DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA
Transcrição
DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA
ESPAÑOLPORTUGUÊS FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO 2012 - 2013 FLYBRIDGECOLLECTION EN EL FONDO, UN YATE ES SOLO EMOCIÓN SOBRE EL AGUA. EN EL FONDO, LA BELLEZA DEL DISEÑO ES SOLO UN PATRIMONIO ITALIANO QUE EXPORTAMOS A EL MUNDO. EN EL FONDO, PONER A PUNTO LA TECNOLOGÍA MÁS INNOVADORA SOLO REQUIERE AÑOS DE PREPARACIÓN, Y PARA COMPROBAR LA SEGURIDAD SOLO SE NECESITAN LOS ENSAYOS MÁS ESTRICTOS. EN EL FONDO, SOLO SE TRATA DE PERSEGUIR CADA DÍA, EN TODO LO QUE HACEMOS, LOS MÁS ALTOS NIVELES DE CALIDAD, LA MÁS ESCRUPULOSA BÚSQUEDA DE MATERIALES, Y LA MÁS ATENTA SELECCIÓN DE COMPONENTES. EN EL FONDO, UN PROYECTO REQUIERE SOLO MESES DE TRABAJO. Y SOLO GRACIAS A TODO ELLO, Y A QUIENES EN TODO EL MUNDO TRABAJAN CON NOSOTROS, UN ATARDECER EN LA BAHIA SE CONVIERTE EN UN SUEÑO. AZIMUT YACHTS. HASTA EL ÚLTIMO DETALLE. NO FUNDO, UM IATE É APENAS EMOÇÃO SOBRE A ÁGUA. NO FUNDO, A BELEZA DO DESIGN É APENAS O NOSSO PATRIMÔNIO ITALIANO QUE EXPORTAMOS PARA O MUNDO. NO FUNDO, CRIAR A TECNOLOGIA MAIS INOVADORA REQUER APENAS ANOS DE PREPARAÇÃO E VERIFICAR A SEGURANÇA APENAS OS TESTES MAIS EXTREMOS. NO FUNDO, É APENAS UMA QUESTÃO DE BUSCAR CADA DIA, EM TUDO O QUE FAZEMOS, OS MAIS ALTOS NÍVEIS DE QUALIDADE, A MAIS METICULOSA PESQUISA DOS MATERIAIS, A RIGOROSA SELEÇÃO DOS COMPONENTES. NO FUNDO, UM PROJETO REQUER APENAS MESES DE ELABORAÇÃO. APENAS GRAÇAS A TUDO ISSO E A QUEM EM TODO O MUNDO TRABALHA CONOSCO, UM PÔR DO SOL NA BAÍA SE TRANSFORMA EM UM SONHO. AZIMUT YACHTS. ATÉ O ÚLTIMO DETALHE. FLYBRIDGECOLLECTION FLYBRIDGECOLLECTION HASTA EL ÚLTIMO DETALLE ATÉ O ÚLTIMO DETALHE LA TECNOLOGÍA MÁS AVANZADA, EL DISEÑO MÁS CUIDADO, LOS MATERIALES MÁS INNOVADORES, EL SERVICIO MÁS ATENTO... Todo, en Azimut Yachts, apunta a la excelencia, pero las características que hacen únicos nuestros yates se basan en un elemento imprescindible, capaz de marcar la verdadera diferencia: los profesionales que trabajan con nosotros. Un equipo de ingenieros, arquitectos, técnicos, artesanos especializados en el sector de la náutica, se dedica cada día a estudiar el modelo que usted escogerá mañana y buscan las soluciones más a la vanguardia para ofrecerle la mejor calidad con la máxima sencillez, dando vida en cada yate al estilo del “made in Italy” y cuidando los más mínimos detalles para que cada momento a bordo sea exactamente como usted se lo imagina. A TECNOLOGIA MAIS AVANÇADA, O DESIGN MAIS SOFISTICADO, OS MATERIAIS MAIS INOVADORES, O SERVIÇO MAIS RIGOROSO... Tudo, na Azimut Yachts, visa a excelência, mas na base desses elementos que caracterizam nossos iates há um componente essencial, capaz de fazer a verdadeira diferença: os profissionais que trabalham conosco. Uma equipe de engenheiros, arquitetos, técnicos, operários especializados no setor da náutica, elabora a cada dia o modelo que você escolherá amanhã, buscando as soluções mais avançadas para oferecer a melhor qualidade com a máxima simplicidade, dando vida em cada iate ao estilo “Made in Italy” e cuidando dos mínimos detalhes, para que cada momento a bordo seja exatamente como você imagina. FLYBRIDGECOLLECTION Enzo Costa Project Manager Azimut Yachts - Atlantis Alessandro Rossi Technical Director Azimut Yachts - Atlantis Barbara Togliatto Controller Azimut Yachts - Atlantis Federica Bertolini Style Manager Azimut Yachts Ugo Garassino Vice General Manager Azimut Yachts - Atlantis Roberto Gentili Designer Specialist Atlantis Anna Rota Human Resources Manager Azimut Yachts - Atlantis Enrico Lodigiani Product & Development Manager Atlantis HASTA LA ÚLTIMA SOLUCIÓN TECNOLÓGICA PARA SIMPLIFICAR CADA MANIOBRA ATÉ A ÚLTIMA SOLUÇÃO TECNOLÓGICA PARA SIMPLIFICAR CADA MANOBRA “ En los laboratorios I&D, el Departamento de Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut Benetti trabaja cada día con un importante objetivo: permitirle al cliente vivir una experiencia de navegación sumamente placentera en cualquier momento. Por eso buscamos la síntesis ideal entre la mejor tecnología y las interfaces más sencillas que ofrece el mercado. INNOVADORA, FIABLE, FÁCIL DE UTILIZAR. Para nosotros, la tecnología tiene que estar totalmente al servicio del armador, y por ello el Departamento de Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut-Benetti, en colaboración con prestigiosos institutos de investigación internacionales, desarrolla constantes innovaciones y mejoras. El resultado es una navegación más sencilla, cómoda y segura. Con Easy Handling, el sistema patentado de viraje asistido que permite obtener respuestas inmediatas del barco aumentando su reactividad y maniobrabilidad. Con Easy Cruising, que ofrece un control total sobre la embarcación y la agrupación de todos los mandos en una única pantalla táctil. O bien con Easy Docking, el sistema de atraque asistido sin igual en el mundo. TRES SOLUCIONES CONCEBIDAS A LA MEDIDA DE LAS NECESIDADES DEL ARMADOR, PARA QUE LA NAVEGACIÓN SEA REALMENTE “EASY”. ” “ Nos laboratórios P&D, o Departamento de INOVADORA, CONFIÁVEL, FÁCIL DE USAR. Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut Benetti trabalha diariamente com um grande objetivo: fazer com que o armador viva uma experiência de navegação extremamente agradável em qualquer momento. Por isso, buscamos a síntese ideal entre a melhor tecnologia e as interfaces mais simples disponíveis. Para nós, a tecnologia deve estar totalmente a serviço do armador. Por isso, o Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut-Benetti, em colaboração com prestigiosos institutos de pesquisa internacionais, desenvolve continuamente invenções e melhorias. O resultado é uma navegação mais simples, confortável e segura. Com o Easy Handling, o sistema patenteado de virada assistida que permite obter respostas imediatas do barco, aumentando sua reatividade e manobrabilidade. Com o Easy Cruising, que oferece uma visão global do barco e a organização de todos os controles em um único display touch screen. Ou ainda com o Easy Docking, o sistema de amarração assistida único no mundo. TRÊS SOLUÇÕES PENSADAS À MEDIDA DAS NECESSIDADES DO ARMADOR, PARA QUE A NAVEGAÇÃO SEJA REALMENTE ‘EASY’. ” El objetivo la Investigación del Grupo Azimut-Benetti: hacer cada vez más segura, confortable y fácil la vida del armador y sus invitados. O objetivo da Pesquisa do Grupo Azimut-Benetti: tornar a vida do armador e dos seus convidados cada vez mais segura, confortável e fácil. FLYBRIDGECOLLECTION Giovanni Bizzarri R&D Director Azimut-Benetti Group HASTA EL ÚLTIMO TOQUE DE ESTILO ATÉ O ÚLTIMO TOQUE DE ESTILO “ La forma de un pez, la aleta de un tiburón, la espuma de las olas... es la naturaleza mi fuente de inspiración. Así nacen, por ejemplo, los cristales de un talamete o las líneas de las ventanas, una cohesión entre interior y exterior que integra el yate en el cuadro del paisaje. ” “ A forma de um peixe, a barbatana de um tubarão, a espuma do mar... a natureza é a minha fonte de inspiração. Assim nascem, por exemplo, as janelas de uma cabine ou as lindas das vidraças, uma coesão entre o interior e o exterior para que o iate se torne parte integrante da paisagem. ” UNA DE LAS PRIMERAS RAZONES POR LAS QUE UN ARMADOR ELIGE UN YATE AZIMUT ES CASI SIEMPRE LA BELLEZA. Lo cautivan las líneas esbeltas, los perfiles dinámicos, el carácter definido. Es la esencia de Azimut Yachts, un estilo inconfundible que nace del genio de uno de los mayores diseñadores naúticos, de la huella “made in Italy”, de una atención extrema por cada detalle, de una búsqueda constante de los mejores materiales, de una meticulosa selección de los componentes y los revestimientos. Un carácter capaz también de adaptarse a la personalidad individual de cada armador, gracias a la posibilidad de decorar y personalizar los ambientes del barco escogiendo tejidos, pieles y maderas entre decenas de muestrarios y ver visualizado en un configurador 3D de última generación el efecto final. UMA DAS PRIMEIRAS RAZÕES PELAS QUAIS UM ARMADOR ESCOLHE UM IATE AZIMUT É QUASE SEMPRE A BELEZA. As linhas esbeltas, os perfis dinâmicos, o caráter determinado são cativantes. É a essência da Azimut Yachts, um estilo inconfundível que nasce da genialidade de um dos melhores designs náuticos, com a exclusividade “Made in Italy”, e a atenção obsessiva por cada detalhe, com uma busca constante dos melhores materiais, uma meticulosa seleção dos componentes e dos revestimentos. Um caráter capaz também de se adaptar à personalidade de cada armador, graças à possibilidade de decorar e personalizar cada local do iate, escolhendo tecidos, peles e madeiras entre dezenas de catálogos e poder visualizar, através de um configurador 3D de última geração, o resultado final. Stefano Righini Azimut Yachts designer Azimut Yachts y Stefano Righini, una colaboración que ha inspirado el diseño náutico en todo el mundo. Azimut Yachts e Stefano Righini, uma colaboração que inspirou o design náutico no mundo todo. FLYBRIDGECOLLECTION La luz define, diseña y envuelve líneas sinuosas y elegantes que custodian los secretos del equilibrio y la belleza. A luz define, desenha e envolve linhas sinuosas e elegantes, que guardam os segredos do equilíbrio e da beleza. FLYBRIDGECOLLECTION -78- LAS GRANDES VENTANAS DE ESPEJO de la cubierta principal son el pivote alrededor del cual se desarrolla un diseño de magnífica elegancia nutrido por la luz. La proa de gran planeo marca el comienzo de un perfil que se completa en el hard top. Una puerta lateral integrada en la estructura sobre cubierta