Número que Marcou não se Encontra Atribuído - António Duarte
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Victor, um fotógrafo de cerca de 40 anos, vive com o pai agorafóbico. Opressor,
Victor, a 40 years old photograph, lives with his father, who has the phobia of open
o pai afastou-o para longe de qualquer felicidade. Os únicos elos que Victor
space. Tyrannical, he has kept his son away from happiness. The only links Victor
tem com o mundo são a alegria que fotografa nos outros e Júlia, com quem se
maintains with real life is the joy he photographs upon other people’s faces, and
corresponde há algum tempo. No primeiro encontro, Victor conhece Júlia
Julia, with whom he has been corresponding for a while. On the first meeting, Victor
pessoalmente, no segundo descobre o segredo dela: o marido, Fernando, um
gets to know Julia in person, on the second he finds out her secret: her husband
paraplégico, que confronta Victor com a sua falta de liberdade e com uma
Fernando, a paralytic man who confronts Victor with his lack of liberty and with his
existência privada de experiência. Victor vê o caminho a seguir e segue-o, até
barren life deprived of experience. Victor understands the right way he must take,
se encontrar de novo sentado, apaixonado, numa mesa de café, esperando
and he takes it, till he finds himself again in the same coffee-house, deeply in love,
Júlia.
waiting for Julia.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN - 1972
87
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Hugo Diogo
CO-REALIZADOR_CO-DIRECTOR - Nuno Jardim
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - António Costa
IMAGEM_IMAGE - Daniel Neves
SOM_SOUND - Francisco Veloso
MÚSICA_MUSIC - Emanuel dos Santos Sousa; Peter Michael
MONTAGEM_EDITING - Nuno Jardim
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Carlos Perreira; Gonçalo Quintanilha; Maya Ornelas
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 13’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Abel Ribeiro Chaves
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Open Space Studio
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Bazar do Vídeo
88
Lua Azul - Hugo Diogo
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Dois jovens, Rui e Ricardo, percorrem um caminho de terror com o objectivo de
Two youngmen, Rui and Ricardo,travel over a track of terrror with the
resgatar a Senhora de Branco, única esperança para a paz no mundo.
purpose of releasing the "White Lady", only hope to achieve peace in the
Rui e Ricardo, providos de um ritual, fazem valer todos os seus esforços para que
world.
a Senhora de Branco seja salva.
Rui and Ricardo, provided with a ritual, try by all means to save the "White
Lady".
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme - First Film
89
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - André Príncipe
ARGUMENTO_SCREENPLAY - André Príncipe
MONTAGEM_EDITING - Daniel Branco; André Príncipe
GÉNERO_GENRE - Ficção
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’
FORMATO_FORMAT - Video DVCAM
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - André Príncipe
PRODUÇÃO_PRODUCTION - André Príncipe
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Cineclube do Porto
90
Febre - André Príncipe
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Um miúdo de quatro anos de idade apanha uma febre alta. Durante esse período
A four-year-old child has a high temperature. During this period he experide febre experimenta delírios que vão mudar para sempre a forma como olha para
ence such deleriurn that will change his outlook on life.
as coisas.
Filmografia_Filmography
To Hope is to wait (1998)
Tilburg (2000)
NASCEU_BORN - 1976
91
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Isabel Aboim Inglez
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Isabel Aboim Inglez
SOM_SOUND - Emídio Buchinho
ANIMAÇÃO_ANIMATION - Nuno Beato; Rui Horta Pereira; Teresa Almeida
PINTURA_PAINT - Carlota Flieg
VOZES_VOICES - Filipe Duarte; Canto e Castro; Patrícia Bull
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 7’37’’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Curado
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animais, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
92
Táxi! - Isabel Aboim Ingléz
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Esta é a história de uma viagem fantástica por Lisboa a bordo do táxi 00. Tendo
This story is about an amazing trip in Lisbon on board the Taxi 00. Zé have to deliver
que entregar urgentemente uns desenhos, Zé chama um táxi para o levar ao outro
with urgency some drawings. He calls a taxi to lead him to the other side of Lisbon.
lado da cidade. Perde o táxi que lhe era destinado e tenta desesperadamente apanhar
He loses this taxi and try hopeless to take another one. So, in the middle of a fog,
outro. É então que surge, vindo do meio do nevoeiro, o táxi 00. Ao apanhá-lo, Zé
appears the taxi 00. Zé begins his journey, but gradually the traffic increases and
inicia uma viagem fantástica. Aos poucos, o trânsito vai aumentando, até que ficam
they stuck in the epicentre of a traffic jam.
irremediavelmente parados, no epicentro do engarrafamento.
Filmografia_Filmography
Armário (1987)
Existo (1989)
Ecce Canis (1990)
NASCEU_BORN - 1971
93
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Jorge Queiroga
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Jorge Queiroga; Pedro Efe
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom
SOM_SOUND - Victor Ribeiro
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 50’
FORMATO_FORMAT - Betacam Digital
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Pedro Efe
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Acetato - Produção de Filmes Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Acetato/RTP (Portugal)
94
A Terceira Frente - Moçambique: 1964/1974 - Jorge Queiroga
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Documentário histórico sobre a guerra colonial a partir de depoimentos de exThe Statemement of ex-soldiers of the colonial war in Mozambique ilustrated
combatentes de ambas as partes e ilustrados com imagens de arquivo.
with images of several sources (military archives, etc)
95
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Marie Clémence; César Paes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - César Paes
SOM_SOUND - João Godoy
MONTAGEM_EDITING - Agnès Contensou
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 94’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - La Terit Produtions; Cobra Filmes; Af Cinema e Vídeo; RTBF; Mezzo;
Voyage
96
Saudade do Futuro - Marie Clémence Blank-Paes; César Paes
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Ao ritmo dos repentes, das rimas improvisadas dos cantadores; do
The rhythms and rhymes of the "cantadores" those troubadours from Northeastern
jornalista à empregada doméstica, do director de uma galeria de
Brazil will tell us the beat of S. Paulo. Journalist or simple maid, director of an art
arte ao trabalhador das obras; os imigrantes Nordestinos traçam
gallery or home builder, the northeastern immigrants will bring us to sketch a portrait
um retrato de S. Paulo, uma das cinco maiores cidades do mundo.
of S. Paulo, one of the five biggest towns in the world.
Filmografia_Filmography
Angano...Anganos...Lendas de Madagascar (1989)
Aos Guerreiros do Silêncio (1992)
O Ensopado de Awara Dendê (1996)
97
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - José Vieira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - José Vieira
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Nicolas Thibault
SOM_SOUND - Karim Bouta
MONTAGEM_EDITING - Sophie Bolze
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - La Huit; Animais, Lda
PRODUÇÃO_PRODUCTION - La Huit
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - La Huit; Animais, Lda; RTP (Portugal)
98
A Fotografia Rasgada - José Vieira
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Estava-se a meio dos anos 60. Eu tinha sete anos. Acabava de chegar a França.
It was the middle of the sixties. I was seven years old and had just arrived in France.
Era uma criança e não compreendia que “drôle de guerre” nos tinha atirado para
I was a child and didn’t understand that “drôle de guerre” had taken us there. What
lá... Que França era esta, que nos acolhia em estaleiros abertos a que nos alojava
France was this that gathered us in shipyards and sheltered us in “bidonvilles”. It
em “bidonvilles”. Porque era também uma época curiosa: os pedreiros portugueses
was also a curious time : the Portuguese building site workmen lived in hovels.
habitavam em casebres.
Filmografia_Filmography
Chronique Cosmopolite
Dolce Gascogne
La Double Vie des Rodrigues
The Mystery of Amourous Paper
99
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Humberto Santana
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Angeli
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Animanostra
SOM_SOUND - Mixturas
MÚSICA_MUSIC - Marcelo Richtmann; Michel Freidenson; José João Loureiro
DIRECÇÃO ARTISTICA_ART DIRECTOR MONTAGEM_EDITING - Animanostra
GÉNERO_GENRE - Animação
INTÉRPRETES_CAST - Anders Produções
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20x1’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Anders Produções; Tv Cultura (Brasil); RTP (Portugal); Mixturas
100
Angelitos - Humberto Santana
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Baseada nas tiras da série “Chiclete Com Banana” do famoso
Based upon the stripes of “Chiclete com Banana” by the famous Brazilian cartoonist
cartoonista brasileiro - Angeli, nesta série desfilam alguns dos
Angeli, this series shows some of the funniest characters like Skrotinhos, Wood &
seus mais divertidos personagens como os Skrotinhos, Wood &
Stock, Bibelot, Nanico and 1/2 8 and Rê Bordosa.
Stock, Bibelôt, Nanico e 1/2 8 e Rê Bordosa. Para maiores de 13
anos.
Filmografia_Filmography
A Maravilhosa Expedição às Ilhas Encantadas (1992)
A Demanda do R (1997)
NASCEU_BORN - 1959
101
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Cardoso
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Cardoso
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Animanostra
MÚSICA_MUSIC - Paulo Curado
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10x1’30’’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
102
As Aventuras do Patinho - Rui Cardoso
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
0 Patinho é uma personagern já bem conhecida do público de língua portuguesa.
Patinho is a well-known character for Portuguese speaking audience. This
Com esta pequena série de animação pretende-se desenvolver o seu pequeno
animated short series intends to develop its small universe (not only musical),
universo, musical e não só, à semelhança do já praticado em diversas publicações
as it is being showed in several TV Guia publications and on the Sunday
da editora TV Guia e no suplemento dominical do Jornal "Correio da Manhã".
supplement of "Correio da Manhã".
