TBH-850K

Transcrição

TBH-850K
D
DK
E
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGERVEJLEDNING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Änderungen vorbehalten
Ret til ændringer forbeholdes
Reservado el derecho de modificaciones technicas
CRAFT
LGA
Landesgewerbeanstalt Bayern
Nürnberg
TBH-850K
ELEKTRISCHER BOHRHAMMER
ELEKTRISK BOREHAMMER
MARTILLO PERFORADOR
Art.Nr. 827410 • V/12/2003
Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com
0311-12
1
11
10
2
9
3
8
4
ERSATZTEILZEICHNUNG / LISTA DE PIEZAS / RESERVEDELSLISTE
7
5
6
Abb.A
Front switch lever Back switch lever
D1
D2
D3
Abb.B
Abb.D
8
11
Abb.C
2
Topcraft
Topcraft
19
ERSATZTEILLISTE / LISTA DE PIEZAS / RESERVEDELSLISTE TBH-850K
ERSATZTEIL NR.
700150
700151
700152
700153
700154
700155
700156
700157
700158
700159
700160
806002
700161
800627
700162
806202
700163
806001
700164
800608
700165
700166
700167
700168
700169
700170
700171
700172
700173
700174
UMSCHREIBUNG
ZYLINDER
HAMMERZYLINDER
STUFENZAHNRAD (GROß)
O-RING
KOLBEN
KOLBENHÖHE
PULVERUNG
VORDERKAPPE
MUFFE
HAMMERBLOCK
STUFENZAHNRAD (KLEIN)
KUGELLAGER 6002 ZZ
SPEZIALMUTTER
KUGELLAGER 627 ZZ
EXCENTRISCHER SHAFT
KUGELLAGER 6202 ZZ
NR.1 ZAHNRAD
KUGELLAGER 6001 ZZ
ROTOR
KUGELLAGER 608 ZZ
BÜRSTENSCHUTZ
KOHLBÜRSTENSATZ
BÜRSTENHALTER
NADELFÜHRUNG
SCHALTER
STAUBSCHUTZ
TIEFENANSCHLAG
HANDGRIFF
STIFT
STATOR
SICHERHEITSHINWEISE
ZEICHNUNGS NR.
003
005
010
011
012
013
014
039
041
046
050
052
058
059
060
062
066
071
072
077
081
082
083
088
096
104
106
107 T/M 111
113
115
Die folgenden Symbole werden in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
ELEKTRISCHER BOHRHAMMER
DIE ZAHLEN IM FOLGENDEN TEXT STIMMEN
MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 ÜBEREIN
TECHNISCHE DATEN
Spannung
Frequenz
Aufgenommene Leistung
Drehzahl unbelastet
Schlagfrequenz
Max. Bohrkapazität Stein
Stahl
Holz
Gewicht
Lpa (Schalldruck)
Lwa (Schalleistung)
Vibrationswert
Topcraft
230 V~
50 Hz
850 W
750/min
2920/min
Ø 28 mm
Ø 13 mm/16 mm
Ø 40 mm
5.4 kg
88 dB(A)
101 dB(A)
9 m/s2
PRODUKTBESCHREIBUNG
Abb.A
1. Regelschalter Drehzahl
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Hauptschalter
4. Umschaltung Betriebsart
5. Kohlbürstenkappe
6. Netzkabel
7. Zusatzhandgriff
8. Bohrtiefenanschlag
9. Staubkappe
10. Bohr/meissel
11. Verriegelung
EINSATZBEREICH
Der Topcraft-Bohrhammer TBH-850 ist für
Bohrarbeiten in Stein, Beton und ähnliche Materialien
geeignet. Mit geeigneten Bohrern kann dieses Gerät
sogar für Bohrarbeiten in Holz oder Metall eingesetzt
werden. Das Werkzeug kann in Kombination mit den
passenden Meisseln auch für Meisselarbeiten eingesetzt
werden. Für andere Arbeiten ist der Bohrhammer nicht
geeignet.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Transportbeschädigungen.
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Topcraft
Kennzeichnet Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeugs
infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung.
Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge eines
elektrischen Schocks.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie
Ihr Elektrowerkzeug benutzen. Sorgen Sie dafür, dass Sie
genau wissen wie dieses Werkzeug funktioniert und wie
man mit einem solchen Gerät umgeht. Warten Sie Ihr
Werkzeug gemäss den Wartungsvorschriften, so dass
Ihr Werkzeug richtig funktiert. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise auf.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Werkzeuge sicher auf
Nicht benutzte Geräte sollten Sie in trockenen,
abgeschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahren.
