No Subtitles

Transcrição

No Subtitles
1
CN001
O MINUTO É UM MILAGRE QUE NÃO SE REPETE
ONE MINUTE IS A MIRACLE
Leandro Souza
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Matizar Filmes/PUC-Rio
Mariana Ferraz/Guilherme Coelho
Tel : +55 21 2274-3412 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
A Rádio Relógio Federal foi um sucesso nos anos, 60, 70, 80. Mas sua transmissão característica, que informava
a hora de minuto a minuto, ainda permanece viva na memória de seus ouvintes. Você sabia?
The Federal Radio Clock Station was a great success in the 60`s, 70´s and 80´s. Its specific broadcasting methods,
which informed viewers of the exact time minute-by-minute, are still remembered by their audience.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN002
"BOM DIA, MEU NOME É SHEILA OU COMO TRABALHAR
EM TELEMARKETING E GANHAR UM VALE-COXINHA"
"GOOD MORNING, MY NAME IS SHEILA"
Angelo Defanti
Brasil | 2009
Short film | 17´
Fiction
Sobretudo Produção
Angelo Defanti
Tel : +55 21 8187-6922 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Fagner vendia planos de saúde pelo telefone. Valéria trabalha há 19 anos numa das maiores centrais de
teleatendimento do país. O telemarketing é o setor da economia que mais cresce e contrata hoje no Brasil com
cerca de 700 mil operadores. Alguns deles estão neste filme. Inspirado em reportagem publicada na revista
piauí.
Fagner used to sell health insurance plans over the phone. Valéria works for 19 years with telemarketing which
is the biggest hirer in Brazilian economy today with 800 thousand operators. Some of them are in this film.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN003
TEMPESTADE
STORM
Cesar Cabral
Brasil | 2010
Short film | 8'
Animation
Coala Filmes
Cesar Cabral
Tel : +55 11 4426-2182/+55 11 4423-1315/+55 11 4902-1315 | e-mail:
[email protected] / [email protected]
Synopsis:
Um marujo solitário navega, através de oceanos tumultuados por tempestades, em busca do reencontro com
sua amada. Segue uma rotina rígida de afazeres até que mudanças inesperadas em sua rota alteram seu
destino.
A lone sailor sails through stormy seas, seeking to reunite with his beloved. He follows a strict routine until
unexpected changes in his path alter his destiny.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN004
PB11
OBSOLETO
OBSOLETE
Victor Mendonça dos Santos, Heitor Mendonça dos
Santos e Leandro de Souza Henriques
Brasil | 2011
Short film | 5'
Animation
Leandro Henriques
Tel : +55 21 2424-3410/+55 21 8837-6355 | e-mail: [email protected] /
[email protected] / [email protected]
Synopsis:
Em uma cidade do futuro encontramos OP-068, um simpático robô que perdeu um de seus braços e passa seus
dias sentado na calçada pedindo esmola. Ele tenta voltar à ativa e ter uma existência digna novamente a fim de
não se tornar obsoleto.
In a city of the future we meet OP-068, a friendly robot missing an arm that spends his days sitting on the curb
begging. He is trying to be useful again and have a productive life so he doesn´t become obsolete.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN005
PB11
1:21
1:21
Adriana Câmara
Brasil | 2010
Short film | 10'
Fiction
Menina dos Olhos do Brasil
Adriana Câmara
Tel : +55 81 8508-8236 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um instante fixado na madrugada. Uma tragédia. A busca pela resposta. (Filme inteiramente captado em fotos
still)
A static moment at night. A tragedy. The search for an answer. (Images entirely captured in still photos).
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN006
PB11
LICURI SURF
LICURI SURF
Guile Martins
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Cinematográfica Superfilmes e Gato do Parque
Patrick Leblanc
Tel : +55 11 3031-5522 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma aventura pelo litoral brasileiro na companhia de um pataxó surfista que vive numa praia sem ondas.
An adventure through the brazilian coast in the company of an indian surfer, who lives on a beach with no
waves.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN007
PB11
CÉSAR!
CAESAR!
Gustavo Suzuki
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Massa Real Produções Cinematográficas
Angelo Ravazi
Tel : +55 11 3875-1906 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Cegonha, um garoto nerd, elabora um mirabolante plano de vingança contra César, o colega playboy que o
maltrata. Junto com seus amigos, ele parte para uma empreitada de vandalismo fadada ao fracasso.
Goose, a nerd, draws up an outrageous plan against Caesar, a jock who mistreats him. Along with his friends, he
goes on a mission of vandalism.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN008
LOVE EXPRESS
LOVE EXPRESS
André Pellenz
Brasil | 2010
Short film | 12'
Fiction
Trinta Filmes
André Pellenz
Tel : +55 21 8162-1176 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma imprevisível relação que nunca acontece. O desencontro de dois desconhecidos. Um casal que se conhece
num bar de solteiros discute suas razões e agora precisa decidir se quer seguir adiante ou não.
An unpredictable relationship that never really happens. A couple that have met in a single's bar now must
decide if it's possible to go ahead or not.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN009
PB11
INVOLUÇÃO
INVOLUTION
Marcelo Tannure
Brasil | 2011
Short film | 9'
Animation
Tannure Filmes
Marcelo Tannure
Tel : +55 31 3581-7861/+55 31 9188-4031 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Qual é o preço que devemos pagar pelo consumo descontrolado do planeta? O preço é alto demais!
What's the price we should pay for unruled consumption of the planet? The pirce is way too high!
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN010
PB11
PEGADAS DE ZILA
ZILA'S TRACK
Valério Fonseca
Brasil | 2011
Short film | 11'
Fiction
Cravo Filmes
Valerio Fonseca
Tel : +55 21 9105-6411 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
MULHER REVIVE POESIA DE ZILA MAMEDE EM SEU COTIDIANO
WOMAN REVIVES THE POETRY OF ZILA MAMEDE IN HER DAILY LIFE
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN011
PB11
PIMENTA
PEPPER
Eduardo Mattos
Brasil | 2010
Short film | 13'
Fiction
Preta Portê Filmes
Lígia Gabarra
Tel : +55 11 2507-3503 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Interior da Bahia. Anos sessenta. Não fosse a garrafa de pimentas que seu pai ganhara de presente, seria uma
tarde qualquer para Zeca. Era uma garrafa linda, mas muito perigosa. Ele tinha que se livrar dela.
Heart of Bahia. 60's. If it wasn't for the bottle of peppers that his father got as a gift, it would've been just
another afternoon for Zeca. It was beautiful, but very dangerous. He had to get rid of it.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN012
PB11
O MENDIGO
THE BEGGAR
Mário Bonnin
Brasil | 2010
Short film | 19'
Fiction
Paris Produções Ltda
Ricardo Rodrigues
Tel : +55 21 2756-0856 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Oscarito é um mendigo que aparece numa cidade e passa a viver o drama das ruas. Com o dinheiro das
esmolas, compra dois bifes num açougue. Depois do almoço, Oscarito dorme e retorna numa surpreendente e
reveladora realidade.
Oscar is a beggar who appears in a city with an old guitar strings and three passes to live the drama of the
streets. With the money from donations, buying two steaks in a butcher shop to satisfy the desire of Beth, also
homeless. After eating, sleeping and Oscar returns in a surprising and revealing reality.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN013
PB11
INSTANTES
MOMENTS
Carla Pompilio
Brasil | 2011
Short film | 4'
Fiction
Plateau Films
Silvio Coutinho/Carla Pompilio
Tel : +55 21 2542-6352 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
A LINGUAGEM DO SENTIMENTO COMUNICA-SE DE FORMA MAIS INTENSA ATRAVÉS DO SILÊNCIO E DO TOQUE,
DO OLHAR CHEIO DE FÚRIA, DA DOR E DA TERNURA.
THE ABSENCE OF WORDS BECOMES EVIDENT
THE PAIN EXPRESSED BY OTHER MEANS.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN014
PB11
A MELHOR IDADE
THE BEST AGE
Angelo Defanti
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
Sobretudo Produção
Angelo Defanti
Tel : +55 21 8187-6922 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Meu nome é Antenor, tenho 70 anos e uma ferida na perna. Tive que escolher entre o remédio pra diabetes e a
mensalidade da TV de cabo. Escolhi a TV. Aos setenta anos, quem precisa de pernas?
My name is Antenor, I have 70 years old and a wound in the leg. I had to choose between the medication for
diabetes and the cable TV payments. I chose the TV. At seventy who needs legs?
Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese
CN015
PB11
PROCURA-SE GAROTO DE PROGRAMA
RENT-BOYS WANTED
Michel Schettert
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Michel Schettert
Michel Schettert
Tel : +55 21 2554-7416 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Este documentário pretende apresentar os profissionais do sexo masculino além da esfera óbvia do sexo.
Questões de preconceito, opiniões sobre família, filhos, relacionamentos. Que sonhos têm esses rapazes?
This documentary describes the male sex workers beyond sexual vision. Who are these people behind your job?
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN016
PB11
O OGRO
THE OGRE
Márcio Júnior e Márcia Deretti
Brasil | 2011
Short film | 8'
Animation
Marte Produções
Márcia Deretti
Tel : +55 62 8188-3223 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma floresta sombria, um castelo em ruínas, dois cavaleiros medievais e uma diabólica criatura de tempos
imemoriais. Baseado na HQ de Antônio Rodrigues e Julio Shimamoto, legenda dos quadrinhos brasileiros. O
OGRO é o primeiro curta de um projeto que prevê a adaptação em desenho animado de clássicos das HQs de
terror do Brasil.
A dark forest, a castle in ruins, two medieval knights and a diabolic creature from immemorial times. Based on
the horror comic by Antonio Rodrigues and Julio Shimamoto, a legend among Brazilian comic artists. The Ogre is
the first piece of work of a project in which intends the adaptation of classic comics from Brazil into animation.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN017
PB11
TEMBÎARA
TEMBÎARA - THE PREY
Jackson Abacatu
Brasil | 2011
Short film | 11'
Animation
Jackson Abacatu
Jackson Abacatu
Tel : +55 31 3504-4825/+55 31 2516-0262 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Narrado na língua tupi, "Tembîara" traz a história de três caçadores, uma caça e um observador, em um lugar
onde a ação pode se tornar inútil ante seu objetivo.
Narrated in the Tupi language, "Tembîara" tells the story of three hunters, a prey and a watcher in a place where
the action may become useless face his goal.
Language: Tupi/Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN018
PB11
PROCURA-SE
LOST DOG
Iberê Carvalho
Brasil | 2010
Short film | 14'
Fiction
Pavirada Filmes
Iberê Carvalho
Tel : +55 61 8188-0676 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Camile está determinada a encontrar seu cachorro Bolinha, mas para encontrá-lo precisará viver a maior
aventura de sua vida.
Camile is determined to find her little dog, and will be involved in the greatest adventure of her life.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French
CN019
PB11
TERRIVELMENTE PROFUNDO
AWFULLY DEEP
Daniel Florêncio
Brasil/Reino Unido | 2010
Short film | 12'
Fiction
I Made it Films
Daniel Florencio
Tel : +55 31 4042-2064 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Edward, Susan e seu filho Lino vivem uma boa vida em um bairro rico com tudo o que há de melhor. Até que
certo dia, uma substância marrom, pegajoza e fedorenta começa a ocupar as ruas da cidade e lhes deixa a
questão: Quem vai limpar essa sujeira?
Edward, Susan and their son Lino live a nice life in the suburbs, having all that their bourgeois life can afford.
Then, one day and without warning, stinky, brown, doughy 'stuff' starts appearing outside their expensive and
luxurious home leaving them the question: Who is going to clean it?
Language: English | Subtitles: Portuguese
CN020
PB11
NO FEMININO
FEMALE
Candy Saavedra
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
MZ3 Produções
João Borges
Tel : +55 21 3139-3177 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Uma mulher espera. Poderia esperar eternamente. Não se sabe se é apenas a espera o que a angustia, ou se é a
própria tolerância, ou o conformar-se com a própria solidão.
A woman waits. She could wait forever.
We don't know if it's the waiting that stirs her anguish,
or tolerance, or even having to adjust herself to loneliness.
Language: Mute | Subtitles: No subtitles
CN021
PB11
UMA NOITE
ONE NIGHT
Daniela Santos
Brasil | 2011
Short film | 9'
Fiction
Daniela Santos e José Eduardo Limongi
Eduardo Ades/Marcelle Darrieux
Tel : +55 21 8166-9747/+55 21 8635-3770 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Um filme, um casal, uma noite.
A film, a couple, one night.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN022
PB11
UM DOMINGO NO MAM
ART / SUNDAY
Letícia Simões
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Matizar Filmes
Letícia Simões
Tel : +55 21 8197-2123 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Tendo como inspiração os Domingos da Criação, artistas plásticos, entre as novíssimas Isabel Sá Roriz e Vivian Caccuri e participantes da
primeira edição, como Cildo Meireles, propuseram a articulação entre a memória dos eventos de 1971 com as novas possibilidades de reunir
artistas e população ao redor de um impulso criativo. Assim, nasce “Um domingo no MAM”: como o registro dessa tentativa.
1971, Rio de Janeiro’s Museum of Modern Art. Between January and July of that year, the last Sunday of every month entered into the history
of Brazilian art and culture as the “Sundays of Creation”. The critic and curator Frederico Morais invited a number of artists to perform various
events related to materials like paper, earth, tissue, body, sound and wireless. The event and its history became a reference for future
generations. Even today his fame echoes between new artists and those interested in Brazilian art in general. Every memory, however, can
and must be reactivated from our present. Rejecting any re-taken or re-vision, removing the stale of a nostalgic visit to the past and accepting
the inability to reacreate those Sundays in 2010 as they were made, the series “New Sundays”, made in October, 2010, suggests a link
between memory and the events of 1971 with new opportunities for artists and people gather around a creative impulse. "Art / Sunday" is a
pleasurable audiovisual way to experience contemporary art. Shot on the three last Sundays of October 2010, the movie is an attempt to
reproduce as closely as possible the feel of the experiments proposed by the artists.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN023
PB11
MONIQUE AO SOL
MONIQUE IN THE SUN
Wellington Sari
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
O Quadro
Christopher Faust e Wellington Sari
Tel : +55 41 3079-2648 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Férias de inverno. Monique vai à praia com a família. Sem amigos por perto, ela tenta passar o tempo sozinha.
Até que conhece um jovem na quadra de vôlei.
Winter vacation. Monique goes to the beach with their parents. With no friends around, she tries to find
something to do. Until she meets a young man in the volleyball court.
spend the time by herself. Until she meet a guy in volleyball court.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN024
PB11
BASE PARA UNHAS FRACAS
BASE FOR WEAK NAILS
Alexandre Vogler
Brasil | 2011
Short film | 9'
Fiction
Alexandre Vogler de Moraes
Alexandre Vogler de Moraes
Tel : +55 21 9218-5083 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Durante madrugada, uma mulher nua percorre as ruas do centro do Rio de Janeiro, intervindo em luminosos e
espalhando cartazes auto-biográficos pelos muros.
During early morning, a naked woman walks the streets of downtown Rio de Janeiro spreading autobiographical posters along the walls.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN025
PB11
A MULA TEIMOSA E O CONTROLE REMOTO
THE STUBBORN MULE AND THE REMOTE CONTROL
Hélio Villela Nunes
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Gato do Parque Cinematografica
Hélio Villela Nunes
Tel : +55 11 9978-1398 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A estória de uma amizade num duelo sem palavras.
The story of a friendship on a silent duel.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN026
PB11
POESIA
POETRY
Daniel Kallon
Brasil | 2011
Short film | 6'
Fiction
Lashmi Produções Artísticas Ltda
Monalisa Gomes
Tel : +55 21 7811-8854 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um casal se propõe a percorrer caminhos e labirintos das suas próprias vidas em busca deles mesmos. E ao
reviver estes desencontros acabam encontrando um ao outro.
A couple who proposes to examine the paths and labyrinths of their own lives in search of themselves. And to
relive those disagreements end up finding each other.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN027
PB11
MEMÓRIAS EXTERNAS DE UMA MULHER SERRILHADA
EXTERNAL MEMORIES OF AN ALIASED WOMAN
Eduardo Kishimoto
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Bola Oito Produções
Daniel Chaia
Tel : +55 11 9157-4619/+55 11 5572-6871 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Fragmentos digitais da intimidade de Josi.
Digital fragments of Josi's intimacy.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN028
PB11
SOLIVAGUS
SOLIVAGUS
Yuri Vieitas
Brasil | 2011
Short film | 4'
Fiction
Três Filmes
Marcos Schuabb
Tel : +55 21 7918-7574/+55 21 2522-5892 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Em um velho chalé mora uma idosa que lida com seus problemas de solidão.
Lives in a cottage an old woman who faces her issues with loneliness hidden within itself. A journey in the
unconscious, time and space.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN029
PB11
FEROCIDADE ENTRE A URBE E A FLORA
FEROCITY BETWEEN THE URBS AND THE FLORA
Marcio B. Venturi
Brasil | 2010
Short film | 13'
Fiction
Faro Produções Cinematográficas Ltda
Ricardo Valle
Tel : +55 21 2220-5560/+55 21 2220-7431 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Elias chega ao trabalho de sua mulher, Dalila, com um presente: um carro novo. De repente, à distância, ele vê
um homem agredindo e arrastando Dalila para dentro de uma floresta nas redondezas. Agora, Elias tem que
achá-la na floresta... com o pé quebrado.
Elias arrives at his wife's work place with a gift for her: a brand new car. Suddenly, from a distance, he sees his
wife being beaten and dragged inside a nearby forest. Now, he has to search for her...with a broken foot.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN030
PB11
A POEIRA E O VENTO
THE DUST AND THE WIND
Marcos Pimentel
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Tempero Filmes do Brasil
Marcos Pimentel
Tel : +55 31 9166-2520 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Interior do estado de Minas Gerais. Uma pequena vila no meio do nada. Isolamento. Montanhas. Silêncio. O
homem. A paisagem. O tempo.
A small village in the middle of nowhere.
Isolation. Mountains. Silence.
Man. The landscape. Time.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish
CN031
PB11
MORTE EM PAZ : ACORRENTADOS PELA OBSESSÃO
DEATH IN PEACE: CHAINED BY OBSESSION
Lucas do Carmo Vitor
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
Lucas Vitor
Tel : +55 31 3047-4997 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Esposa e amante são assassinados pelo marido traído. Seus fantasmas estão presos na mente do assassino.
Wife and lover are killed by the betrayed husband. Their ghosts are trapped in the mind of the killer.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN032
PB11
MENSAGENS DISTORCIDAS : FÉ E LOUCURA
DISTORTED MESSAGES: FAITH AND MADNESS
Lucas do Carmo Vitor
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
Lucas Vitor
Tel : +55 31 9767-8180 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um homem religioso desorientado por alucinações e interpretações distorcidas da Bíblia Sagrada, se auto
flagela e mata em obediência do que ele acredita ser a vontade de Deus.
A religious man disoriented for hallucinations and distorted interpretations of the holy bible, hurts himself and
kill in obedience of what he belives be the will of God.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN033
PB11
ON SIDE
ON SIDE
Jonas Amarante
Brasil/Reino Unido | 2011
Short film | 15'
Documentary
Suma Filmes
Jonas Amarante
Tel : +55 21 3648-4066/+55 21 9605-4066 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Três estrangeiros. Três diferentes histórias de vida. Três realidades distintas. A mesma cidade: Londres. A mesma paixão:
futebol.
Three foreigners. Three different backgrounds. Three distinct realities. The same city: London. The same passion:
football.
Language: English | Subtitles: Portuguese, English
CN034
PB11
440 HZ
440 HZ
Fernando M. Russo
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Direito de Expressão Vídeo e Cinema
Yanko Del Pino
Tel : +55 11 9516-5545 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Sensações sonoras e visuais traduzem uma visão peculiar sobre a música. Um passeio por esse mundo mostra
uma visão com muitos pontos de vista, mas com um princípio comum. Que a música é uma linguagem que
reflete o que somos.
An audiovisual sensation translates this peculiar music point of view. In this ride is shown several points of view
but with one single principle. That music is a language that reflects what we are.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN035
PB11
COM VISTA PARA O CÉU
WITH A VIEW TO THE SKY
Allan Ribeiro
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
3 Moinhos Produções
Allan Ribeiro
Tel : +55 21 2549-2704/+55 21 9702-9009 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Homem e mulher tentam contato em uma grande metrópole, diante de tanta incomunicabilidade, onde o som
urbano invade os espaços.
Man and woman attempt to contact in a big town, in a place where the urban sounds invade the space.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French
CN036
PB11
TENTÁCULOS
TENTACLES
Alvaro Victorio, Beth Soares, Beto Paiva, Vinicius Lewer,
Thiago Quadros, Leandro Batista, Rafael Carvalho
Brasil | 2010
Short film | 6'
Animation
Comcept Art
Vinicius Lewer
Tel : +55 21 8822-8149 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
De baixo da cama de um menino surgem tentáculos que parecem querer pegar para si tudo o que encontram
pelo quarto. Enfrentando o seu medo, o menino consegue supreender a todos com um final inesperado.
Under a boy’s bed arise tentacles that seem want to take everything they can find in the room. Facing your fear,
the boy surprises everyone with a unexpected ending.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN037
PB11
A GRANDE VIAGEM
THE GREAT JOURNEY
Caroline Fioratti
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Aurora Filmes
Beatriz Carvalho
Tel : +55 11 4301-5713/+55 11 7647-9735 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Seu Mário não consegue mais distinguir com clareza passado e presente. Revive em sua mente uma fase de sua
vida em que vendia, de porta em porta, guias de viagem. Entretanto, Mário nunca viajou, mas agora surge a
oportunidade de conhecer os quatro cantos da terra junto de Felipe, seu neto e parceiro nessa grande viagem.
Mr. Mário can’t distinguish anymore the past from the present. He lives again, inside his own mind, a period of
his life when he was a salesman going door to door selling travel guides. However, Mr. Mário has never traveled,
but now, an opportunity to see the world arises. Felipe, his grandson, will be his loyal partner on this great
journey.
Language: Portuguese | Subtitles: English, French
CN038
PB11
ASFIXIA
ASPHYXIA
Fábio Aguiar
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Centro Universitário Senac
José Agripino
Tel : +55 11 7337-7089 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma metrópole cinza, verticalizada, cujas vias são congestionadas diariamente pelos seus milhões de
habitantes. Um cidadão comum, ao tentar combater o seu caso de asma, sofre as consequências de enfrentar a
força e frieza da metrópole.
A grey scenario in a vertical metropolis whose streets are jammed daily by millions of people, who work as small
pieces of a bigger mechanism. a common citizen, when trying to fight his asthma, suffers the consequences of
going against the size and indifference of a large city.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN039
PB11
LUDMILO MY BABY
LUDMILO MY BABY
Luiz Fernando Borges
Brasil | 2010
Short film | 14'
Fiction
Faro Produções Cinematográficas
Marcelo Martins
Tel : +55 21 2220-5569 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Elvira, uma quituteira, está à beira de um ataque de nervos; sua vida é uma panela de pressão, prestes a
explodir, na “kitinete” de Copacabana aonde mora com seu filho, Ludmilo, um aspirante aos palcos do teatro
musical. Ludmilo trabalha como enfermeiro e furta psicotrópicos para vender, em prol da sua carreira artística.
Dos Reis, amigo de Ludmilo, reside com os dois, a contragosto de Elvira. A solução aparece quando Elvira,
durante sua celebrada feijoada de sábado, “chuta o pau da barraca” com consequências que irá afetar a todos.
Elvira is on the verge of a nervous breakdown, in Copacabana where he lives with his son, Ludmila, aspiring to
the stage. Ludmila is a nurse and steal to sell psychotropic drugs, in favor of his career. Dosreis's friend Ludmila,
lies with both.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN040
PB11
POLAROID CIRCUS
POLAROID CIRCUS
Marcos Mello e Jacques Dequeker
Brasil/França | 2011
Short film | 15'
Fiction
Cavallaria Filmes
Marcos Mello e Jacques Dequeker
Tel : +55 11 3085-8022 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
As ruas de Paris são palco de encontro para diversos artistas. Maria transita entre eles ao som de um
saxofonista, com a sua Polaroid em mãos, registrando a magia que permeia esses mundos diferentes. Realidade
e fantasia se misturam numa atmosfera nostálgica.
The streets of Paris are the stage for the convergence of several artists.Maria, walks between them listening to
the soundtrack of a sax player, with her Polaroid on hand, registering the magic that makes this different worlds.