103
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - M. F. Costa e Silva
ARGUMENTO_SCREENPLAY - M. F. Costa e Silva
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rafael Lucas
SOM_SOUND - Frederico Oliveira
MONTAGEM_EDITING - M. F. Costa e Silva
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 22’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - António Costa Valente
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cine-Clube de Avanca
104
Um Tempo Reencontrado - M. F. Costa e Silva
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A
velha linha do Vouga é reencontrada neste documentário. De via estreita, com
he old Vouga railway is rediscovered in this documentary film. With a stingyt line,
velhas máquinas a diesel onde antes passavam comboios a vapor, vive dias de
old diesel engines where once passed steam-engines, live days of anxiety
angústia perante um inexplicável abandono e a perspectiva de um eventual
face to the inexplicable abandon and the perspective of an eventual closing. A public
encerramento. Um serviço público que parece já não o ser.
service that doesn't seems to be.
T
Filmografia_Filmography
O Regresso do Homem que não gostava de sair de Casa (1996)
A Primeira Vez (1999)
NASCEU_BORN - 1959
105
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - António José Martins
ARGUMENTO_SCREENPLAY - António José Martins
GÉNERO_GENRE - Documentário
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Humberto Santana
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Animanostra - Ideias e Imagens, Lda
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
106
O Que Dinis Machado - António José Martins
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Dinis Machado, ficcionista, escreveu sete livros, entre eles o celebérrimo "0 Que
Dinis Machado, the writer, has written seven books, includingthe famous 0 que diz
Diz Molero". Por sua vez, o jornalista Dinis Machado escreveu "milhares de textos
Molero. On the other hand, the journalist Dinis Machado wrote "thousands of
de jornal: futebol, ciclismo, poeminhas, cinema, coisas do quotidiano, incêndio,
newspaper texts on football, cycling, poems, cinema, forest fires, daily chronicles,
notícia retocada, telex. Foram quase 20 anos ern jornais todos os dias... Escrevi
rewriting, telex. I spent almost twenty years in newspapers, everyday... I wrote thoumilhares de palavras mal sentado, em pé, ou com o papel seguro com a mão esquerda
sands of words, uncomfortably seated, standing, or holding the paper against the
na parede". Este documentário tentará "retratar" a vida literária de Dinis Machado,
wall, with my left hand". This documentary will try to depict the literary life of Dinis
um dos grandes escritores da língua portuguesa.
Machado, one of the greatest writers in Portuguese language.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN - 1956
107
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Dias
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Dias
SOM_SOUND - Carlos Silva
MONTAGEM_EDITING - Carlos Silva
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 1’43’’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Mono
PRODUTOR_PRODUCER - António Costa Valente
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cine-Clube de Avanca
108
A Última Gota - Rui Dias
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Beber e conduzir não condiz, mesmo quando não se conduz.
To drink and to drive doesn´t agree, the same when we don’t drive.
Filmografia_Filmography
Portas Fechadas (2000)
NASCEU_BORN - 1979
109
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Carla Cabral; José Artur Matos
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Carla Cabral; José Artur Matos
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa
SOM_SOUND - Luís Miranda; Brígida Velhote
MÚSICA_MUSIC - Madame Godard
MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Cintra; Carla Cabral; J. A. Matos
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Ângela Marques; Fernando Moreira; Luís Monteiro
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - DV Cam; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Armando Pinheiro
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto
110
A Nuvem - Carla Cabral; José Artur Matos
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Eva tem 33 anos, um carácter frio e obsessivo, uma educação e vivências típicas
Eva is 33 years old, a cold and obsessive character, with an education and life
de classe média. Tem um amante com quem vive num pequeno apartamento na
typical of middle-class. She has a lover with whom she lives in a small flat in the
cidade. Esta relação nunca foi a de um grande amor e presentemente encontra-se
town. This was never a great love affair and is a little ragged nowadays. Suddenly
algo deteriorada. Subitamente recebe a notícia do suicídio do homem por quem
she hears that the man she loved years ago has commited suicide. This death means
anos antes se apaixonou. Esta morte conduz ao culminar de uma ruptura entre si
a break between her and the world, this makes her indiferent to everything and
e o mundo, tornando-a indiferente a tudo e levando-a por fim à transgressão.
finally carries her to transgression.
Filmografia_Filmography
O Salto (1995)
Vermelho (1998)
NASCEU_BORN - 1970
111
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - João Costa Menezes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Costa Menezes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - António Costa, João Costa Menezes
SOM_SOUND - João Costa Menezes
MÚSICA_MUSIC - Determinados Comportamentos, Ricardo Passos & João Guedes, Pedro Abrunhos, Bliss,
MONTAGEM_EDITING - Tom Evans; Pedro Caiano, Sasha Djurkovic
GÉNERO_GENRE - Fantástico
INTÉRPRETES_CAST - Irene Jouin, João Menezes, Carlos António Amselle, Maria Cerqueira Gomes, Abel
Pinto, João Sá, Ricardo Vinhas, Rita Costa Lobo, Barbara Carvalhosa, Patrícia Melanie, Inês Gonçalves,
Joana Moura e Rosa Rodrigues
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 96’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Costa Menezes
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Zero Filmes
112
Akasha - João Menezes
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
De acordo com a tradição hindu, o universo divide-se em movimento e espaço.
According to the hindu tradition, the universe is divided in movement and space. This
Este espaço chama-se “akasha” e compreende dimensões infinitas: não apenas
space is called "akasha" and has infinitive dimensions: not only physical (the space of
físicas (o espaço da nossa percepção sensorial tridimensional), mas também
our tridimensional sensorial perception), but also spiritual. There are no limits and
espirituais. Aqui não há limites e tudo é possível.
everything is possible. The story runs in akasha.
É em akasha que a história se desenrola.
This film is a poem about death, the fear of dying and loosing what you love.
O filme é um poema sobre a morte, o medo de morrer e o de perder o que se ama.
113
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Licínio Azevedo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Licínio Azevedo
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Costa
SOM_SOUND - Gabriel Mondlana
MONTAGEM_EDITING - Orlando Mesquita
GÉNERO_GENRE - Documentário
FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital; Cor
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 92’
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Licínio Azevedo
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Ébano Multimédia
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - Cinemate; RTP (Portugal)
114
Desobediência - Licínio Azevedo
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Ela foi julgada duas vezes, acusada de ter causado o suicídio do marido devido à
She was put on trial twice, accused of causing her husband's suicide through her
sua desobediência. Diziam que ela desrespeitava o marido e queria dar as ordens
disobeclience. They said that she did not respect her husband, and that she wanted
em casa. 0 facto de não ter preparado pessoalmente o banho do marido, por se
to give the orders at home. She was said to have "the spirit of a husband", as is the
encontrar grávida de sete meses, foi considerado a maior ofensa. Foi absolvida nos
belief in the region. The fact that she did not personally prepare her husband's bath,
dois julgamentos. 0 marido determinara que os cinco filhos fossem entregues a um
because she was seven months pregnant, was regarded as the greatest offence she
dos irmãos, de acordo com o lobolo, mas eles acabaram por ficar com a mãe, que
could have shown to him. She was harassed, and threatened with death. But she
recebeu de volta o pouco que possuía a que tinha abandonado.
took refuge in her mother's house and fought back.
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
Melancolico
O Poço
A Colheita do Diabo
Marracuene
Adeus RDA
Árdua dos Antepassados
A Guerra da Água
Mariana e a Lua
As Pitas
A Última Prostituta
NASCEU_BORN - 1951
115
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - João Costa Menezes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - João Costa Menezes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paul Synnot
SOM_SOUND - João Costa Menezes
MÚSICA_MUSIC - Varuna (João André, Alexandre Almeida, Pedro Fx)
MONTAGEM_EDITING - Caroline Orme
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Irène Jouin; João Costa Menezes
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - João Costa Menezes
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Zero Filmes
116
Zero - João Menezes
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“Zero” trata dos sentimentos e emoções de alguém, numa relação que chega ao
“Zero” is about the fellings and emotions of someone in a relationship that ends, it’s
fim e da falta de comunicação nas relações.
also about the lack of communication.
117
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Sousa Dias
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Susana Sousa Dias
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom; José Brinco;
MONTAGEM_EDITING - Pedro Pinheiro; Isabel Antunes
GÉNERO_GENRE - Documentário
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; 50’; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Cremilde Mourão
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cinequanon
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
118
Processo-Crime 141/53 (...) Susana Sousa Dias
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Isaura e Hortência, irmãs, são ambas enfermeiras. Por força de um bizarro decreto
Isaura and Hortência, are two sisters, both nurses. They are ruled by a bizarre
salazarista que proíbe as mulheres casadas ou viúvas com filhos de exercerem
decree brought in by Salazar that forbids married women or widows with children
enfermagem nos hospitais civis, é-Ihes vedado o acesso ao casamento. (...)
from working as nurses in state hospitals. (...)
Este filme desenvolve-se através de fragmentos de diálogos e de depoimentos, bem
This film is made up of fragments of dialogue and the giving of evidence, and images
como de imagens e documentos da época, misturando-se num mesmo plano
and documentation of the time, mixing in the same scene memories and voices from
percepções directas e memórias, vozes actuais e passadas.
the present and the past.