6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten,
wofür Sie nicht bestimmt sind.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutsch-festes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei
stauberzeugenden Arbeiten.
3
10.Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
11.Sichern Sie das Werkstück
Verwenden Sie einen Schraubstock oder
Spannvorrichtungen um das Werkstück
festzuhalten. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die
nicht festgeklemmt werden können.
12.Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
13.Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut
und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
14.Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Bohrer und
Maschinenwerkzeugen aller Art.
15.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
17.Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
18.Seien Sie stets aufmerksam
Geben Sie acht auf ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
19.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein um alle Bedingungen des Gerätes zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile sollen sachgemäß durch eine
Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den
Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt.
4
20.Achtung!
Zu Ihren eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21.Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, sonst können Unfälle geschehen.
22.Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubabsaugeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, daß diese angeschlossen und benutzt werden.
23.Hörschutz sollte getragen werden!
SPEZIELLE
SICHERHEITSHINWEISE
BEVOR SIE DAS WERKZEUG BENUTZEN
• Kontrollieren Sie (z.B. mit einem Metalldetektor), ob
die Bohroberfläche keine versteckten Elektrokabel,
Gasrohre oder andere Hindernisse enthält.
• Überprüfen Sie folgendes:
Stimmt die Netzspannung des Motors mit der
benutzten Netzspannung überein?
Sind Verlängerungskabel, Netzkabelisolierung und
Stecker in gutem Zustand: fest und unbeschädigt?
Ist das Gerät richtig an das Stromnetz
angeschlossen?
Funktioniert der Bohrer abnormal, ist er überhitzt
oder erzeugt er Funken?
Sollte eines der oben aufgeführten Probleme
auftreten, so schalten Sie das Gerät sofort aus und
führen Sie vor der nächsten Inbetriebnahme erst alle
erforderlichen Reperaturen aus.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung auf
dem Typenschild der Gerätespannung entspricht.
Dieses Elektrowerkzeug ist gemäss EN50144
zweifach isoliert. Ein Erdleiter ist daher überflüssig.
Netzkabel oder –stecker auswechseln
Entsorgen Sie ausgetauschte Netzkabel- oder stecker
immer sofort. Ein loses Kabel sollte niemals an eine
Steckdose angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ausschliesslich zugelassene
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des
Gerätes geeignet sind. Der Mindestquerschnitt beträgt
1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabelrolle, sollten Sie
das Kabel immer vollständig ausrollen.
Topcraft
Topcraft
17
INBETRIEBNAHME
DEFEKTE BEHEBEN
Beim Hammerbohren ist kein grosser Druck
erforderlich. Übermässiger Druck kann zu einer
unnötigen Überlastung des Motors führen.
1. Motor dreht sich nicht, wenn der EIN-/AUSSchalter betätigt wird
• Stromversorgungsdefekt.
Überprüfen Sie die Stromversorgung.
• Wackelkontakt im EIN-/AUS-Schalter.
EIN-/AUS-Schalter reparieren oder auswechseln.
• Betriebsspannung zu niedrig.
Verlängerungskabel ist zu lang.
• Motor beschädigt.
Wenden Sie sich an den Topcraft-Kundendienst.
• Abgenutzte Kohlenbürsten.
Kohlenbürsten auswechseln.
ZUSATZHANDGRIFF
Der Zusatzhandgriff kann für Links- und Rechtshänder
montiert werden.
• Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie den Griff
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
• Ziehen Sie den Griff fest.
BOHRER AUSWECHSELN UND ENTFERNEN
Abb.B
Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln von
Bohrern, dass das Netzkabel nicht angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie die Bohrer regelmässig. Stumpfe Bohrer sollten
geschärft oder ausgewechselt werden.
•
•
•
Fetten Sie den Bohrerschaft leicht ein, bevor Sie ihn
einsetzen.
Setzen Sie den Bohrerschaft in das Bohrfutter ein
und drehen Sie den Bohrer, bis er einrastet.
Ziehen Sie zum Entfernen des Bohrers den Ring des
Bohrfutters nach hinten und nehmen Sie den Bohrer
heraus.
EINSTELLEN DER BOHRTIEFE
• Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
• Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag durch das Loch
im Zusatzhandgriff.
• Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe ein.
• Ziehen Sie den Griff fest.
2. Motor erzeugt unnatürlich viel Lärm und
dreht sich nur langsam oder überhaupt nicht
• Motor überlastet durch übermässigen Druck oder
Bohrtiefe.
Druck mindern oder Bohrtiefe anpassen.