permite el paso de la tripulación y es la garantía de un altísimo nivel de intimidad para el armador y sus huéspedes. AS GRANDES JANELAS ESPELHADAS do deck principal são o eixo ao redor do qual se desenvolve um desenho de suprema elegância que se nutre de luz. A proa do grande planante sinaliza o início de um perfil que se completa na capota. Uma porta lateral mimetizada na cabine do convés permite a passagem da tripulação e é a garantia de um altíssimo nível de privacidade para o armador e seus hóspedes. FLYBRIDGECOLLECTION -78- 1 2 EL FLYBRIDGE SE CARACTERIZA POR LA PRESENCIA DE TRES ZONAS PARA DISFRUTARLO: hacia popa, la zona para solárium especial con piscina de hidromasaje. En el centro, dinete con mesa para ocho personas y bar multifunción completamente equipado y protegido por un hard top que se puede abrir y regular en función de los deseos de los huéspedes. Por último, hacia proa, el puesto de mando ofrece sensaciones deportivas y ha sido estudiado para facilitar al máximo las maniobras. El contacto con los huéspedes es favorecido por la amplia zona solárium que se encuentra inmediatamente a su costado. FLYBRIDGECOLLECTION -78- O FLYBRIDGE É CARACTERIZADO PELA PRESENÇA DE TRÊS ÁREAS DE CONVIVÊNCIA: na popa, a área para banho de sol dedicada com banheira de hidromassagem. No centro, a copa, com mesa para 8 pessoas e uma unidade de bar multifuncional equipada e protegida por uma capota que pode ser aberta e regulada em função da preferência dos hóspedes. Na proa, no final, o posto de condução oferece sensações esportivas e é estudada para tornar as manobras mais fáceis. O contato com os hóspedes é favorecido pela ampla área para banho de sol que se encontra imediatamente ao lado. 3 1. Amplia escalera de acceso al flybridge, con peldaños revestidos en teca. 2. Pleno sol en la zona de proa: una única gran superficie de confort. Ampla escada de acesso ao flybridge, com degraus revestidos com teca. Sol a pleno na área da proa: uma grande superfície única de conforto. 3. Pasillos amplios y cómodos, en plena seguridad. Corredores amplos e cômodos, totalmente seguros. El hard top, una protección contra la luz directa de día y la humedad de noche. A capota, uma proteção para a luz direta do dia e da umidade da noite. FLYBRIDGECOLLECTION -78- 2 secciones de confort, una de sombra y una rociada de cielo y perfume de mar. El cóctel está servido. 2 partes de conforto, uma com sombra e outra borrifada de céu e perfume de mar. O cocktail está servido. FLYBRIDGECOLLECTION -78- LAS DOS ESCALERAS LATERALES que unen la bañera con la plataforma abrazan un inmenso sofá en C con una mesa para 8 personas, servido por un bar multifunción completamente equipado. AS DUAS ESCADAS LATERAIS que unem o cockpit e a praia abraçam um imenso sofá em C com uma mesa para 8 pessoas, com uma unidade de bar multifuncional, totalmente equipada. 1 2 3 1. Puente de mando dotado de instrumentación y asiento de piloto ergonómico. 2. La dinete ubicada al lado del puesto de mando puede constituir el área relax para la tripulación o una zona para disfrutar del placer de la navegación. Painel de comandos equipado com instrumentação e poltrona de condução ergonômica. FLYBRIDGECOLLECTION -78- A copa, posicionada ao lado do posto de condução, pode constituir a área de relaxamento para a tripulação ou uma área para desfrutar do prazer da navegação. 3. La bajada a la cubierta inferior es un recorrido inundado de luz. A descida ao deck inferior é um caminho banhado de luz. EN EL SALÓN, LOS SOFÁS acogen al menos a 8 personas con la máxima comodidad. La zona cocina se oculta con un mamparo de cristal que, con un mando electrónico, pasa de superficie transparente a espejo. El nivel de privacidad del armador y sus invitados está garantizado por una puerta que comunica la cocina con el exterior. De este modo, la tripulación puede desplazarse por todas partes: timonería, comedor de tripulación, zona maniobras de proa, o en la cubierta superior, sin interferir con los momentos de placer e intimidad de los huéspedes. NO SALÃO, OS SOFÁS recebem com toda comodidade pelo menos 8 pessoas. A área da cozinha se torna invisível por meio de uma antepara de vidro que, por comando, de transparente se transforma eletronicamente em uma superfície espelhada. O nível de privacidade para o armador e os hóspedes é garantido por uma porta que comunica a cozinha com o exterior. Deste modo, a tripulação pode movimentar-se por qualquer lugar: timonaria, refeitório, área de manobra da proa ou deck superior sem interferir com os momentos de prazer e privacidade dos hóspedes. EN LA GRAN CABINA DEL ARMADOR a toda manga en el centro de un cruce de luces proveniente de las dos ventanas panorámicas de cuatro secciones verticales (dos practicables), un gran marco de nogal enmarca la cama