119
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Brigitte Martinez
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Brigitte Martinez
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom
SOM_SOUND - Quintino Barros
MONTAGEM_EDITING - Helena Alves
INTÉRPRETES_CAST - Brigitte Martinez; Ismael; Padre; Francisco;
João Batista
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo Trancoso
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Costa do Castelo Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
120
Regresso a Nacala - Brigitte Martinez
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
0
objectivo deste filme é utilizar, como fío condutor, as fotografias de José
The object of this film is to use the photographs of José Henriques e Silva taken
Henriques e Silva feitas durante o período colonial à comunidade Macua, que
during the colonial period of the Macua community, that lived in Nacala in northern
vivia em Nacala, no Norte de Moçambique, traçando em paralelo um retrato acMozambique, tracing in parallel a portrait of the present day community through the
tual dessa comunidade, através do relato da história pessoal de homens e mulheres.
telling of the story of the lives of men and women.
121
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Orlando Fortunato
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Orlando Fortunato
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Brinco
SOM_SOUND - Quintino Bastos
GÉNERO_GENRE - Documentário/Histórico
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
122
Agostinho Neto - Orlando Fortunato
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Agostinho Neto foi uma das figuras mais importantes do movimento de libertação
Agostinho Neto was one of the most important figures of the Movement for
de Angola. Fundador do MPLA (Movimento Popular para a Libertação de Angola),
the Liberation of Angola. Founder of the MPLA (Popular Movement forthe Libviveu intensamente os anos de luta pela libertação do seu país. Este é um
eration of Angola), he experienced many intense years in the fight for the
documentário sobre o homem, o poeta, o humanista e, de certa forma, sobre o
liberation of his country. This is a documentary about a man, a poet, a huherói. Pretende-se com este documentário fazer o retrato da personalidade e da
manist and ín some way a hero. This documentary attempts to paint the
figura que foi Agostinho Neto através da utilização de material de arquivo, de
picture of the personality and figure that was Agostinho Neto, using archive
testemunhos de personalidades que com ele privaram e da recriação de algumas
material, the testimony of his friends and the recreation of some episodes of
sequências por ele vividas.
his life.
Filmografia_Filmography
Um Caso Nosso (1978)
Memorias de um Dia (1982)
São Pedro da Barra (1984)
Festa da Ilha (1985)
NASCEU_BORN - 1946
123
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Leandro Ferreira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Leandro Ferreira; baseado numa ideia original de Luís Lopes e Dulce Cardoso
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonardo Ribeiro Simões
SOM_SOUND - Quintino Bastos
MONTAGEM_EDITING GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 60’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
124
Retornados ou Os Restos do Império - Leandro Ferreira
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Perdidos. Acima de tudo perdidos. Numa terra que já não é deles, com saudades
Lost. Above all lost. In a land that is no longer theirs,longing for others that were
de outras terras que foram deles, ou pelo menos assim julgaram. Acima de tudo
theirs,or at least so they thought. Above all lost, you will see those who returned
perdidos, virão os retomados passados 20 anos sobre a descolonização, quando já
twenty years after the break up of the colonies, when they’ve re-built their lives
refizeram as suas vidas escondendo fantasmas que aparecem sempre quando os
hicling the ghost of an impossible longing that always appear just they think they’ve
julgam esconjurados; ou quando andam à deriva, numa raiva a num desespero
gone; or when they are overcome with a rage and desperation that only they know; or
que só eles conhecem; ou ainda quando choram, envergonhados, uma saudade
when they ashamedly weep for an impossible longing. Lost forever as their story
impossível. Perdidos para sempre quando as suas estórias se tornam parte das
becomes part of the recent history of Portugal.
Histórias recentes de Portugal.
Filmografia_Filmography
Contactos (1984)
Vertigem (1991)
Benfica, a Ponte de Lisboa (1992)
Os Pés não Engordam (1994)
O Segredo (2001)
NASCEU_BORN - 1957
125
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Ana Lúcia Ramos
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ana Lúcia Ramos
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - José Brinco; Octávio Espirito Santo
SOM_SOUND - Quintino Bastos
MÚSICA_MUSIC - Celina Pereira
GÉNERO_GENRE - Documentário/Histórico
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Paulo de Sousa
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Continentalfilmes - Projectos e Produção, SA
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
126
Amílcar Cabral - Ana Lúcia Ramos
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Este é um documentário sobre Amílcar Cabral como homem, político, humanista,
This is a documentary about Amílcar Cabral as a man, politician, humanist,
poeta e, de algum modo, como mito. Amílcar Cabral foi o líder do movimento de
poet and, in some respect, as a myth. Amílcar Cabral was the leader of the
libertação de Cabo Verde a da Guiné-Bissau. Foi fundador do PAIGC-Partido Africano
Liberation Movement of Cape Verde and Guiné Bissau. He was the founder of
para a Independência da Guiné a Cabo Verde. Este documentário pretende, através
the PAlGC the African Party for the Independence of Guiné and Cape Verde.
da utilização de material de arquivo, de testemunhos de personalidades que com
This documentary attempts, through the use of archives, of the testimony of
ele privaram a da recriação de algumas sequências por ele vividas, fazer o retrato
his friends and the recreation of some episodes of his life, to paint a portrait of
da sua personalidade a da figura que foi, tendo em conta as qualidades acima
his personality and the figure that he was.
mencionadas.
Filmografia_Filmography
La Peur (1996)
Raconte-moi une Histoire (1997)
Symphonie du Coutau (1997)
A-ton-peur de Mourir (1998)
NASCEU_BORN - 1967
127
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Catarina Alves Costa
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Catarina Alves Costa
SOM_SOUND - Olivier Blanc
MÚSICA_MUSIC - Orlando Pantera
MONTAGEM_EDITING - Pedro Duarte
GÉNERO_GENRE - Documentário
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ana Lúcia Ramos
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 50’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Catarina Mourão
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laranja Azul
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
128
Mais Alma - Catarina Alves Costa
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Em Cabo Verde a palavra artista não existe. Um documentário sobre Teatro, Dança
In Cape Verde the word artist doesn't exist. This is a documentary about Theatre,
e Performance, sobre a comunicação de formas identitárias novas, indissociáveis
Dance and other Performing Arts. It will provide an insight into larger issues clealing
da música de Orlando Pantera. Para os actores e acrobatas, trata-se de encontrar
with the communication of identity, issues intimately connected to the music of Orlando
formas de exprimir esta identidade nova, mas também de transportar esta expressão
Pantera. The goal of the actors and acrobats is to find ways of expressing this new
para fora do país, viajando, saindo das ilhas. Por isso este é um filme entre Cabo
identity, but also to allow this expression to travel outside their country. A film which
Verde e Lisboa.
will therefore take place between Cape Verde and Lisbon.
Filmografia_Filmography
Regresso a Terra (1992)
Senhora Aparecida (1995)
Swagatam (1998)
NASCEU_BORN - 1967
129
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Leonor Areal
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Leonor Areal
SOM_SOUND - Luís Carapeto
MONTAGEM_EDITING - Leonor Areal
GÉNERO_GENRE - Documentário
INTÉRPRETES_CAST - Adriano Santos; Flávia Silva; Joaquim Serra; Victor Santiago
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 135’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Leonor Areal
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Videamus
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
130
Ilusiada - A Minha Vida dava um Filme - Leonor Areal
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“Ilusíada” é uma história épica com quatro heróis, cujas vidas, cheias de aventuras
“Ilusíada” is an epic story told by 4 protagonists, who believe their lives should be
a episódios dramáticos, «davam um filme». Eles testemunham a fome do pós-guerra,
put on film, because they have many adventurous and dramatic episodes. They testify
a emigração para África ou para a Europa, a ditadura de Salazar, a guerra colonial
post-war famine, emigration to Africa or Europe, Salazar’s dictatorship, colonial war
e a revolução socialista - em suma, a evolução da sociedade portuguesa nos últimos
and the socialist revolution - in brief, the way Portuguese society evolved in the sec50 anos. “Ilusíada” é um filme sobre as expectativas, as desilusões e a capacidade
ond half of the century. “Ilusíada” is a film about common people’s hopes, disillude sobrevivência do homem comum, um olhar sobre a história na perspectiva do
sions and survival skills; and history seen through the eyes of anonymous people.
povo anónimo.
Filmografia_Filmography
Da Terra à Pedra (1991)
Há Drama na Escola (1993)
Gameboy (1995)
MultiPessoa (1997)
The End (1999)
Geração Feliz (1999)
NASCEU_BORN - 1961
131
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Nuno Beato
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Nuno Beato
MONTAGEM_EDITING - Paulo Almeida
VOZES_VOICES - Patrícia Carvalho
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 1’10’’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lâmpada Acessa, Lda
132
Manos - Nuno Beato
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
« Manos » é um pequeno filme de animação que nos leva a conhecer as estranhas,
“Manos” is a short animation film that give us the opportunity to understand the
e de certa forma, humorísticas brincadeiras do mano João e da sua mana Joana.
weird, and in a way, funny games of brother João and his sister Joana.