• Motor beschädigt
Wenden Sie sich an den Topcraft-Kundendienst.
• Betriebsspannung zu niedrig.
Betriebsspannung anpassen.
• Abgenutzte Kohlenbürsten.
Kohlenbürsten auswechseln.
3. Werkzeugoberfläche überhitzt
Überlasteter oder stumpfer Bohrer.
Belastung vermindern oder Bohrer schärfen.
4. Extremes Funken
• Dies deutet meistens an, das der Motor schmutzig
oder die kohlebürsten abgenutzt sind.
Wenden Sie sich an den Topcraft-Kundendienst..
MONTIEREN DER STAUBKAPPE
Abb.C
Die Staubkappe verhindert, dass Staub beim Bohren in
Zimmerdecken in das Gerät gelangt.
• Entfernen Sie den Bohrer.
• Schieben Sie die Staubkappe über den Bohrerschaft.
• Setzen Sie den Bohrer mit der Staubkappe in das
Bohrfutter ein.
• Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe immer
sofort aus.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Abb.D
Die erforderlichen Schalterpositionen für die drei
verschiedenen Betriebsarten sind auf Seite 2 abgebildet.
D1 = Hammerbohren
D2 = Bohren
D3 = Meisseln
EIN- UND AUSSCHALTEN
Bohren starten: drücken Sie auf den EIN-/AUS-Schalter.
Bohren einstellen: lassen Sie den EIN/-AUS-Schalter los.
16
Topcraft
Topcraft
5
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
müssen.
Die Maschinen von Topcraft sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
AUSWECHSELN VON KOHLENBÜRSTEN
• Wechseln Sie beide Kohlenbürsten gleichzeitig aus.
• Kontrollieren Sie regelmässig, ob die Bürsten
abgenutzt sind.
• Wechseln Sie vollständig abgenutzte Bürsten immer
sofort aus.
• Kohlenbürsten sollten immer sauber sein und sich
ungehindert bewegen können
• Zur Kontrolle oder zum Auswechseln der Bürsten,
lösen Sie die Kappe mit einem Schraubenzieher.
• Entfernen Sie die Kohlenbürsten und wechseln Sie
sie aus.
• Befestigen Sie die Kappe.
DEFEKTE
Das Elektrowerkzeug sollte regelmässig überprüft.
Achten Sie hierbei auf die folgenden Defekte:
• Beschädigte Kabel
• Schalterdefekt
• Kurzschluss
• Beschädigung an beweglichen Teilen
CEı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
93/68/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
ab 14-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren Topcraft-Kundendienst.
Die Bedienungsanleitung und Ersatzteile finden Sie auf
den Seiten 14 und 15.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die
Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem
Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum
Recyclen der Verpackung.
6
Topcraft
Topcraft
15
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de Topcraft han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBONO
• Cambie ambas escobillas de carbono a la vez.
• Compruebe con cierta frecuencia el posible desgaste
y las roturas.
• Si están desgastadas, cámbielas.
• Manténgalas limpias y sin residuos.
• Para comprobar o cambiar las escobillas de carbono,
afloje el tapón de protección con un destornillador.
• Saque las escobillas de carbono y cámbielas si fuese
necesario.
• Apriete el tapón de la escobilla de carbón.
DEFECTOS
Debe revisarse la máquina con cierta frecuencia para
comprobar si existe alguno de los siguientes defectos
obvios y, en ese caso, realizar las reparaciones
oportunas.
• Daños en el cable
• Funcionamiento incorrecto del interruptor
• Cortocircuitos
• Daños en las partes móviles
SIKKERHED
GARANTÍA
Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta
de garantía adjunta.
CEı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(E)
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad,
este producto está conforme con los siguientes
estándares o documentos estándar
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las normativas.
93/68/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 14-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Følgende symboler anvendes:
ELEKTRISK BOREHAMMER
TALLENE I TEKSTEN SVARER TIL BILLEDERNE PÅ
SIDE 2.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding
Frekvens
Optaget effekt
Omdrejninger, ubelastet
Antal slag, ubelastet
Max. borediameter beton
metal
træ
Vægt
Lpa Lydtryk
Lwa Lydeffekt
Vibrationsværdi
230 V~
50 Hz
850 W
750/min
2920/min
Ø 28 mm
Ø 13 mm/16 mm
Ø 40 mm
5.4 kg
88 dB(A)
101 dB(A)
9 m/s2
PRODUKTINFORMATION
Fig.A
1. Regulering af rotationshastighed
2. ON/OFF-kontakt
3. Håndtag
4. Hammerfunktion
5. Kulbørstehætte
6. Elektrisk ledning
7. Støttehåndtag
8. Dybdemåler
9. Støvfilter
10. Bor
11. Sikkerhedsmuffe
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias.
Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido
con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes de plástico.
ANVENDELSE
Topcraft TBH-850 anvendes til at bore huller i materiale
som sten, beton og lignende materialer. Udstyret med
de korrekte typer bor kan maskinen også anvendes til at
bore huller i træ eller metal. Maskinen kan desuden
anvendes som mejselhammer i forbindelse med
nedbrydningsarbejde. Maskinen må ikke anvendes til
andre formål.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Fallos
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de su zona.
En la parte posterior de este manual podrá ver una
ampliación de las piezas que se pueden encargar.
Kontroller maskinen og tilbehør for beskadigelser under
transporten.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su
transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi
todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al Servicio de
Atención al Cliente de su zona. Allí la reciclarán sin dañar
el medio ambiente.
14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Topcraft
Topcraft
Angiver risiko for personskade, dødsfald eller
beskadigelse af værktøjet, hvis instruktionerne i
håndbogen ikke overholdes.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læs håndbogen omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
Sørg for at kende maskinens funktioner, og hvordan de
anvendes. Vedligehold maskinen i overensstemmelse
med vejledningen, så den altid fungerer korrekt.
Opbevar håndbogen og medfølgende dokumentation
sammen med maskinen.
1. Hold arbejdstedets rent
Uorden på arbejdstedets øger faren for uheld.
2. Tænk på arbejdstedets omgivelser
Udsæt aldrig elektrisk værktøj for regn. Anvend
aldrig elektrisk værktøj i fugtige eller våde lokaler.
Sørg for god arbejdsbelysning. Anvend aldrig
elektrisk værktøj i nærheden af brandfarlige væsker
eller gasser.
3. Beskyt Dig selv mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
(f. eks. rør, radiator, kumfur, køleskab).
4. Hold børn på afstand
Lad aldrig andre røre ved værktøj eller
forlængerledning. I det hele taget bør der ikke være
nogen andre i nærheden af arbejdsstedet.
5. Opbevar Dit værktøj på et sikkert sted
Ubenyttet værktøj bør opbevares i et tørt, aflåst
rum, hvor det er utilgængeligt for børn.
6. Undgå at overberlaste værktøjet
Det arbejder bedst og sikrest ved den hastighed, som
det er beregnet til.
7. Brug det rigtige værktøj
Lad være med at press et mindre værktøj eller tilbhør
ved udførelsen af et stykke arbejde, hvor man burde
have benyttet kraftigere værktøj. Benyt aldrig
værktøjet til noget det ikke er beregnet til; brug f. eks.
aldrig en rundsav til at save træstammer og grene
over med.
8. Sørg for at være rigtigt klædt på
Ingen løse beklædningsgenstande eller smykker! De
kan sætte sig fast i bevægelige dele. Ved
udendørsarbejde anbefales det at bruge
gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet
hvis håret er langt.
9. Brug beskyttelsesbriller
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig
om støvet arbejde.
10.Pas godt på ledningen
Men må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke
i den for at trække stikket ud af kontakten. Sørg for at
ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting,
olie eller skarpe kanter.
7
11.Spænd den genstand fast, som skal
bearbejdes
Spænd den genstand fast, som du skal bearbejde,
enten i en skruestik eller -tvinge. Det er mere sikkert
end at holde den med hånden, og det gør at begge
hænder er frie til at betjene værktøjet.
12.Tænk på balancen
Sørg for at stå støt på benene hele tiden. Hold
balancen og lad være med at strække dig for langt for
at udføre arbejdet.
13.Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af
redskaberne
Hold redskaberne skarpe og rene for at opnå
maximal ydelse og sikkerhed. Følg instruktionerne
for smøring og undskiftning af dele. Undersøg stik og
ledning med jævne mellemrum og få den repereret
hos en fagmand, hvis disse er beskadiget. Undersøg
ligeledes forlængerledningen med jævne mellemrum
og udekift den, hvis den er beskadiget. Hold
håndtagene tørre og rene og fri for olie og fedt.
14.Træk stikket ud af kontakten
Når maskinen ikke er i brug og når der skal skiftes
tilbehør som f. eks. savklinge, kniv eller bor.
15.Fjern justeringnøgle eller skruenøgle
Gør det til en vane altid at kontrollere at
justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet inden
værktøjet startes.