de matrimonio, detrás del cual se encuentran el baño privado y un vestidor. El confort, además de las zonas dinete, tocador y oficina, está garantizado por una perfecta insonorización, hecha posible gracias al uso de materiales especiales fonoabsorbentes. NA GRANDE CABINE DO ARMADOR, que ocupa toda a largura do vau, no centro de um cruzamento de luz proveniente das duas janelas panorâmicas de 4 segmentos verticais (dois podem ser abertos), um grande portal de nogueira emoldura a cama de casal, atrás do qual se encontram o banheiro privado e um closet. O conforto, além da área da copa, penteadeira e escritório, é garantido por um perfeito isolamento acústico, possível graças ao uso de materiais especiais de absorção sonora. FLYBRIDGECOLLECTION -78- 1 3 1. Baño de la cabina huéspedes. Grande y con cabina ducha separada. 2. Marcos de nogal caracterizan el baño VIP y encastran también el lavabo. Banheiro da cabine de hóspedes. Grande e com box para chuveiro separada. Molduras de nogueira caracterizam o banheiro vip e embutem também o lavabo. FLYBRIDGECOLLECTION -78- 2 4 3. Son dos las cabinas de huéspedes con camas gemelas individuales. Ambas con baño y cabina ducha separada. São duas as cabines de hóspede com camas planas geminadas. Ambas com banho e box para chuveiro separado. 4. Baño del armador con lavabo doble Villeroy & Boch. Cabina ducha y columna de hidromasaje. Banheiro para o armador, com lavabo duplo Villeroy & Boch. Box para chuveiro e coluna de hidromassagem. ACABADOS DE GRAN CLASE PARA LA CABINA VIP, el ambiente que se presta mejor que cualquier otro para comunicar el placer del armador de acoger y atender a sus invitados. La cama está enmarcada por un marco de nogal, que complementa el motivo estilístico de todo el yate. Numerosos y amplios pañoles contribuyen a completar el confort, pudiendo acoger efectos personales para una larga estancia a bordo. ACABAMENTOS DE GRANDE PRESTÍGIO PARA A CABINE VIP, o ambiente que mais do que qualquer outro pode comunicar o prazer do armador de receber e agradar os seus hóspedes. A cama é emoldurada por um portal de nogueira, como complemento do motivo estilístico de toda a embarcação. Numerosos e amplos baús contribuem para tornar completo o conforto, podendo assim receber seus afetos pessoais para uma longa permanência. POR EL EXTERIOR, el Azimut 78 impresiona por su belleza, en el interior por la inteligencia de la distribución de los espacios, que gracias a soluciones de diseño y estilo crea diversos ambientes, cada uno con una función específica y los separa enmarcándolos en marcos de nogal, sin crear ninguna barrera física. Una opción que multiplica la sensación de espacio, acentuada por una vista sin igual sobre el mar. PELO LADO EXTERNO, o Azimut 78 impacta pela beleza, pelo lado interno pela inteligência do layout, que graças a soluções de desenho e de estilo cria ambientes diferentes, cada um com uma função específica e os separa emoldurando-os com portais de nogueira, sem criar nenhuma barreira física. Uma escolha que multiplica a sensação de espaço, acentuada por uma vista no mar que não tem igual. FLYBRIDGECOLLECTION -78- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Última actualización 1.9.2012. Rogamos consulte con su concesionario para conocer las especificaciones en uso actualmente. Última atualização 1.9.2012. Recomenda-se consultar o próprio concessionário para conhecer as especificações atualmente em uso. Las disposiciones propuestas representan algunas de las posibles configuraciones y no corresponden necesariamente a la versión estándar. ENJOY YOUR VIDEO. Os layout propostos representam algumas das configurações possíveis e não necessariamente correspondem à versão padrão. Azimut Yachts multimedia contents. FLYBRIDGECOLLECTION -78- Eslora total (incl. púlpito) Comprimento total (incl. mesa de comandos) 23.70 m Eslora casco (incl. plataforma) Comprimento do casco (incl. plataforma de banho) 22.59 m Manga bao Largura do vau 5.6 m Calado (incl. hélice, a plena carga) Imersão (incl. hélice, com carga total) 1.89 m Desplazamiento (a plena carga) Deslocamento (com carga total) 55 t Motorización Motorização 2 x 1360 mHP (1000 Kw) MAN - V12 Common Rail Velocidad máxima (a mitad carga) Velocidade máxima (a meia carga) 29 nudos/nós Velocidad crucero (a mitad carga) Velocidade de cruzeiro (a meia carga) 23 nudos/nós Depósito de combustible Reservatórios de combustível 6.000 l Depósito de agua dulce Reservatórios de água doce 1.150 l Cabinas Cabines 4 + 2 marinero/tripulação Camas Lugares da cama 8 + 2 marinero/tripulação Baños Serviços 4 + 1 marinero/tripulação Material de construcción Material de construção VTR Carena Carena En V con 15,3° en popa Ângulo do V com deadrise 15,3° na popa Exterior styling & concept Exterior styling & concept Stefano