Reality and fantasia mixup on this nostalgia atmosphere.
Language: | Subtitles: No subtitles
CN041
PB11
LÁPIS DE COR
COLORED PENCILS
Alice Gomes
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Glaz Video
Alice Gomes
Tel : +55 21 2522-6107/+55 21 9636-4422 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Cláudio é um menino pobre que vive sozinho com a mãe e adora desenhar. Seu pai abandounou a família e
Cláudio imagina que se um dia fizer um desenho colorido do pai, ele voltará. Só que Cláudio não tem lápis-decor. Ele consegue 3 lápis de cor mágicos, mas sua mãe só deixa ele usar uma cor por dia.
Cláudio is a poor boy who loves to draw. His father left some years ago and Cláudio thinks that drawing a
colored portrait of his father will make him come home. But Cláudio doesn't have colored pencils. When he
finally obtains 3 colored pencils, his mother allows him to use only one color per day.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN042
PB11
FORMAS DO AFETO. ENSAIO SOBRE MÁRIO PEDROSA.
FORMS OF AFFECTION. ESSAY ON MÁRIO PEDROSA.
Nina Galanternick
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Gala Filmes
Nina Galanternick
Tel : +55 21 2225-4608 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma abordagem afetiva da relação entre Mário Pedrosa, um dos maiores críticos de arte do século XX, e alguns
dos mais importantes artistas brasileiros conduz o espectador numa viagem pela arte brasileira a partir da
década de 1950.
An affective approach of the relationship between Mário Pedrosa, one of the greatest art critics of the
twentieth century, and some of the most important Brazilian artists like Hélio Oiticica, Lygia Clark and Lygia
Pape. Letters, reviews together with the beauty of the artworks take the viewer on a journey through Brazilian
art from the 1950s.
Language: Portuguese | Subtitles: English, German
CN043
PB11
VIDAS DESLOCADAS
DISPLACED LIVES
João Marcelo Gomes
Brasil | 2010
Short film | 13'
Documentary
Grafo Audiovisual
Antônio Junior
Tel : +55 41 3095-0608 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Os palestinos Faez Abbas e sua esposa Salha Nassar vivem forçadamente deslocados de sua cultura e família.
Palestinians were the only population recognized in the Socialist Republic of Iraq as refugees. Following the fall
of Saddam Hussein, they lost all rights to remain in the country. Faez Abbas and Salha Nasser had to flee the
country in 2003 and then lived for four years in the Al-Ruweyshed Refugee Camp, in no-man’s land between Iraq
and Jordan. On September 2007, they were resettled in Brazil, along with other 120 Palestinian refugees. The
struggle to negotiate the recognition of Palestine as a country, is still unsuccessful up to this day. According to
the UN, there are nearly 4.7 million Palestinian refugees throughout the world.
Language: Portuguese | Subtitles: Spanish
CN044
PB11
ESTRANHO AMOR
STRANGE LOVE
Lucia Caus
Brasil | 2010
Short film | 26'
Documentary
IBCA - Instituto Brasil de Cultura e Arte
Lucia Caus
Tel : +55 27 3327-2751 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em Estranho Amor, mulheres reais contam como se entregaram de corpo e alma, fizeram loucuras, sofreram e
sorriram por seu sentimento incontrolável. Um documentário que emociona pela eloquência das histórias e faz
rir e chorar com a simplicidade do amor.
On Strange Love, real women have surrendered to the body and soul, did crazy things, suffered and smiled for
his uncontrollable feeling. A documentary that moves by the eloquence of the stories and laugh and cry with
the simplicity of love.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN045
PB11
DOCE DE COCO
COCONUT SWEET
Allan Deberton
Brasil | 2010
Short film | 18'
Fiction
Deberton Filmes e Produções Ltda
Allan Deberton
Tel : +55 21 8293-4058 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A família de Diana trabalha com cocadas caseiras. João, o irmão mais novo, pega os frutos do coqueiro para que
Diana e a mãe preparem os doces. Zacarias, o pai, sai para a cidade vender. Tudo muda quando Diana vai tomar
banho no rio...
Diana’s family produces coconut candies. João harvests the coconut Diana and Lucia use in the candy making.
Zacarias sells their production in the city. One day, Diana joins her mother and Aunt Maria on the way to the
river...
Language: Portuguese | Subtitles: English, Espanish, French
CN046
PB11
ENTRE MUROS
BETWEEN WALLS
Adriana Tenório
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Buendia Filmes
Adriana Tenório
Tel : +55 21 2447-7059 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A natureza de um homem tentando transpor a sua opção religiosa de padre.
The nature of man trying to overcome his choice as religious priest.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN047
PB11
34
34
Marcella Nunes
Brasil | 2011
Short film | 12'
Fiction
Coletivo Pro
Coletivo Pro
Tel : +55 21 2491-1060/+55 21 7828-9865 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Paloma, uma mendiga esquizofrênica, perambula pelas ruas de Paris. Em sua loucura ela procura desvendar os
mistérios de sua mente. Saindo em busca de pistas do seu imaginário, sonhos. Essa ansiedade só acaba quando
se depara com o desvandar de seus delírios. Matando sua charada mental.
Paloma, is a beggar who sufferers of schizophrenia. She walks around the streets of Paris. In her madness, she
tries do discover her mysterious mind, seeking clues to her imaginary thoughts.
Her anxiety finally finishes when she faces her own deliriums,answering her own mental riddle.
Language: French | Subtitles: Portuguese
CN048
EU NÃO QUERO VOLTAR SOZINHO
I DON'T WANT TO GO BACK ALONE
Daniel Ribeiro
Brasil | 2010
Short film | 17'
Fiction
Lacuna Filmes
Daniel Ribeiro e Diana
Tel : +55 11 9453-8342/+55 11 9345-7572 | e-mail:
[email protected] / [email protected]
Synopsis:
A vida de Leonardo, um adolescente cego, muda completamente com a chegada de um
novo aluno em sua escola. Ao mesmo tempo, ele tem que lidar com os ciúmes da amiga
Giovana e entender os sentimentos despertados pelo novo amigo Gabriel.
The arrival of a new student in school changes everything in Leonardo's life. This 15 year-old blind teenager has
to deal with the jealousy of his long-lasting friend Giovana while trying to figure out the feelings he found out
he has for his new friend, Gabriel.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Espanish, Portuguese, French
CN049
PB11
JULIE, AGOSTO, SETEMBRO
JULIE, AUGUST, SEPTEMBER
Jarleo Barbosa
Brasil | 2011
Short film | 8'
Fiction
Panaceia Filmes
Larissa Fernades
Tel : +55 62 3087-0927 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Julie é uma suiça que acabou de se mudar pra Goiânia. Pouco a pouco ela vai entendendo a cidade até, por fim,
se transformar em uma parte dela.
Julie is a swiss girl who just arrived in Goiânia, a city in the center of Brazil. Little by little, she tries to understand
the city until finally becomes a part of it.
Language: French | Subtitles: Portuguese
CN050
PB11
AS FOLHAS
THE LEAVES
Deleon Souto
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
DS Produções
Deleon Souto
Tel : +55 83 8721-9007 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um mistério envolve a vida de Rafael, um menino perdido em conflitos familiares que atordoam o seu
cotidiano. Cheia de amor e segredos, essa história se revela em meio às folhas de uma árvore misteriosa.
Raphael is a boy with a life shrouded in mystery, lost in family conflicts that stun their daily lives. With much
love and secrets, this story unfolds amid the leaves of a mysterious tree.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN051
PB11
AMANHECER
AWAKENING
Mariana Campos
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Cinema Nosso
Andressa Xavier
Tel : +55 21 2505-3300 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Retrata as últimas horas de um jovem antes de assumir para o pai a homossexualidade. Ele enfrenta uma luta
contra si próprio até conseguir contar para o pai que é gay e sua coragem aumenta a partir de uma conversa
(depoimentos) com amigos que são personagens reais.
It depicts the last hours of a young man before taking his father tohomosexuality. He faces a fight to get himself
to tell his father that he is gay and his courage grows from a conversation (interviews) with friends who are real
characters.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN052
PB11
O FILHO DO VIZINHO
NEIGHBOR'S SON
Alex Vidigal
Brasil | 2010
Short film | 7'
Fiction
TMTA Comunicações
Renato Marques
Tel : +55 61 8188-0676 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Pela janela do seu quarto, Ronaldinho olha maravilhado as aventuras e peripécias de um garoto que é chamado
de várias formas pela vizinhança que fica enlouquecida com ele. Dos muitos nomes, Ronaldinho o chama de O
Filho do Vizinho.
Though the window of his room, Ronaldinho looks thrilled with the adventures and escapades of a boy who is
called in many ways the neighborhood that gets mad with him. Of the many names, Ronaldinho calls him The
Neighbor’s Son.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN053
PB11
TRAZ OUTRO AMIGO TAMBÉM
BRING ANOTHER FRIEND TOO
Frederico Cabral
Brasil | 2010
Short film | 14'
Fiction
Animake
Frederico Cabral
Tel : +55 51 9915-6976 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um detetive é contratado por um homem para encontrar seu amigo imaginário de infância, desaparecido há
mais de cinqüenta anos. Como encontrar alguém que só existe na imaginação de um homem?
A detective is hired by a man who wants to find his childhood imaginary friend.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN054
PB11
MATO ALTO - PEDRA POR PEDRA
MATO ALTO FARM - EVERY LITTLE STONE
Arthur Leite
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Dona Bela Amores e Filmes
Camila Battistteti e Beatriz Lindenberg
Tel : +55 85 3265-5129/+55 27 3327-5009 | e-mail:
[email protected] / [email protected]
Synopsis:
O sonho da vida de um homem erguido, pedra por pedra, no sertão alto do Ceará.
The dream of the life of a man built, every little stone, in the hinterland of Ceará.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN055
DOIS MUNDOS
TWO WORLDS
Thereza Jessouroun
Brasil | 2009
Short film | 15'
Documentary
Kinofilmes
Thereza Jessouroun
Tel : +55 21 2224-9707/+55 21 9615-2905 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Para os surdos, existem dois mundos: o mundo do silêncio e o mundo sonoro. Este filme é sobre a experiência
com o mundo sonoro dos surdos que transitam entre os dois mundos.
For deaf people, there are two worlds: the world of silence and the world of sounds . From thedeaf people’s
point of view, the film shows the experience with sounds for those who travelbetween both worlds.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN056
PB11
SONHANDO PASSARINHOS
DREAMING LITTLE BIRDS
Bruna Carolli
Brasil | 2011
Short film | 12'
Fction
Pavirada Filmes
Iberê Carvalho
Tel : +55 61 8188-0676 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Era uma vez uma menininha que olhava para o céu e nele enxergava a felicidade. Uma felicidade feita de
sonhos, passarinhos e pregadores de roupa.
There was once a little girl who looked to the sky and saw it happiness. A happiness made ​of dreams, birds and
clothespins.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN057
PB11
CINDERELA
CINDERELA
Magali Magistry
Brasil/França | 2011
Short film | 10'
Fction
Franco Filmes
Ailton Franco Jr.
Tel : +55 21 2553-8918 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Rio de Janeiro. Com o coração partido, a garçonete Luiza assiste ao anúncio do casamento de seu amante.
Quando a festa atinge seu ápice, Luiza perde o controle. Do que ela seria capaz, para passar a última noite com
o homem que ama?
Love and loss in a Rio night club. How far will Luiza go to spend one more night with the man she loves ?
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN058
PB11
O GUARDADO
THE SAVED
Marcelo Felipe Sampaio e Paulo Alvarenga
Brasil | 2010
Short film | 12'
Fiction
s2 Pordução Multimídia
Marcelo Felipe Sampaio
Tel : +55 11 4367-4012/+55 11 9526-5425 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Um homem morador de uma grande metrópole se muda para uma aldeia de índios Kadiwéus em Mato Grosso
do Sul. Na tribo, ele se vê isolado do mundo externo, em contato com uma cultura totalmente diferente. Até
que um dia ele vive uma experiência mística e descobre que uma lenda de mais de 200 anos ainda assombra a
região.
A man living in a big city moves to Kadiweus' tribe, at South Mato Grosso do Sul, Brazil. While in the tribe,
segregated of the external world, he was living in a completely strange culture. One day he has a mystic
experience and he discovers 200 years-old legend that haunts the village.
Language: Portuguese | Subtitles: English, French
CN059
PB11
CORTE SECO
CUT
Matheus Vianna
Brasil | 2011
Short film | 14'
Documentary
Cavalo do Cão Filmes
Matheus Vianna
Tel : +55 71 9977-1570 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Da folha à fibra, das mãos às máquinas. As etapas de um ciclo.
Leaf fiber, the hands of machines. The steps of a cycle.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN060
PB11
FIÉIS
FAITHFUL
Alexandre Fortes
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Galpão 3 Studio
Alexandre
Tel : +55 61 3043-8140/+55 61 9999-7084 | e-mail:
[email protected] / [email protected]
Synopsis:
Fiéis é um curta-metragem com 12 minutos de duração. Há poucos diálogos no filme, somente a presença de sons ambientes que o
enriquecem. Com sua fotografia refinada e seu excelente elenco, o filme promete chamar muito a atenção do público. Ele conta a história de
pessoas ligadas entre si pelo amor de seus maridos, esposas e amantes. Fiéis entra para discutir o casamento, entra para discutir o amor, entra
para discutir a religião e entra para discutir a legislação. O filme Fiéis existe para fazermos algumas perguntas: União Estável? União Estável
entre casais homossexuais? Por que assinamos contratos? Por que casamos? Costumes? De onde? As pessoas continuam assinando contratos
sem saber porque estão fazendo isso. Será porque as pessoas não confiam umas nas outras? Por que na hora da maior prova de amor de um
casal, existe um termo judicial à ser assinado? Existe amor verdadeiro nesses termos judiciais?
Faithful is a short film around 12min. There are only a few dialogs between the actors, only ambiance sound in the movie. It tells a story about
a group of people that are connected between their husbands, wives and lovers. The film's objective is to make people think, why do we sign
contracts to get married? Why do we get married? Why do we sign contracts for everything? People keep signing contracts without knowing
why they're doing it. It's because people don't trust each other? Why do you have to prove your love for someone by signing some papers? Is
there true love on those papers?
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN061
A VERDADEIRA HISTÓRIA DA BAILARINA DE VERMELHO
THE BAILLARINA IN RED
Alessandra Colasanti, Samir Abujamra
Brasil | 2010
Short film | 17'
Fictional Documentary
Bananeira Filmes
Bananeira Filmes
Tel : +55 21 2265-9145 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário ficcional. Dançarina de um dos quadros de Edgar Dégas abandona a tela, ganha o mundo e
desaparece no carnaval carioca; mistura de universo acadêmico, arte de vanguarda e submundo do sexo. O
filme conta com locações em Paris, NY e RJ.
Fictional Documentary. A dancer in one of the paintings by Edgar Degas one day stepped out of the canvas,
conquers the world and disappears during the carnival in Rio; mix of the academic universe, avant-gard art and
the underworld sex scene. The movie was shot in Paris, NY and RJ.
Language: Portuguese and others | Subtitles: Portuguese
CN062
PB11
CIDADÃO S/A
CITIZEN INC.
Adriano Lirio
Brasil | 2011
Short film | 11'
Fiction
Lado B
Adriano Lirio
Tel : +55 21 8612-3066 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um jovem sem nome, sem identidade, sem rumo e sem escolhas. Dotado de um costume que foge ao padrão
da sociedade onde se encontra, inicia um processo de auto-afirmação questionando seu papel e o papel de
todos a sua volta a partir de sua aparência rústica e grotesca.
A nameless young man, with no will, no direction, and no identity... In a pseudo-normal society that rejects his
habits, he embraks on a journey of self-afirmation - questioning his and everyone else's role around him. In his
grotesque appearence, he crosses a different northwest Brazil, where he is faced with his true dilemma.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN063
PB11
HASTA LA VISTA
HASTA LA VISTA
Walder Junior
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
2V Filmes
Walder Junior
Tel : +55 61 3967-7881 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Mma jovem vendedora de CDs de mp3, explorada pelo namorado da mãe, é, até então, o amor platônico de um
vendedor performático de DVDs piratas, Luizinho. Durante mais uma noite de trabalho pelos bares de Brasília,
tudo parece normal, mas uma brusca mudança na atitude do rapaz, leva os dois a um encontro inesperado, uma
mágica oportunidade para Luizinho de revelar seus sentimentos.
Sara, a young Mp3 songs street salesgirl is the platonic love of a performer DVDs copies sales boy, Louis. During
another night of work through the bars of Brazilia, a sudden change in the boy's attitude take both to
unexpected meeting, a magic opportunity to get known and reveal their feelings.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN064
PB11
JENNIE CALABRO
JENNIE CALABRO
Erick Ricco
Brasil/Itália | 2011
Short film | 3'
Documentary
Erick Ricco
Erick Ricco
Tel : +55 31 8482-0074 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Retrato de uma garota sorridente que vende cachorros-quentes em um trailer perdido no sul da Itália.
Portrait of a smiling girl who sells hot dogs in a lost trailer in southern Italy.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN065
PB11
JIBOIA
JIBOIA
Rafael Lessa
Brasil | 2011
Short film | 16'
Fiction
Dezenove Som e Imagens (co-produção)
Sara Silveira
Tel : +55 11 3031-3017 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Consumida pelo desejo, Aurora, uma cabeleireira da Rua Augusta, aceita se passar pela mãe de sua amante
adolescente, Gracekelly, sem saber que o plano da garota vai colocar a prova o seu amor doentio.
When desire clouds judgment, Aurora, a hairdresser in Sao Paulo's red-light district, discovers that love is only
skin deep.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN066
ENSOLARADO
SUNNY
Ricador Targino
Brasil | 2010
Short film | 14'
Fiction
Bananeira Filmes
Bananeira Filmes
Tel : +55 21 2265-9145 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma família frente ao gesto humano simples e extraordinário de dizer adeus debaixo da luz intensa do sol.
A family faces the extraordinary and simple human gesture of saying goodbye, under the blistering sun.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN067
PB11
UM CONTO À DERIVA
A TALE ON THE DRIFT
Germano de Oliveira
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Unisinos
Ramona Barcellos
Tel : +55 51 3591-1122 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Cássio vira fotógrafo por um dia após atender o telefone de um rapaz adormecido, convidado para fazer um
trabalho. Ele começa a perambular, conhecendo pessoas com fortes opiniões sobre a imagem.
Cássio becomes a one-day photographer, after answering the telephone of a sleeping guy invited to make a job.
He starts to walk around, meeting some people with strong opinions about the image.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish
CN068
PB11
O MUNDO DE ULIM E OILUT
THE WORLD OF ULIM AND OLIUT
Caru Alves de Souza
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Synopsis:
Tangerina Entretenimento
Caru Alves de Souza
Tel : +55 11 3871-2441 | e-mail:
[email protected] /
[email protected]
Milu tem 6 anos e está de férias. Isso não significa diversão, pois ela tem que ficar sozinha em casa enquanto
sua mãe trabalha. Túlio, um menino misterioso, a convida para brincar. Aos poucos, suas brincadeiras e fantasias
tomam conta da realidade que os cerca.
Milu has 6 years and is on vacation. This is not fun because she has to stay home while her mother works. Tulio,
a mysterious boy, invite her to play. Gradually, their games and fantasies take over the reality that surrounds
them.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN069
PB11
MEMÓRIAS DO MEU TIO
MEMORIES OF MY UNCLE
Alexandre Rafael Garcia e Álvaro Zeini Cruz
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
O Quadro
Alexandre Rafael Garcia
Tel : +55 41 3079-2648 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
As aventuras de Ariel, um garoto de 10 anos que encontra o tio-avô já morto e ao lado dele parte em busca de
um tesouro inimaginável.
The adventures of Ariel, a 10 years old boy who meets his great-uncle and goes with him in search of an
imaginable treasure
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN070
PB11
REVENDO O PASSADO
REVIEWING THE PAST
Breno Ribeiro Montenegro
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Universidade Estácio de Sá
Fábio Campos
Tel : +55 21 2432-2563 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Após dez anos exilado na França,Cláudio Duarte volta ao Brasil favorecido pala lei de anistia,na tentativa de
reconstruir sua vida.Para isso vai atrás de seus companheiros de luta na intenção de buscar respostas para
questões que o perturbaram durante o tempo em que esteve fora.Durante a investigação acaba por fazer uma
descoberta que pode modificar sua vida.
After ten years in exile in France, back in Brazil Claudio Duarte visor favored amnesty law in an attempt to
rebuild his vida.go he it goes after his fellow fighters in an attempt to find answers to questions that troubled
him during the time he was fora.Durante research ends up making a discovery that could change your life.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN071
VIDA BOA
WONDERFUL LIFE
Marcelo Presotto
Brasil | 2010
Short film | 15'
Production House
Elaine Araújo
Tel : +55 11 3031-5988/+55 11 3266-4660 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Um dia na vida de um trabalhador brasileiro.
A day in the life of a Brazilian worker.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN072
PB11
SUCATA DE PLÁSTICO
SCRAP OF PLASTIC
Bruno Xavier
Brasil | 2011
Short film | 7'
Nigéria Filmes
Roger Pires
Tel : +55 85 8775-7081 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O veneno invisível dos agrotóxicos se revela de forma subjetiva na prática diária da pequena usina de
reciclagem de Quixeré, no interior do Ceará.
The invisible poison pesticides is revealed subjectively in the daily practice of small recycling plant Quixeré in
the Interior of Ceará.
Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese
CN073
PB11
BRINCANTES FÚNEBRES
FOLKLORE OF DEATH
Bruno Xavier
Brasil | 2011
Short film | 7'
Nigéria Filmes
Roger Pires
Tel : +55 85 8775-7081 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma equipe de gravaçãoo acompanha programas policiais de TV nas madrugadas de Fortaleza. O Folguedo do
Boi é uma tradição folclórica que trata o boi como personagem principal e encerra com a morte do animal
alegorizado. Os brincantes acompanham de perto.
A team recording film accompanies teams of the TV crime genre for a few nights in Fortaleza.The "Folguedo do
Boi" is a folk tradition in which the bull is the main character, but ends with the death of the animal allegorized.
The "brincantes" closely follow.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN074
PB11
TRANSVEGETABLE
TRANSVEGETABLE
Bruno Della Latta
Brasil | 2011
Short film | 12'
Fiction
KNS
Bruno Della Latta
Tel : +55 11 3562-9096 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Freya e Tarina são duas belas mulheres. Pelo menos é assim no divertido e belo mundo que construíram e o
ponto de partida do curta-metragem “Tranvegetable”. Mas a verdade é que são prostitutas e travestis: duas
pessoas nem sempre vistas com bons olhos para o resto da sociedade. E a dura realidade é escancarada quando
Freya é espancada na rua e fica em estado vegetativo. Com a amiga inconsciente, Tarina terá que enfrentar
sozinha a vida de preconceitos e julgamentos externos personalizada pela enfermeira Verônica,responsável por
cuidar de Freya no Hospital.
Freya and Tarina are two beautiful women, living in the wonderful fun world they constructed in their minds
and which is the starting point for the short film "Transvegetable". But the reality is that they are cross dressing
Language:two
Portuguese
Subtitles:
No subtitles
prostitutes:
people not|always
well regarded
by the rest of society. And the harsh realities of their world hit
CN075
PB11
A LENDA DA ÁGUA
THE WATER LEGEND
Luana Ruffolo Mucci
Brasil | 2011
Short film | 5'
Animation
Allen Motion
Luana Ruffolo Mucci
Tel : +55 24 2103-0348 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Um líquido incolor, insípido e inodoro é revelado, até então não se sabe de sua existência, nem mesmo seu
nome. Sua história é contada, e a cada momento nos surpreendemos por nos perguntar se já não ouvimos esta
história antes.
A colorless, odorless and tasteless liquid is revealed, until now it existence was unknown, not even his name. Its
story is told, and every moment we get surprised by asking ourselves if we didn’t already heard this story
before.
Language: Portuguese | Subtitles: English, French, Espanish, German
CN076
PB11
CALMA MONGA, CALMA!
CALMA MONGA, CALMA!
Petrônio de Lorena
Brasil | 2011
Short film | 18'
Fiction
Ginja Filmes & Produções Ltda.
Diana Iliescu
Tel : +55 21 7820-6399 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Psicopata misteriosa chama a atenção da polícia e do jornalismo investigativo através de ataques simiescos aos
varões da sociedade recifense.