16.Undgå urfrivillig start af værktøjet
Bær aldrig et tilsluttet værktøj med fingeren på
startknappen. Sørg for at startknappen står på OFF,
når stikket sættes i kontakten.
17.Udendørs forlængerledning
Når værtøjet bruges udendørs må man kun benytte
en forlængerledning som er beregnet til udendørs
brug, og som er mærket til dette formål.
18.Vær opmærksom
Se hele tiden på det du arbejder med. Brug din sunde
fornuft og benyt aldrig et elektrisk redskabhvis du er
træt.
19.Kontroller beskadigede dele
Inden forsat brug af værktøj skal
sikkerhedsanordninger eller andre beskadigede dele
kontrolleres omhyggeligt, for at konstaterne om
værktøjet kan fungere rigtigt til det er beregnet til.
Kontroller om de bevægelige dele fungerer korrekt,
om de klemmer eller om dele er beskadiget. Alle dele
skal være monteret korrekt og opfylde alle
betingelser for at sikre, at apparatet arbejder fejlfrit.
Beskadigede dele eller sikkerhedsanordninger bør
repereres eller skiftes ud af et autoriseret
servicevæksted, hvis ikke andet angives på andet sted i
denne instruktion. Beskadigede kontakter skal skiftes
ud af et autoriseret værksted. Brug aldrig værktøjet,
hvis kontakten ikke tænder og slukker som den skal.
20.Advarse!
For Din egen sikkerheds skyld bør Du kun bruge
tilbehør og andre dele, som er angivet i
betjeningsvejledningen eller anbefalet eller angivet af
værktøjsproducenten. Brug af tilbehør og andre
dele, som ikke er nævnt i betjeningsvejledningen eller
kataloget, kan betyde en øget fare for brugeren af
apparatet.
8
21.Reparationer kun hos fagmanden!
Dette elektriske værktøj opfylder de almindeligt
gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation af
elektrisk værktøj bør kun udføres af autoriserede
værksteder, da det ellers kan betyde væsentlig fare
for brugeren.
22. Tilslut opsamlingsposen
Vær sikker på at denne sidder korrekt monteret før
brug af maskinen.
SÆRLIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FØR ANVENDELSE
• Undersøg overfladen, der skal bores i, for skjulte
ledninger, gasrør eller andre objekter med f.eks. en
metaldetektor.
• Kontroller følgende punkter:
Svarer motorens spænding til den leverede
strømforsynings?
Er forlængerledning, ledningsisolering og stik i god
stand? Solide, ikke løse eller beskadigede?
Er der en god forbindelse ved stikket?
Kører boret unormalt, bliver det overophedet eller
genererer det mange gnister?
Hvis ovennævnte problemer forekommer, må
maskinen ikke anvendes, før der er udført reparation.
ELEKTRISK SIKKERHED
Advarsel! Grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger skal altid overholdes for
at nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød eller
personskade. Læs vejledningen før maskinen
anvendes, og opbevar den til senere brug.
Kontroller altid, at spændingen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Maskinen er dobbelt isoleret i overensstemmelse med
EN50144, og derfor kræves ikke jordforbindelse.
Udskiftning af ledning eller stik
Kasser øjeblikkeligt gamle ledninger eller stik, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at indsætte et
stik, hvor ledningen er løs, i stikkontakten.
Forlængerledninger
Anvend kun godkendte forlængerledninger, der er
beregnet til maskinens strømspænding.
Minimumsstørrelse for kabel er 1,5 mm2. Når du
anvender en kabeltromle, skal tromlen altid rulles helt
ud.
FUNCIONAMIENTO
El taladrado por percusión requiere que el
operador ejerza poca presión.
Un exceso de presión puede provocar una
carga innecesaria del motor.
MANGO LATERAL
El mango lateral puede girarse a cualquier lado de la
máquina para asegurar un funcionamiento seguro y
cómodo, tanto para los operadores diestros y como
para los zurdos.
• Afloje el mango girándolo hacia la izquierda.
• Gire el mango hasta la posición que desee.
• Apriete firmemente el mango.
CAMBIO Y EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS
DE BROCA
Fig.B
Antes de cambiar las puntas de broca, compruebe
que la máquina esté desenchufada.
Compruebe con cierta frecuencia las puntas de
broca.Si están rotas, deben reafilarse o cambiarse.
•
•
•
Lubrique ligeramente el eje de la broca antes de
insertarlo en la máquina.
Coloque el eje de la broca en la abertura
correspondiente al portabrocas y gírelo hasta que
quede bloqueada.
Para soltar y extraer la broca, tire del casquillo del
portabrocas.