Righini Interior Designer Interior designer Azimut Yachts Proyecto y construcción Construtor Azimut Yachts powered by Normativa UNI ISO 8666 Norma UNI ISO 8666 Le prestaciones definidas son válidas para una embarcación en configuración estándar (equipamientos de serie instalados) con carena, hélices y timones limpios. Asimismo, se precisa que dichas prestaciones se han comprobado con buenas condiciones de mar y de viento (escala Beaufort índice 1, escala Douglas índice 1); condiciones de mar distintas y adversas pueden influir significativamente en las prestaciones. Os rendimentos definidos são válidos para uma embarcação em configuração padrão (equipamentos padrão instalados) com carena, hélices e leme limpos. Além disso, especificamos que estes rendimentos foram estabelecidos com boas condições de mar e de vento (índice 1 da escala Beaufort, índice 1 da escala de Douglas); condições de mar diferentes e piores podem influenciar significativamente os rendimentos. Certificado CE Marcação CE Debido a la continua evolución tecnológica, Azimut-Benetti S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin aviso previo las características de sus embarcaciones. Devido à contínua evolução tecnológica, a Azimut-Benetti S.p.A. se reserva o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio as especificações técnicas das suas embarcações. LA GAMA MÁS AMPLIA DEL MUNDO A GAMA MAIS AMPLA DO MUNDO SI SE PIENSA EN UN FLYBRIDGE, RESULTA ESPONTÁNEO REFERIRSE A UN YATE AZIMUT: la estructura ágil y poderosa del casco, las grandes ventanas de líneas inconfundibles que arrojan cascadas de luz bajo cubierta, los materiales preciosos, las soluciones de habitabilidad que hacen de cada camarote una suite, los detalles que crean un confort absoluto para el armador y sus invitados. La Colección Flybridge de Azimut Yachts ofrece la más amplia gama del mundo, con modelos que van de 40 a 100 pies. QUANDO SE PENSA EM UM FLYBRIDGE É NATURAL NOS REFERIRMOS A UM IATE AZIMUT, à estrutura ágil e potente do casco, às grandes janelas com linhas inconfundíveis que jorram cascatas de luz para dentro do convés, aos materiais de qualidade, às soluções habitacionais que transformam cada cabine em uma suíte, aos detalhes que tornam absoluto o conforto do armador e de seus convidados. A Coleção Flybridge da Azimut Yachts oferece a mais ampla gama do mundo, com modelos que vão de 40 a 100 pés. EL CARÁCTER DEPORTIVO ES EVIDENTE EN LAS LÍNEAS ÁGILES DE ESTA COLECCIÓN que combina elegancia y confort con las innovaciones tecnológicas al servicio de la seguridad y el placer de la vida a bordo. Modelos que ensalzan/exaltan la vida al aire libre con una amplia habitabilidad de los interiores, mediante hard top practicables, soluciones estéticas perfectamente armónicas con líneas sinuosas y enérgicas. Una mezcla equilibrada de placer de conducción, confort y lujo inesperados en un open deportivo, con modelos de 40 a 90 pies. A ESPORTIVIDADE É EVIDENTE NAS LINHAS ÁGEIS DESSA COLEÇÃO, que associa elegância e conforto às inovações tecnológicas a serviço da segurança e do prazer da vida a bordo. Modelos que exaltam a vida ao ar livre com uma ampla habitabilidade dos interiores, através de capotas que podem ser abertas e soluções estéticas em perfeita harmonia com as linhas sinuosas e esbeltas. Uma mistura equilibrada de prazer de condução, conforto e luxo inesperados em um “open” esportivo, com modelos de 40 a 90 pés. LA COLECCIÓN MAGELLANO dedica sus modelos a los armadores que en su “ir por mar” buscan el placer del viaje y de la navegación. Embarcaciones semidesplazantes, con carenas que se distinguen por su eficiencia y comodidad únicas en el mundo de la naútica. Únicos en el yachting, los barcos de Magellano Collection pueden conducirse en regimen de desplazamiento o planeo, dependiendo de las necesidades. Una gama de 40 a 80 pies para el único verdadero “Italian long range”. A COLEÇÃO MAGELLANO dedica seus modelos aos armadores que colocam no centro de sua vida no mar o prazer da viagem e da navegação. Embarcações semi-deslocantes, com carenas que se distinguem por uma eficiência e conforto únicos no mundo da náutica. Únicas no setor náutico, as embarcações da Magellano Collection podem ser conduzidas, de acordo com a necessidade, em regime deslocante ou planante. Uma gama de 40 a 80 pés, característica única em um verdadeiro “Italian long range”. FLYBRIDGECOLLECTION De manera directa o a través de la colaboración de Yachtique, sociedad del Grupo Azimut-Benetti especializada en servicios náuticos, Azimut Yachts pone a disposición de sus armadores la más amplia gama de servicios disponible hoy en día en el mercado. Diretamente ou através da colaboração com a Yachtique, empresa do Grupo Azimut-Benetti especializada em serviços náuticos, a Azimut Yachts