Filmografia_Filmography
TV (1999)
NASCEU_BORN - 1977
133
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Graça Castanheira
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Graça Castanheira
LIÇÕES DE SÉRVIO_SERBIAN LESSONS - Tatiana Zegarac
MONTAGEM_EDITING - Olga Ramos; Graça Castanheira
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 62’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Mayer
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmes do Tejo
134
Outubro - Graça Castanheira
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
O Zoran e Svetlana dirigem uma escola privada de cinema em Belgrado. Vêm todos os
Zoran and Svetlana run a private film school in Belgrade. Every year they would come to our
anos a Lisboa ao nosso festival de documentário mostrar os filmes que produzem com os
documentary film festival in Lisbon and show their students films. We became close friends.
alunos. Ao longo dos últimos anos tornámo-nos amigos. Dez anos de guerra e o recente
Ten years of war and the recent bombardment of the city made it hard for them to keep the
bombardeamento da cidade tornaram difícil a actividade da escola. Pela primeira vez
school going on. Now, for the first time in the last two years they have decided to start a
nos últimos dois anos voltaram a filmar, com um documentário sobre música em Belgrado.
documentary on world music in Belgrade. Milosevic scheduled elections for the 24th of SepMilosevic marcou eleições para o dia 24 de Setembro. O candidato da oposição, Kostunica,
tember. The opposition candidate, Kostunica, is supported by Zoran, Svetlana and their stué apoiado pelo Zoran, Svetlana e pela maior parte dos alunos.
dents.
Filmografia_Filmography
Seul (1990)
Céu Aberto (1998)
Eu Tenho um Sonho (1999)
Dois Mundos (2001)
NASCEU_BORN - 1962
135
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Ricardo Filiage; Gérard Collet; Carlos Assis; Vítor Sousa
MÚSICA_MUSIC - Carlos Zíngaro
MONTAGEM_EDITING - Luis Sobral; Francisco Costa
INTÉRPRETES_CAST - Sónia Aragão; Jesus Barea; Carla Bolito; Luís Carolino; Joana Furtado; Michel
Guibentif; Adriana Queiroz; Susana Queiroz; Carla Ribeiro; Rafaela Santos
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 34’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Jacinta Barros
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção
136
Anjos, Arcanjos, Serafins, Querubins,... e Potestades - Rui Simões
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Traçamos a memória de um povo perdido, galopando em aldeias
We will trace the memory of a lost people, galloping in empty villages, books which
vazias, em livros por abrir, em catedrais de pedra, terras por lavrar,
haven't been open, cathedrals of stone the earth which hasn't been plough, little
caixinhas de saber, meninos que se deitam a perder, lobos, porcos,
boxes of knowledge, lost little boys, wolves, pigs, cocks and turkeys which haven't
galos e perus por matar.
been killed. Let us only try!
Filmografia_Filmography
Deus, Pátria, Autoridade (1976)
Bom Povo Português (1980)
Námeste (2001)
NASCEU_BORN - 1944
137
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Hugo Vieira da Silva
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Hugo Vieira da Silva
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Pele Filmes
138
Grupo Puzzle - Hugo Vieira da Silva
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
0 Grupo Puzzle é o primeiro verdadeiro colectivo de artistas plásticos em Portugal
Grupo Puzzle is the first real collective of plastic artists in Portugal, and the one that
e o que mais artistas forneceu à cena nacional actual: Graça Morais, Gerardo
has purveyed more artists to the actual national scene: Graça Morais, Gerardo
Burmester, Fernando Pinto Coelho, Albuquerque Mendes, João Dixo, Armando
Burmester, Fernando Pinto Coelho, Albuquerque Mendes, João Dixo, Armando
Azevedo, Carlos Carneiro, Pedro Rocha, Dario Alves. A força do puzzle está em ter
Azevedo, Carlos Carreiro, Pedro Rocha, Dario Alves. Puzzle's strength lies in the fact
mimado a história do Portugal pós-revolução. (...J A história do Grupo Puzzle, das
that it has mimed Portugal in post-revolution. (...J The story of Grupo Puzzle, its internal
suas querelas internas, afirmações individuais a lutas, é um decalque
disputes, individual positions and fights is an impressive transfer of the birth of a
impressionante do nascimento do novo Portugal.
new Portugal.
Filmografia_Filmography
Arte Pública (1998)
O Céu que nos Impede (2000)
Albuquerque Mendes (2001)
NASCEU_BORN - 1974
139
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Ginette Lavigne
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Ginette Lavigne
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - João Ribeiro; Richard Prost
SOM_SOUND - António Pedro Figueiredo; Francisco Camino
MONTAGEM_EDITING - Ginette Lavigne
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Lx Filmes
140
A Noite do Golpe de Estado - Ginette Lavigne
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A noite do 25 de Abril contada e explicada por um dos seus principais protagonistas
The night of the military coup, April 25th 1974, told and explained by one of its main
-Otelo Saraiva de Carvalho.
characters - Otelo Saraiva de Carvalho. What could have just been a change of political system, the passage from a stiff dictatorship to a more flexible system creating
basis for a democratic transition, was the beginning of the "Carnation Revolution",
the last major European revolutionary movement.
Filmografia_Filmography
Deus, Pátria, Autoridade (1976)
Bom Povo Português (1980)
Námeste (2001)
NASCEU_BORN - 1944
141
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões
MONTAGEM_EDITING - Francisco Costa
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 15’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Jacinta Barros
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção
142
Tango Privado - Rui Simões
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“Tango Privado” resulta da cumplicidade entre os intérpretes e a câmara de filmar.
ango Privado” is the result of the complicity between the dancers and the camera.
Os movimentos inicialmente coreografados adaptam-se e reinventam-se numa
The movements once choreographed were readjusted and reinvented into an improviimprovisação onde a câmara se torna também ela intérprete.
sation where the camera becomes also a dancer.
“T
Filmografia_Filmography
Deus, Pátria, Autoridade (1976)
Bom Povo Português (1980)
Námeste (2001)
NASCEU_BORN - 1944
143
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Curtas
Metragens
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Marina Estela Graça
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Marina Estela Graça
ANIMAÇÃO_ANIMATION - Marina Estela Graça
MÚSICA_MUSIC - Magnificate BWV 243
MONTAGEM_EDITING - Marina Estela Graça
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 6’
FORMATO_FORMAT - 35mm; Cor
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Abi Feijó; Davide Freitas
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmógrafo
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
144
Interstícios - Marina Estela Graça
Short
Films
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Antes de ser linguagem fílmica ou, mesmo, arte plástica, a imagem animada é
Before being film or even fine art, animation is choreography : a geometric and
coreografia : relação geométrica e diacrónica entre elementos cujas formas se
diachronic relationship between elements whose forms change more or less
mantêm mais ou menos reconhecíveis entre fotogramas. É essa a motivação deste
recognisable between frames. This, and seeing how the software fits in, are the
projecto.
motivations of this project.
Filmografia_Filmography
Primeiro Filme - First Film
NASCEU_BORN - 1961
145
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Sandra Santos
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Abi Feijó; Sandra Santos; Marta Monteiro
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Alexandre Siqueira; Sandra Santos
SOM_SOUND - Filipe Damião
MÚSICA_MUSIC - Filipe Damião
MONTAGEM_EDITING - Sandra Santos; Alexandre Siqueira
GÉNERO_GENRE - Animação
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’50’’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Abi Feijó
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Filmógrafo
146
Coisas e Loiças - Sandra Santos
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
No Museu de Soares dos Reis vislumbram-se as alegres figuras de Faiança. As
In the Soares dos Reis National Museum you can spot the happy figures of the
personagens, antes presas nos pratos, ganham vida começando a mover-se ao
Faiança. The caracters, that were before stuck in the plates, come to life moving to
som de uma música. Um malabarista desastrado, um querubim desajeitado, um
the sound of music. A clumsy juggler, an awkard cherub, a coople, a dog and a big
casal, um cão e uma grande confusão. Mas por fim o querubim consegue o que
confusion. But in the end the cherub gets what he wants...
quer...
147
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Frederico Corado
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Frederico Corado
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Vasco Riobom
SOM_SOUND - José Gonçalves
MÚSICA_MUSIC - Carlos Mendes
MONTAGEM_EDITING - Frederico Corado; Pedro Pinheiro; Paula Antunes
GÉNERO_GENRE- Ficção
CENOGRAFIA_DÉCORS - Fernando Assunção
INTÉRPRETES_CAST - Sofia Froes; Camacho Costa; José Raposo; Adelaide João; Victor Jorge; Pedro
Fernandes; Rita Mendes; Alice Pires; João Rodrigo; Maria João Abreu; Iracema Machado; João Mendes
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 20’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
PRODUTOR_PRODUCER - Alfredo Fontes; Glória Mendes
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Magazin Produções
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal
148
Telefona-me! - Frederico Corado
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Na grande urbe dos nossos tempos, bem servida pelas tele-automatizadas,
In the big city of our times, well served by automised, sophisticated and
sofisticadas e eficientíssimas estradas e auto-estradas da comunicação, uma
efficient roads of communication, a small example of human error takes place
pequena falha humana tem lugar numa casa antiga, no topo de uma escada íngreme
in an old house, at the top of a steep and narrow staircase, in a building
e estreita, num prédio sito numa velha ruela cheia dos bons e maus cheiros próprios
situated in an old street full of all kinds of smells both good and bad. All it
das velhas ruelas. E é quanto basta para que a pedrinha real, teimosamente
takes is for a stone stuck in the cog of virtual reality to transform a seemencalhada na engrenagem da realidade virtual, transforme um dia que se anunciava
ingly perfect day into a Kafkian nightmare.
perfeito num pesadelo kafkiano.