MYSTERIOUS PSYCHOPATH DRAWS ATTENTION OF POLICE ANDINVESTIGATIVE JOURNALISM THROUGH ATTACKS
ON YOUNG MEN OF THE SOCIETY OF RECIFE.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN077
PB11
PASSAGEIRO PAU-DE-ARARA
PASSENGER PAU DE ARARA
Bruno Monteiro
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Cerca Filmes
Bruno Monteiro
Tel : +55 85 9643-1660 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A Rotina de uma jovem garoto é revelada a parti de suas indas e vindas a bordo de um transporte
The routine of a young boy is revealed from their comings and goings on the transport "pau-de-arara", which
goes by the roadside to see, successively, a girl of different ways and situations, raising it by a mysterious and
curious feeling. The short film - Passenger Pau-de-Arara - bet on the conduct of angles and photography, to flow
in a succinct and introspective narrative. Giving more emphasis on the expectation created by the environment
and the characters that express the lightness of its naturalness. Making the simple, beautiful.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN078
PB11
NOITE DE CRISTAIS
CRYSTAL NIGHT
Carlos Vereza
Brasil | 2011
Short film | 25'
Fiction
Pipoca Filmes
Larissa Vereza
Tel : +55 21 2487-5181 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um triller sobre a eterna repressão na Amercia Latina, onde Laura, uma jovem bancária ,resolve na noite de
Natal vai levar um frango para seu irmão detido em uma casa clandestina de repressão. Lá, ela enfrenta um
terrível interrogatório que a leva a ficar presa sem que lhe deem qualquer justificativa.
A thriller about the eternal repression in Latin America, where Laura, a young girl, resolves in the night of
Christmas bring a chicken to his brother, who is detained in a illegal house of repression. There, she faces a
terrifying interrogation that leads her to be stuck without any justification.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN079
PB11
AS ÚLTIMAS PUTAS DE PARIS
THE LAST PROSTITUTES OF PARIS
Ana Paula Nogueira
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
SJ23 Filmes
Ana Paula Nogueira
Tel : +55 21 2445-7373 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Na última noite antes de fechar, antigas prostitutas relembram fatos que marcaram um dos prostíbulos mais
tradicionais do Rio: Hotel Paris. Histórias de prazer, glamour e preconceito que por anos deram vida ao prédio
neoclássico da Praça Tiradentes.
Former prostitutes recall events that marked one of the more traditional brothels in Rio de Janeiro, Hotel Paris,
last night before closing. These are stories of pleasure, love, glamor and prejudice which for decades gave birth
to 36 rooms in the building of five floors, neoclassical style, located at Praça Tiradentes. Built at the beginning of
last century, the hotel was witness to the architectural and cultural changes of a Rio de Janeiro that has ever
breathed the air in France. Ironically, the decaying building will house a luxury hotel French.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN080
PB11
CONTRA-GOLPE
COUNTER-COUP
Pedro Gueller
Brasil | 2010
Short film | 8'
Fiction
Pedro Gueller
Pedro Gueller
Tel : +55 11 3884-1151 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Na cidade grande, os caminhos de um sequestrador e de um faxineiro se cruzarão inesperadamente.
A kidnapper and his victim will have their lives changed forever because of a janitor who steals a bag in a bus
station.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN081
PB11
CARIRI PARAIBANO
CARIRI REGION IN PARAÍBA STATE
Vinícius de Souza Melo
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Vinícius de Souza Melo
Vinícius de Souza Melo
Tel : +55 79 8804-3821 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Cariri Paraibano” é um curta-metragem de 15 minutos que trata de assuntos relacionados com o dia-a-dia de pessoas da
região do cariri paraibano, são mostradas imagens de ações do cotidiano de algumas pessoas, fazendas antigas
conservadas até hoje, histórico das origens de algumas famílias (como chegaram até ali), museu com peças antigas,
imagens de uma casa de farinhas muito antiga e outros relatos. A trilha sonora é composta por música clássica.
Cariri region in Paraíba State” is a short film with 15 minutes of duration which covers issues related to day-to-day life of
people in the region of Cariri in Paraiba region, are shown images of the everyday actions of some people, old farms
preserved until today, the historical origins of some families (how they got there), a museum with antiques, images of a
very old house of flour and other reports. The soundtrack is composed by classical music.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN082
PB11
HISTÓRIAS DO CARIRI PARAIBANO
SHORT STORIES OF CARIRI REGION IN PARAÍBA STATE
Vinícius de Souza Melo
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Vinícius de Souza Melo
Vinícius de Souza Melo
Tel : +55 79 8804-3821 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Histórias do Cariri Paraibano” é um curta-metragem de 15 minutos que trata de relatos de pessoas da região
sobre assuntos relacionados com o a cultura popular, butija (dinheiro enterrado), sonhos, mistérios, visões,
curandeiros, e outras historias e ensinamentos. A trilha sonora é composta por música clássica.
Short stories of Cariri Region in Paraíba State” is a short film of 15 minutes dealing with reports of people in the
region on matters related to the popular culture, butija (money buried), dreams, mysteries, visions, faith
healers, and other stories and teachings. The soundtrack is composed by classical music.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN083
PB11
CARIRI PARAIBANO E O CANGAÇO
CARIRI REGION IN PARAÍBA STATE AND THE “CANGAÇO”
Vinícius de Souza Melo
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Vinícius de Souza Melo
Vinícius de Souza Melo
Tel : +55 79 8804-3821 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
"Cariri Paraibano e o cangaço” é um curta-metragem de 15 minutos que trata de assuntos relacionados com o fenômeno do
cangaço no cariri paraibano, desde Antônio Silvino, cangaceiro anterior ao cangaceiro Lampião. Antônio Silvino dominou a região
até 1914, ano de sua prisão. Tem relatos de pessoas com idade avançada cujas famílias conviveram com os cangaceiros. Apresenta
relatos de casos verídicos ocorridos entre moradores da região e os cangaceiros. A trilha sonora é composta por música clássica.
CARIRI REGION IN PARAÍBA STATE AND THE “CANGAÇO” (“outlaw men”)” is a short film of 15 minutes which covers issues related
to the phenomenon of “Cangaço”(“outlaw men”) in Cariri region in Paraíba state, since Antonio Silvino, “cangaceiro”(“outlaw
man”) before the Lampião (Lampião “outlaw man”). Antônio Silvino dominated the region until 1914, the year of his arrest. There
are reports of elderly persons whose family lived with the cangaceiros (“outlaw men”). Presents reports of cases occurring
between truthful residents and the outlaws. The soundtrack is composed by classical music.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN084
PB11
VESTÍGIOS PRÉ-HISTÓRICOS NO CARIRI PARAIBANO
PREHISTORIC TRACES IN THE CARIRI REGION OF PARAÍBA
STATE
Vinícius de Souza Melo
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Vinícius de Souza Melo
Vinícius de Souza Melo
Tel : +55 79 8804-3821 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Vestígios pré-históricos no Cariri Paraibano” é um curta-metragem de 15 minutos que trata de relatos sobre vestígios
pré-históricos encontrados na região (pedras polidas, restos de pedras de fogueira, restos de cerâmicas). Apresenta
relatos de dois moradores que colecionaram ferramentas de pedra polida encontradas na área. São filmados alguns
lajedos com pinturas ou gravuras em baixo-relevo feitas por estes povos antigos. Ao final são mostradas imagens da
pedra de ingá na cidade de Inga. A trilha sonora é composta por música clássica.
Prehistoric Traces in the Cariri Region of Paraíba State” is a short film of 15 minutes dealing with reports of prehistoric
remains found in the region (polished stones, stones of fire debris, remnants of ceramics). Presents reports of two
residents who collected polished stone tools found in the area. Flagstones are filmed with some paintings and
engravings in bas-relief made by these ancient peoples. At the end of the stone images are shown of Inga in Inga city.
The soundtrack is composed by classical music.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN085
PB11
NEVERMORE - LIGEIA
NEVERMORE - LIGEIA
Paulo Biscaia Filho
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
Vigor Mortis
Diana Moro
Tel : +55 41 3013-4163 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Mesmo após a morte da inesquecível Ligeia, um homem não consegue se afastar de sua lembrança.
Even after the death of the unforgettable Ligeia, a man just can’t get away from her memory.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN086
PB11
NEVERMORE - MORELLA
NEVERMORE - MORELLA
Paulo Biscaia Filho
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
Vigor Mortis
Diana Moro
Tel : +55 41 3013-4163 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Morte, renascimento e degeneração da amada Morella e de sua filha sem nome.
Death, rebirth and degeneration of the beloved Morella and her unnamed daughter.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN087
PB11
NEVERMORE - O CORVO
NEVERMORE - THE CROW
Paulo Biscaia Filho
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
Vigor Mortis
Diana Moro
Tel : +55 41 3013-4163 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um corvo bate a porta e entra na casa de um homem apenas para servir de instrumento para sua mágoa e
culpa.
A crow slams the door and enters the house of a man just to serve as an instrument for his grief and guilt.
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN088
PB11
CORAÇÃO NA BOCA
LONGINGS
Vitor Levy
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Tropa Filmes e Produções Ltda
Vitor Levy
Tel : +55 21 9945-7878 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em um parque de diversões, o sensível Júlio e a determinada Giovana conversam sobre o amor. E o diálogo
sobre as diferentes perspectivas de um relacionamento trará um rumo novo e inesperado para suas vidas.
In an amusement park, a sensible Julio and Giovana talk about love. And the dialogue about the different
perspectives of a relationship will take them to a unexpected course in their lives.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN089
PB11
BANCOS
BENCHES
Miguel de Oliveira
Brasil/Estados Unidos da
América | 2011
Short film | 9'
Fiction
Go Positive, Produções Artísticas, Ltda.
Mônica Vilela
Tel : +55 21 9584-5884 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um músico toca saxofone no central há mais de 20 anos. Um dia ele se apaixona. Ele toca por ele. Por ela. Ele
toca. Uma historia de amor no central park em Nova Iorque.
A musician plays in Central Park for 20 years. One day he falls in love. He plays for him. For her. He plays. A love
story in Central Park in New York.
Language: English | Subtitles: Portuguese
CN090
MG11
A FÁBULA DA CORRUPÇÃO
THE FABLE OF CORRUPTION
Lisandro Santos
Brasil | 2010
Short film | 8'
Animation
Cartunaria Desenhos
Lisa
Tel : +55 51 3012-9525 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em um armazém de beira de estrada, um homem vive em paz com seus animais de estimação: o cão vigia a
casa, o gato caça os ratos e o jumento é o meio de transporte. No porão da casa habitam vários ratos que vivem
roubando comida em quantidades tão pequenas que não prejudicam o negócio, mas a chegada de um rato
estranho acaba com a harmonia do mercadinho.
In a warehouse along the road, a man lives in peace with his pets: a dog guarding the house, the cat chases the
mice and the donkey is the transport. In the basement of the house, the mice survives by stealing food in such
small quantities that do not harm business, but the arrival of a strange mouse ends up with the harmony of the
shop.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN091
PB11
VITRINES
SHOWCASE
Carlos Segundo
Brasil | 2010
Short film | 15'
Cass Filmes e Imaginare Filmes
Carlos Segubndo
Tel : +55 34 9171-6404 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um homem traumatizado pela perda de seu grande amor encontra na paixão pelo inanimado um jeito de existir
e de fugir de seu passado traumático. Ao escolher amar o que não perece, ele encontrará os mesmos dramas e
angústias
A man traumatized by the loss of his great love is the passion for an inanimate way to exist and to escape his
traumatic past. By choosing to love that never dies, he will find the same drama and anguish of those who are
predestined to suffer for love and having to choose between the time a bet and another. But whatever the path,
he will have to confront the evidence that the limits of our folly are unable to cope and accept what we are
Language: No dialogue | Subtitles: No subtitles
CN092
UM OUTRO ENSAIO
ANOTHER ESSAY
Natara Ney
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Raccord Produções Cinematográficas
Clélia Bessa
Tel : +55 21 2540-6666 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um jovem casal, apaixonado e cheio de planos. Estes projetos são interrompidos quando ela sofre um acidente
e fica cega. Contamos a história deste amor a partir da luta de ambos para se adaptarem a nova situação nas
suas vidas. Enquanto Ela tenta entender o mundo na escuridão Ele faz de tudo para cuidar da mulher que ama .
A short film about love above all things. She and He are a married couple that try to adapt to a new reality in
their lives since She gets blind in an accident. While She tries to understand the world in darkness, He does
everything to take care of the woman he loves.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Finalizado
CN093
PB11
LAURA
LAURA
Thiago Valente
Brasil | 2011
Short film | 21'
Fiction
Thiago Valente
Thiago Valente
Tel : +55 21 3507-1157/+55 21 9309-1698 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Laura é uma mulher de quarenta e três anos, atriz, casada com um homem dez anos mais jovem, na verdade um fã que
se tornou marido. Ela teve uma grande projeção quando foi ao ar em uma novela, contratada por uma grande emissora
de TV. Com a quebra do contrato Laura desencadeia uma forte depressão. A impossibilidade de realizar seus projetos e
não aceitação da realidade agrava ainda mais o seu equilíbrio, tornando-a ríspida e afastando todos ao seu redor.
Laura is a forty-three year-old actress, married to a man ten years younger who used to be her fan. She became widely
known when she played a part in a soap opera in a big TV channel. After the end of her contract, Laura becomes
severely depressed. Her inability to pursue her projects and to cope with reality affects her mental balance even more,
and she drives away everybody around her.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN094
PB11
BOA NOITE
GOOD NIGHT
Bel Bechara e Sandro Serpa
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
Macondo Filmes
Bel Bechara e Sandro Serpa
Tel : +55 11 3801-3224/+55 11 8262-2489 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Uma cena violenta transforma a noite de dois desconhecidos.
A violent scene changes the night of two strangers.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN095
SUSTENTABILIDADE – UMA CONEXÃO
SUSTAINABILITY - SCHOOL
Paulo Costa e Carlos Kober
Brasil | 2012
Short film | 12'
Documentário
Pc Video
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2940 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O Planeta sofre com o progresso humano e acaba por revidar involuntariamente. Afinal cada ação provoca uma
reação. O que podemos fazer, individual e coletivamente para reverter esse quadro é uma pergunta que esse
vídeo se propõe a tentar responder.
Our planet aches with human progress and unintentionally ends up getting even. Each action brings a reaction.
What we can do, individually or as a community, to revert this picture is a question that this video tries to
answer.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Em produção
CN096
ILHA DE SANTA CATARINA – DO SAMBAQUI AO MANEZINHO
SANTA CATARINA ISLAND – FROM SAMBAQUI TO MANEZINHO
Fernando Rietmann e Paulo Costa
Brasil | 2010
Short film | 12'
Documentário
Pc Vídeo
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2940 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Santa Catarina. Uma bela ilha pre-histórica que começa habitada pelos homens de Sambaqui e ao longo das
muitas histórias de conquistas e diferentes povos, continua encantando com as tradições e causos dos
Manezinhos. Uma cidade de vocação turístico-esportiva que cresceu, mas não perdeu sua identidad
Santa Catarina. A beautiful pre-historical island originally occupied by Sambaqui men and that along many
conquest stories and several people, keeps enchanting everyone through its traditions and Manezinhos tales.
This touristical-sportive city has grown, but it didn`t loose its identity.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Finalizado
CN097
SÃO LONGUINHO
LONGINUS
Anna Gabriela Hadba
Brasil | 2011
Short film | 8'
Ficção
Raquel Duarte Garcia
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3317 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Leblon – Rio de Janeiro (2011) A história de um típico casal de namorados, tendo como pano de fundo a cidade
do Rio de Janeiro, bairro do Leblon. Tudo corre tranquilamente, porém, pequenos acontecimentos cotidianos se
mostram mais complexos do que se imaginava.
Leblon - Rio de Janeiro (2011) The story of a typical boyfriend’s couple, having as a background Leblon
neighborhood, in Rio de Janeiro City. Everything happens smoothly, however, small daily happenings are more
complex than previously thought.
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN098
CANDURA
CANDIDNESS
Marllus Henrique
Brasil | 2011
Short film | 11'
Ficção
Raquel Duarte Garcia
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3318 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Tijuca- Rio de Janeiro (2011) Cândida uma jovem que mora sozinha, decide alugar um quarto para duas
estudantes em busca de retorno financeiro e quitar suas dívidas. Ela é uma pessoa cheia de manias e age de
forma esquisita com as meninas.
Tijuca- Rio de Janeiro (2011) Candida, a young woman that lives alone, decide to rent a room for two students
seeking financial returns and pay off her debts. She is a quirks person and acts weird with the girls.
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN099
SUJÔ
DAMMIT
Alexandre Mattos
Brasil | 2011
Short film | 5'
Ficção
Raquel Duarte Garcia, Alexandre Mattos e Haline Santiago
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3319 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma mulher que possui aparelhos de alta tecnologia decide pintar a casa e se depara com uma restrição que ela
nunca cogitaria. Marina é típica mulher do século XXI, rodeada de tecnologia por todos os lados. Ela lê revistas,
jornais e livros no seu ipad. Posta fotos no twitter e facebook aonde quer
A woman who has high-tech gadgets, decide to paint the house and faces a constraint that she never would
consider. Marina is a typical woman of the century XXI, surrounded by technology all around. She reads
magazines, newspapers and books by ipad. Post photos on twitter and on facebook wh
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN100
ZANGÃO
DRONE
Alan Barcelos
Brasil | 2010
Short film | 9'
Ficção
Raquel Duarte Garcia e Flavia Almeida
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3320 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A trama narra a trajetória de um típico cafajeste (por enquanto, vou chamá-lo de Ricardo). Sua vida sempre foi
assim, pulando de uma mulher para outra, pegando uma aqui, outra ali, mas nunca estabelecendo um
compromisso real com nenhuma delas. Porém, ele também não larga o osso.
The plot talks about the trajectory of a typical boor (for now, I'll call him Ricardo). His life has been like, jumping
from one woman to another, taking one here and there, but never establishing a real commitment to any of
them. But he also does not drop the bone.
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN101
POR QUE SER VEGETARIANO?
WHY BE A VEGETARIAN?
Flavia Almeida
Brasil | 2010
Short film | 16'
Documentário
Flavia Almeida
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3321 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Foi criado com o objetivo de informar de uma forma simples e concreta sobre o vegetarianismo decodificado
em várias vertentes e diante destes relatos impulsionar as pessoas a refletirem sobre a relação do ser humano
com a natureza de um modo geral.
Was created to inform in a simple and concrete about vegetarianism decoded on various aspects of these
propel people to reflect about relationship of humans with nature in general.
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN102
ENCANTO AVENTUREIRO
LOVELINESS ADVENTUROUS
Vivianne Inojosa
Brasil | 2010
Short film | 21'
Documentário
Vivianne Inojosa
Raquel Duarte Garcia
Tel : +55 21 9246-3322 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Reflete meu encantamento pela natureza humana, reúne momentos de conversa com os caiçaras da praia do
Aventureiro - Ilha Grande (RJ) - sobre casamento, amor, segredos da união.
Reflects my admiration for humam nature, combines moments of conversation with the native population from
Aventureiro, Ilha Grande(RJ) - about marriage, love, marriage secrets.
Language: Portugues | Subtitles: No subtitles | Finalizado
CN103
PB11
PASSAGEIRO
IN TRANSIT
Bruno Mello
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Lupa Filmes
André Pereira
Tel : +55 21 3259-1790 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Abel trabalha no Jockey Clube e sofre de narcolepsia (a doença do sono). Um dia encontra no metrô a mulher
dos seus sonhos. Agora basta saber se ela é real.
Abel works in the Jockey Club and suffers from Narcolepsy, the sleep disorder. One day he runs into the woman
of his dreams. Now it's up to him to find out whether she's real.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN104
PB11
O BRASIL DE PERO VAZ DE CAMINHA
BRAZIL BY PERO VAZ DE CAMINHA
Bruno Laet
Brasil | 2011
Short film | 18'
Fiction
TC Produções/Kinosaurus Filmes
Tania Carvalho
Tel : +55 21 2511-3067 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O desencontro de 500 anos entre imagem e som. A voz estrangeira retrata um Brasil indígena. A imagem, uma
colagem contemporânea. Seria um olhar atual que revive o documento histórico? Ou uma visão antiga que
desembarca no País de hoje? Significados alternantes que redescobrem o Brasil do século XXI.
A 500 years mismatch between image and sound. The foreigner’s voice portrays an indigenous Brazil. The
image, a contemporary collage. Does the current view revive the first historical document? Or is it an ancient
view that lands in modern Brazil? Concepts that interchange to rediscover Brazil.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, Italian, French, Portuguese
CN105
PB11
GISELA
GISELA
Felipe Sholl
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Syndrome Films
Daniel van Hoogstraten
Tel : +55 21 8121-2199 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Gisela vive com seu marido, Roberto, e sua empregada, Luiza, num apartamento de classe media alta no Rio de
Janeiro. Roberto está sempre for a e Gisela acaba passando a maior parte do tempo sozinha com Luiza. Ela
sente que algo não está muito certo com relação a Luiza, mas não sabe exatamente o que é. Logo,
acontecimentos estranhos começam a ocorrer no apartamento, mas… quem os está causando?
Gisela lives with her husband, Roberto, and their maid, Luiza, in an upper-middle class house in Rio de Janeiro.
Roberto is always away, and Gisela ends up spending most of her time alone with Luiza. Soon, strange events
start happening in the apartment, but, who is causing them?
Language: Portuguese | Subtitles: English, French
CN106
PB11
A FÁBRICA
THE FACTORY
Aly Muritiba
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Grafo Audiovisual
Aly Muritiba
Tel : 41 7816-5086 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um presidiário convence sua mãe a arriscar a própria segurança para levar um aparelho celular para ele dentro
da penitenciária.
An inmate convinces his mother to take a risk smuggling a cell phone for him into the penitentiary.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN107
PB11
RETRATO FALHADO
PORTRAIT FAILED
Andre WarWar
Brasil | 2011
Short film | 17'
Fiction
Andre Warwar
Manu Vaccarini
Tel : +55 21 2224-3200 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Pepê vive de fazer retratos falados. Para os colegas de delegacia, é artista. Para os artistas, policial. Mas
investigando o caso de um serial killer, Pepê mostrará ao mundo seu verdadeiro talento.
Pepê makes a living doing police sketches. To his office colleagues, he’s an artist. To the artists, a cop. However,
during a serial killer investigation, Pepê is going to show the world his real talent.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN108
PB11
QUAL QUEIJO VOCÊ QUER?
WHAT CHEESE DO YOU WANT?
Cíntia Domit Bittar
Brasil | 2011
Short film | 12'
Fiction
Novelo Filmes
Cíntia Domit Bittar
Tel : +55 48 3039-1902 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Margarete é uma senhora de idade que tem um súbito ataque de raiva quando seu marido, Afonso, pergunta se
ela pode trazer um queijo da venda.
A simple request – Could you bring me some cheese from the store? – triggers a relationship discussion
between an old couple.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN109
PB11
ASSIM COMO ELA
JUST LIKE HER
Flora Diegues
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Luz Mágica
Carlos Eduardo Valinoti
Tel : +55 21 8876-3503 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
América, uma famosa atriz brasileira, transforma sua crise existencial em um espetáculo assistido de perto por
sua maior fã.
America, a famous brazilian actress, transforms her existential crisis into a show watched closely by her biggest
fan.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN110
PB11
TEMPO DE CRIANÇA
TIME CHILD
Wagner Novais
Brasil | 2010
Short film | 12'
Fiction
Cavídeo Produções
Cavi Borges
Tel : +55 21 3123-9400 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma construção dramática e poética sobre o cotidiano de uma menina, que tem que ser grande quando a mãe
não está em casa.
A dramatic and poetic plot about the everyday life of a little girl who needs to be a grown up when her mother
leaves.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN111
PB11
A MUSA DA MINHA RUA
THE MUSE OF MY STREET
Adolfo Lachtermacher
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Bárbaras Produções Ltda
Adolfo Lachtermacher e Luciana Moreno
Tel : +55 21 3435-3602/+55 21 2533-4930/+55 21 9766-4504 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Cinebiografia, com grande liberdade factual e narrativa, da atriz Sandra Barsotti, uma das protagonistas da
pornochanchada carioca da década de 1970.
"Biopic of actress Sandra Barsotti, one of the protagonists of the pornochanchadas, genre of brazilian cinema in
the 1970s.''
O DVD deve ser o mesmo usado para a seleção.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN112
PB11
INQUÉRITO POLICIAL Nº 0521/09
INVESTIGATION FILE Nº 0521/09
Vinícius Casimiro
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
BláBlá Filmes
Tatiana Custodi
Tel : +55 11 38653679/ 94471220 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Por meio de evidências em vídeo, policiais tentam desvendar um misterioso caso de sequestro e assassinato.