coloca à disposição de seus armadores a mais ampla gama de serviços atualmente disponível no mercado. FLYBRIDGECOLLECTION YACHTIQUE FINANCIAL SERVICES Para los clientes Azimut, acceso privilegiado a financiaciones y leasings personalizados gracias a partenariados con institutos de comprobada solidez. Para os clientes Azimut, acesso privilegiado a financiamentos e leasing personalizados, graças a parcerias com institutos de solidez comprovada. OWNERSHIP PROGRAM Un servicio reservado a los armadores Azimut, que pueden reducir o eliminar los costes de gestión del barco haciéndolo gestionar en charter en los periodos en los que no lo utiliza el propietario. Um serviço reservado aos armadores Azimut que podem reduzir ou eliminar os custos de gestão do barco, por meio de charter nos períodos em que o mesmo não é utilizado. YACHT MANAGEMENT Un servicio a 360 grados y durante 365 días que libra al armador de cualquier molestia u obligación que tenga que ver con la gestión del yate. Um serviço a 360 graus e durante 365 dias que libera o armador de qualquer inconveniente ou responsabilidade no que diz respeito à gestão do iate. CREW RECRUITMENT La base de datos más grande del mundo para armadores, con más de 50.000 contactos. Un servicio para proporcionar a los armadores Azimut la tripulación ideal para su barco, en función de sus exigencias. A maior base de dados do mundo para armadores, com mais de 50.000 contatos. Um serviço para fornecer aos armadores Azimut a tripulação ideal para seu barco e suas exigências. MASTER PEACE* Azimut ofrece la posibilidad de disfrutar de un paquete “tranquilidad y seguridad” de garantías y mantenimiento programado que cubre 36 meses desde la entrega de la embarcación. Azimut oferece a possibilidade de usufruir de um pacote tranquilidade e segurança de garantias e manutenção programada que se estende por 36 meses a partir da entrega da embarcação. MASTER WARRANTY Además de la garantía estándar, Azimut ofrece una garantía extendida que cubre, en los 5 años posteriores a la entrega, todo defecto estructural del casco. Além da garantia padrão, a Azimut oferece uma extensão de garantia que cobre, por 5 anos a partir da data de entrega, qualquer defeito estrutural do casco. COURTESY YACHT SERVICE Durante el verano, los clientes Azimut que no pueden utilizar su yate por reparaciones, mantenimiento u otras razones pueden contar con algunos yates de cortesía puestos a su disposición en el Mediterráneo. Durante o verão, os clientes Azimut que não podem utilizar seu iate por uma reparação, manutenção ou por qualquer outro motivo, podem contar com alguns iates de cortesia, colocados à disposição no Mediterrâneo. AZIMUT EXPERIENCE CHARTER PROGRAM Vivir de antemano las sensaciones de poseer o manejar un yate Azimut: una experiencia a la que se puede acceder fácilmente reservando un crucero a bordo del modelo que más interesa. Viver de antemão as sensações de possuir ou de pilotar um iate Azimut: uma experiência que pode ser facilmente vivida reservando um cruzeiro a bordo do modelo de seu interesse. *Para embarcaciones de hasta 72’ Para embarcações até 72’ SEGURIDAD EXTREMA ATÉ A ÚLTIMA CERTEZA LA SEGURIDAD Y LA FIABILIDAD DE UN GRAN GRUPO. Desde hace 43 años, o sea desde que fundé la empresa, persigo el objetivo de crear valor para los clientes, en primer lugar, después para la empresa y por último para los accionistas. Esta decisión ha llevado al Grupo Azimut Benetti a imponerse como empresa fuerte y adecuadamente capitalizada, una realidad sólida que ha sido capaz de atravesar la crisis generalizada del mercado sin sufrir pérdidas y sin perder la confianza de los clientes y los proveedores. Esta situación, casi única en el panorama náutico mundial, nos ha permitido y sigue permitiéndonos cada día asegurar la tranquilidad de quienes escogen nuestros productos, invertir en innovación y tecnología, desarrollar nuevos modelos a la vanguardia y perfeccionar los servicios para nuestros clientes en todo el mundo. Una dirección fuerte y apasionada realiza esta misión empresarial y se hace garante, hacia los armadores que eligen nuestros barcos, de la firmeza de nuestro compromiso y de la excelencia cualitativa hasta el último detalle. Con estas bases y con el compromiso de la continuidad, pero también de la mejora constante, queremos conquistar cada vez más la confianza de todos los verdaderos amantes del mar. A SEGURANÇA E CONFIABILIDADE DE UM GRANDE GRUPO. Há 43 anos, isto é, desde que fundei a Empresa, persigo o objetivo de oferecer valor adicionado, primeiramente para os Clientes, depois para a Empresa e somente por último para os Acionistas. A consequência dessa escolha levou o Grupo Azimut Benetti a se afirmar como empresa forte e adequadamente capitalizada, uma realidade sólida que soube atravessar