Filmografia_Filmography
O Recreio (1993)
A Estrela (1994)
Todo o Tempo do Mundo (1995)
Proveito (1999)
NASCEU_BORN - 1977
149
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Cristina Ferreira Gomes
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Cristina Ferreira Gomes
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Neni Glock
SOM_SOUND - Armanda Carvalho
MONTAGEM_EDITING - Pedro Duarte
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 52’
FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital
PRODUTOR_PRODUCER - Luís Correia
PRODUÇÃO_PRODUCTION - LX Filmes
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal
150
Mulheres ao Mar - Cristina Ferreira Gomes
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Um navio, 14 homens e 2 mulheres. Entre a Europa e a África e
A ship, 14 men and 2 women. Between Europe and Africa and always in the same
sempre no mesmo lugar. Seguindo o ponto de vista das duas
place. Laid out as a journey, this documentary follows all the moments of life on
protagonistas, Lúcia Silva, chefe de máquinas, e Ana Paula Rocha,
board. According to the perspective of these two main actors, Lúcia Silva, chief ma1° piloto, este filme acompanha, de forma íntima, o quotidiano da
chine operator and Ana Paula Rocha, 1st pilot, `Women on Board' traces the story of
vida a bordo de um cargueiro da marinha mercante.
the emotions and life of the crewmembers of a cargo ship in the merchant navy.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN - 1966
151
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Mouzinho
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Mouzinho; João Fagundes; José Ricardo Matos
SOM_SOUND - Susana Mouzinho; Luís Miguel Correia
MONTAGEM_EDITING - Susana Mouzinho
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 27’
FORMATO_FORMAT - DV
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Soares
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laboratório de Criação Cinematográfica; Fundação Calouste Gulbenkian
152
Rui Sanches: Escultura - Susana Mouzinho
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Materiais. Madeira, tinta, gesso, luz, água.
Materials. Wood, paint, plaster, light, water.
Escultura. Obras de Rui Sanches, do geométrico ao orgânico.
Sculpture. Works by Rui Sanches, from geometrie to organicism.
Filmografia_Filmography
Quotidiano (1998)
Condição (2001)
NASCEU_BORN - 1977
153
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Susana Nobre
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Susana Nobre
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Nobre
SOM_SOUND - Maria Joana Figueiredo; Luís Miguel Correia
MÚSICA_MUSIC - Fausto Pappetti
MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Correia; Susana Nobre
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Maria do Céu Nobre; Susana Nascimento; Renata Sandro
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 17’
FORMATO_FORMAT - DV Cam; Cor
SOM_SOUND - Mono/Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Susana Nobre
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fundação Calouste Gulbenkian
154
As Nadadoras - Susana Nobre
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Os gestos simples de uma nadadora: o duche, a entrada na piscina, o nadar. À
The simple actions of a swimmer: the shower, the entry to the pool, the swimming. At
evocação da morte por um grupo de gabirús, o corpo da nadadora transforma-se
the evocation of death by a group of gabirús, the body of the swimmer turns into
noutro corpo, num efeito fantástico de metamorfose.
another body, an effect of fantastic metamorphosis.
Filmografia_Filmography
NASCEU_BORN - 1974
155
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Nelson Zagalo
ANIMAÇÃO_ANIMATION - Luís Mouta
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Nelson Zagalo
SOM_SOUND - Nelson Zagalo
MÚSICA_MUSIC - Simon Wadsworth; Emanuel Gracio
MONTAGEM_EDITING - Nelson Zagalo
GÉNERO_GENRE - Animação 3D
EFEITOS ESPECIAIS_SPECIAL EFFECTS - Luís Mouta
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
SOM_SOUND - Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Luís Mouta
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Departamento de Comunicação e Arte da Universidade de Aveiro
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - New Media S.A.
156
Trincas, Rosa Choke - Nelson Zagalo
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
“O Trincas é um cão muito desastrado. Passa a vida metido em sarilhos. Um dia
“Trincas is a clumsy dog. He’s always in trouble. One day, after a big mess he drunk
depois de ter feito mais uma asneira das grandes, bebeu um líquido e ficou cor de
a liquid and became pink. The drawer thought that he has to find a solution for
rosa. O desenhista da série pensou que tinha de arranjar uma solução para o
Trincas. So he created Belinha, Trincas’s girlfriend. Belinha will be the one who protects
Trincas. Assim criou a Belinha a namorada do Trincas. A Belinha será assim,
him and keep him out of trouble.”
aquela que irá proteger o Trincas e evitar que este passe a vida metido em sarilhos.”
Filmografia_Filmography
Fugir - Perdidos num Mundo de Escravos (1996)
NASCEU_BORN - 1974
157
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_ DIRECTOR - Álvaro Garcia Zúñiga
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Álvaro Garcia Zúñiga; Fernando Mascarenhas; Teresa Albuquerque
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Tony Costa
SOM_SOUND - Raquel Jacinto
MÚSICA_MUSIC - Pedro Palácio
MONTAGEM_EDITING - Álvaro Garcia Zúñiga; Vanessa Pimentel
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 58’
FORMATO_FORMAT - Vídeo Digital
SOM_SOUND - Dolby
PRODUTOR_PRODUCER - Teresa Albuquerque
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Plano 9
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP Portugal
158
Batalhas - Álvaro Garcia Zúñiga
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Tudo começa com o ruído - tão violento - das batalhas. Esse ruído constante irá
E
verything starts with the violent uproar of battle. This constant clamorwill mix with
misturar-se com o som das músicas tão suaves dos dois principais momentos da
the sweet sound of the music from the two main moments of the construction of the
construção da Sala das Batalhas (o século XVII, a época da Restauração de que
Room of Battles (17th Century: the age of the Restoration, corresponding to the datdatam os azulejos e o século XVIII, de que datam os estuques) e ficará presente ao
ing of the tiles, and the 18th Century, corresponding to the dating of the stuccoes)
longo do documentário como se tratasse de uma tela de fundo. 0 documentário
and will be present for the remainder of the documentary, like a background canvas.
evoluirá no tempo sem quase cair das quatro paredes da sala das batalhas, dia e
The documentary will evolve in time, almost without leaving the four walls of the room
noite, sol e chuva, Primavera, Verão, Outono, Inverno: o tempo passa e o sal das
of battles. Day, night, sunshine and rain, spring, autumn, winter: time passes by and
batalhas fica.(...)
the room of battles satys unchanged.(...)
Filmografia_Filmography
Palácio de Santos (1999)
Um Dia na Vida (2001)
NASCEU_BORN - 1958
159
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Miguel Correia
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Miguel Correia
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Susana Nobre; Luís Miguel Correia
SOM_SOUND - Luís Miguel Correia; Fausto
MONTAGEM_EDITING - Luís Miguel Correia
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 40’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
SOM_SOUND - Stereo
PRODUTOR_PRODUCER - Maria João Soares
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Laboratório de Criação Cinematográfica/UNL
160
Fernando Calhau-Work in Progress - Luís Miguel Correia
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Documentário sobre a obra de Fernando Calhau, abordando o tipo particular de
Documentary about the works of Portuguese artist Fernando Calhau.
pesquisa recorrente ao longo da sua actividade artística, a relação profunda dos
conteúdos aos materiais usados e a génese de sentidos poéticos através dos atributos
específicos das linguagens de que se serve, assim como a natureza da experiência
à qual as obras do artista submetem a percepção.
Filmografia_Filmography
A Mulher do Lixo (1999)
Os Estranhos Gostos de Tomás Almereida (1999-2000)
NASCEU_BORN - 1977
161
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Saguenail
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Absinte Abramovici; Regina Guimarães
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Paulo Américo
SOM_SOUND - Rui Coelho
MÚSICA_MUSIC - Carlos Guedes
MONTAGEM_EDITING - Saguenail
GÉNERO_GENRE - Ficção
CENOGRAFIA_DÉCORS - Helder Maia
INTÉRPRETES_CAST - Marta Fernandes; João Melo; Elisabete Piecho
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 30’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Regina Guimarães; Saguenail
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Hélastre, Produções Artísticas e de Espectáculos
162
Antes de Amanhã - Saguenail
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Antes de amanhã, tão-só o pequeno abismo de uma noite. Os corpos, sempre
Before tomorrow comes, just the short abysm of a night. Bodies, always
outros, buscam o lugar que lhes resta, depois de varridos pelo verbo asfixiante das
in their otherness, seek the place that remains after the suffocating verb
imagens. Talvez amanhã não seja apenas mais um dia.
of the images.
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
Mudas Mudanças (1980)
Fora de Campo (1988)
Os Meus Mortos (1998)
Aos Papéis (1998)
Pós (2000)
Dentro (2001)
163
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Ana Eliseu
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luísa Fonseca; Mathilde Neves; Ana Eliseu
SOM_SOUND - Nuno Ventura Barbosa
MONTAGEM_EDITING - Ana Eliseu; Mathilde Neves; Nuno Ventura Barbosa
GÉNERO_GENRE - Ficção
INTÉRPRETES_CAST - Benilde Campos; Luís Cavaco; Maria Eliseu
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 25’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
PRODUTOR_PRODUCER - Laboratório de Criação Cinematográfica; Fundação Calouste Gulbenkian
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Sónia Pedro
164
Amanhã é Hoje Mais os Girassóis - Ana Eliseu
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A
partir de hoje envelheço. A partir de hoje serei rio.
rom now on i will get old. From now on i will become a river.
Está ali alguém que se mexe.
Someone is moving over there.
Tendo como ponto de partida "Partie de Campagne" de Jean Renoir, este filme é um
Having as standing point Renoir's "Partie de Campagne", this movie is about the time passage
trabalho sobre a passagem do tempo através do encadeamento de imagens que se
through linking pictures that stands against each other and have a contagious effect in the
contrapõem e contagiam no plano da realidade, do sonho, da memória.
field of reality, dream and memory.