Through video evidence, policemen try to uncover a mysterious case of abduction and murder.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN113
PB11
O CAVALO
THE HORSE
Joana Mariani
Brasil | 2010
Short film | 15'
Fiction
Primo Filmes
Mariana Restani
Tel : +55 11 3642-1014 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
José é um homem miúdo, franzino, mas batalhador. Desde que perdeu o seu ultimo emprego, José trabalha como catador de
papel, puxando com grande esforço a carroça que comprou com as últimas economias. O sonho de José era comprar um cavalo,
mas cada centavo do que ganha vai para os remédios da esposa, cada vez mais enferma no pequeno barraco aonde moram. José
sempre passa por debaixo de um viaduto, aonde vive um mendigo grande e mudo, mas que fala sem parar, como se o mundo
pudesse escutar os seus protestos sem som. Um dia, ao passar pelo viaduto, José vê o mendigo se envolver em uma briga com
moleques de rua. Os meninos atingem o mendigo com um pedaço de pau e ele cai desacordado. José então se aproxima, coloca o
mendigo na sua carroça e o leva para o centro de reciclagem aonde pernoita durante a semana. Lá, ele cuida da ferida do mendigo,
escova os seus cabelos e o coloca para dormir. Ao acordar, o mendigo, tratado, com um curativo, tenta se levantar, mas acaba
percebendo que está com os dois braços presos a carroça. José finalmente conseguiu seu cavalo.
Joseph is a donkey without a tail. His dream is to have a horse.
Dreams can come true. Dreams can become nightmares.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN114
PB11
O CÉU NO ANDAR DE BAIXO
THE SKY DOWN STAIRS
Leonardo Cata Preta
Brasil | 2010
Short film | 15'
Animation
Leonardo Cata Preta
Leonardo Cata Preta
Tel : +55 31 3463-1491 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Desde os 12 anos de idade, Francisco faz fotografias de céu. Um dia, algo diferente aparece em uma de suas
fotografias mudando a sua rotina.
Since the 12-year-old Francisco make sky photographs. One day, something different appears in one of your
photos changing his routine.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN115
PB11
CINE CAMELÔ
STREET VENDOR CINEMA
Clarissa Knoll
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Saracura Filmes
Clarissa Knoll
Tel : +55 11 2589-1776 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário Cine Camelô conta a história de um cineasta-ambulante que foi para a maior rua de comércio popular do Brasil, a
25 de março, vender a produção de curtas-metragens de acordo com a demanda de clientes que circulam diariamente pelo local. A
rua 25 de março é um espaço revelador do Brasil pela sua heterogeneidade, nela se aglutinam comunidades distintas onde
coabitam, aparentemente de modo pacífico, culturas e extratos sociais diversos. Cerca de 450 mil pessoas circulam todos os dias
numa extensão de 2500 metros. O cineasta-ambulante vende pequenos filmes aos clientes, dando vazão à fantasia e ao imaginário
populares em meio ao grande caos do local.
The documentary Cine Camelô tells the story of a filmmaker who went to the most popular vendors street in Brazil, 25th march
street, selling production film-making of short-length on demand for customers who run daily by the place, about 450 thousand
people. It is Brazil's revealing space for its heterogeneity, it coalesce distinct communities that co-inhabit diverse cultures and
social strata apparently in a peaceful manner. The filmmaker, and his team, lived the experience of selling short films for
customers, giving rise to the popular fantasy in the midst of great chaos.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN116
PB11
URÂNIO PICUÍ
URANIUM PICUÍ
Tiago Melo e Antônio Carrilho
Brasil | 2011
Short film | 15'
Coletivo Cinema / Parabólica Brasil
Tiago Melo
Tel : +55 21 8167-1926 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Urânio Picuí, acontece no Sertão do Seridó, especificamente da cidade de Picuí na Paraíba, fronteira com o Rio
Grande do Norte. Com comprovada presença de minerais radioativos na região, a cidade tem um alto índice de
doentes de câncer. Durante o período da II Guerra Mundial, americanos chegaram na região. Exploraram e
extraíram minérios em grande escala. A partir da constatação desse comércio e de fortes indícios da exploração
de urânio na região, os garimpeiros e moradores de Picuí começaram a se perguntar se a bomba de Hiroshima
não teria sido produzida com o seu urânio. O povo guia o nosso olhar e conduz a história.
Seridó, Paraíba. During II world war American soldiers explored “several minerals” in this countryside. From this
time the habitants ask themselves about the origin of the Uranium of the Hiroshima bomb.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN117
PB11
SOBRE O MENINO DO RIO
ABOUT THE BOY FROM RIO
Felipe Joffily
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Santa Luzia Artes
Felipe Joffily
Tel : +55 21 9948-1382 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma mulher e um jovem se conhecem na praia de Ipanema, um encontro inusitado que dá lugar a uma
realidade inesperada..
A chance encounter, between a woman and a boy leads to an unexpected reality.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN118
PB11
ISSO NÃO É O FIM
THE IS NOT THE END
João Gabriel
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Zona de Produção
João Gabriel
Tel : +55 11 7755-7152 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Eron é um homem solitário e trabalha alugando um banheiro na rua mais underground do país, a rua Augusta.
Morador do subúrbio, vive no trânsito entre duas cidades e dois mundos. Sua relação com os pessoas que
passam por esse banheiro é marcada por uma mulher prestes a cometer um crime. A partir deste contato,
observamos o mundo interior desse homem que nos traz um enigma .
Short film shot in São Paulo about a lonely man whose job is renting a bathroom for the visitors of the most
underground street in Brazil, Augusta Street.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN119
PB11
ASSUNTO DE FAMÍLIA
FAMILY AFFAIR
Caru Alves de Souza
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Tangerina Entretenimento
Tata Amaral e Caru Alves de Souza
Tel : +55 11 3871-2441 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Domingo. Dia de clássico no campeonato brasileiro. A família de Rossi se organiza em torno da TV. Eunice, sua
mãe, olha através da janela enquanto Borges, seu pai, e Cauã, seu irmão mais velho assistem ao jogo. Rossi
tenta achar seu lugar na casa.
Rossi's family gather around the television. His mother looks through the window while his dad and his older
brother watch the football match. Rossi tries to find his place in the house.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN120
PB11
UMA VISITA PARA ELIZABETH TEIXEIRA
A MEETING WITH ELIZABETH TEIXEIRA
Susanna Lira
Brasil | 2011
Short film | 13'
Modo Operante Produções
Luciana Freitas
Tel : +55 21 2286-3641 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Depois de quase 30 anos da realização de "Cabra marcado para morrer", de Eduardo Coutinho, a diretora
Susanna Lira faz uma visita à Elizabeth Teixeira, a principal personagem do filme.
Almost 30 years after Eduardo Coutinho's documentary "Cabra marcado para morrer", director Susanna Lira
visits the main character of the movie, Elizabeth Teixeira.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN121
À SOMBRA DE UM DELÍRIO VERDE
THE DARK SIDE OF THE GREEN
An Baccaert , Cristiano Navarro e Nicolas Muñoz
Brasil | 2011
Short film |
Documentary
Elo Company
Cristiano Navarro
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected]
/[email protected]
Synopsis:
Na região sul do Mato Grosso do Sul, fronteira com Paraguai, a etnia indígena com a maior população no Brasil
luta silenciosamente por seu território para tentar conter o avanço de poderosos inimigos.
In the south region of Mato Grosso do Sul, in the border of Brazil and Paraguay, the most populous indigenous
nation of the country silently struggle for its territory, trying to contain the advance of its powerful enemies.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN122
O CÉU NO ANDAR DE BAIXO
THE SKY DOWNSTAIRS
Leonardo Cata Preta
Brasil | 2010
Short film |
Animation
Elo Company
Margot Brandão
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Desde os 12 anos de idade, Francisco faz fotografias de céu. Um dia, algo diferente aparece em uma de suas
fotografias mudando a sua rotina.
Since the 12-year-old Francisco make sky photographs. One day, something different appears in one of your
photos changing his routine.
Language: | No Subtitles
CN123
TIMING
TIMING
Amir Admoni
Brasil | 2009
Short film |
Fiction
Elo Company
Margot Brandão
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma reflexão sobre a vida que se deixa consumir pelo incessante ritmo dos ponteiros.
A reflection about life being consumed by the constant tic-tac of the clock.
Language: No dialogue | Subtitles: No dialogue
CN124
CAFÉ TURCO
TURKISH COFFEE
Thiago Luciano
Brasil | 2010
Short film |
Fiction
Elo Company
Thiago Luciano
Tel : 3070-5381 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Djulio, um soldado entediado em seu posto de controle vê Kya, uma jovem mulher que apressadamente passa
carregando um pacote. Ele a segue, invade a casa dela e a interroga. Enquanto ela prepara um café turco, ele
descobre o lado puro e humano esquecido pelo ódio das guerras cotidianas.
Djulio, a soldier felling bored in his checkpoint, see Kya, a young woman that walks by carrying a heavy package.
He follows her, invades her house and start making questions. While she prepares a turkish coffee, Djulio
rediscover a pure and human side forgotten by the hate of war.
Language: English, French | Subtitles: English
CN125
OFF MAKING
OFF MAKING
Beto Schultz
Brasil | 2010
Short film |
Fiction
Elo Company
Beto Schultz
Tel : 11 3070-5381 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Marcio, é vítima de um seqüestro-relâmpago. Os bandidos erram a ligação e acabam negociando com Bruno,
um jovem entediado de passar as tardes junto com os amigos e jogos eletrônicos. Bruno, pensando se tratar de
um trote, decide entrar na “brincadeira” e acaba surpreendendo os sequestradores.
Marcio is a victim of kidnapping. The kidnappers call for the wrong person, which is Bruno, a young man bored
to spend his afternoons with his friends playing videogames. Bruno, thinking that the call is just a joke, decides
to play the little game and end up surprising the kidnappers.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN126
PB11
ERRÂNCIA
ERRANCY
Threza Lessa
Brasil | 2011
Short film | 15'
Thereza Lessa
Thereza Lessa
Tel : +55 21 2527-0563 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A arte contemporânea como sujeito e predicado. Ao revelar o trabalho artístico e multifacetado de Beatriz Luz,
enquanto desvenda nuances de sua personalidade, Errância trafega numa linguagem audiovisual híbrida, entre
o documentário e a ficção.
Contemporary art as subject and predicate. ERRANCY communicates in a hybrid and audio visual language,
between documentary and fiction, as the artistic and multifaceted work of Beatriz Luz is revealed, while
unveiling the nuances of her personality.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN127
PB11
BOLPEBRA
BOLPEBRA
Guilherme Marinho, João Castelo Branco e Rafael Urban
Brasil | 2011
Short film | 8'
Documentay
Tu i Tam Filmes
Diana Moro
Tel : +55 41 3013-4163 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Bolpebra, na fronteira entre Bolívia, Peru e Brasil, tem 40 habitantes e acaba de instalar sua praça central.
Bolpebra, on the border of Bolivia, Peru, and Brazil, has 40 inhabitants and has just installed its central square.
Language: Spanish | Subtitles: English
CN128
PB11
OVOS DE DINOSSAURO NA SALA DE ESTAR
DINOSAUR EGGS IN THE LIVING ROOM
Rafael Urban
Brasil | 2011
Short film | 12'
Documentay
Tu i Tam Filmes
Diana Moro
Tel : +55 41 3013-4163 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Ragnhild Borgomanero, 77 anos, estudou fotografia digital e fez cursos de Photoshop e Premiere para manter
viva a memória de seu falecido esposo, Guido, com quem reuniu a maior coleção particular de fósseis da
América Latina.
Ragnhild Borgomanero, 77 years old, has studied digital photography and taken courses on Photoshop and
Premiere in an attempt to keep alive the memory of her deceased husband, Guido, with whom she assembled
the major private collection of fossils in Latin America.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN129
O ÚLTIMO SUSPIRO
Evandro Mesquita
Brasil | 2010
Short film | 4'
Fiction
Rafaella Costa, Tiago Bacelar, Cleiton Costa
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Milionário trabalha em casa e é surpreendido por mistérios dentro do seu lar.
Millionaire work at home and is surprised by the mysteries within your home.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN130
A EMPAREDADA
Evandro Mesquita
Brasil | 2010
Short film | 06'
Fiction
Tiago Bacelar, Evandro Mesquita, Fernanda Paulino
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
No final do século XIX, um crime bárbaro na Rua Nova choca a sociedade e torna-se lenda urbana na Cidade do
Recife, que permeia até hoje no imaginário popular. Filme baseado na obra “A Emparedada da Rua Nova”, de
Carneiro Vilela.
In the late XIX century, a barbaric crime in Nova Street clashes society and becomes an urban legend in the city
of Recife, which today permeates the popular imagination. Film based on "A Emparedada da Rua Nova", book of
Carneiro Vilela.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN131
SONS DO JAPÃO
Tiago Bacelar
Brasil | 2011
Short film | 15'
Documentary
Tiago Bacelar
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O gênero musical J-pop tem conquistado milhares de fãs pelo mundo afora. Grandes astros do gênero revelam
nesse filme as razões desse fenômeno. Filme com imagens gravadas em Tóquio, Los Angeles e Recife.
The J-pop musical genre has gained thousands of fans around the world. Great names of the genre reveals in
this film the reasons for this phenomenon. Images recorded in Tokyo, Los Angeles and Recife.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN132
RECIFE, A CHEGADA DO SÉCULO XX
Evandro Mesquita
Brasil | 2011
Short film | 10'
Documentary
Tiago Bacelar
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Panorama através de imagens raríssimas de arquivo da cidade do Recife no começo do século XX, mostrando
sua crescente urbanização, o sucesso do Ciclo do Recife no cinema e a famosa chegada do Zepellin nos anos
1930.
Panorama through rare archive images of the city of Recife in the early twentieth century, showing its increasing
urbanization, the success of the film cycle of Recife and the famous Zeppelin's arrival in 1930.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN133
TÓXICO
Evandro Mesquita
Brasil | 2011
Short film | 6'
Fiction
Tiago Bacelar
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O filme relata momentos de loucura de um provável suicida, mesclando o real com o imaginário através de
acontecimentos que talvez estejam ocorrendo de fato, talvez não passem de ilusões criadas por uma mente
perturbada.
The film recounts moments of madness of a probable suicide, mixing the real with the imaginary through events
that may be occurring in fact, maybe they are illusions created by a disturbed mind.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN134
EMOTICONS
Cleiton Costa
Brasil | 2009
Short film | 7'
Fiction
Tiago Bacelar e Renata Monteiro
Tiago Bacelar
Tel : +55 81 9972-2146 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Suspense sobre uma jovem que recebe sucessivas e misteriosas mensagens em seu MSN - apenas um sinistro
emoticon. E o que parecia uma simples pegadinha se revelará uma surpresa perversa.
Thriller about a young man who receives mysterious messages in successive and MSN - just a smiley grim. What
seemed a simple trick to reveal a wicked surprise.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN135
ALGUÉM TEM QUE HONRAR ESSA DERROTA
WELL, SOMEBODY MUST DO IT!
Leonardo Esteves
Brasil | 2009
Short film | 7'
Fiction
Filmes da Garotada
Leonardo Esteves
Tel : +55 21 96156403/22740182 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Um filme rodado no carnaval! Sem roteiro, sem claquete e sem fotômetro!
A film shot during Carnival, With no script, no clapboard, not even a damn lightmeter!
Language: Portuguese | Subtitles: Inglês
CN136
PB11
BOM DIA, BOM DIA, HORA DA ESCOLA
SCHOOL TIME
Rafael Gomes
Brasil | 2011
Short film | 10'
Ioiô Filmes
Claudia Melissa
Tel : +55 11 3061-5755 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em um dia qualquer, um pai tem que levar seus três filhos para a escola.
On any given day, a father needs to take his children to school. But something seems unusual in such a prosaic
task.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
CN137
CORBINIANO
CORBINIANO
Cezar Maia
Brasil | 2011
Short film | 20'
Documentary
Ateliê Produções
Cezar Maia
Tel : 81 9965-1145 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Corbiniano” é um curta-metragem documentário sobre a vida e a obra de um dos mais significativos artistas
plásticos de Pernambuco, José Corbiniano Lins. Hoje, aos 86 anos de idade, Corbiniano continua exercendo o
ofício que há 50 anos desenvolve.
Corbiniano is a short documentary film about the life and the work of one of the most important artist of the
state of Pernambuco, in Brasil, called José Corbiniano Lins. Nowdays, with 86 eyers old he's still working with
sculptures.
Language: | No Subtitles | Work in Progress
CN138
PB11
COUTINHO REPÓRTER
COUTINHO: REPORTER
Rená Tardin
Brasil | 2010
Short film | 15'
Documentary
Caos e Cinema
Rodrigo Séllos
Tel : +55 21 8169-1698 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um dos mais importantes documentaristas do país, consagrado por filmes como “Edifício Master” e “Jogo de Cena”,
Eduardo Coutinho passou nove anos trabalhando no programa Globo Repórter. Nessa época, em plena ditadura, forjou
um estilo e conseguiu realizar obras de empenho social que, naquele período, a censura impedia o cinema de
concretizar. O cineasta reavalia este período de formação, do qual sairia para concluir seu importante “Cabra Marcado
para Morrer” (1985), cuja produção fora interrompida pelo golpe militar de 1964.
In a plain conversation with Eduardo Coutinho, the filmmaker analyses the period he worked in Globo Repórter for TV
Globo. During the military dictatorship made documentaries with strong social imprint. With this experience becomes a
documentarian. After the Globo Repórter era, He finishes his most important movie: Cabra Marcado Para Morrer.
Language: Portuguese | Subtitles: English
CN139
PLANTING TO HARVEST
PLANTAR PARA COLHER
Rômulo Medeiros
Brasil | 2010
Short film | 3'
Documentary
Rômulo Medeiros
Tel : 21 88742729 l 21 22275323 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Plantar para colher, conta a história de Maria Ananias Dib, uma senhora de 80 anos, que vive do seu trabalho na
roça. Hoje devido a sua idade precisa de ajuda na plantação, mais encontra dificulda devido ao assistencialismo
do Governo.
Planting to harvest tells the story of Maria Ananias Dib, a 80-year-old lady that lives off her work in the
countryside. Nowadays, because of her age, she needs help in the plantation, but finds it difficult due to the
government's assistencialism.
Language: | No Subtitles
CN140
PB11
JESUS SAVES
JESUS SAVES
Fabiano de Souza Ramos
Brasil/Reino Unido/Suíça/Arábia
Saudita/Índia | 2011
Short film | 8'
Fiction
Fabiano de Souza Ramos
Tel : +44 07576 797501 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O que voce acredita hoje? E amanha? E pelo resto de nossas vidas?
"What do we believe in today? And tomorrow? And for the rest of our lifes?
In a world where Faith in God is literal, the planet is collapsing..."
Language: English | Subtitles: No subtitles
CN141
PB11
IMPERFEITO
IMPERFECT
Gui Campos
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
Lumiô Filmes
Gui Campos
Tel : +55 61 8422-5018 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em um encontro casual, Nando e Isa descobrem que são mais que desconhecidos.
When Nando and Isa meet by chance, they find out that they're more than strangers.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN142
PB11
ATRAVÉS DO AMOR
THROUGH LOVE
Tito Costa
Brasil | 2011
Short film | 5'
Fiction
Deslimite Filmes
Tito Costa
Tel : +55 21 9269-0591 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O lado trágico de todo eterno amor.
The film shows the distressing routine of a woman who believed love could last forever.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN143
PB11
RIVELLINO
RIVELLINO
Marcos Fabio Katudjian
Brasil | 2011
Short film | 16'
Fiction
Marcos Fabio Katudjian Produções Artísticas
Marcos Fabio Katudjian
Tel : +55 11 9608-0695 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Rivellino” narra o encontro de Jonas com o Doutor Mascarenhas num ônibus intermunicipal. Jonas é um
homem de trinta anos, recém saído da penitenciária, onde cumpriu dez anos por tráfico de drogas. Doutor
Mascarenhas é ninguém menos que o promotor responsável por sua condenação.
"Rivellino" tells the story of the meeting of Jonas and Dr. Mascarenhas in a bus traveling in Brazil. The former
has just left prison. The latter is precisely the D.A. responsible for his conviction. Taken by rage and resentment,
nothing would stop Jonas from seeking revenge. Or rather, almost nothing...
Language: Portuguese | No Subtitles
CN144
PB11
ENTREGAR NO FIM DO MUNDO
HAND OVER IN THE END OF THE WORLD
Clarissa Appelt
Brasil | 2011
Short film | 14'
Fiction
Dapavirada Produções
Clarissa Appelt
Tel : +55 21 2556-7001/+55 21 9378-4511 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Na mesma noite em que se mudam para uma casa de campo, Aster e Bernardo presenciam um estranho
apagão, que aos poucos se revela mais do que uma queda de luz.
In the same day they move into their new country home, the young couple Aster and Bernardo presence a
strange blackout that soon reveals itself more than it seemed at first.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN145
PB11
A VIDENTE
THE PSYCHIC
Darcyana Moreno Izel
Brasil/EUA | 2011
Short film | 15'
Fiction
Artemis Produções
Xavier de Oliveira e Meire Fernandes
Tel : +55 21 2493-2957 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Depois de se consultar com uma vidente, que sugere que seu noivo Rogério (Neto DePaula Pimenta) pode vir a
trai-la, Carmen (Mina Olivera) perde a confiança nele e, cega de ciúme, decide a qualquer custo desmascará-lo.
Realidade e fantasia se confundem nesta comedia, onde nem tudo é o que parece ser.
After a psychic suggests that her fiancée Rogerio (Neto de Paula Pimenta) is cheating on her, Carmen (Mina
Olivera) plays a dangerous game to discover the truth at any cost. Reality and fantasy become intertwined in
this uproarious comedy, where nothing is exactly what it seems.
Language: Portuguese | No Subtitles
CN146
PB11
KOPECK
KOPECK
Jaime Lerner
Brasil | 2011
Short film | 13'
Fiction
Manga Rosa Filmes
Cintia Helena
Tel : +55 51 3279-1772 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Jarvis, quer escrever um grande romance – almeja se expressar e ser reconhecido pelas grandes histórias que
não consegue contar. Um filme que trata de memórias emprestadas, sonhos não realizados, ambições
frustradas, luto e no meio de todos estes sentimentos, uma descoberta transformadora.
He Just wanted to write a great story
Language: Portuguese | No Subtitles
CN147
PB11
JESUS SAVES
JESUS SAVES
Fabiano de Souza Ramos
Brasil/Reino Unido/Suíça/Arábia
Saudita/Índia | 2011
Short film | 8'
Fiction
Fabiano de Souza Ramos
Tel : +44 07576 797501 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O que voce acredita hoje? E amanha? E pelo resto de nossas vidas?
"What do we believe in today? And tomorrow? And for the rest of our lifes?
In a world where Faith in God is literal, the planet is collapsing..."
Language: English | Subtitles: No subtitles
LN001
CAMPONESES DO ARAGUAIA - A GUERRILHA VISTA POR DENTRO
PEASANTS FROM ARAGUAIA - THE GUERRILLA INSIDE VIEW
Vandré Fernandes
Brasil | 2010
Feature film | 73'
Documentary
Oka Comunicações
Rogério Zagallo
Tel : +55 11 3868-2229 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Camponeses falam da amizade com os “paulistas”, como chamavam os militantes do PCdoB que lutaram na
Guerrilha do Araguaia durante a ditadura militar, e revelam as atrocidades cometidas pelo exército brasileiro na
região entre 1972 e 1974.
Peasants talks about friendship with the "paulistas" (militants of the Communist Party of Brazil), who leads the
Araguaia Insurgency (1972-1974). They reveal the atrocities committed by the Brazilian Army in that zone,
during Military Dictatorship.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN002
REIDY, A CONSTRUÇÃO DA UTOPIA
REIDY, BUILDING UTOPIA
Ana Maria Magalhães
Brasil | 2009
Feature film | 77'
Documentary
Nova Era Produções
Ana Maria Magalhães
Tel : +55 21 2537-1212 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Nascido em Paris e radicado no Rio, o urbanista Affonso Eduardo Reidy é um dos pioneiros da arquitetura
moderna no Brasil. Seus planos para o Rio de Janeiro moderno tiveram efeito de longa duração. Projetos como o
Museu de Arte Moderna, o Aterro e Parque do Flamengo, com os quais realizou sua utopia urbana,
permanecem marcos da cidade até os dias de hoje.