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
• Afloje el mango lateral.
• Coloque la parte recta del tope de profundidad a
través del orificio del mango.
• Ajuste el tope hasta la profundidad de punta deseada.
• Apriete firmemente el mango.
INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVO
Fig.C
El recogedor de polvo impide que entren grandes
cantidades de polvo en la máquina cuando se realicen
taladrados en techos.
• Saque la broca.
• Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la
broca.
• Coloque la broca con el recogedor en el
portabrocas.
• Si el recogedor de polvo estuviese dañado, cámbielo
inmediatamente.
ENCENDIDO Y APAGADO
Para iniciar el taladrado: pulse el interruptor ON/OFF.
Para parar el taladrado: suelte el interruptor ON/OFF.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
1. El motor no gira al encender la máquina
• La fuente de alimentación está rota.
Inspecciónela.
• El interruptor no hace bien el contacto.
Repare o cambie el interruptor de encendido.
• La tensión de alimentación es demasiado baja.
El cable de prolongación es demasiado largo.
• El motor está dañado.
Un experto deberá reparar la máquina.
• Escobillas desgastadas.
Cámbielas.
2. El motor genera un ruido anormal y gira
lentamente o no gira
• El motor está sobrecargado debido a una presión o
una profundidad de taladrado excesivas.
Reduzca la presión o la profundidad del taladrado,
disminuya la fuerza.
• El motor está dañado.
Un experto deberá reparar la máquina.
• La tensión de la fuente de alimentación es demasiado
baja
Ajústela.
• Escobillas desgastadas.
Cámbielas.
3. Sobrecalentamiento de la superficie de la caja
de engranajes
• Broca sobrecargada o rota.
Reduzca la carga o afile la broca.
• Tensión reducida.
Ajústela.
4. Aparecen chispas
• Cortocircuito o rotura del inducido.
Repare el inducido.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO
Fig.D
El diagrama de la página 2 muestra las posiciones
correctas de la palanca selectora para cada modo de
taladrado.
D1 = Taladrado a percusión.
D2 = Taladrado.
D3 = Burilado.
Topcraft
Topcraft
13
11.Asegure bien la pieza de trabajo
Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para
mantener firme la pieza de trabajo. Ello es más
seguro que usando su mano y le permite tener ambas
manos libres para manejar la herramienta.
12.No alargue demasiado su radio de accíon
Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve
el equilibrio en todo momento.
13.Mantenga sus herramientas
cuidadosamente.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de
trabajar mejor y más seguro. Observe las
prescripciones de mantenimiento y las indicaciones
de cambio del utillaje. Verifique regularmente el
estado de la clavija y del cable de alimentación, y en
caso de estar dañados, hágalos cambiar por una
estación de servicio autorizada. Verifique el cable de
extensión periódicamente y cámbielo si está dañado.
Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite
y de grasa.
14.Desenchufe la herramienta
En caso de no utilización, antes de proceder al
mantenimiento y cuando accesorios tales como
hojas de sierra, brocas y cuchillas.
15.Retire las llave de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese
de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido
retirados.
16. Evite un arranque involuntario
Asegúrese de que el interruptor de la máquina está
apagado antes de enchufar el cable a la corriente
eléctrica.
17.Cable de prolongación para el exterior
En el exterior, utilice solamente cables de
prolongación homologados y marcados en
consecuencia para ello.
18.Esté siempre alerta
Observe su trabajo. Use el sentido común. No
trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
19. Compruebe si su herramienta está dañada
Compruebe detenidamente antes de un posterior
uso, que la herramienta funcione correctamente.
Examine la alineación de las piezas en movimiento, si
hay rotura de piezas, si el montaje es correcto, y
cualquier otra situación que pueda afectar al
correcto funcionamiento de la máquina. Todo
dispositivo de seguridad y toda pieza dañada deberá
ser reparada o sustituida por un servicio de
asistencia técnica autorizado, salvo que se indique
otro lugar en este manual de instrucciones. Todo
interruptor de mando defectuoso debe ser
reemplazado en un servicio de asistencia técnica
autorizado. No utilice ninguna máquina cuyo
interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito
correctamente.
20.Atención!
El uso de accesorios y acoplamientos distintos de los
mencionados en el manual de instrucciones o
recomendados en el catálogo del fabricante de la
máquina puede significarle un riesgo de lesiones
personales.
12
21.Haga reparar su herramienta por un
especialista
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las
reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe
ser hecha por un especialista y únicamente con
piezas de origen, si no, puede acarrear graves riesgos
para la seguridad del usuario.