F
Filmografia_Filmography
O Recreio (1993)
NASCEU_BORN - 1979
165
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Fernando Matos Silva
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Fernando Matos Silva
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - David Matos; José Luís Carvalhosa; João Ribeiro
SOM_SOUND - Francisco Veloso
MONTAGEM_EDITING - Fernando Matos Silva; Nina Ramos; Pedro Baptista
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 82’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
PRODUTOR_PRODUCER - Fernando Matos Silva
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Fernando Matos Silva
CO-PRODUÇÃO_CO-PRODUCTION - RTP (Portugal)
166
A Luz Submersa - Fernando Matos Silva
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A
barragem de Alqueva recomeçou a ser construída em 1995. A nova concepção
onstruction of the Alqueva dam re-started in 1995. This new concept of dam, meant
da barragem condenou ao desaparecimento a Aldeia da Luz. A população da aldeia
the disappearance of the village Aldeia da Luz. The population will be rehoused in a
vai ser instalada até Novembro de 2000 numa nova aldeia. Para analisar os impactes
new aldeia until November 2000. To analyse the impact of change fort he inhabitants,
que esta mudança vai provocar nos habitantes, três famílias distintas, uma de
three different families, one of farmers, one of business and the one of the local poet,
lavradores, uma de comerciantes e a outra do poeta da terra, vão ser seguidas ao
are followed for three years.
longo destes dois anos.
C
Filmografia_Filmography
SELECTIVA_SELECTED
O Mal Amado (1972-74)
Argozelo (1977)
O Meu Nome é... (1978)
Acto dos Feitos da Guiné (1979-80)
A Guerra do Mirandum (1980-81)
Ao Sul (1992)
NASCEU_BORN - 1940
167
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Rui Simões
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Rui Simões
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Rui Simões
MONTAGEM_EDITING - Francisco Costa
GÉNERO_GENRE- Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 10’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
SOM_SOUND - Dolby SR
PRODUTOR_PRODUCER - Rui Simões
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Real Ficção
168
Tebessa 2001 - Rui Simões
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Video Postal da viagem a Tebessa, na Argélia, durante o Festival Internacional de
A story about a travel to Tebessa in Algeria while the International Cinema Festival
Cinema.
was happening.
Filmografia_Filmography
Deus, Pátria, Autoridade (1976)
Bom Povo Português (1980)
Námeste (2001)
NASCEU_BORN - 1944
169
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Lina Correia
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Lina Correia
FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa
MONTAGEM_EDITING - Lina Correia; Rui M. Coutinho
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 5’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto
170
& Lda - Lina Correia
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Numa fábrica desactivada, tudo está quieto e fora do lugar. Lá dentro ouvem-se as
In a closed factory, everything stands still and out of place. Inside, we hear the
vozes, os sons do trabalho barulhento dos operários. É como se o abandono actual
voices, the noisy sounds of the workers. It seems like the inactivity of the factory
da fábrica exprimisse a desolação, o abandono, a alienação dos operários de antes.
reflects the disappointment, the forsaking, the workers alienation.
171
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Luís Trigo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Luís Trigo
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa
SOM_SOUND - Luís Miguel Sousa
MÚSICA_MUSIC - Jimmy Hendrix
MONTAGEM_EDITING - Luís Trigo
INTÉRPRETES_CAST - Renato Oliveira; Rui Silva; Mário Pinto; Fernando Ferreira; Bruno Rolão
GÉNERO_GENRE - Documentário
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 12’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto
172
A Caçada - Luís Trigo
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Num tempo longínquo, um grupo de caçadores pré-históricos enceta uma caçada
A long time ago, a team of pre-historical hunters starts a hunt, fighting for survival.
na luta pela sobrevivência. Um dos elementos do grupo perde-se, vivendo a sua
One of the members of the group is lost, and starts living his own hunting in the
própria caçada nos meandros da sua mente…
deepest parts of his mind…
Filmografia_Filmography
Plop
A Via do Amor
NASCEU_BORN - 1976
173
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Colectivo
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Colectivo
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - Luís Miguel Sousa
GÉNERO_GENRE - Ficção
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 16’
FORMATO_FORMAT - DV Cam
PRODUTOR_PRODUCER - Armando Correia
PRODUÇÃO_PRODUCTION - Cineclube do Porto
174
Anjos da Terra - Colectivo
Sinopse_Synopsis
Um
“thriller”
à
moda
A typical portuguese “thriller”, with
portuguesa, com laivos de
traces of comedy.
comédia.
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Retrospectiva
25 Abril
msnfn
Backward look
25 April
175
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Categoria
Vídeo
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
A Revolução e o Cinema_
The Revolution and the Cinema
14h00- Anos de Guerra – Guiné de José Barahona
- Ultramar, Angola 1961-1963 de João Garção Borges
- Terceira Frente - Moçambique até 1974 de Jorge Queiroga
17h00- 25 Anos O Chegar da Liberdade de Sérgio Tréfaut
- Outro País de Luís Escudeiro
22h00- E Depois de Abril de Jorge Paixão da Costa
- Bom Povo Português de Rui Simões
176
Video
Category
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Cinema
Eslovaco
msnf
Slovak
Cinema
177
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Martin Hollý
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vladimír Kalina
FOTOGRAFIA_PHOTOGRAPHY - František Uldrich
MUSICA_MUSIC - Zdenìk Liška
SOM_SOUND - Alexandr Vrbata
MONTAGEM_EDITING - Ivana Kaèírková
INTÉRPRETES_CAST - Vlado Müller; Josef Bláha; Ilja Prachaø; Radovan Lukavský; Jiøí Kodet; Miroslav
Zounar; Ladislav Frej;
GÉNERO_GENRE - Ficção
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 85’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
PRODUTOR_PRODUCER - Jaroslav Solnièka
178
Signum Laudis - Martin Hollý
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
A trágica história do obediente e fanático soldado Hoferik. A acção desenrola-se na
The tragic story of the fanatically obedient soldier Hoferik takes place during the last days of WW I on the
frente russa durante os últimos dias da I Guerra Mundial.
Russian front. It is a condemnation of the cruelty and senselessness of war.
Esta obra é uma condenação da crueldade e insensatez da Guerra.
179
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Ficha Técnica_Credits
REALIZADOR_DIRECTOR - Elo Havetta
ARGUMENTO_SCREENPLAY - Vincent Šikula; Baseado numa novela “Nebýva na ka•dom vàšku hostinec”
FOTOGRAFIA _PHOTOGRAPHY - Jozef Šimonèiè
MUSICA_MUSIC - Zdenìk Liška
SOM_SOUND - Alexander Pallós
MONTAGEM_EDITING - Ján Svikruha
INTÉRPRETES_CAST - Lotar Radványi; Vladimír Kostoviè; Ivan Krivosudský; Emil Tomašèík; Marián Filadelfi;
Ján Melkoviè; ¼udovít Kroner; Augustín Kubán
GÉNERO_GENRE - Ficção
DURAÇÃO_RUNNING TIME - 85’
FORMATO_FORMAT - Betacam SP
180
L’alie pol’né- Elo Havetta
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Sinopse_Synopsis
Uma história acerca da procura de casa, da felicidade e da necessidade de encontrar o
A story of the search for home, happiness and the necessity of finding one´s place in
seu lugar na sociadade. A acção desenvolve-se numa aldeia Eslovaca após a Primeira
society. The plot is set in a Slovak village after the end of the WW I. The main characters are
Guerra Mundial. As personagens principais são dois veteranos de guerra de volta a casa
two veterans returning home and trying to redefine the meaning of life and regain the feelings
que tentam redefinir o significado da vida e recuperar o sentimento de segurança e de
of security and love.
amor.
181
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
184
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Workshops
Cursos
msnf
Courses
Workshops
185
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Cursos
Workshops
Atelier de Animação - Brinquedos
Ópticos
CAMINHOS DO CINEMA
PORTUGUÊS
Animation Atelier - Optical Toys
Formador - Abi Feijó e Regina Pessoa;
Ligados ao Filmógrafo produziram e
realizaram entre outros: Clandestino; A
Noite;
Former - Abi Feijó and Regina Pessoa;
Connected with Filmógrafo, they have
produced and directed, among others: "O
Clandestino"; "A Noite".
Estrutura - Este atelier tem por objectivo
constituir uma iniciação ao Cinema de
Animação, utilizando para isso meios
muito simples e de fácil aplicação nas
escolas, sem necessitar de acesso a
equipamentos
sofisticados
e
dispendiosos.
Structure - This Atelier is an initiation to
the Animation Cinema, through simple
methods and practical to use in schools
without requiring sophisticated and
expensive equipment.
Workshop de Técnicas de Vídeo
Workshop about Video Techiques
Formador - José Pedro Pontes; Formado
em Cinema e Vídeo pela Escola Superior
Artística do Porto.
Former - José Pedro Pontes; Graduated
in Cinema and Video in Escola
Superior Artística of Porto.
Estrutura - Pretende-se uma abordagem
técnica às questões de Filmagem,
Ângulos, Enquadramentos. Abordagem à
captação, edição e montagem de Imagens
pelos participantes.
Structure - This workshop intends to
make a technical approach on filming;
angles; framing; also an approach to the
image editing and setting.
Curso de Guionismo Avançado
Course of Advanced Script
Formador - Prof. Dr. Paulo Filipe Monteiro
- Lecciona a Cadeira de Guionismo na
Faculdade de Ciências
Sociais e
Humanas da Universidade Nova de Lisboa
Estrutura - Aprofundamento dos
conceitos sobre guionismo para Cinema;
Principais elementos presente na
186 construção do Guião.