Born in Paris and raised in Rio, Affonso Eduardo Reidy is one of the pioneers of modern architecture in Brazil,
with notable projects such as the Museum of Modern Art in Rio and the Flamengo Park. His contribution to the
development of Rio’s urban landscape and the current repercussions of his works are seen from the perspective
of a utopia capable of acting in the real world.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN003
ARQUITETOS DO PODER
ARCHITECTS OF POWER
Vicente Ferraz e Alessandra Aldé
Brasil | 2010
Feature film | 85'
Documentary
Urca Filmes
Leonardo Edde
Tel : +55 11 3437-8722 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Uma investigação sobre as relações entre a mídia, a política e a evolução no uso das técnicas do marketing
político ao longo da história recente do Brasil. Observa-se o desenvolvimento de mecanismos de propaganda
para sensibilizar os eleitores, adequando-se os candidatos ao aperfeiçoamento de sua imagem e técnicas de
comunicação. Jornalistas, políticos e marqueteiros comentam diversos episódios dramáticos das campanhas
eleitorais de 1989, 1994 e 2006.
"Architectures of Power" is the first documentary produced in Brazil that discusses how media and politics are
influenced by each other; the evolution of advertising techniques on electoral campaigns and its consequences
in the recent Brazilian political history.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN004
TAMBORO
TAMBORO
Sergio Bernardes
Brasil | 2009
Feature film | 100'
Documentary
Lumina Produções e Urca Filmes
Rosa Bernardes
Tel : +55 21 2239-0573 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Tamboro é um documentário longa-metragem que aborda as principais questões sociais e ambientais do Brasil. O
desmatamento de nossas florestas, a luta pelas terras no campo, a favelização e a criminalidade nos grandes centros
urbanos são projetadas formando um panorama quase muralista de nossa civilização. Do Monte Roraima aos Aparados
da Serra, o filme percorre todo o Brasil nos revelando imagens surpreendentes.
"Tamboro" is a documentary film that broaches the main social and environmental issues of Brazil. The deforestation of
the Amazon Forrest, the conflicts over land property in the countryside, growing shanty-towns and increasing criminality
in the great urban centers are exposed in this documentary, creating a somewhat muralist panorama of our civilization.
The documentary roves all over Brazil, from Mount Roraima to Aparados da Serra, revealing amazing images of our
country.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN005
PB11
JMB, O FAMIGERADO
THE NOTORIOUS JMB
Luci Alcântara
Brasil | 2011
Feature film | 105'
Documentary
Ateliê Produções
Luci Alcântara
Tel : +55 81 9966-1646/+55 81 8580-6520/+55 81 3269-6520 | e-mail:
[email protected]/[email protected]
Synopsis:
Atentado de bricolagem audiovisual com o sujeitobjeto Jomard Muniz de Britto, setentonto bricoleur
orgânico/marginal, cuja figura singular de múltiplos olhos, diversos ouvidos e língua plural conduz o espectador
atravessando o tempo-espaço das linguagens contemporâneas, filmado confortável e desconfortavelmente por
uma imperiosa cineasta vampira.
The notorious JMB is an attempt at an audiovisual bricolage with the subject/object Jomard Muniz de Britto,
septuagenarian organic/marginal bricoleur, whose singular personality of multiple eyes, diverse ears and plural
tongue leads the onlooker through the time-space of contemporary languages, filmed both comfortably and
uncomfortably by an imperious vampire filmmaker.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN006
PB11
ESTIGMA
ESTIGMA
Luiz Chiozzotto
Brasil | 2011
Feature film | 120'
Documentary
E-commerce/Compras
luiz chiozzotto
Tel : +55 15 8139-0213 | e-mail:
[email protected]/[email protected]
Synopsis:
A construção de uma universidade pública gera destruição da natureza, professores falam do valor da sustentabilidade
sem conseguir se comunicar com os menos favorecidos. ESTIGMA é um documentário dramatizado sobre jovens pobres
querendo estudar, isso se torna real quando a câmera cessa o movimento atrás de personagens fictícias e entrevistas
reais iniciam. Em primeiro plano vêem-se índios e operários num campus em construção junto de alunos ricos.
While the teachers talk about the importance of sustainability andcan not communicate with a less privileged portion of
society, ahistory of self-assertion is at the scene of destruction and construction. Stigma is a dramatized documentary
that tells the right of the poor young man to study at public universities, it becomesevident the moment the camera
stops his movement behind hisfictional characters and actual interviews begin.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN007
VIPS - HISTORIAS REAIS DE UM MENTIROSO
TRUE STORIES OF A LIAR
Mariana Caltabiano
Brasil | 2010
Feature film | 71'
Documentary
Mariana Caltabiano Produções
Mariana Caltabiano
Tel : +55 11 3816-1111/+55 11 3816-4055/+55 11 8586-8788 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
O documentário conta a história real de Marcelo Nascimento que se fez passar por dono da Gol. Também se fez
passar por líder do PCC, músico de bandas famosas, policial, tenente, repórter da MTV e olheiro da seleção.
Baseado no Bestseller “Vips – Histórias Reais de um Mentiroso” de Mariana Caltabiano.
Marcelo Nascimento pretended to be the owner of Gol Airline Company. He also passed himself off as being
leader of the most dangerous criminal faction in Brazil, a rock star from a famous band, police officer,
lieutenant, MTV reporter and spotter for the Brazilian soccer team. Based on the Bestseller book “Vips – True
Stories of a Liar” by Mariana Caltabiano.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN008
NOITADA DE SAMBA FOCO DE RESISTÊNCIA
SAMBA'S EVENING
Cély Leal
Brasil | 2010
Feature film | 75'
Documentary
Singra Produções
Cély Leal
Tel : +55 21 9326-1776/+55 21 2236-0579/+55 21 2548-4482 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
A história da formação de A Noitada de Samba, que em 1971, em plena ditadura militar, tornou-se um foco de
resistência política e cultural, reunindo com frequência compositores e intérpretes dos morros e da periferia.
In 1971, under Brazil’s military dictatorship, Jorge Coutinho and Leonides Bayer began holding weekly “Samba
Evenings” at Teatro Opinião in Rio de Janeiro, importing popular musicians from the suburbs to entertain Rio’s
elite. Radical in both concept and execution, the series transformed the theater into a symbol of political and
cultural resistance over its 617 performances in 13 years. Samba’s Evening recounts this history through music,
rare footage, and interviews with Alcione, Beth Carvalho, D. Yvone Lara, Eliana Pittman, Elton Medeiros,
Gilberto Braga, Martinho da Vila, Maurício Sherman, and others whose stories powerfully evoke the period.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French, Portuguese, Japanese
LN009
GRETCHEN FILME ESTRADA
GRETCHEN ROAD MOVIE
Paschoal Samora e Eliane Brum
Brasil | 2010
Feature film | 90'
Documentary
Marcia Vinci
Gil Ribeiro
Tel : +55 11 3046-8044 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Há 30 anos Gretchen rebola por muitos Brasis. Rebolou por 8 copas do mundo, por 4 papados, antes e depois
do divórcio, pré e pós utopias. Rebolou na ditadura,na queda de Collor, no governo de Lula. Em 2008, Gretchen
decidiu parar de rebolar. Candidatou-se à prefeitura da Ilha de Itamaracá (PE).
For 30 years Gretchen has rolled through many “Brazils”. She swung her hips through eight World Cups, four
papacies, with or without inflation, before and after her divorces, rolled in the Military Dictatorship and at Lula´s
government. In 2008 Gretchen decided to stop shaking and ran for mayor.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Franch
LN010
PB11
BITOLS
BITOLS
André Arieta
Brasil | 2010
Feature film | 84'
Fiction
Cinema8ito
André Arieta/Biah Werther
Tel : +55 51 9659-6695/+55 51 3341-3829 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Uma noita na vida de Paulo, João, Jorge e Ringo, banda underground da Porto Alegre do anos 90. Após a
gravação de uma demo é dia de show, até que apoarece uma mulhr misteirosa e...
Porto Alegre, nineties. A night in the life of Jorge, Paulo, João and Ringo. They are the Bitols, the worst
rock’n’roll band of all time, just recorded a demo tape and are going to play a concert. Until Rita shows up
and…Nevermore!
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN011
PB11
NO LIXO DO CANAL 4
IN THE GARBAGE OF CHANNEL 4
Yanko Del Pino
Brasil | 2010
Feature film | 72'
Documentary
Yanko Del Pino
Yanko Del Pino
Tel : +55 21 8852-5253 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Lembranças e momentos esquecidos surgem do lixo de uma emissora de TV. Reportagens são revividas por
personagens e protagonistas quarenta anos depois. Se não me falha a memória, a recuperação destes filmes
antigos revela um pouco do que ficou dos anos 70.
Memories emerge from the garbage of a TV network. Stories are relived by characters forty years later.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN012
PB11
FUTEBOL DE VÁRZEA
VÁRZEA - THE AMATEUR SOCCER EXPERIENCE
Marc Dourdin
Brasil | 2011
Feature film | 82'
Documentary
Mamute Filmes
Gal Buitoni
Tel : +55 11 9161-7191 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário Futebol de Várzea apresenta o universo fascinante do futebol varzeano em São Paulo. Um time
de futebol, um arbitro exclusivamente de várzea, um ex-jogador profissional, com passagem pelo futebol
varzeano, e um jogador jovem atuante na várzea em busca do sonho de se profissionalizar, conduzem este filme
que retrata o maravilhoso universo do futebol não-profissional.
The documentary shows the world of Amateur Soccer in São Paulo through the eyes of a soccer team, a referee
of amateur soccer, a professional player, and a young man searching his dream to became a professional player.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN013
PB11
ESSA MALDITA VONTADE DE SER PÁSSARO
THE CURSE OF THE CAGES
Paula Fabiana
Brasil | 2011
Feature film | 82'
Fiction
Adriano Chan
Adrian Steinway
Tel : +55 11 9354-7683 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Clara é uma bailarina que perde seu trabalho quando a companhia que dança encerra, ela então começa a
dançar em uma boate de burlesco, resistindo ao seu oficio de dançarina, enquanto seu amigo Michel um musico
misterioso inicia seu plano de vingança. O filme é uma metafora ao sonho de liberdade, enquanto tenta mostrar
personagens presos em seus sonhos e obsessões.
Clara is a ballerina who lost her job. Dancing is all she wants to do. She ends up in a burlesque cabaret to fulfill
her dream of being an artist. Michel is a tormented man who is looking for his father, who ran away with a
trannie when he was a child. His desire is to meet his father, seduce him and kill him impersonating a transvesti.
These characters are arrested in their own prisons "like birds whose cages are open, yet, they don't fly away".
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN014
PB11
MEA CULPA
MEA CULPA
Julio Lellis
Brasil | 2011
Feature film | 79'
Fiction
Sinos Produções Audiovisuais Ltda
Julio Lellis
Tel : +55 21 2225-5380 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Mãe de família tradicional atormentada por trauma vivido no passado procura psicóloga em início de carreira
que se envolve surpreendentemente no caso.
The matriarch of a traditional family, who experienced a profound trauma in the past, seeks the help of a young
psychologist who surprisingly gets involved in the story
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN015
PB11
NOEL ROSA POETA DA VILA E DO POVO
NOEL ROSA PEOPLE'S POET AND SONGWRITER A
MUSICAL STORY
Dacio Malta
Brasil | 2010
Feature film | 123'
Documentary
Cinemar Ltda
Roberto Faissal
Tel : +55 21 2557-4030 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Na reportagem musical sobre a vida e obra de Noel Rosa, 17 artistas, pesquisadores, músicos e professores como Sergio Cabral,
Monarco, Haroldo Costa, Zeca Pagodinho e Tarik de Souza, entre outros, são entrevistados, além de mais nove depoimentos de
arquivo como Almirante, Braguinha, Mario Lago e Ademar Casé, O documentário apresenta ainda 46 músicas de Noel,
interpretadas por Zé Renato e Mariana Baltar, e mais Chico Buarque, Aracy de Almeida, Caetano Veloso, Mart'nália, João Bosco,
Paulinho da Viola, Dona Canô, Marília Baptista, Ivan Lins, Silvio Caldas, Moacyr Luz e Ismael Silva, entre outros. Noel Rosa morreu
aos 26 anos e, em sua carreira de apenas sete anos, produziu 227 músicas, algumas consideradas verdadeiras obras-primas.
Musical documentary to celebrate the centenary of Noel Rosa, one of the most important Brazilian composers, who died at the
young age of 26 years old, leaving an extraordinary musical legacy. He composed 227 songs and many of them became hits.
The documentary shows five episodes containing 50 sambas of Noel Rosa sang by Aracy de Almeida, Marília Batista, Silvio Caldas,
Braguinha, Chico Buarque, Zeca Pagodinho, Caetano Veloso and others; besides interviews with artists, researchers and Noel Rosa
music experts.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French
LN016
PB11
O CÉU SOBRE OS OMBROS
THE SKY ABOVE
Sérgio Borges
Brasil | 2010
Feature film | 72'
Fiction
Teia
Vitrine Filmes / Figa Filmes
Tel : +55 31 3455-8039/+13 23 2585-5241 | e-mail:
[email protected]/ [email protected]
Synopsis:
Quero mais esse instante que é maior que a vida. Se te pergunto me respondes? Quem sou eu? Não sei quem
sou eu? Sou quem sou eu? Amor por sobre os ombros, o peso dos desejos por sobre os ombros, a leveza do céu.
For a few days we follow the lives of three apparently common people, inhabiting the marginal side of the city.
Their stories are at the same time fictional and real. The film is a gesture to show us that we are all humans, and
how similar our fears and desires are.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN017
PB11
O CARTEIRO
THE POSTMAN
Reginaldo Faria
Brasil | 2010
Feature film | 107'
Fction
TGD Filmes - Turning Point Produções Ltda
Luiz Roberto Turquenitch
Tel : +55 51 3013-3111 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
"O Carteiro” conta a história de Victor, um rapaz que trabalha como carteiro numa pequena cidade no interior
do Rio Grande do Sul. Ele tem como hábito violar a correspondência que entrega aos vizinhos. Um dia, para sua
surpresa, cai em sua própria armadilha. Apaixona-se por Marli (Ana Carolina Machado), nova moradora do local,
e passa a controlar suas cartas com o namorado, interferindo diretamente nesta relação.
"O Carteiro” (the postman) tells the story of Victor, a young man who works as a postman in a small town in the
state of Rio Grande do Sul. He regularly tampers with his neighbors’ mail. One day, much to his surprise, he got
caught up in his own game – falling in love with Marli (Ana Carolina Machado), a new neighbor. As he begins to
intercept the mail she exchanges with her boyfriend, he ends up affecting in the couple’s relationship.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN018
PB11
FIAR
TO WEAVE
Erick Ricco, Lucas Alvim e Vinícius Marques
Brasil | 2011
Feature film | 71'
Documentary
Erick Ricco
Erick Ricco
Tel : +55 31 8482-0074 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Em janeiro de 2006 três amigos decidem gravar um documentário viajando pelo Brasil. Partindo de Belo Horizonte
entrevistariam alguém e estabeleceriam alguma relação entre o que foi dito por essa pessoa e uma cidade. Chegando
no destino escolhido o processo se repetiria. E assim fizeram por um mês. Quatro anos depois, um deles decide editar o
material gravado, juntando memórias, fragmentos de uma outra viagem e reflexões sobre viajar e sobre fazer
documentários.
In January 2006 three friends decide to make a documentary while traveling around Brazil. Beginning in Belo Horizonte,
Minas Gerais, they would interview someone and then establish a connection between what was said by this person
and a city. Upon arrival at chosen destination the process would be repeated. And so it went on for a month.
Four years later, one of them decide to edit the recorded material, putting together memories, fragments of another
travel and reflexions on traveling and making documentaries.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN019
PB11
BOLERO BLUES
BOLERO BLUES
Francisco Glauter
Brasil | 2011
Feature film | 7'
Fiction
Caco de Tela Filmes
Glauter
Tel : +55 11 9601-8325 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Quando o silêncio é a alternativa de comunicação que resta aos amantes...e um bolero narra as desditas do
amor.
When silence is the only remaining alternative for communication of lovers...and a bolero chronicles the love of
unhappiness
Language: Mute | Subtitles: No subtitles
LN020
PB11
SEX BEATLES MEMORABÍLIA
SEX BEATLES MEMORABÍLIA
Marcelo Martins
Brasil | 2010
Feature film | 72'
Documentary
Faro Produções Cinematográficas Ltda
Ricardo Valle
Tel : +55 21 2220-5569 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
"SEX BEATLES - MEMORABÍLIA” é um filme sobre a lendária banda carioca Sex Beatles. O filme conta a trajetória
do grupo liderado por Alvin L. (autor de sucessos de Marina Lima e Capital Inicial, só pra citar alguns nomes),
que no começo da década de 90, com um repertório riquíssimo em referências à pop-art e ao glam rock,
conquistou não somente público, crítica e formadores de opinião, mas um verdadeiro elenco de admiradores.
"SEX BEATLES - Memorabilia" is a feature film about the legendary rock band Sex Beatles. The film tells the story
of the group led by Alvin L. (author of hits from Marina Lima and Capital Inicial to name a few), which in the
early 90s, with a repertoire rich in references to pop art and glam rock, won not only public criticism and
opinion, but a real cast of admirers.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN021
PB11
LUZEIRO VOLANTE
TRAVELLING LIGHT
Tavinho Teixeira
Brasil | 2011
Feature film | 71'
Fiction
Dona abela Amores e Filmes
Camila Battistetti
Tel : +55 85 8711-2414 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Deixai o mais distraído dos homens mergulhar em seus sonhos mais profundos: Ponde-o de pé, movimentai-lhe
as pernas, e ele infalivelmente vos conduzirá para a água
Let the most absent-minded of men be plunged in his deepest reveries: stand that man on his legs, set his feet
a-going, and he will infallibly lead you to water.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN022
PB11
RÉQUIEM PARA LAURA MARTIN
REQUIEM FOR LAURA MARTIN
Paulo Duarte e Luiz Rangel
Brasil | 2011
Feature film | 108'
Fiction
Reza Brava Filmes
Paulo Duarte e Paulo Domingues
Tel : +55 11 7823-8864 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
O filme conta a história de um maestro extremamente famoso, rico e talentoso, cuja obsessão pela música passa a ser
dividida pelo amor doentio pela figura feminina de uma mulher que não se sabe ao certo se existe, existiu ou se é parte
de uma criação de sua mente genial durante o processo de composição de sua mais nova e talvez última obra.
Acostumado a manipular as pessoas a sua volta, Maestro encontra na essência de Laura a representação do amor e
liberdade que sempre idealizou, Mas embora, a personagem da misteriosa Laura, represente uma força da natureza o
destino implacável, termina por levar Maestro por uma estrada escura de sua própria mente que cria um plano mórbido
e um pacto sinistro com sua musa, para ficarem unidos pela música, para sempre.
The film tells the story of a maestro, who is sharing his obsession for the music with his muse Laura Martin, a musician
in charge of the transcripts of the composer's works.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN023
PB11
CORAÇÃO DO SAMBA
THE HEART OF SAMBA
Thereza Jessouroun
Brasil | 2011
Feature film | 72'
Documentary
Kinofilmes Produções Artísticas e Cinematográficas Ltda
Thereza Jessouroun
Tel : +55 21 2224-9707/+55 21 9615-2905 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
CORAÇÃO DO SAMBA, um documentário de longa metragem (72') que revela, pela primeira vez num filme, as entranhas
da orquestra que rege um dos maiores espetáculos do mundo, a bateria da escola de samba. Centrado na bateria da
Mangueira, e narrado pelo filho do fundador da bateria da escola, Elmo dos Santos, o documentário mostra um
exuberante universo de musicalidade e de paixão pela escola de samba e pela percussão.
HEART OF SAMBA, a feature length documentary that reveals for the first time in a film, the “orchestra” that pumps
blood through the whole parade of a Samba School. Focusing on Mangueira’s Samba School drum ensemble, and
narrated by the son of the drum ensemble founder, Elmo dos Santos, the documentary shows the passion for the
percussion and for the samba school.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN024
PB11
CARTA PARA O FUTURO
LETTER TO THE FUTURE
Renato Martins
Brasil/Alemanha/Portugal
| 2011
Feature film | 88'
Documentary
Urca Filmes
Leonardo Edde
Tel : +55 21 2239-0573 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Carta para o Futuro” acompanha a vida de uma típica família cubana, atravessando 4 gerações. PIPO, o bisavô revolucionário é pai de
MIRIAM, que vê seu sentimento revolucionário ser posto à prova pela realidade da vida de sua família na ilha e da fuga de seu filho JULIO para
Miami, que faz questão de não voltar a Cuba. YULME, filha de MIRIAM, tenta criar o país ideal para viverem seus filhos Diego e Cristina. Diego,
10 anos, surpreende pelo seu conhecimento da história da ilha e pelo seu sentimento revolucionário, muito semelhante a seu bisavô.
“Letter to the Future” follows a typical Cuban family, across four generation. Family footage from the 60s to nowadays shootings, takes us
inside the Torres family. Pipo, the revolutionary grandfather, is the father of Miriam, teacher and matriarch, mother of Yulme and Julio. Yulme,
mother of the kids Cristina and Diego, lives in Havana apart from her brother Julio who is in Miami. Between the loyal echoes of the revolution,
Miriam take us trough her daily life in Havana and spontaneously starts questioning Cuba's system. As a couterpoint to Miriam's opinion we
listend to two other local families, who talk about life in Havana. Cuba today lives a dilema: Where will she go from here? The Torres family
tries to forecast it's future! Letter to the Future is a documentary about love, revolution, and family.
Language: Spanish, | Subtitles: English | Finalizado
LN025
PB11
A CIDADE ÍMÃ
THE MAGNET CITY
Ronaldo German
Brasil | 2011
Feature film | 90'
Documentary
Daron Cine vídeo Ltda
Ronaldo German
Tel : +55 21 2265-1294 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“A Cidade Ímã” revela quem são 4 músicos estrangeiros de diferentes origens e gêneros musicais que, após
visitarem a cidade, vindos para ficar um tempo específico por diversos motivos (turismo, trabalho temporário,
etc), acabaram se apaixonando pela cidade e suas características culturais - adotando-a e nela ficaram para
morar.
"The Magnet City " reveals a little of the lives of four foreign musicians from different backgrounds and musical
genres that, after visiting the city - to stay for a specific time (tourism, temporary work, etc.) - ended up falling in
love for the city (including their cultural characteristics) and choosing it to live, becoming themselves typical
"cariocas".
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN026
PB11
PORTO DOS MORTOS
BEYOND THE GRAVE
Davi de Oliveira Pinheiro
Brasil | 2011
Feature film | 90'
Fiction
Lockheart Filmes Ltda.
Isidoro B. Guggiana
Tel : +55 51 3276-4355 | e-mail:
[email protected]/ [email protected]
Synopsis:
Num mundo devastado onde as regras da realidade são ditadas por magia e loucura, um policial vingativo
persegue um assassino serial possuído por um demônio numa batalha contra o mal absoluto.
In a devastated post-apocalyptic world where the rules of reality are transformed by magic and madness, a
vengeful police officer searches for a possessed serial killer in a battle of the not-so-good versus absolute evil.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN027
PB11
QUEM SE IMPORTA
WHO CARES
Mara Mourão
Brasil | 2011
Feature film | 96'
Documentary
Mamo Filmes Ltda.
Mara Mourão
Tel : +55 11 8122-2728 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Quem se Importa– longa-metragem documentário sobre Empreendedores Sociais ao redor do mundo. O filme
investiga a alma do Empreendedorismo Social através de entrevistas com os dezenove maiores nomes do setor,
incluindo o Prémio Nobel da Paz, Muhammad Yunus e o fundador da Ashoka, Bill Drayton.
WHO CARES is a HD feature documentary about social entrepreneurs around the world. Brilliant people who are
making changes, bringing solutions to the problems we face, generating huge social impact and most of all,
inspiring people to do the same. A film that searches the world for the brilliant oddballs with simple solutions to
the hard questions that affect us all.