22.Sólo usar esta máquina para taladrar y
atornillar, cualquier otra actividad está
prohibida
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL APARATO
• Examine, p. ej. con un detector de metales, la
superficie que se va a taladrar para comprobar la
posible presencia de cables eléctricos, tuberías de
gas u otros obstáculos ocultos.
• Compruebe los siguientes puntos:
La tensión del motor corresponde con la de la fuente
de alimentación?
Están en buenas condiciones el prolongador, el
aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos
firmemente, o están flojos o dañados?
Es correcta la conexión con la toma?
Funciona anormalmente la taladradora, se
sobrecalienta o genera excesivas chispas?
Si apareciese alguno de los problemas mencionados,
deje de usar la máquina y repárela inmediatamente.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Advertencia! Cuando utilice herramientas
eléctricas, deberán seguirse una serie de
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de fuego, descarga eléctrica y heridas en las
personas. Lea todas las instrucciones antes de
intentar hacer funcionar el aparato y consérvelas.
Compruebe que la tensión se corresponde con la
de la placa de especificaciones.
La máquina está doblemente aislada, según lo
dispuesto en la norma EN50144; por tanto, no es
necesario ningún cable de toma de tierra.
Cambio de cables o enchufes
Deseche los cables o enchufes antiguos cuando los
sustituya por unos nuevos. Es peligroso insertar el
enchufe de un cable flojo en una toma de corriente.
Uso de cables de prolongación
Utilice únicamente cables de prolongación adecuados
para la potencia de entrada de la máquina. El tamaño
mínimo del conductor es de 1,5 mm2. Cuando utilice un
carrete de cable, desbobínelo completamente.
Topcraft
DRIFT
FEJLFINDING
Når maskinen bruges som borehammer, skal der
kun anvendes let tryk.
Overdrevent tryk kan forårsage, at motoren overophedes
unødvendigt.
1. Motoren drejer ikke rundt, når maskinen
tændes
• Afbrydelse af strømforsyning.
Kontroller strømforsyningen.
• Dårlig funktion i ON/OFF-knap.
Udskift eller reparer ON/OFF-knap.
• Strømspænding for lav.
Forlængerledning er for lang.
• Motoren er beskadiget
Få en fagmand til at reparere maskinen.
• Slidte børster.
Udskift kulbørster.
SIDEHÅNDTAG
Sidehåndtaget kan drejes til hver side, så sikker og
komfortabel drift er mulig for både højre- og
venstrehåndede personer.
• Løsn håndtaget ved at dreje det mod uret.
• Drej håndtaget til den ønskede placering.
• Stram håndtaget godt.
UDSKIFTNING AF BOR
Fig.B
Kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten,
før bor udskiftes.
Kontroller jævnligt borene.
Døve bor skal slibes eller udskiftes.
•
•
•
Smør borets skaft lidt, før det indsættes i maskinen.
Placer borets skaft i åbningen på borepatronen og
drej, indtil den låser.
Træk kappen på borepatronen tilbage for at løsne og
fjerne boret.
JUSTERING AF DYBDESTOP
• Løsn sidehåndtaget.
• Put den lige del af dybdestoppet gennem hullet i
håndtaget.
• Juster stoppet til den ønskede boredybde.
• Stram håndtaget godt.
2. Motoren genererer unormalt meget støj, og
roterer langsomt eller slet ikke
• Motoren er overbelastet på grund af for stort tryk
eller for stor boredybde.
Reducer tryk eller boredybde.
• Motoren er beskadiget.
Få en fagmand til at reparere maskinen.
• Spændingen i den eksterne strømforsyning er for lav.
Få det ordnet.
• Slidte børster.
Udskift kulbørster.
3. Overophedning af flade i gearkasse
• Overbelastning eller døvt bor.
Nedsæt belastning eller slib boret.
• Nedsat spænding i strømforsyning.
Få det ordnet.
4. Forekomst af gnister
• Kortslutning eller ankerbrud.
Reparer anker.
INSTALLATION AF STØVFILTER
Fig.C
Støvfilteret forhindrer, at store mængder borestøv
trænger ind i maskinen, når der bores i lofter.
• Fjern boret.
• Skub støvfilteret ned over skaftet på boret.
• Indsæt boret med filteret i borepatronen.
• Udskift altid et beskadiget støvfilter med det samme.
INDSTILLING AF DRIFTSMODUS
Fig.D
De korrekte indstillinger for hver driftstype vises i
diagrammet på side 2.
D1 = Hammerboring.
D2 = Boring.
D3 = Mejsling.