Former - Prof. Dr. Paulo Filipe Monteiro.
Teacher of Script in Faculdade de
Ciências Sociais e Humanas da
Universiade Nova in Lisbon.
Structure - To explore the notions of the
Screenplay. Basic lines of how to build a
Script.
Courses
Workshops
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Workshop about Non-linear Editing
Workshop de Edição não Linear
Formador - Sergio Gomes; Formado em
Cinevídeo e Multimédia na produtora
Real Ficção em Lisboa; Realizador.
Estrutura - A Edição não Linear.
Introdução aos Programas Adobe After
Effects 5.5 e Adobe Premiere 6. O
Computador na Edição Cinematográfica
actual.
Curso de Cinema Português
Former -Sérgio Gomes; Graduated in
Cinevideo and Multimedia at Real Ficção
(producer) in Lisbon; director.
Structure - Non-linear Editing.
Introduction to Adobe After Effects 5.5 and
Adobe Premiere 6. The computer's role in
today's film editing.
Course of Portuguese Cinema
Former - Prof. Dr. Fausto Cruchinho.
Teacher of History of the Portuguese
Cinema at Coimbra's University.
Formador - Prof. Dr. Fausto Cruchinho Lecciona a Cadeira de História do Cinema
Português na Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra
Structure - Cinema: once and now. Other
aesthetics.
Estrutura - Cinema Novo e Depois Outras Estéticas
Former - Hélio Teixeira. He is Teacher of
Cinema's History and Aesthetic.
Curso História e Estética do
Cinema
Structure - An approach to the Cinema's
History and Aesthetics according to its
various doctrines and movements of the
last century.
Formador - Hélio Teixeira; Professor de
História e Estética do Cinema na
Universidade Católica de Viseu;
Estrutura - Abordagem à História e
Estética do Cinema, nas suas diversas
correntes e movimentos ao longo do último
século.
Course of Cinema's History and
Aesthetics
Projection Course
Former - António Soares; Technician at
Videovisão.
Structure - Projection as an essential tool
and as the final stage of the structure of a
film's shooting. The different formats of
Film. The Film projector.
187
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340 Cursos
Workshops
Curso de Projeccionismo
CAMINHOS
Formador - António Soares;
TécnicoDO
da
Empresa Videovisão;
Borges Simões;
Graduated in Super 8 at AR.CO, Lisbon.
Estrutura - A Projecção como
ferramenta essencial e processo último
da estrutura de elaboração de um Filme;
Os diferentes formatos de Película; O
Projector de Película;
Structure - What is Super 8? At a time
that shooting in film became obsolete,
Super 8 continues to be the persistent
format. An approach to shooting, editing
and setting using Super 8.
Curso de Super 8
Writing a Screenplay for Animated
Cinema
Formador - Carolina Borges Simões;
Formada em Super 8 na AR.CO Lisboa
Estrutura - O que é o Super 8? Numa
altura em que filmar em película entra em
desuso, o Super 8 parece ser o formato
resistente. Abordagem à Filmagem, Edição
e Montagem neste formato.
Escrita do Guião no Cinema de
Animação
Formador - Virgilio Almeida; Guionista da
mais premiada curta metragem de
animação Portuguesa: “A Suspeita”
Estrutura - A construção de um Guião
para Animação é substancialmente
diferente do Guião para Ficção, aprenda
porquê!
188
Course of Super 8
CINEMA
PORTUGUÊS
Former
- Carolina
Former - Virgílio Almeida; Writer of the
most awarded portuguese animated short
film's screenplay: "A Suspeita".
Structure - Writing a script for an
animated film is substantially different
from a fictional script, learn why!
Courses
Workshops
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Regulamento
msnf
Regulation
189
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
C
C
P
AMINHOS
DO é INEMA
ORTUGUÊS
O Festival Caminhos do Cinema
Português
Centro de
Estudos Cinematográficos da
uma iniciativa do Centro de Estudos Cine- Associação Académica de Coimbra
matográficos da Associação Académica de is the initiative of the Festival Caminhos do
Coimbra. Como tal, a referida entidade re- Cinema Português. Therefore,
servou-se o direito de constituir o regulamento it reserves the right to impose the
deste festival, não obstante ter tido como base constitutional regulations for the
as regras estabelecidas internacionalmente e operation, having as a basis established rules
utilizadas na maioria dos festivais. Assim commonly used in
sendo, apresentaremos de seguida os artigos international festivals.
que o regulamentam.
These regulations are the following:
Artigo 1º
Article 1st
Anualmente o Centro de Estudos Cinematográficos da Associação Académica de Annualy
the
Centro
de
Estudos
Coimbra, poderá como entender constituir Cinematográficos da Associação Académica de
uma
Comissão
Organizadora,
ou Coimbra
eventualmente proceder a uma Co- appoints an Organization Committe or
Organização.
proposes a Co-Organization.
Artigo 2º
A Selecção Oficial dos filmes que participarão nos Caminhos do Cinema Português
resume-se à data do seu lançamento dentro
do período de tempo definido, a saber, cada
ano de produção cinematográfica portuguesa
com início no mês de Abril e final no mês de
Março.
Article 2nd
In order to a film to be selected to participate
it must have been produced within
one year prior to the date that the festival takes
place.
Artigo 3º
Article 3rd
Serão atribuídos nove prémios distintos, para
os filmes em concurso, concretizados em espécies, a saber, estatuetas idênticas de ano
para ano. Os referidos prémios dividem-se em
duas categorias, referentes ao suporte
utilizado: a Película e o Vídeo.
190
There are nine prizes to be awarded to the films
in competition, which are
identical every year. The prizes are divided in
two categories: Film and Video.
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
Artigo 4º
O Júri Oficial procederá à atribuição de oito
dos prémios, a saber:
a) Película
a.1- Prémio para a Melhor Longa
Metragem de Ficção;
a.2- Prémio para a Melhor Curta
Metragem de Ficção;
a.3 - Prémio para a Melhor Animação;
a.4 - Prémio para o Melhor
Documentário;
b) Vídeo
b.1- Prémio para a Melhor Longa
Metragem de Ficção;
b.2- Prémio para a Melhor Curta
Metragem de Ficção;
b.3 - Prémio para a Melhor Animação;
b.4 - Prémio para o Melhor
Documentário;
c) Prémio Revelação
c.1 - Este prémio será entregue ao filme
que o Júri entender ser uma revelação, independentemente do formato em que ele se
arpesente.
Artigo 5º
O Júri constituído para atribuir os prémios
referidos no artigo 3º terá que se reger pelos
seguintes Critérios Artísticos:
a) Os filmes premiados devem trazer consigo
uma considerável originalidade e inovação
para a linguagem cinematográfica portuguesa;
b) Os filmes escolhidos devem ter um reconhecido im-
Article 4th
The Official Jury awards eight of the nine
prizes as follows:
a. For Film
a.1 Award for the Best Feature Film in Fiction
a.2 Award for the Best Short Film in Fiction
a.3 Award for the Best Animation
a.4 Award for the Best Documentary Film
b. For Video
b.1 Award for the Best Feature Film in Fiction
b.2 Award for the Best Short Film in Fiction
b.3 Award for the Best Animation
b.4 Award for the Best Documentary Film
c. Revelation Prize
c.1 This prize is awarded to the film what the
Jury decides to be a revelation,
independently of its type.
Article 5th
In order the Jury to award a prize as it is
referred in the 3rd Article,
the following Artistic Criteria have to be
fulfilled:
a. The winning films must show considerable
originality and an innovativave portuguese
cinematographic language.
b. The selected films must show a
representative influence of the portuguese
191
society,
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
pacto na sociedade portuguesa, seja no seu retrato ou picturing it in a critical or satirical way.
AMINHOS DO INEMA
ORTUGUÊS
na sua crítica/sátira;
c. The Jury
may consider the costs of the
film shooting, in order to make its final
c) O júri deve considerar, ainda que a título secundário, decision.
o controle de custos na feitura dos filmes.
C
C
Artigo 6º
Article 6th
O júri será constituído em cada edição do festival, segundo as seguintes normas:
The Festival Jury will be selected according
to the following criteria:
a) Os elementos do júri serão nomeados pela organização do festival. Neste sentido o Centro de Estudos Cinematográficos reserva-se o direito de definir, para cada
edição, as instituições que deseja ver representadas no
Júri Oficial;
a. The Jury members will be designated by
the Festival's Organization. In
each Festival the Centro de Estudos
Cinematográficos is entitled to appoint
the institutions represented in the Official
Jury.
b. The Jury must have an odd number of
members.
c. The number of the Jury members cannot
be less than five.
d. The Jury members must never be
remunerated.
e. The members of the Official Jury must have
an undeniable, artistic and
professional interest for the cinema.
f. There should never exist any type of
hierarchy within the Jury members.
Due to the odd number of the Jury members
there is no necessity of a quality vote.
b) O júri deve ser impreterivelmente constituído por um
número ímpar de elementos;
c) O número de elementos do júri não deve nunca ser
inferior a cinco;
d) A participação das pessoas individuais como elementos do Júri Oficial não deve nunca ser remunerada;
e) Os elementos do Júri Oficial devem manifestar um
incontestável interesse, profissional ou artístico, pelo
cinema;
f) No Júri Oficial não deverá constar qualquer tipo de
hierarquia. Uma vez que os seus elementos são em
número ímpar, torna-se dispensável a existência de um
voto de qualidade.