Language: English | Subtitles: Portuguese
LN028
PB11
IVÁN - DE VOLTA PARA O PASSADO
IVAN - BACK TO THE PAST
Guto Pasko
Brasil | 2011
Feature film | 109'
Documentary
GP7 Cinema
Guto Pasko
Tel : +55 41 3053-0673 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Em 1942 Iván Bojko foi arrancado de sua aldeia natal na Ucrânia pelos nazistas e levado para trabalho forçado na
Alemanha. Em 1948 ele imigrou para o Brasil como refugiado de segunda guerra mundial e nunca mais conseguiu voltar
para a Ucrânia, mas se manteve ligado às tradições culturais do seu país através da musica. 68 anos depois, o filme
documenta o retorno de Iván Bojko a sua terra natal, numa verdadeira viagem.
In 1942 Iván Bojko was taken by nazis from his village in Ukraine into forced labor in Germany. In 1948 he migrated to
Brazil as a World War II refugee, and was never able to return to Ukraine, but remained connected to the traditions
through music. 68 years later, this film registers Iván Bojko finally visiting his homeland in a journey into the past, at 91
years of age. Based on Iván’s diaries, the picture and sound work as channels to access a personal experience, that go
beyond memories and into our own lives.
Language: others | Subtitles: English
LN029
AQUI, DOIDO VARRIDO NÃO VAI PRA DEBAIXO DO
TAPETE
HERE WACKOS ARE NOT SWEPT UNDER THE RUG
Rodrigo Séllos / Co-direção Rená Tardin
Brasil | 2010
Feature film | 87'
Documentário
Caos e Cinema / Universidade Federal Fluminense
Rodrigo Séllos
Tel : +55 21 8169-1698 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Através das histórias de vida de pacientes, familiares e equipe médica, o documentário busca, de forma
descontraída, o que se esconde atrás de estereótipos e preconceitos que cercam a doença mental.
Through the patients, family members and medical teams life stories, we try to see beyond the stereotypes and
prejudices surrounding mental illness.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN030
PB11
EFEITO RECICLAGEM
HAULING
Sean Walsh
Brasil | 2010
Feature film | 91'
Documentary
CODE 7 PRODUÇÕES ARTISTICAS
RODRIGO FURUTA
Tel : +55 11 8264-1469 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Atualmente há em São Paulo cerca de vinte mil carroceiros cortando as ruas da cidade diariamente, na busca frenética por garrafas, papelão, vidro ou qualquer outro material que possa ser
reaproveitado. Acompanhados de suas características carroças improvisadas, feitas de ripas de madeira, rodas que um dia pertenceram a automóveis, e tudo mais quanto ordenar sua criatividade,
os catadores de material reciclável são figuras corriqueiras, quase imperceptíveis aos olhos mais calejados. Deste universo informal, muitas vezes visto como o limite da sociedade, surgiu a tocante
história de Claudinês Alvarenga e sua família. O filme revela o cotidiano dessas pessoas que fazem dos materiais recicláveis seu sustento e seu meio de integração social. Responsável por uma
família com mais de 25 filhos, Claudinês Alvarenga vai rotineiramente ao bairro de Santa Efigênia, no centro da cidade, em sua Kombi verde-limão e coleta materiais que podem ser vendidos em
depósitos de recicláveis. Por ser frequentador do bairro há mais de cinco anos, é conhecido por boa parte dos comerciantes e habitantes da região, que muitas vezes lhe entregam não apenas
papelão ou plástico, mas também peças velhas de computadores, que também são posteriormente “reciclados” - remontados e vendidos. Claudinês e sua família representam milhares de
brasileiros que encaram a reciclagem como sustento de vida mesmo tendo que passar por preconceito e descriminação. O filme nos mostra o funcionamento íntimo deste universo em um esforço
para estimular a reciclagem e expor esses indivíduos como um maneira nobre e respeitável de viver.
Often regarded as a marginal society, the recycling underworld of São Paulo - Brazil's largest metropolis - is the backdrop to the touching story of Claudinês and his family. 'Hauling' reveals the dayto-day life of this man, a father to over 27 children, and of many others who make their living out of collecting and recycling material that others have thrown out. In order to do this, Claudinês
routinely visits the downtown neighborhood of Santa Ifigênia in his lime-green VW bus. A regular visitor for over 5 years, he is well known by the local shopkeepers and residents, who often
donate not only the usual cardboard and plastic, but also other used goods, such as computer parts which he restores and sells. Claudinês and his family serve as a symbol of the thousands of
people in Brazil who resort to recycling in order to make a living and suffer prejudice and discrimination as a result. This film shows us the intimate workings of that universe in an effort to
stimulate recycling and to expose these individuals as followers of a noble and respectable way of life.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN031
PB11
AUGUSTO BOAL E O TEATRO DO OPRIMIDO
AUGUSTO BOAL AND THE THEATRE OF THE OPPRESSED
Zelito Viana
Brasil | 2011
Feature film | 62'
Documentary
Mapa Filmes do Brasil Ltda
Patrícia Chamon
Tel : +55 21 9567-1773 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O filme narra a trajetória do teatrólogo Augusto Boal desde o Teatro de Arena de São Paulo até os dias de hoje. Em paralelo,
mostra a evolução do teatro do Oprimido, presente em 72 países desde os anos 70 cuja filosofia é romper a barreira entre ator e
público propondo uma ação política libertadora. Augusto acreditava que as artes cênicas funcionam como meio de transformação
subjetiva do ser humano e transformação objetiva da sociedade, ponto de partida pro Teatro do Oprimido, onde o espectador
adquire voz, movimento, som e cor, e pode exprimir desejos e ideias.
Augusto Boal e o Teatro do Oprimido" shows the trajectory of the playwright Augusto Boal in creating a theater that aims to
transform the ones who participate in it as an engine of change in the oppressive society in which they live.
In this way, we can see the intellectual pursuits of Boal, concomitant with the transformations of Brazilian society in the 60’s until
the present days. We also see the many practices of the “Theatre of the Oppressed” around the world (there are groups of T.O.s in
77 countries) and how they manifest themselves in different situations characterized by the relationship between the oppressor
and the oppressed, from the great powers to the micro powers.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN032
PB11
HISTÓRIAS QUE SÓ EXISTEM QUANDO LEMBRADAS
JOTUOMBA
Julia Murat
Brasil/França/Argentina |
2011
Feature film | 98'
Fiction
Taiga Filmes
Julia / Luciana
Tel : +55 21 2579-3895 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Jotuomba é uma cidade fictícia, ambientada no Vale do Paraíba, onde, nos anos 30, grandes fazendas de café
faliram e cidades, antes ricas, se tornaram quase fantasmas. Lá vive Madalena, a velha padeira, presa à
memória de seu marido morto e enterrado no único cemitério da cidade, hoje trancado. Rita, uma jovem
fotógrafa, chega na cidade e pouco a pouco modifica o cotidiano de Madalena.
In the village of Jotuomba, where time seems to have stopped for years, Madalena's routine is interrupted by
the arrival of a young photographer, Rita. Julia Murat's first feature film is a quiet, wistful and delicate tale about
time and memory.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN033
PB11
UMA LONGA VIAGEM
A LONG JOURNEY
Lúcia Murat
Brasil | 2011
Feature film | 95'
Documentary
Taiga Filmes e Vídeo Ltda
Luciana Motta
Tel : +55 21 2579-3895/+55 21 8892-0469 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Uma longa viagem é a história de três irmãos. A linha dramática é dada pela história do caçula, que vai para Londres em
1969, mandado pela família para que não entrasse na luta armada contra a ditadura no Brasil, seguindo os passos da
irmã. Durante os 9 anos em que viaja pelo mundo, ele escreve cartas. É um documentário que trabalha sobre a
memória. Não somente pela forma como é feita a investigação, mas também sobre o que motivou o filme: a morte do
3º irmão.
A Long Journey is the story of three brothers guided by the younger one, Heitor. He was send to London by his family,
worried that he could enter in the struggle for freedom against the Brazilian dictatorship as his sister. In the nine years
he has traveled around the world, he has regularly written to his family. Those letters inspired the story and rescue the
memory of those brothers and that period.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN034
PB11
O ABAJOUR
THE ABAJOUR
Marcoz Gomez
Brasil | 2010
Feature film | 90'
Fiction
Tower Filmes
Marcoz Gomez
Tel : +55 21 8315-8860/+55 21 3183-1541 | e-mail:
[email protected]/ [email protected]
Synopsis:
"bom moço", pela maneira gentil e atenciosa com que trata os amigos e com quem se relaciona, mas por trás de todas essas qualidades ele esconde um segredo que lhe pode
custar muito caro. Guilherme trabalha como "Abajour" um tipo de informante X9 da polícia corrupta do Rio e descobre que seu amigo de infância e viciado em drogas
"Murilo" (interpretado pelo ator Daniel Bouzas), está endividado com um "agiota" barra pesada chamado "Moby" (interpretado pelo ator Daniel Braga). Mesmo resistindo no
início, Guilherme acaba se comovendo com o desespero do amigo e resolve ajudá-lo. A partir daí, os dois seguem em busca de uma solução, mas eles tem pouco tempo e
muitos obstáculos a serem superados. Tudo isso pode dar muito errado e os dois amigos podem estar mais encrencados do que pensam.
The Abajour" is the story of Guilherme (played by Alex Reis). A young man that attains an enviable lifestyle... He lives in a sophisticated apartment in Leblon, an exclusive
neighborhood in the South Zone of Rio de Janeiro, dates the daughter of a prestigious lawyer in the "carioca" high society. Guilherme enjoys the finer things in life, the best
clothes, nightclubs, and is known by everyone as a "nice guy". But behind all these qualities lies a secret that can cost him everything. Guilherme makes a living as an
"abajour" (lit. a "lamp" which is a term used for a kind of informer for the corrupt police in Rio de Janeiro) and he finds out his childhood friend and drug-addict Murilo
(played by Daniel Bouzas) owes a large amount of money to a dangerous loan shark named Moby (played by Daniel Braga). Resisting at first, Guilherme ends up feeling moved
by the plight of his friend and decides to help him. From that point they strike out to find a solution, but they have little time and many obstacles to surpass.
All of this might go very wrong and the two friends may be in much more trouble than they suspect.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN035
PB11
SOB LUZ E SOMBRAS
BRIGHTNESS AND SHADOWS
Julio C. Siqueira
Brasil | 2011
Feature film | 71'
Documentary
Pictorama Design e Vídeo
Elke Gibson
Tel : +55 21 9721-1206 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Sob Luz e Sombras” retrata a vida e a obra de J.M.Goes – fotógrafo de setenta e seis anos, que, há mais de duas décadas, dedica-se exclusivamente a fotografar o nu
feminino, sempre em P&B e num processo totalmente analógico, mantendo-se na direção contrária à febre digital. O enredo de “Sob Luz e Sombras” se constrói a partir de
uma linguagem pouco comum em documentários, sem qualquer preocupação de natureza jornalística. Embora também na função de registro, o compromisso maior de “Sob
Luz e Sombras” não está no aspecto didático, mas sim, no fazer cinematográfico em seu sentido mais básico, evitando recursos explicativos que se sobreponham à imagem,
com fotografia e enquadramentos sempre em perseguição ao apuro estético, buscando dialogar com o assunto apresentado – um fotógrafo compulsivo, à procura da imagem
perfeita. Nenhuma data ou crédito explicativo de rodapé. O tema articula-se via relações humanas. Através da interação com suas modelos o documentado é apresentado ao
espectador em toda riqueza de nuances de sua personalidade, que inclui tanto virtudes quanto vícios, sem endeusamentos. Pouca s referências pregressas de sua vida.
Simplesmente nenhuma entrevista. A solidão criativa em que cada dia vale por uma vida inteira, sua inquietante busca pela perfeição, ansiedade resultante da plena
consciência de finitude. Tudo isso fica evidente sem que quase nada de recurso objetivo seja utilizado. Goes é mostrado e compreendido, sem nunca ser explicado. Uma
narrativa lenta, com momentos de longos silêncios, muitas vezes perturbadores. “Sob Luz e Sombras” se apóia no subjetivo. Ao espectador, nada é oferecido gratuitamente.
Under Brigtness and Shadow’ is a documentary about a seventy-six years old Brazilian photographer who, although living in a modern digital world, decided to keep in a
totally analog process, mantaining his art passionately handicraft. For almost twenty years, Goes has only shot females nude bodies in black and white, inside his apartment which was turned to his own studio and lab - where he has lived lonely and completely focused on his art, despite having to face the natural aging difficulties, which includes a
disease that can make him blind.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN036
BRASIL ANIMADO 3-D
BRAZIL 3-D
Mariana Caltabiano
Brasil | 2010
Longa | 72'
Animação
Mariana Caltabiano Criações
Thais Bastos
Tel : +55 11 3816-4055 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Brasil Animado 3-D conta a história de Stress e Relax: um empresário que só pensa em dinheiro e um diretor de
cinema que vive insistindo para que este invista em seus projetos. Desta vez, o "projeto" é procurar a árvore
mais antiga do Brasil. O resultado é uma comédia que agrada adultos e crianças.
Brazil 3-D tells the story os Stress & Relax. Stress is a CEO who thinks only of money. Relax is a film director who
keeps asking him to invest in his projects. This time, the "project" is to find the oldest tree in Brazil. The result is
a comedy that pleases adults and children.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Finalizado
LN037
PB11
ESPIA SÓ
TAKE A LOOK
Saturnino Rocha
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Documentary
Guarujá Produções Ltda
Carlos Peralta
Tel : +55 51 3307-6848/+55 51 8195-0690 | e-mail:
[email protected]/ [email protected]
Synopsis:
O filme mostrará a vida do maestro Octávio Dutra, um dos precursores do gênero musical “chorinho”, registrando a sua trajetória e o conjunto
da sua obra musical. Octávio Dutra viveu em Porto Alegre, RS, no início do século XX e foi um agitador cultural, compositor, músico, teatrólogo,
ensaiador e diretor de pequenas orquestras formadas por estudantes, conhecidas como “Estudantinas”. Marqueteiro autodidata, fazia
reclames publicitários musicais, que hoje conhecemos como “jingles”. Compôs perto de 500 músicas e criou o conjunto musical mais
conhecido do início do século passado, em Porto Alegre, “O Terror dos Facões”. Seu trabalho extrapolou as fronteiras gaúchas, formou uma
geração de músicos no Brasil todo. Pixinguinha fez questão de visitá-lo em 1927 e conhecer sua música. Ouviu, gostou e adquiriu sete músicas
do maestro. Foi diretor musical da Rádio Gaúcha de 1927 A 1934, além de ter realizado uma ousadia para a época: apresentar, em pleno
Theatro São Pedro, uma adaptação sua de “O Guarany” de Carlos Gomes para orquestra de violões, bandolins e cavaquinhos. Sucesso, como
sempre.
The movie will show the conductor octávio dutra´s life and the set of his musical work. He was one of the precucursors of the brazilian music
stile called "chorinho". This gifted musician lived in the south of brazil in the beginning of the century xx and he introduced many changes in
the musical scene, during his brief life, besides the creation of numerous compositions.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN038
PB11
JARDIM ATLÂNTICO
ATLANTIC GARDEN
Jura Capela
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Fiction
Jura Filmes
Jura Capela
Tel : +55 21 3486-6686/+55 81 3431-1750 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
O filme narra a liberdade e o aprisionamento gerado pelo encontro entre dois casais.
Fiction film which tells the love story between the relationship of a young couple looking for stability after a
meeting. This brings a troubled relationship that is the thread of a love that is born and path flows into the
mysterious deep sea.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN039
PB11
MÃE E FILHA
MOTHER AND DAUGHTER
Petrus Cariry
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Fiction
Iluminura Filmes
Bárbara Cariry
Tel : +55 85 3261-3590 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Depois de uma longa separação, mãe e filha se encontram no sertão, entre ruínas e lembranças. O destino da
filha nega o sonho da mãe. O passado é um círculo que aprisiona os vivos e os mortos. A filha que romper, mas
as sombras espreitam.
After a long time apart, a mother and her daughter meet again in the desert, between ruins and memories. The
daughter’s destiny denies her mother’s dream. The past is a circle that imprisons both the dead and the alive.
The daughter wants to break it but shadows are spying out.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN040
PB11
TEUS OLHOS MEUS
SOULBOUND
Caio Sóh
Brasil | 2011
Feature film | 105'
Fiction
Lobo Filmes
Luana Lobo
Tel : +55 21 3544-9534 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
E se a vida tropeçasse no destino? E se a felicidade fosse encontrada justamente em um lugar impossível de imaginar?
Quanto podemos nos permitir ao novo sem medo de abandonar o passado? Gil é um jovem que foi criado pelos tios.
Seu estilo de vida gera uma guerra familiar e faz com que ele vá embora de casa. Sem rumo, Gil conhece Otávio, um
produtor musical que mudará seu destino para sempre.
What if life blindsided destiny? What if happiness was found in the unlikeliest of places? When do we allow ourselves to
embrace the new without fear of letting go of the past? Gil is a young man that questions himself and the world. His
lifestyle is fulfilled by his guitar, poetry and alcohol, generating a family war that causes Gil to run away from home. With
his guitar on his back, without a destiny, money or the support of friends, Gil meets Otávio, a music producer that will
change his destiny forever.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN041
PB11
MATRAGA - A HORA E A VEZ
MATRAGA - THE HOUR AND TURN
Vinícius Coimbra
Brasil | 2011
Feature film | 100'
Fiction
Prodigo Films
Beto Gauss
Tel : +55 11 3749-2555 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Da obra prima e best seller de João Guimarães Rosa, o filme conta a estória do temido Matraga que, após quase morrer
em uma emboscada inimiga, se transforma num homem bom e trabalhador, para, então, se confrontar com a violência
do seu passado.
Based on the short story by Brazil's classic author, Guimarães Rosa, comes an epic story of Augusto Matraga, a feared
man that lives above the law in the farmlands of Minas Gerais. In the midst of his turmoil he is ambushed by his
enemies and is left for dead. Reborn, Matraga seeks redemption through faith and arduous labor. Years later, he comes
across Joãozinho Bem-Bem, a powerful landlord, and his posse. This new friendship triggers a sequence of events that
brings the film to a climax when Matraga, in a struggle between good and evil, comes upon his hour and his chance.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN042
PB11
RÂNIA
RÂNIA
Roberta Marques
Brasil/França | 2011
Feature film | 85'
Fiction
Latitude Sul Produções Artísticas Ltda
Alessandra Castañeda
Tel : +55 21 2524-4027 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Rânia é uma adolescente que mora no morro Santa Terezinha em Fortaleza. Seus dias atarefados são permeados pelo
sonho de se tornar bailarina. Através de sua inseparável amiga Zizi, ela passa a frequentar o “Sereia da Noite”, uma
boate onde farra, dança e dinheiro se misturam. Ao conhecer a coreógrafa Estela, Rânia se vê dividida entre as
possibilidades da vida noturna e a vontade de se profissionalizar na dança.
Rânia (GRAZIELA FELIX) is a girl who lives on Santa Terezinha hill in Fortaleza. She helps with the household chores,
studies in a local public school, works in a bar on the beach and dreams to be a dancer. Alongside her best friend, Zizi
(NATALY ROCHA), Rânia is introduced to the ‘Sereia da Noite’, a local bohemian joint where fun, dance and money mix
and rock the night. When Rânia meets the choreographer Estela (MARIANA LIMA), she will be torn between the nightlife
and the daily dance practice, between the possibility to make money and the dream to become a real dancer.
Language: Portuguese | Subtitles: English, French
LN043
PB11
VAMOS FAZER UM BRINDE
LET´S MAKE A TOAST
Cavi Borges e Sabrina Rosa
Brasil | 2011
Feature film | 75'
Fiction
Cavídeo Produções
Cavi Borges
Tel : +55 21 3123-9400 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Amigas de infância se reúnem para celebrarem juntas a noite de reveillón. Durante a festa, suas alegrias e
dramas mais fortes vêm à tona.
In a new year’s evening, old friends meet each other to celebrate their histories of life.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN044
PB11
DIA DE PRETO
DAY OF BLACK
Marcos Felipe, Daniel Mattos e Marcial Renato
Brasil | 2011
Feature film | 90'
Fiction
Demian
Marcos Felipe
Tel : +55 21 9956-5902 | e-mail: [email protected];
[email protected]
Synopsis:
Para os negros no Séc. XVII, todo dia era dia de preto. Mas, em 1661, um deles teve o dia de preto mais importante de todos,
quando tornou-se o primeiro escravo livre do Brasil. Essa lenda é o pano de fundo da saga de um jovem negro dos dias de hoje,
envolvido com a filha de seu patrão no roubo de uma relíquia sagrada. Perseguido, ele passa uma madrugada alucinante pelos
corredores de um shopping, enfrentando contratempos e personagens bizarros. Ao fim de sua jornada de vida e morte, nosso
herói aprende uma importante lição:algumas histórias não terminam nunca.
At the times of slavery, every day was a "day of black" in Brazil. But somewhere in the past, one slave became the first free
Brazilian black man. This is the backdrop to the saga of a today's young working man in the endless quest for freedom. As a
modern fable, the black man is now the employee of a wealthy family, involved with his boss's daughter in the theft of a sacred
relic. Pursued by the girl's boyfriend and his gang, he spends a crazy night in the mall, facing a series of bizarre characters. After a
journey through life or death situations, our hero learns that some stories never ends.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN045
PB11
CIRCULAR
CIRCULAR
Adriano Esturilho, Aly Muritiba, Bruno de Oliveira, Diego
Florentino e Fábio Allon
Brasil | 2011
Feature film | 94'
Fiction
Grafo Audiovisual e Processo Filmes
Antônio Junior
Tel : +55 41 3095-0608 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Quantos dias cabem num único dia? Em 24 horas... há os que lutam para salvar a si da rotina tediosa de cada dia... há os
que se dopam para aguentar a dor das horas lentas das madrugadas mal dormidas... há os que correm
desesperadamente para salvar alguém e contam os minutos... há os que cantam e curtem a vida inconsequentemente
segundo após segundo... mas há também os que oram pelos que contam os dias, as horas, os minutos, os segundos... e
não se dão conta de que o tempo que lhes resta é irreversível.
How many days can ft in a single day? In 24 hours ... there are those who struggle to save himself from the tedious
routine of every day ... there are those who use a lot of drugs to endure the pain of the slow hours of bad sleep nights ...
there are those who run desperately to save someone and count the minutes ... there are those who sing and enjoy life
recklessly second after second ... but there are also those who pray for those who count the days, hours, minutes,
seconds ... and do not realize that the time left for them is irreversible.
Language: Portuguese, Spanish | Subtitles: English
LN046
PB11
AMANHÃ NUNCA MAIS
TOMORROW NEVER AGAIN
Tadeu Jungle
Brasil | 2011
Feature film | 78'
Fiction
Academia De Filmes
Mariana Ricciardi e Marcelle
Tel : +55 11 3376-0707 | e-mail:
[email protected]/[email protected]
Synopsis:
AMANHÃ NUNCA MAIS conta a história de uma noite extraordinária na vida de um homem de classe média em
São Paulo. Nesta noite, Walter precisa buscar o bolo de aniversário de sua filha e o que poderia ser uma tarefa
simples, se mostra fora de todos os costumes. Aquela noite de sexta-feira nunca será esquecida por ele e ele
nunca mais será o mesmo.
Tomorrow Never Again tells the story of an extraordinary night in the life of a middle-class man in São Paulo.
During the night, Walter has to pick up his daughter’s birthday cake and what seemed like an easy task becomes
really unusual. That Friday night will never be forgotten by him and he’ll never be the same.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN047
PB11
SUDOESTE
SOUTHWEST
Eduardo Nunes
Brasil | 2011
Feature film | 128'
Fiction
Cinematográfica Superfilmes Ltda
Patrick Leblanc
Tel : +55 11 3031-5522/+55 11 8282-5857 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Numa vila isolada do litoral brasileiro onde tudo parece imóvel, Clarice percebe a sua vida durante um único dia, em descompa sso
com as pessoas que ela encontra e que apenas vivem aquele dia como outro qualquer. Ela tenta entender a sua obscura realidade
e o destino das pessoas a sua volta num tempo circular que assombra e desorienta.