TÆND OG SLUK
Start: Tryk knappen ON/OFF ned.
Stop: Tryk knappen ON/OFF op.
Topcraft
9
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra Topcraft er udviklet til at fungere længe
uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
UDSKIFTNING AF KULBØRSTER
• Udskift begge kulbørster samtidigt.
• Kontroller dem jævnligt for slitage.
• Udskift altid slidte kulbørster.
• Sørg altid for, at kulbørsterne er rene.
• Løsn hætten med en skruetrækker for at kontrollere
eller udskifte kulbørster.
• Udtag og udskift kulbørster, hvis det er nødvendigt.
• Stram hætten igen.
FEJL
Maskinen skal jævnligt kontrolleres for følgende tydelige
fejl og repareres, hvis det er nødvendigt.
• Beskadiget ledning
• Driftsproblemer
• Kortslutning
• Beskadigelse af bevægelige dele
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GARANTI
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
CEı
KONFORMITETSERKLÆRING
En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:
(DK)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
93/68/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
MARTILLO PERFORADOR
LOS NÚMEROS DEL TEXTO SIGUIENTE
CORRESPONDEN A LAS FOTOGRAFÍAS DE LA
PÁGINA 2.
FINALIDAD
La Topcraft TBH-850 sirve para taladrar orificios en
materiales como piedra, hormigón y similares. Con las
puntas de broca adecuadas, también puede usarse para
taladrar orificios en madera y metal. La máquina puede
usarse como martillo de demolición en combinación con
los escoplos adecuados. Quedan estrictamente
excluidos otros usos no mencionados.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje
|
Frequencia
|
Potencia norminal
|
No. revoluciones sin carga
|
Golpes
|
Dim. de brocas
madera |
metal
|
hormigón |
Peso
|
Lpa Nivel de presíon sonora
|
Lwa Nivel de potencia acustica |
Valor de vibracíon
|
14-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
230 V~
50 Hz
850 W
750/min
2920/min
Ø 28 mm
Ø 13 mm/16 mm
Ø 40 mm
5.4 kg
88 dB(A)
101 dB(A)
9 m/s2
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Compruebe si la máquina o los accesorios han sufrido
algún daño durante el transporte.
Fejl
Kontakt Deres Kundeservice, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
Bagerst i denne brugsanvisning finder De en
reservedelstegning med de reservedele, der kan
bestilles.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig.A
1. Palanca de selección giratoria
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Empuñadura principal
4. Palanca de selección de parada de la percusión
5. Tapón de la escobilla de carbón
6. Cable eléctrico
7. Empuñadura auxiliar
8. Indicador de profundidad
9. Tapón guardapolvo
10. Broca
11. Manguito de bloqueo
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres Kundeservice. Der vil maskinen
blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
10
Topcraft
Topcraft
Advierte de un riesgo de heridas en las personas,
muerte o daños en la herramienta, en caso de
incumplimiento de las instrucciones del manual.
Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.
Lea detenidamente este manual antes de usar la
máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona
máquina. Realice el mantenimiento de la máquina según
las instrucciones, para asegurarse de que funciona
correctamente. Conserve este manual y la
documentación que se incluye con la máquina.
1. Mantenga el orden en su área de trabajo
El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo
de accidente. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No
utilice herramientas eléctricas en un entorno
húmedo o mojado. No utilice herramientas
eléctricas en la proximidad de líquidos o gases
inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra, (p.ej. tuberias, radiadores,
cocinas eléctricas, refrigeradores).
4. Mantenga los niños alejados!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable. Manténgalas alejadas de su
área de trabajo.
5. Guarde sus herramientas en un lugar seguro
Las herramientas no utilizadas deberían estar
guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance
de los niños.
6. No sobrecargue la máquina
Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
7. Utilice la herramienta adecuada
No utilice herramientas o dispositivos acoplables de
potencia demasiado débil para ejecutar trabajos
pesados. No utilice herramientas para trabajos para
los que no han sido concebidas, p. ej. no utilice una
sierra circular manual para cortar o podar un árbol.
8. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Podrían ser
atrapados por piezas en movimiento. En trabajos
exteriores, se recomienda llevar guantes de goma y
calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo,
téngalo recogido.
9. Lleve gafas de protección, protección dental y
protección para los oídos
Use medidas por protección personales durante sus
actividades.
10.El cable de alimentación
No lleve la máquina por el cable ni tire de él para
desconectarla de la base de enchufe. Mantenga el
cable alejado de fuentes de calor, del aceite y de las
aristas vivas.
11

Documentos relacionados