a crise generalizada do mercado sem danos e sem perder a confiança de clientes e fornecedores. Essa condição, quase única no panorama náutico mundial, nos permitiu e permite, em cada dia, garantir tranquilidade a quem escolhe nossos produtos, investir em inovação e tecnologia, desenvolver novos modelos de vanguarda e aperfeiçoar serviços a nossos clientes em todo o mundo. Uma gestão forte e perseverante realiza essa missão empresarial e serve de garantia, perante os Armadores que escolhem nossos barcos, dando certeza de nosso compromisso e da excelência qualitativa até o último detalhe. Com essas bases e com o compromisso da continuidade, mas também com a melhoria constante queremos conquistar cada vez mais a confiança de quem ama realmente o mar. Giovanna Vitelli Brand Manager Magellano Collection - Azimut Yachts Paolo Vitelli Azimut-Benetti Group Chairman FLYBRIDGECOLLECTION UNA HISTORIA DE EXCELENCIA QUE SE RENUEVA CADA DÍA EN LOS ESTÁNDARES DE CALIDAD Y TAMBIÉN EN LA DEFENSA DE LA SEGURIDAD DE LOS TRABAJADORES. EN EFECTO, AZIMUT YACHTS HA RECIBIDO LA CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN PARA LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE LOS LUGARES DE TRABAJO BS 0HSAS 18001: 2007 QUE ATESTIGUA LA ESPECIAL ATENCIÓN A LOS RECURSOS HUMANOS, GRAN PATRIMONIO DE LA EMPRESA. UN PASADO QUE SE TRASLADA VIRTUOSAMENTE AL PRESENTE, CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO: AZIMUT YACHTS SE PREOCUPA POR LA SOSTENIBILIDAD, Y SUS MÉTODOS DE PRODUCCIÓN ESTÁN CETIFICADOS NO SOLO POR LA NORMA ISO 9001 SOBRE LA CALIDAD, SINO TAMBIÉN POR LA ISO 140001, GARANTÍA DE MÁXIMA ATENCIÓN HACIA EL MEDIOAMBIENTE. UMA HISTÓRIA DE EXCELÊNCIA QUE SE RENOVA TODOS OS DIAS NOS ELEVADOS PADRÕES DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM NA TUTELA DA SEGURANÇA DOS TRABALHADORES. A AZIMUT YACHTS RECEBEU A CERTIFICAÇÃO DO SISTEMA DE GESTÃO DE SAÚDE E SEGURANÇA OCUPACIONAL BS 0HSAS 18001: 2007 QUE TESTEMUNHA A ATENÇÃO ESPECIAL AOS RECURSOS HUMANOS, UM GRANDE PATRIMÔNIO DA EMPRESA. UM PASSADO QUE SE TRANSFERE VIRTUOSAMENTE PARA O PRESENTE, MAS TAMBÉM UM OLHAR VOLTADO PARA O FUTURO: A AZIMUT YACHTS ESTÁ ATENTA À SUSTENTABILIDADE E SEUS MÉTODOS DE PRODUÇÃO NÃO SÃO APENAS CERTIFICADOS PELA NORMA ISO 9001 DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM PELA ISO 140001, GARANTIA DE MÁXIMA ATENÇÃO COM O MEIO-AMBIENTE. AZIMUT YACHTS EN EL MUNDO A AZIMUT YACHTS NO MUNDO AZIMUT YACHTS FACILITIES Head Quarter: Torino Shipyards: Savona, Viareggio, Florianopolis AZIMUT | BENETTI GROUP Subsidiaries: Shanghai, Ft. Lauderdale DEALER NETWORK Official Dealer Main Office ALBANIA | Tirana BELGIUM, LUXEMBOURG AND NETHERLANDS | Mechelen BULGARIA | Nessebar, Sozopol CROATIA | Zagreb CYPRUS | Larnaca, Nicosia CZECH REP. | Prague BRAZIL | São Paulo DENMARK | Middelfart COLOMBIA | Cartagena FINLAND | Helsinki CANADA | Montreal FRANCE AND MONACO | Golfe Juan, Mandelieu, Monaco CHILE | Santiago GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND | Linz DOMINICAN REP. | Casa de Campo GREECE | Athens GUATEMALA | Guatemala City HUNGARY | Budapest MEXICO | Mexico City ITALY | Porto Cervo, Costa Smeralda, Colico, Lavagna, Lignano/Aprilia Marittima, Milan, Orbetello, Pescara, Porto Ercole, Rimini, Rome, Sanremo, Senigallia, Serravalle Pistoiese, Udine, Varazze PANAMA | Panama City MALTA | Qormi MONTENEGRO | Budva NORWAY | Drammen POLAND | Nieporet PORTUGAL | Lisbon COSTA RICA | San Josè PUERTO RICO | San Juan URUGUAY | Montevideo USA | Port Clinton (OH), Houston (TX), New York (NY), Chicago (IL), San Diego (CA) Miami (FL) VENEZUELA | Caracas MAINLAND CHINA | Dalian, Qingdao, Shanghai, Xiamen, Shenzhen, Sanya HONG KONG ANGOLA | Luanda INDIA | Mumbai BAHRAIN | Manama MALAYSIA | Port Dickson EGYPT | Cairo, El Gouna SINGAPORE GIORDANIA | Amman, Aqaba SOUTH KOREA | Seoul ISRAEL | Marina Herzliya JAPAN | Kumamoto KUWAIT | Kuwait City THAILAND | Phuket, Pattaya LEBANON | Beirut PHILIPPINES | Manila SWEDEN | Ängelholm QATAR | Doha INDONESIA | Jakarta TURKEY | Istanbul, Marmaris, Gocek SAUDI ARABIA | Jeddah UNITED KINGDOM | Southampton SOUTH AFRICA | Vereeniging AUSTRALIA | Sydney UKRAINE | Kiev U.A.E. | Dubai NEW ZEALAND | Auckland ROMANIA AND MOLDOVA | Constanta RUSSIA | Moscow, Saint Petersburg SLOVAKIA | Dunajská Streda SLOVENIA AND SERBIA | Ljubljana SPAIN | Barcellona, Marbella, San Eugenio Adeje, Alicante, Madrid, Mallorca, Cadiz, Malaga, Valencia, Huelva AZIMUT YACHTS ACOGE A SUS CLIENTES EN 138 SEDES REPARTIDAS EN 68 PAÍSES, siendo la red comercial de yates y megayates más densa del mundo. Una presencia que permite al astillero crear y mantener una relación continua con sus armadores y estar concretamente cerca de ellos para atender a sus exigencias. Los servicios postventa son uno de los puntos fuertes de