Adapted from the first Albert Camus novel, La Mort Heureuse, the film tells the story of Patrice Mersault, a working man who fails
to be happy while struggling to make ends meet with meaningless work consuming his days. He meets Roland Zagreus, a rich
cripple who tells Mersault that he will never be happy without money. Money doesn't insure happiness, but it buys time; time
allows the possibility of happiness. Mersault then murders Zagreus, and takes all his wealth, apparently with Zagreus' consent since
his crippled state blocks his own happiness, and the rich Mersault begins his quest of happiness. He tries travel, but that fails; he
tries hedonism, living with three young women in "the House above the World," but that fails. He finally retreats within himself,
living a solitary life devoted to the will to happiness. Mersault achieves a degree of happiness but this is short lived since he
becomes ill and dies his “happy death”.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN048
DO JAZZ AO SAMBA
FROM JAZZ TO SAMBA
Bruno Veiga Neto
Brasil | 2012
Feature film | 110'
Documentary
Brc1 Produções Ltda
Bruno Veiga neto
Tel : +55 21 3798-7129 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A música está na memória coletiva de uma sociedade, influenciando culturas e gerações. No Brasil, a música
americana teve grande influência no inconsciente coletivo das pessoas, pois com o rádio, a tv e o cinema fomos
expostos a cultura americana e sua música. Mas o que o brasileiro não se lembra é como a nossa música
influenciou de volta a música não só nos Estados Unidos como no mundo. A série de 3 episódios "Do Jazz ao
Samba" vem resgatar essa memória, e a valorizar nossa cultura, esquecida pela maioria dos brasileiros.
The film "From Jazz to Samba" will show the process of "export" of Brazilian music since Carmen Miranda,
passing by Ari Barroso, Milton Nascimento, Ivan Lins, Bossa Nova to the present day, where electronic music,
mixed with classic samba, fill the dance floors in Europe and around the globe.
Language: Portuguese, English | Subtitles: English, Portuguese | Work in Progress/Trailer
LN049
BECHARA JALKH, O SHERLOCK HOLMES BRASILEIRO
BECHARA JALKH, THE BRAZILIAN SHERLOCK HOLMES
Bruno Veiga Neto
Brasil | 2012
Feature film | 110'
Documentary
Brc1 Produções Ltda
Bruno Veiga neto
Tel : +55 21 3798-7120 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Bechara Jalkh, detetive, foi uma celebridade nos anos 70, sempre resolvendo os crimes que a polícia não
conseguia resolver. Solucionou o primeiro sequestro no país. Através da experiência dele e dos filhos o filme
mostra o dia a dia de um detetive particular nas ruas do Rio de Janeiro.
Bechara Jalkh, detective, was a celebrity in the 70's, always solving crimes that the police could not solve.
Solved the first kidnapping in the country. Through his experience and his soons, the film shows the daily life of
a private detective on the streets of Rio de Janeiro.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress/Trailer
LN050
SIBA - NOS BALÉS DA TORMENTA
MARACATU IS ROCK'N ROLL - THE MIRRORS OF SIBA
Caio Jobim e Pablo Francischelli
Brasil | 2011
Feature film | 70'
Documentary
DobleChapa Cinematografia
Caio Jobim
Tel : +55 21 9199-8889 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário sobre o músico, poeta e compositor pernambucano Siba Veloso realizado ao longo do processo
de criação do seu novo disco. Retomando a guitarra e suas origens roqueiras, Siba deixa pra trás o universo do
maracatu e da ciranda, que norteu seu trabalho nos últimos 10 anos.
A documentary film about the musician, poet and composer Siba Veloso, produced during the creation of his
new album. Siba leaves behind the universe of brazilian traditional rythms like maracatu and ciranda. returning
to his rock'n roll origins.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Post-production
LN051
PB11
ROCK BRASÍLIA, ERA DE OURO
ROCK BRASILIA
Vladimir Carvalho
Brasil | 2011
Feature film | 111'
Documentary
Ligocki-Z Entretenimento
Marcus Ligocki
Tel : +55 61 3322-1043 | e-mail: [email protected]/[email protected]/[email protected]
Synopsis:
A história dos jovens brasilienses que liderados por Renato Russo, depois de longo caminho e obstáculos, vêem
o seu sonho tornado realidade - a consagração e o sucesso de suas bandas de rock.
With archive footage, shot by Vladimir Carvalho since the late 80s, the documentary concludes a trilogy about
the cultural and ideological construction of the Brazilian Federal Capital. It brings the bands of Brasília – Legião
Urbana, Capital Inicial, Plebe Rude – that accomplished the hero’s journey: overcoming obstacles to pursue a
major challenge to conquer a place in the national culture. They belong to the first generation of children of
intellectuals, diplomats and politicians that emerged in the 80s.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN052
PB11
LAIÁ, LAIÁ
LAIÁ, LAIÁ
Alexandre Iglesias
Brasil | 2011
Feature film | 82'
Documentary
Trapiche Produções Artísticas Ltda
Alexandre Iglesias
Tel : +55 21 8111-5858 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Desde 2003, o diretor Alexandre Iglesias vem colhendo depoimentos dos principais personagens do samba
contemporâneo. O documentário /Laiá, Laiá / é uma compilação dos melhores momentos registrados
adicionado com imagens de arquivo, mostrando a relação afetiva destes bambas desde a década de 1930 e as
modificações e a importância deste movimento cultural até hoje.
Laia, Laia is an invitation to sing with leading contemporary samba artists and hear their testimonies in their
affective memories, building a panel of the transformations that the most representative of Brazilian rhythms
come from the 30s, the streets, terraces and avenues, to the current time influencing and reinventing itself by
mixing with other rhythms.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN053
PB11
TAMBORES
DRUMS
Sérgio Raposo
Brasil | 2010
Feature film | 71'
Documentary
Cinevideo Produções
Fátima Maria Miguel Pereira
Tel : +55 21 2205-5444 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Presente em praticamente todas as culturas humanas e utilizado com os mais diversos fins, o tambor encontra forma,
som, nome e sotaque únicos em cada região do mundo. Por trás desse vasto legado, estão indivíduos que tocam e tem
suas vidas tocadas por esse instrumento ancestral. Dos raros budimas usados pelo povo Tonga na Zâmbia aos grandes
tambores dos templos chineses, passando pelas festas religiosas do Brasil e pela riqueza rítmica do mundo árabe,
Present in many cultures, the drums find their unique sounds, names and accents in each region of the world. With the
rhythm of the rare budimas used by Tonga’s people in Zambia to the big drums at the Chinese temples, passing through
the religious feasts in Brazil and polyphonic rhythm at the Arabic World, “Drums” brings the true history of those people
who keep alive the tradition. “Drums” is the encounter of these man and women, their realities and world’s view,
through the art and culture of the drums in four continents.
Language: Others | Subtitles: English
LN054
PB11
UM DOMINGO COM FREDERICO MORAIS
A DAY WITH FREDERICO MORAIS
Guilherme Coelho
Brasil | 2011
Feature film | 60'
Documentary
Matizar Filmes
Guilherme Coelho
Tel : +55 21 8141-7500 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um domingo com Frederico Morais é um encontro com o crítico e criador dos Domingos da Criação, uma série de
eventos que movimentaram o Museu de Arte Moderna em 1971. Com depoimentos de artistas como Cildo Meireles,
Amir Haddad e Regina Casé, o documentário perpassa a trajetória de Frederico, a relação entre o crítico e o artista, além
de mergulhar no passado ao reviver a experiência dos Domingos da Criação.
“A Sunday With Frederico Morais" is an intimate encounter with the art critic and creator of the Sundays of Creation, a
series of events that shook up Rio de Janeiro's Museum of Modern Art between January and July 1971. With interviews
with such artists as Cildo Meireles, Amir Haddad and Regina Casé, the documentary recounts Frederico's trajectory from
his arrival in Rio in 1965 to his fundamental role in organizing the Sundays of Creation, while shedding light on his views
on the relation between artists and critics.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN055
PB11
CUBA LIBRE
CUBA LIBRE
Evaldo Mocarzel
Brasil | 2010
Feature film | 73'
Documentary
Casa Azul produções Artísticas
Letícia Santos
Tel : +55 11 3081-6672 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Cuba Libre é um documentário que focaliza a continuidade do debate sobre um dos temas mais emergenciais da
sociedade brasileira contemporânea: a diversidade sexual. Através do retorno da atriz transexual cubana Phedra de
Córdoba a Havana depois de 53 anos sem pisar no seu país. O filme coloca em discussão a luta pelos direitos dos
homossexuais num ambiente extremamente machista como a ilha governada durante décadas por Fidel Castro, hoje
comandada por seu irmão Raúl.
Cuba Libre is a documentary that focuses on one of the most urgent themes of contemporary brazilian society: sexual
diversity. Through the return of cuban transsexual actress Phedra de Cordoba to Havana after 53 years without stepping
on her country, the film calls into question the struggle for gay rights in a very macho society as the island ruled by Fidel
Castro for decades, now headed by his brother Raúl.
Language: Spanish | Subtitles: Portuguese
LN056
PB11
CASA 9
HOUSE #9
Luiz Carlos Lacerda
Brasil | 2011
Feature film | 72'
Documentary
Matinê Filmes Ltda e Canal Brasil
Luiz Carlos Lacerda/André Saddy
Tel : +55 21 2511-4642 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Nos anos 70, em plena ditadura militar, uma casa numa Vila no Rio de Janeiro é ponto de referência da cultura e
das artes.Filmes e canções famosos nasceram ali entre seus frequentadores ou habitantes: Jards Macalé;Luiz
Carlos Lacerda;Nelson P. dos Santos;Clarice Lispector;Gil;Capinam;Gal;Nana Vasconcelos;Torquato Neto;Wally
Salomão;Fabio Barreto e Lenine.
During the most difficult years of Brazil's dictatorship, the home of a film-maker and composer became a refuge
for artists who made films and wrote music now considered classics of the period.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN057
PB11
ABDIAS NASCIMENTO, UM BRASILEIRO DO MUNDO
ABDIAS NASCIMENTO, UM BRASILEIRO DO MUNDO
Aída Marques
Brasil | 2011
Feature film | 95'
Documentary
Mp2 Produções Ltda
Andrea Camargo
Tel : +55 21 2509-5018 | e-mail:
[email protected]/[email protected]
Synopsis:
Abdias, um brasileiro do mundo pretende resgatar e divulgar a grande figura de Abdias Nascimento. Baseado em longa
entrevista com nosso protagonista, que constituirá sua espinha dorsal, este documentário será dividido segundo a
cronologia e a temática. Nossa meta é resgatar a memória de Abdias Nascimento, um homem que colocou em questão
temas centrais para a sociedade brasileira de sua época, conflitos que ainda fazem parte do cotidiano nacional e
ocupam as páginas dos jornais e livros mais atuais.
Our goal is to rescue the memory of Abdias Nascimento, a man who drawn attention to central themes in the Brazilian
society of his time. Conflicts still present in the nation’s daily life, which are spread on newspapers and reported in
modern books. Founder and revolutionary at his 90 years, Abdias is a living monument to the political struggle and the
courage to be authentic.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN058
PB11
LUZ, CÂMERA, PICHAÇÃO
LIGHTS, CAMERA, PICHAÇÃO
Marcelo Guerra e Gustavo Coelho (Co-Director Bruno
Caetano)
Brasil | 2011
Feature film | 102'
Documentary
Have a Nietzsche Day
Gustavo Coelho
Tel : +55 21 8843-0757 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“PICHAÇÃO” não é graffiti. Esta é uma distinção que só acontece no Brasil.
A documentary about the misunderstood culture of Pichação in Rio de Janeiro. The film, with the presence of only
pichadores, wonder what they have to say. What are their never told stories, their risks, their fears, passions and tags?
With breathtaking scenes, the film delves in this underworld, enabling the viewer to experience the adventures and
adrenaline common of this culture that takes the city while most people sleep. Suspending invisible barriers and
showing what is obscure, in the end we ask ourselves: How much of a “pichador” is inside each one of us?
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN060
PB11
BRUTA AVENTURA EM VERSOS
WIDE SEA
Letícia Simões
Brasil | 2011
Feature film | 75'
Documentary
Matizar Filmes
Luana Forniaciari
Tel : +55 21 2275-3412 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Bruta Aventura em Versos é a tentativa de agarrar, mesmo que no ar, a escritora Ana Cristina Cesar. Partindo da apropriação de sua
obra por outros artistas, o documentário procura captar a beleza e a originalidade de sua escrita, seja através do espetáculo de
Paulo José e Ana Kutner, seja através da dança de Marcia Rubin, seja através da poesia de Alice Sant’anna. O filme une, pela
primeira vez, imagens históricas da escritora., enquanto constrói uma narrativa audiovisual a partir de seus poemas. Descoberta
por Heloísa Buarque e ícone da geração marginal do Rio de Janeiro na década de 1970, Ana C. deixa rastros por onde passa,
deixando seu olhar feminino e oblíquo em gerações de ontem e de hoje.
Wide Sargasso Sea is an attempt to catch the Brazilian poet Ana Cristina Cesar. Icon of the poetry marginal movement in the 1970s
in Rio de Janeiro, Ana C. committed suicide in 1983, when she was 31, leaving a huge number of fans and readers. Starting from
the appropriation of Ana Cristina's literature by other artists, Wide Sargasso Sea seeks to capture the beauty and originality of her
writing, whether through a drama play, a ballet dance or through the poetry of young writers. The documentary brings her to the
screen for the first time by showing images never before seen while builds a visual narrative from her poems.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN061
ARREDORES
SURROUNDINGS
Roberto Studart
Brasil | 2011
Feature film | 75'
Documentary
Truque Produtora de Cinema
Sylvia Abreu
Tel : +55 71 2103-1700 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um lugar deslumbrante, para onde vieram pessoas de diferentes nacionalidades, deixando centros urbanos por
uma vida diferente. Desde então, uma espécie de magia transformou o local em um centro de experimentação,
onde vivem hoje cerca de 1.500 pessoas, incluindo intelectuais, artistas e aventureiros
A breathtaking place, where people from different nationalities went to, leaving big urban centers for a different
way of life. Since then a kind of magic transformed the place into a center for experimentation, where there are
now about 1500 people including intellectuals, artists and adventurers.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Post-production
LN062
PAU BRASIL
PAU BRASIL
Fernando Belens
Brasil | 2009
Feature film | 98'
Fiction
Truque Produtora de Cinema
Sylvia Abreu
Tel : +55 71 2103-1700 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em um pequeno povoado brasileiro duas famílias moram lado a lado. Convivem com a mesma estrutura de
opressão social, mas lidam com a vida de modo radicalmente diferente. A intolerância com o outro e a pobreza
são os ingredientes desse drama trágico onde cada pessoa tem que suportar suas contradições
In a small town in Brazil, two families live side by side. They live together in the same perverse structure of
social oppression, but the way they deal with life are radically different. Intolerance and poverty are the
ingredients of this tragic drama in which each person bears their contradictions
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN063
O HOMEM QUE NÃO DORMIA
THE MAN WHO COULDN'T SLEEP
Edgard Navarro
Brasil | 2011
Feature film | 98'
Fiction
Truque Produtora de Cinema
Sylvia Abreu
Tel : +55 71 2103-1700 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Cinco habitantes de um lugarejo remoto são acometidos pelo mesmo pesadelo. A chegada de um peregrino de
origem misteriosa irá deflagrar o conflito interno em que vivem, determinando uma ruptura radical em suas
vidas.
In a small town in the countryside, five people are assailed by the same terrible nightmare. The arrival of a
miserable pilgrim will break out the internal conflict in which they live, determining a rupture in their lives.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN064
OS TUBARÕES DE COPACABANA
THE SHARKS OF COPACABANA
Rosario Boyer
Brasil | 2011
Feature film | 110'
Fiction
Internacional Produções de Cinema e Vídeo Ltda
Rosario Boyer
Tel : +55 21 2257-1502 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A noticia de um trágico acidente envolvendo o Presidente da República, que resultara no esmagamento de um pedestre
contra uma árvore, se espalha pela mídia, e seus antigos companheiros surfistas comparecem ao velório. Desta forma o
grupo, que se auto apelidava “Os Tubarões de Copacabana”, volta a reunir se após 20 anos.
A tragic accident involving the President, brings together a group of surfers who distanced life. But they are no longer
the same.
"The Sharks Copacabana" is a story of friendship and divergence of turbulent passions and hopes lost, because the most
dangerous surfing waves, the waves of life.
Language: Portuguese | Subtitles: Spanish, Portuguese | Post-production/Trailer
LN065
A REPÚBLICA DAS CANETAS PERDIDAS
THE REPUBLIC OF THE LOST PENS
Rosario Boyer
Brasil | 2009
Feature film | 71'
Children's film
Internacional Produções de Cinema e Vídeo Ltda
Rosario Boyer
Tel : +21 22 5715-1000 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Bartolomeu, jovem advogado, retorna a seu apartamento após um dia cansativo de trabalho. Ativa a secretária eletrônica para
escutar os recados, prepara um drinque e deita no sofá da sala adormecendo. Após breves minutos, acorda sobressaltado com o
som de um copo caindo. Abre os olhos e vê uma caneta correndo e gritando desesperada, tentando se esconder. Sem poder
acreditar, vê como todas as canetas que estavam na sua casa o rodeiam. Bartolomeu desmaia e acorda preso a uma árvore numa
cidade em miniatura escondida na floresta da Tijuca. Ali moram milhares de canetas que fugiram de seus donos, porque lhes
negavam liberdade de expressão. Bartolomeu é julgado pelas canetas como espião e traidor à causa, que denominam da
“revolução das canetas”. Visando ganhar tempo, Bartolomeu pede que lhe contem a história da República. Numa gruta da
montanha aparece então a caneta Matusalém, disposta a contar como foi que as canetas fugitivas chegaram ao lugar onde hoje se
encontra a República das Canetas Perdidas.
One fantastic Republic hidden in the middle of the Tijuca’s Florest is the place where living the pencils that go out from their
owners, looking for expresión’s freedom.
Language: Portuguese | Subtitles: Spanish, Portuguese
LN066
PROGRAMA CASÉ
RADIO DAYS IN BRASIL
Estevão Ciavatta
Brasil | 2010
Feature film | 78'
Fiction
Pindorama Filmes Ltda
Susana Campos
Tel : +55 21 3206-6775 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
O documentário narra a trajetória de Ademar Casé, verdadeiro revolucionário que, de vendedor de rádios,
transformou-se no principal comunicador do rádio brasileiro nos anos 30 e 40, onde lançou nomes como Noel
Rosa, Carmem Miranda, Orlando Silva entre tantos outros.
Documentary about Ademar Casé, a true revolutionary who became the main communicator of Brazilian radio
in years 30 and 40. He launched names like Noel Rosa, Carmen Miranda, Orlando Silva among many others.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN067
O ÚLTIMO DISCURSO
THE LAST SPEECH
Peppe Siffredi & Raphael Bottino
Brasil | 2011/2012
Feature film | 90'
Documentary
Sala 12 Produções Artísticas Ltda.
Marcelo Mattar Mesquita
Tel : +55 11 2372-6448 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A Revolução Cubana fez o mundo sonhar com uma sociedade mais justa. Mas os anos passaram e a Revolução
envelheceu com seus lideres. De 1959 às atuais reformas políticas, o filme mostra a transição para o capitalismo
e suas consequências, a partir dos relatos de dissidentes e exilados.
The Cuban Revolution made the world wish for an equal society. But the years went by and the Revolution aged
with its leaders. From 1959 to the recent political reforms, the film unfolds the transition to capitalism and its
consequences, through the narrative of Cuban dissidents and exiles.
Language: Spanish | Subtitles: English, Portuguese | Work in Progress
LN068
SÃO PAULO NA LATA
SPRAY
Marcelo Mesquita & Guilherme Valiengo
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Documentary
Sala 12 Produções Artísticas Ltda.
Marcelo Mattar Mesquita
Tel : +55 11 2372-6448 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O filme acompanha a trajetória do grupo de artistas encabeçado por OsGemeos, Nunca, Nina e Ise, que há anos
colore as esquinas de São Paulo. Das paredes da grande metrópole até renomados museus e galerias ao redor
do mundo, São Paulo na Lata faz o registro deste fato histórico, social e cultural.
The film follows a group of artists leaded by OsGemeos, Nunca and Nina, that for years have been coloring the
corners of São Paulo. From the walls of the metropolis to renowned museums and galleries throughout the
world, SPray brings the records of such historical, social and cultural phenomenon.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Post-production
LN069
PB11
A ERA DOS CAMPEÕES - O FILME
THE ERA OF CHAMPIONS
Cesario de Mello Franco e Marcos Bernestein
Brasil | 2011
Feature film | 75'
Documentary
Hangar Filmes Produções Artisticas Ltda
Patrícia Chamon
Tel : +55 21 9567-1773 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Conhecido mundialmente como o país do samba e do futebol, o Brasil surpreendeu e encantou o mundo e a si mesmo ao produzir, num período de 20 anos, três dos maiores campeões de
Formula 1 de todos os tempos, levando para casa uma série jamais igualada de 8 títulos mundiais na mais elevada categoria do automobilismo. A milhares de quilômetros dos centros do
automobilismo, país pobre e sem estrutura adequada para o esporte mais caro e sofisticado do mundo, o Brasil foi o berço destes três campeões que, nas pistas e diante das telas da televisão,
fizeram a alegria de milhões de brasileiros, colorindo suas vidas com vitórias até então só conhecidas nos campos de futebol. Como explicar este fenômeno? De onde veio esta paixão pela
velocidade, que fez três aventureiros largarem tudo em busca de uma glória quase impossível em outro hemisfério, outro continente, no meio de outros povos? E, para o povo brasileiro, qual foi o
impacto deste sucesso, e qual terá sido o legado desta época gloriosa? A Era dos Campeões irá responder a essas e outras perguntas, utilizando seus grandes trunfos: depoimentos sinceros,
emocionados e reveladores, colhidos em mais de 40 horas de entrevistas, com os grandes pilotos desta época de ouro, seus coadjuvantes e colaboradores; a longa e reveladora “aula de F 1”
ministrada num bate-papo pitoresco e muitas das vezes picaresco entre os mestres Celso Itibirê e Cláudio Carsugui, que irá permear o documentário sempre que “causos” ou esclarecimentos se
façam necessários. A Era dos Campeões será, portanto, uma epopéia intimista em 80 minutos, que irá traçar a história e as estórias dos brasileiros nesta época mágica em que o Brasil dominou a
Fórmula 1, a partir do ponto de vista personalíssimo de seus protagonistas, especialmente Fittipaldi, Piquet e Senna, mas sem esquecer daqueles pilotos que não chegaram à consagração máxima,
assim como dos muitos obscuros coadjuvantes que ajudaram a criar esta grande e bem sucedida aventura. Tentaremos encontrar a chave do segredo deste grande sucesso, e buscar entender o
que nos fez reinar por tantos anos na categoria máxima do automobilismo mundial. Uma das primeiras tentativas, senão a primeira, de contar em audiovisual de forma sistemática essa grande
história.
THE ERA OF CHAMPIONS is an intimate 80 minute look at the history of Brazilian pilots from the 70’s to the 90’s, in this magic period during which Brazilian pilots dominated Formula 1 racing.
Recounted from the colorful point of view of its main protagonists, specially Fittipaldi, Piquet and Senna, THE ERA OF CHAMPIONS also brings the stories of the pilots that failed to reach the
career’s climax and of those many obscure supporting players of this amazing and successful adventure.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN070
PB11
OS ÚLTIMOS CANGACEIROS
THE LAST CANGACEIROS
Wolney Oliveira
Brasil | 2011
Feature film | 79'
Documentary
Bucanero Filmes
Margarita Hernández
Tel : +55 21 3253-2737/+55 85 3261-0646 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Durante mais de meio século Durvinha e Moreno esconderam sua verdadeira identidade até dos próprios filhos, que
cresceram acreditando que os pais se chamavam Jovina Maria da Conceição e José Antonio Souto, nomes falsos sob os
quais haviam reconstruído suas vidas. Durvinha e Moreno fizeram parte do bando de Lampião, o mais controverso líder
do cangaço. A verdade só é revelada quando Moreno, então com 95 anos, resolveu dividir com os filhos o peso das
lembranças e reencontrar parentes vivos, entre eles seu primeiro filho.
For more than half a century, Durvinha and Moreno hid their real identity even to their own children, who grew up
thinking their parents’ names were Jovina Maria da Conceição and José Antonio Souto, fake names under which they
had rebuilt their lives. They had belonged to the gang of Lampião, the most famous and controversial cangaço leader.
The truth was only revealed when Moreno, at the age of 95, decided to share the heavy weight of memories with his
children and reunite with living relatives, including his first child.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN071
LUZ NAS TREVAS
LUZ NAS TREVAS
Helena Ignez, Ícaro C. Martins
Brasil | 2010
Feature film | 83'
Mercúrio Produções
Sinai Sganzerla
Tel : +55 11 3256-8676 | e-mail: [email protected]/
[email protected]
Synopsis:
Luz nas Trevas, continuação do clássico O Bandido da Luz Vermelha, de Rogério Sganzerla, narra a história de dois dos
mais famosos marginais de São Paulo. Seu filho o bandido Tudo-ou-Nada é o fio condutor que atravessa essa história
política e existencial. Adorado pelas mulheres, Tudo-ou-Nada segue a “carreira” de seu pai a fim de desfrutar de uma
ampla variedade de prazeres mundanos. Como costumava dizer Luz Vermelha: "eu tive as mais belas mulheres do
terceiro mundo mas nunca precisei usar violência para roubar jóias ou beijos ".