Artigo 7º - Prémio do Público
Como o nome indica o Prémio do Público será sempre
atribuído pelos espectadores, para tal:
192
P
Article 7th The Public Prize
As the name clearly indicates, the Public Prize
will be awarded by the audience.
a. The Organization of the Festival must take
responsability on the delivery of small
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
a) A Organização do Festival deve responsabilizar-se
pela distribuição de pequenos impressos, em todas as
sessões dos filmes em concurso, nos quais todos os
espectadores manifestarão a sua opinião numa escala
de 1 a 5, em que 1 manifeste o pleno desagrado pelo
filme visionado, e 5 manifeste o maior agrado pelo
mesmo;
b) Havendo pessoas competentes para o efeito, o
tratamento estatístico dos impressos recolhidos estará
ao encargo da Organização do Festival;
c) O tratamento estatístico das opiniões recolhidas
consistirá no cálculo da média ponderada (ratio entre o
número de votos da pontuação mais votada e o número
total de impressos recolhidos) de cada filme;
d) O Prémio do Público será atribuído ao filme que
obtiver a melhor média ponderada dos votos do
espectadores em cada um dos seguintes formatos:
d.1 - Película
d.2 - Vídeo
forms in all of the film sessions. The audience
will fill in those forms considering the
1 to 5 scale, awarding 1 for disapproval and
5 for complete approval .
b. If there is qualified people within the
members of the Festival's Organization
they will be in charge of all the statistical
treatment of the mencioned forms.
c. The statistical evaluation of the collected
forms constitutes of calculating the
average number of votes for each film.
d. The Public Prize will be awarded to the film
which will collect the highest number
of votes in two categories:
d.1 Film
d.2 Video
e. The Public Prize will be a statuette identical
to the one given by the Jury.
e) O Prémio do Publico será constituído por estatuetas
identicas às do Prémio do Júri;
Article 8th
congratulated before by showing off their
careers.
a. The Prize "Ardenter Imagine" is awarded
every year, during the Caminhos do Cinema
Português closing ceremony, to an individual
with Portuguese nationality. This
person must have made, during his/her
career, an outstanding cinematographic
achievement.
b. The Prize is awarded by a specific Jury in
which the president and
The "Ardenter Imagine" Prize is an iniative of
the "Centro dos Estudos
Cinematográficos". The name of the prize is
inspired from Latin, the origin of the
Portuguese language, meaning the passion for
the image. This prize recognizes
the activity of portuguese people who play a
significant role in the cinematographic
life of the country. This prize is intended to be
different and to feel the cinema in
itself, congratulating the ones never
193
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
Artigo 8º
vice-president
have to
CAMINHOS DO CINEMA
PORTUGUÊS
O prémio Ardenter Imagine é uma iniciativa
do Centro de Estudos Cinematográficos, cuja
designação se inspira no latim, a raiz do português, significando a paixão pela imagem e
que se propõe reconhecer a actividade de
pessoas portuguesas com um papel
significativo na vida cinematográfica deste
país. Este prémio pretende ser diferente e
tocar o cinema por dentro, dando destaque
aquelas figuras do cinema português que por
qualquer motivo nunca foram consagradas,
e assim avaliar melhor o trabalho de carreira
dessas pessoas. Assim:
a) O prémio Ardenter Imagine será atribuído
anualmente na cerimónia de encerramento
dos Caminhos do Cinema Português a pessoa
de nacionalidade portuguesa que, durante a
sua carreira, tiver sido protagonista de uma
intervenção particularmente relevante e
inovadora na vida cinematográfica;
b) O prémio será atribuído por um júri específico, cujos presidente e vice-presidente serão
membros da Direcção do Centro de Estudos
Cinematográficos, podendo os restantes membros serem convidados pela mesma entidade;
c) Compete ao presidente dirigir as reuniões
do júri e ao secretário redigir a acta das
sessões;
d) Em caso de empate, o presidente terá voto
de qualidade;
be members of the
"Direcção
do
Centro
de
Estudos
Cinematográficos".
Other members can also be invited for the
Jury.
c. The president directs the meetings and the
secretary registrates it in a memorandum.
d. In case of draw the president has the quality
vote.
e. The prize is, in principle, undividable. In
exceptional cases, and after several
draws, the Jury has the power to attribute an
ex aequo prize.
f. The Ardenter Imagine Prize consists in an
original and genuine statuette.
Article 9th
The Organizining Committee of the Festival
has the responsibility to publish
a catalogue which should contain:
a. The credits with small information about
the film director, the screen-play writer, the
director of photography, the editor, the actors,
the scenario, the sound and the music.
b. A synopsis for each of the films.
c. Art-biographies of the film directors.
e) O prémio é, em princípio, indivisível. No
entanto, em casos excepcionais, em que, no
194 decorrer de votações sucessivas, se mantenha
d. A presentention of the Jury members and
their CV´s.
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
um empate entre dois candidatos, o júri poderá
decidir que este seja atribuído em ex aequo;
e. List of the prizes.
f) O prémio Ardenter Imagine consiste numa
estatueta original e sempre diferente.
f. A scheme and the address of all the
institutions connected with the organization
of the Festival.
Artigo 9º
A Organização do festival deverá elaborar um
catálogo para cada edição, onde deve constar:
a) Fichas técnicas detalhadas, cuja informação
mínima dirá respeito ao realizador,
argumentista, director de fotografia,
montador, intérpretes, cenários, som e
música;
b) Sinopse de cada filme;
c) Bio-filmografia do realizador;
d) Apresentação dos elementos dos júris e do
seu currículo;
e) Lista de Prémios;
f) Organigrama é endereço das entidades
organizadoras do festival.
Artigo 10º
Article 11th
Any revision of these regulation can only be
made by
the "Direcção do Centro de Estudos
Cinematográficos da Associação Académica de
Coimbra"
during a meeting, especially desinged for this
purpose, and can only be changed
after general agreement.-
Article 12th
These regulations have been approved by
general agreement on the 2nd of January
2001.
Qualquer revisão deste regulamento será feita
em reunião de Direcção do Centro de Estudos
Cinematográficos da Associação Académica de
Coimbra, com uma maioria qualificada de dois
terços.
Artigo 11º
Este regulamento foi aprovado por unanimidade a um de Dezembro de 2000.
195
Exposições de Fotografia
MP3 – 3 Maquinas de Projecção
Rasganço
CAMINHOS DO
Imagens Celulódicas
CINEMA PORTUGUÊS
Documentação Fotográfica de Eventos Culturais
Encontros de Teatro Universitário – 2ª Edição (ED)
Festival Internacional de Tunas – 9ª ED
Encontros Mágicos – 2ª, 3ª e 4ª ED
Teatro Académico de Gil Vicente – dez 2000 a jun 2001
Festival Internacional de Cinema da Figueira da Foz - 29ª ED
Luis de Matos ao Vivo, Making Off - RTP1
Caminhos do Cinema Português – 6ª e 9ª ED
196
Paulo Abrantes
Rua Carlos Seixas, 48-6º Dto 3030-177 Coimbra E-mail - [email protected]
Url – www.geocities.com/paris/lights/1859 Tlm: 933 727 408
Indice
Index
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
msnf
Índice
msnf
Index
197
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Pág.
198
Apresentação
Exposição Fotográfica
5
10
Júri Oficial
Programa Oficial
17
23
Longas Metragens
Curtas Metragens
Categoria Vídeo
27
51
85
Retrospectiva 25 de Abril
Cinema Eslovaco
175
177
Workshops - Cursos
185
Índice e Regulamento
198
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«g
199
Ficha Técnica do Catálogo_Credits of the Catalogue
333333433333587676666450219450’2495«094«1239«gaggsg’50«12’0340
CONCEPÇÃO GERAL_GENERAL CAMINHOS
ONCEPTION
DO
Vítor Ferreira
C
CINEMA PORTUGUÊS
ARTE GRÁFICA E PAGINAÇÃO_GRAPHICAL ART
Vítor Ferreira
PAGING
AND
DIGITALIZAÇÃO DE IMAGENS_DIGITAL IMAGING
M. João Fonseca
Sílvia Fontes
PESQUISA DE MATERIAL_RESEARCH
Vera Pinto
Sílvia Fontes
Vítor Ferreira
Elisabete Magalhães
INFORTEXTOS_INFO-TEXT
Sílvia Fontes
Elisabete Magalhães
TRADUÇÃO_TRANSLATION
Daniela Costa
Lúcia Moutinho
Nicholas Petropoulos
CAPA_COVER
António Vale
As Fichas Técnicas e Sinopses dos Filmes
The Téchnical Files and Synopses of the
são da responsabilidade das produtoras
Movies are responsibility of the Ptoducers
dos filmes.
of the films.
ESTATUETAS_PRIZES
Filipe Ferreira
REVISÃO_REVISION
M. João Fonseca
Sílvia Fontes
Elisabete Magalhães
Rui Henriques
IMPRESSÃO_PRINTING
ArteGráfica Brigantina
EDITOR_EDITOR
Centro de Estudos Cinematográficos
da Associação Académica de Coimbra
Rua Padre António Vieira
Edifício AAC - 1º Piso
200 3000 - 315 Coimbra
TELF - 239 410 408
FAX - 239 823 505
E-MAIL - [email protected]
URL - www.caminhos.info

Documentos relacionados

Untitled - Caminhos Film Festival

Untitled - Caminhos Film Festival dedica em exclusivo à exibição da produção cinematográfica nacional colocando-a em competição. Para além de um espaço que se pretende de mostra de todo o cinema português, este projecto tem uma fin...

Leia mais