Azimut Yachts y de su red de concesionarios y servicios. Los centros de asistencia están conectados las 24 horas del día a la base de datos de todas las embarcaciones Azimut Yachts, que cuenta con catálogo de recambios, instrucciones operativas y prodecimientos de reparación, manuales de uso y mantenimiento, especificaciones técnicas. Los centros de asistencia técnica pueden dirigirse a tres almacenes de recambios originales (Avigliana, Viareggio y Fort Lauderdale) para envíos en tiempo real en todo el mundo. FLYBRIDGECOLLECTION A AZIMUT YACHTS RECEBE SEUS CLIENTES EM 138 SEDES DISTRIBUÍDAS EM 68 PAÍSES. É a rede comercial de iates e mega iates mais ramificada do mundo. Uma presença que permite ao estaleiro de criar e manter uma relação contínua com seus armadores e estar concretamente próximo dos mesmos e de suas exigências. Os serviços de pós-venda são um dos pontos fortes da Azimut Yachts e de sua rede de concessionárias e de serviços. Os centros de assistência estão conectados 24 horas por dia à base de dados de todas as embarcações Azimut Yachts, com catálogo de peças de reposição, instruções operacionais e procedimento de reparação, manuais de uso e manutenção, especificações técnicas. Os centros de assistência técnica podem recorrer a três depósitos de peças de reposição originais (Avigliana, Viareggio e Fort Lauderdale) para expedições em tempo real no mundo todo. El presente folleto no constituye de ninguna manera una oferta con valor contractual para la venta de embarcaciones del astillero a personas o sociedades. Toda la información contenida en este folleto, incluyendo sin limitaciones datos técnicos, características de prestaciones, ilustraciones y dibujos, es puramente indicativa y no contractual, referida a modelos estándar de los yates a motor del astillero y actualizada a la fecha de emisión del folleto. Las únicas indicaciones técnicas o descripciones válidas son las referidas a cada embarcación específica objeto de compra; del mismo modo, las únicas indicaciones válidas desde el punto de vista contractual son las que figuran en el contrato de venta. Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. A pesar de los esfuerzos orientados a garantizar la mayor exactitud posible, la información contenida en el mismo puede no cubrir todos los detalles ni las modificaciones técnico-comerciales posteriores al momento de la impresión, o bien describir características no presentes o no contemplar todos los supuestos que podrían darse. Cualquier ilustración, foto o esquema que pueda aparecer en el folleto tiene como única finalidad ilustrar el texto. Debido a las diferentes características de cada embarcación, el astillero declina toda responsabilidad por el empleo efectivo que se haga de las aplicaciones ilustradas. Este panfleto não constitui, de modo algum, uma oferta com validade contratual para a venda de embarcações do estaleiro a pessoas ou empresas. Todas as informações contidas no panfleto, inclusive os dados técnicos, de desempenho, ilustrações e desenhos, sem limitação, são meramente indicativas e não contratuais e se referem a modelos-padrão dos iates a motor do estaleiro atualizadas na data de emissão do panfleto. As únicas indicações técnicas ou descrições válidas são aquelas relativas à embarcação específica do objeto de compra. As únicas indicações válidas contratualmente estão contidas no contrato de venda. Esse documento se baseia nas informações disponíveis no momento de sua publicação. Apesar do esforço dedicado para assegurar a maior precisão possível, as informações contidas neste documento podem não tratar todos os detalhes e as alterações técnico-comerciais posteriores ao momento da impressão, nem descrever características não presentes, ou não contemplar todas as hipóteses que podem se verificar. Quaisquer ilustrações, fotografias, esquemas e exemplos mostrados no panfleto têm a única intenção de ilustrar o texto. Devido às diferentes características de cada embarcação, o estaleiro declina qualquer responsabilidade pelo uso efetivo com base nas aplicações ilustradas. CONCEPT AND ART DIRECTION: Neri Wolff PHOTOGRAPHS: Filiberto Rotta Jérôme Kelagopian Printed in Italy by Tipo Stampa - August 2012 AZIMUT- BENETTI SpA VIA M. LUTHER KING, 9 - 10051 AVIGLIANA ( TORINO - ITALIA) www.azimutyachts.com AZIMUT YACHTS THANKS TO: Danese Milano, Carlo Maino srl, Atelier Duvin, LSA International, Zak Design, Magimix, Moltex, Aux Anysetiers du Roy, Gruppo Deshoulieres, Cecchi e Cecchi, Arte Pura, La tavola, Davines, [Comfort Zone], De Vecchi, Venini, Kose Milano, Iittala, Quagliotti, Himla/Scantex, Pal Zileri Gruppo Forall, Egizia, La Perla, Christofle, Alessi, Brums, Mek, Jbe, Louis Poulsen - Gruppo Targetti Poulsen. FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO azimutyachts.com