Light in Darkness tells the story of Luz Vermelha, legendary robber from São Paulo, Brazil. Your son the outlaw All or
Nothing is the leading thread that runs through this political and existential story. Adored by women, the cut rate Don
Juan commits robbery in order to enjoy a wide variety of material pleasures, following the steps of his father - “I had the
most beautiful women of the third world but I never resorted to violence in order to steal jewels or kisses”.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN072
PB11
MARIGHELLA
MARIGHELLA
Isa Grinspum Ferraz
Brasil | 2011
Feature film | 100'
Documentary
Texto e Imagem S/C Ltda
Rodrigo Castellar
Tel : +55 11 2613-0818/+55 21 7808-0105 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
“Dentro dele a ternura e a ira... Suas palavras eram pedras e raios...”, disse dele Jorge Amado. “Era um verdadeiro herói brasileiro”, acrescentou o crítico
Antonio Candido. Baiano, mulato, escritor, poeta, estudioso da Bíblia e de grego, amante de samba, praia e futebol, feminista avant la lettre, sedutor,
carismático, interlocutor de Juscelino Kubitschek e de Che Guevara, quem foi esse homem cujo nome foi por décadas impublicável? Líder comunista, vítima
de prisões e tortura na ditadura Vargas, parlamentar na Constituinte de 1945, incansável defensor da nação brasileira e de suas riquezas, guerrilheiro, autor
do mundialmente traduzido “Manual do Guerrilheiro Urbano”, inimigo número 1 da ditadura militar brasileira, atuou nos principais acontecimentos políticos
do Brasil entre os anos 30 e 1969. Na noite de 04 de novembro de 1969, foi assassinado por agentes da polícia política em uma emboscada em São Paulo.
Passados 40 anos de sua morte, seu nome é cada vez mais lembrado como símbolo de resistência à ditadura no Brasil. Quem é ele? Esse filme visa traçar o
seu perfil. “Deixou inúmeros amigos, um povo a quem amou desesperadamente e a todos legou uma ação de invencível juventude, de inabalável confiança
na vida e no humanismo. Retiro da maldição e do silêncio e aqui inscrevo seu nome de baiano: Carlos Marighella”. (Jorge Amado)
Communist leader, imprisoned and tortured, politician, author of the world renown “Urban Guerrilla Manual”, Carlos Marighella was an important player in
the principal political events in Brazil between 1930 and 1969, and was considered as public enemy number 1 by the military dictatorship. But, who was this
man, a mulatto, poet, charismatic, a big samba, beach and soccer fan, a name considered as being un-publishable for decades? This film, directed by his
niece, is an affectionate historical reconstruction of a man who dedicated his life to rethinking Brazil and transforming it through his actions
Language: Portuguese | No Subtitles
LN073
PB11
SALGADO FILHO - O HERÓI ESQUECIDO
SALGADO FILHO - THE FORGOTTEN HERO
Ricky Ferreira
Brasil | 2011
Feature film | 71'
Documentary
Parangolé Produções
Ricky Ferreira
Tel : +55 24 2225-0359 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Conta a vida de Salgado Filho, gaúcho, advogado , Ministro do Trabalho, redigiu as leis trabalhistas da Era Vargas. 1º
Ministro Civil da Aeronáutica no período da 2ª Guerra Mundial. Com Chateaubriand lançou a Campanha Nacional de
Aviação doando centenas de aviões ,contribuindo para a formação de pilotos e uma nova mentalidade aeronáutica.
Criou a FAB e construiu bases aéreas e Aeroportos em todo o pais. Presidente do PTB foi eleito senador pelo RGS. Em
1950 em campanha para o governo do RGS sofreu um acidente aéreo onde veio a falecer.
Life story of Salgado Filho, gaúcho, lawyer and Minister of Labor who wrote the employment policy of the Vargas Era.
First Civil Airforce Minister during Second World War, launched a national campaign donating hundreds of airplanes,
contributing to training pilots and to creating a new mentality. Created FAB (Brazilian Air Force), built airbases and
airports throughout the country.President of PTB (Brazilian Labor Party), senator of Rio Grande do Sul. In 1950, while in
campaign for the government of Rio Grande do Sul, he died in a plane crash.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN074
PB11
MARCELO YUKA NO CAMINHO DAS SETAS
YUKA
Daniela Broitman
Brasil | 2011
Feature film | 98'
Documentary
Videoforum Filmes
Daniela Broitman
Tel : +55 21 3298-4025 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Aos 34 anos, o baterista Marcelo Yuka estava no auge do sucesso com a banda O Rappa e suas letras engajadas. Mas em
novembro de 2000 sua vida mudaria radicalmente ao levar 9 tiros numa tentativa de assalto no Rio de Janeiro. O
documentário acompanha a transformação na vida do músico desde o incidente, revelando a irreverência e
complexidade do Yuka homem, artista e ativista. O espectador compartilha de maneira íntima seus questionamentos em
relação ao próprio corpo, mente e espírito, assim como sua produção musical e as diversas causas que defende.
A musician with a social message, Marcelo Yuka was at the height of his success as the songwriter, drummer and leader
of O Rappa – one of the main Brazilian pop-rock bands in the 90s. But in 2000, nine gunshots during an assault in Rio de
Janeiro put him in a wheelchair at age 34. This documentary accompanies Yuka’s transformation since then, revealing
his irreverence and complexity as an artist and activist. While searching for physical, mental and spiritual health, Yuka
takes risks with new sounds and follows the signs in an unceasing struggle for social justice and peace.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN075
PB11
MENTIRAS SINCERAS
A THEATRE OF LIES
Pedro Asbeg
Brasil | 2011
Feature film | 75'
Documentary
Cavídeo Produções
Cavi Borges
Tel : +55 21 8013-0885 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Ao longo de 14 meses construindo e encenando uma peça de teatro, nem tudo é o que parece.
During 14 months building and and acting a theatre play, not everything is what it seems to be
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN076
PB11
ESPIRAL
SPIRAL
Paulo Pons
Brasil | 2011
Feature film | 74'
Fiction
Pax Filmes Produtora Ltda
Danielle Penteado
Tel : +55 21 9977-0465/+55 21 8215-0200 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Inovador no formato e na narrativa, Espiral é um filme e um mis-en-cene em tempo real e em planos de multitelas, sobre o encontro de sete desconhecidos em um casa que ninguém sabe de quem é. Lá, eles encontram o
corpo de um suicida, mas decidem forjar um assassinato enquanto procuram descobrir mais sobre si mesmos.
Spiral narrates, in a real time mise-en-scène and in multi-screens plans, the meeting of seven strangers in a
house that nobody knows who it belongs to. There they found the body of a suicide, but decided to simulate a
murder while they search to discover more about themselves.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN077
MARACANÃ
MARACANÃ
Felipe Lacerda
Brasil | 2011
Feature film | 100'
Documentary
KinoTV
Diogo Dahl
Tel : 21 3875 3699 | e-mail: [email protected] / [email protected]
Synopsis:
O documentário “Maracanã” propõe uma reflexão sobre a relação dos brasileiros com o futebol. No ano em que
completou seu 60o aniversário, o estádio começou a passar pela sua mais profunda reforma, que o
transformará para sempre e o preparará para ser o centro do esporte mundial nesta década.
The documentary "Maracanã" will bring a new perspective on how passionates Brazilians are about sports. In
the year of its 60th anniversary, the stadium starts its more profound make over which is going to transform it
forever to be the centre of world sport this decade.
Language: | No Subtitles | Post-Production/Promo
LN078
NATIMORTO
NATIMORTO
Paulo Machline
Brasil | 2009
Feature film |
Fiction
Elo Company
Ary Pini
Tel : 11 3376-0707 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Um caça-talentos traz uma jovem cantora a São Paulo a fim de apresentá-la a um renomado maestro. Enquanto
esperam o dia da audição permanecem num quarto de hotel onde, e durante esta estadia, verdadeiras
intenções são reveladas.
A talent agent summons a young singer to Sao Paulo in order to present her to a renowned maestro. While they
wait for the day of the audition, they stay in a hotel room and it is during this wait that his true intentions are
revealed.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN079
A CIDADE IMÃ
A CIDADE IMÃ
Ronaldo German
Brasil | 2011
Feature film |
Documentary
Elo Company
Ronaldo German
Tel : (21) 22651294 | e-mail: [email protected]
/[email protected]
Synopsis:
A Cidade Ímã revela quem são 4 músicos estrangeiros de diferentes origens e gêneros musicais que, após
visitarem a cidade do Rio de Janeiro, acabaram se apaixonando pela cidade - e por suas características culturais
- adotando-a e nela ficaram para morar.
Magnet City reveals 4 foreing musicians from different culture and musical genres. These musicians, after
visiting the city of Rio de Janeiro, end up falling in love for the city, and for its cultural characteristics, choosing
Rio as their new home.
Language: | No Subtitles
LN080
OS 3
OS 3
Nando Olival
Brasil | 2011
Feature film |
Fiction
Elo Company
Elo company
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Três jovens chegam de diferentes pontos do país para cursar faculdade em São Paulo.Durante o tempo do curso,
constroem uma relação intensa, ficando conhecidos como "Os 3". No entanto, quando a faculdade chega ao fim
eles terão que seguir caminhos diferentes.
Three young people, coming from different parts of the country, meet each other at the University. They
become very close friends, building an intense and strong relationship. College days however soon come to an
end and, with each having different paths to trail, separation is imminent.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN081
AS MÃES DE CHICO XAVIER
MEDIUM'S MOTHER
Glauber Filho e Halder Gomes
Brasil | 2010
Feature film |
Fiction
Elo Company
Sidney Girão
Tel : 85 32605140 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Três mães vêem suas vidas mudarem completamente... Estas três mulheres vivendo experiências tão fortes e
distintas encontrarão o conforto através do médium Chico Xavier.
Three mothers watch their lives change completely...These three women living such hard, strong and distinct
experiences , will find some comfort through the medium Chico Xavier.
Language: | No Subtitles
LN082
DESENROLA
DESENROLA
Rosane Svartman
Brasil | 2011
Feature film |
Fiction
Elo Company
Carlos Eduardo Rodrigues
Tel : (21) 2450-1540 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Priscila tem 16 anos e é uma garota normal, mais normal do que gostaria. Mora com a mãe que viajou a
trabalho por 20 dias, deixando a casa, pela primeira vez, só para ela. É neste curto espaço de tempo que sua
vida passa por grandes mudanças e diversas outras “primeiras vezes” acontecem.
Priscilla is 16 and she is a normal girl, more normal the she would like to be. When her mother travels because
of her work, Priscilla has the opportunity to stay at home alone and do some of her fantasies. As time goes by,
she realizes that things aren't as simple as she used to think.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN083
OS REPRESENTANTES
THE REPRESENTATIVES
Felipe Lacerda
Brasil | 2009
Feature film |
Documentary
Elo Company
Margot Brandão / Felipe Lacerda
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Um estudo de caso dos métodos utilizados pelos políticos brasileiros para permanecer no poder, a partir do
cotidiano de um vereador do interior do Amazonas.
The film analyzes the methods used by Brazilian politicians to remain in the power, according the routine of a
city councilman of Amazonas.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN084
O MILAGRE DE SANTA LUZIA
O MILAGRE DE SANTA LUZIA
Sérgio Roizenblit
Brasil | 2008
Feature film |
Documentary
Elo Company
Sérgio Roizenblit
Tel : 11 3801.3015 | e-mail: [email protected]
/[email protected]
Synopsis:
Numa viagem pelo Brasil, o filme percorre as mais diversas regiões onde a sanfona ganhou destaque e de onde
surgiram seus maiores intérpretes. A viagem é guiada por Dominguinhos, considerado maior sanfoneiro do país.
In a trip around Brazil, the film goes to several regions of the country, revealing the greatests accordion
musicians. The trip is guided by Dominguinhos, considered the best accordionist of Brazil.
Language: | No Subtitles
LN085
EMBARGO
EMBARGO
Antonio Ferreira
Portugal | 2010
Feature film |
Fiction
Elo Company
Antonio Ferreira
Tel : +351 239 947 035 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Nuno é um homem que trabalha numa roulotte de bifanas, mas que inventou uma máquina que promete
revolucionar a indústria do calçado - um digitalizador de pés. Nuno tenta vender seu invento,porém perde uma
oportunidade única, vendo-se embargado na vida.
Nuno ia a man who works in a bifana's roulotte, but he is also the man who invented a product that could
change the shoe industry: a foot scanner. Nuno tries to sell his invent, but he loses a big opportunity, finding
him self embargoed in his life.
Language: | No Subtitles
LN086
ELA SONHOU QUE EU MORRI
SHE DREAMED THAT I DIED
Maíra Buhler e Matias Mariani
Brasil | 2010
Feature film |
Documentary
Elo Company
Matias Mariani
Tel : 11 3642 1014 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Ela Sonhou Que Eu Morri é um retrato invertido da globalização narrado por estrangeiros presos no Brasil.
She dreamed that i died is reversed portrait of globalization, narrated by foreign prisioners in Brazil.
Language: | No Subtitles
LN087
VELHAS GUARDAS
OLD GUARDS
Joatan Berbel
Brasil | 2007
Feature film | 70'
Documentary
MP2 Produções Ltda
Aída Marques
Tel : 2125099244 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Emoção em ritmo de samba, um pouco de pesquisa, um pouco de reflexão, um pouco de realidade, algumas
pitadas de emoção, outras tantas de sinceridade, paixão à vontade.... Tudo isto misturado e cozido num
caldeirão cinematografico.
Samba rhythm emotion in, a little research, some reflection, reality check, few pinches of emotion, many other
of sincerity, the passion will .... All this and mixed baked in a cauldron film.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN088
MPB DE CÂMARA
MPB DE CÂMARA
Walter Lima Jr.
Brasil | 2010
Feature film | 90'
Documentary
MP2 Produções Ltda
Aída Marques
Tel : 2125099244 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
MPB DE CÂMARA tem como principal objetivo o registro visual em DVD de um encontro inédito na música
brasileira: o processo de transposição de obras de celebrados compositores populares do século XX para a
linguagem erudita própria da música de câmara, tal como esta se estruturou no século XIX
MPB CHAMBER main objective is the visual record of a meeting on DVD unprecedented in Brazilian music: the
process of translating works of celebrated composers of the twentieth century popular language for classical
chamber music itself, as it was structured in the century XIX
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles | Post-Production
LN089
A ULTIMA ESTRADA DA PRAIA
THE LAST ROAD TO THE BEACH
Fabiano de Souza
Brasil | 2010
Feature film | 93'
Fiction
Okna Produções
Aletéia Selonk
Tel : 55 51 3737-7533 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Três amigos conhecem um estranho que não fala. Juntos, partem para uma viagem em que o sabor do percurso
é vivenciado sem pressa. Inspirado em O LOUCO DO CATI, de Dyonélio Machado.
Three friends meet a stranger who does not speak. Together, they go on a tour where the flavor of this is
experienced without hurry. Inspired in "O LOUCO DO CATI", by Dyonélio Machado.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish
LN090
ARGUS MONTENEGRO & A INSTABILIDADE DO TEMPO FORTE
ARGUS MONTENEGRO & THE INSTABILITY OF THE STRONG TIME
Pedro Isaias Lucas
Brasil | 2011
Feature film | 76'
Documentary
Okna Produções
Aletéia Selonk
Tel : 55 51 3737-7533 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um mito da bateria enfrenta o anonimato na velhice e narra 50 anos na música brasileira. Ele resiste à
passagem do tempo vivendo intensamente os dias que lhe restam. Para seguir tocando bateria ele precisa
tomar decisões radicais. Sem temer a instabilidade.
A myth of the drum faces the anonymity in the old age and narrates 50 years in Brazilian music. He resists the
passage of time living intensely the days that are left. To continue to play drums, he needs to make radical
decisions. Without fearing the instability.
Language: | No Subtitles
LN091
WALACHAI
WALACHAI
Rejane Zilles
Brasil | 2009
Feature film | 84'
Documentary
Okna Produções
Aletéia Selonk
Tel : 55 51 3737-7533 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O inusitado e raro que habita um Brasil ainda desconhecido. Um antigo dialeto alemão como idioma corrente e
nenhum vínculo com a Alemanha. Um nome que indica um lugar longínquo, perdido no tempo. Um olhar de
dentro e de fora.
The unusual and rare that inhabits a Brazil wich is still unknown. An old German dialect as a language and no
current ties with Germany. A name that indicates a faraway place, lost in time. A look inside and out.
Language: | No Subtitles
LN092
PB11
EU RECEBERIA AS PIORES NOTÍCIAS DOS SEUS LINDOS LÁBIOS
I'D RECEIVE THE WORST NEWS FROM YOUR BEAUTIFUL LIPS
Beto Brant e Renato Ciasca
Brasil | 2011
Feature film | 100'
Fiction
Drama Filmes
Renato Ciasca
Tel : +55 11 3815-1905 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um triângulo amoroso envolve Cauby (Gustavo Machado), um fotógrafo de passagem pelo interior da
Amazônia, a bela e instável Lavínia (Camila Pitanga) e seu marido, o pastor Ernani (ZéCarlos Machado), que
acredita ser possível consertar as contradições do mundo. Lavínia, o corpo; Cauby, o olhar; Ernani, a palavra – os
três vértices de uma paixão incandescente, em meio à natureza ameaçada pela devastação.
A Love triangle that involves Cauby (Gustavo Machado), a photographer passing by the countryside of the
Amazon, a beautiful and unstable woman called Lavínia (Camila Pitanga) and her husband, the Preacher Ernani
(Zecarlos Machado) who believes that it’s possible to fix the world’s contradictions.
Language: | No Subtitles
LN093
PB11
PROVA DE ARTISTA
MUSICAL CHAIRS
José Joffily
Brasil | 2011
Feature film | 85'
Documentary
Coevos Filmes Ltda
José Joffily
Tel : +55 21 3268-6724 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Prova de artista percorre os caminhos da aventura de ser artista. De um lado, a arte, representada pela música; no outro
canto do ringue, os músicos. São cinco os jovens que acompanhamos: Ricardo, oboísta; Catherine, fagotista; Byron e
Rodrigo, violinistas e Rodney, violista. Centrado em orquestras de Belo-Horizonte, Rio de Janeiro e São Paulo, o filme
revela os conflitos, a paixão e disciplina envolvidos na escolha de se ouvir a vocação artística.
“MUSICAL CHAIRS” (“Prova de artista”) takes the viewer into a heated contest for a unique prize. In one corner, the
undisputed champion: Music; in the other: the musicians. Ricardo, Catherine, Byron, Rodrigo and Rodney - all talented
young musicians - vie for a place in a symphony orchestra in Belo Horizonte, São Paulo and Rio de Janeiro. The film
reveals the conflict, passion and discipline that the artistic impulse demands.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN094
SER CRIANÇA
TO BE A CHILD
Jose Valmorbida
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Documentary
Filtro17 Filmes
Jose Valmorbida
Tel : +55 21 8302-6121 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Projeto Social em parceria com a Prefeitura do Rio de Janeiro, a "Casa Ser Criança" é um abrigo para crianças
entre 11 a 16 anos, vítimas e dependentes do uso do crack. Acompanharemos o tratamento, seus
desdobramentos e identificaremos novas soluções, ampliando a discussão à sociedade.
An Important Social Project called "To Be a Child" in Rio de Janeiro is a shelter for children aged 11 to 16, victims
addicted in crack. The documentary would monitor the treatment, its consequences and identify new solutions,
broadening the discussion to society.
Language: | No Subtitles | Pilot
LN095
LUTANDO PARA VENCER
FIGHTING FOR WINNING
Leandro Lima e Roberta Salomone
Brasil | 2011
Feature film | 90'
Documentary
LMFA Produções Artísticas LTDA
Leandro Lima
Tel : +55 21 9574-3949 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Eleito o melhor técnico MMA do mundo em 2010, André Pederneiras é líder de uma das principais equipes, a
Nova União, e empresário de grandes atletas reconhecidos internacionalmente. O filme pretende mostrar o
crescimento do MMA no Brasil e no mundo através do trabalho do treinador.
The documentary is about André Pederneiras,voted the best coach in the MMA world in 2010, and his
professional history. He's the leader of one of the top teams, Nova União, and manager of internationally
recognized athletes. The film will show the growth of MMA in Brazil and in the world through
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress/Promo
LN096
SAIAS
SKIRTS
Gustavo Acioly
Brasil | 2011
Feature film |
Fiction
HKauffmann Prod. de Imagens
Hilton Kauffmann
Tel : +55 21 9984-0620 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Imagine um futuro próximo em que os postos de comando na sociedade, em sua maioria, serão ocupados por mulheres. No Congresso, mais deputadas e senadoras do que
deputados e senadores; na Esplanada, mais ministras que ministros; e assim por diante. Este é o contexto de Saias. Nossas personagens são: a senadora, a ministra, a
empresária, a jornalista, a chefe de gabinete da ministra, a assessora da senadora, a delegada etc. Os homens são todos secundários.
Saias é uma comédia política. Apostamos na inteligência, na graça e no charme das mulheres para fazer rir de um universo que “ainda” é dominado pelos homens.
Toda a ação se passa em 24h. Isto dá um caráter frenético à trama e um tom burlesco ao filme, garantindo a sua leveza e seu potencial de comunicação com o público. Os
diálogos são precisos, certeiros. Tudo que é dito tem sua razão de ser - neste roteiro, não existe ponto sem nó. Estas características fazem de Saias um filme divertido,
engraçado e inteligente; uma grande catarse para o cidadão comum que assiste a tudo pelo noticiário.
Imagine a future in which the command posts in society, most of them will be occupied by women. In Congress, as MPs and senators than congressmen and senators, on the
Esplanade, the more ministers to ministers, and so on. This is the context of skirts. Our characters are: Senator, minister, businesswoman, journalist, the minister's chief of
staff, the senator's aide, so the delegate. The men are all secondary. Skirts is a political comedy. We invest in intelligence, grace and charm of women to make fun of a
universe that "still" is dominated by men. All the action takes place in 24 hours. This gives a character to the plot and a frantic slapstick tone to the film, ensuring its lightness
and its potential for communication with the public. The dialogues are precise, well-aimed. Everything that is said to have its reason for being - in this script, there is no point
node. These features make the skirts a funny movie, funny and smart, a great catharsis for the ordinary citizen who watches all the news.
Language: | No Subtitles | Work in Progress
LN097
PB11
CENA NUA
NAKED SCENE
Belisario Franca
Brasil | 2011
Feature film | 74'
Documentary
Giros Interativa Ltda
Raquel Leiko
Tel : +55 21 2556-0824 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Como é o processo de criação de um diretor de teatro? E se esse diretor for Amir Haddad? E se seu palco for a cidade do
Rio de Janeiro, a Lapa, repleta de monumentos, ruas e personagens que carregam a alma do carioca? Despido de
convenções e adereços, o filme Cena Nua revela como trabalha um dos maiores ícones da cultura nacional, quase
sempre acompanhado de sua trupe, o Tá na Rua. As câmeras seguem e cercam Haddad, buscando entender sua rotina
de construção e desconstrução de personagens, tentando ver o que não pode ser visto a olho nu.
What does the creation process of a theater director entail? And what if this director is Amir Haddad? And what if his
stage is the city of Rio de Janeiro, the Lapa district, with its many monuments, streets and characters? Stripped of
conventions and adornments, the film reveals the playwright's creative process. Nearly always with his troupe Tá na Rua,
he discusses and questions in depth the real role of actors in society, the concept of his naked theater, life itself and how
Rio de Janeiro has become one of his most recurring characters.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN098
PB11
OS 3
WE 3
Nando Olival
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Cinema Sport Club
Claudia Büschel
Tel : +55 11 2609-1246/ 21 79592424 | e-mail:
[email protected]/ [email protected]
Synopsis:
Três jovens universitários vindos de pontos diferentes do país se conhecem na faculdade e tornam-se inseparáveis.
Three young people arrive from different parts of the country to go to college in Sao Paulo. On their first day there, a strange and
intense attraction unites them.
Together, they rent an apartment and begin living together, in close quarters. Sharing kisses and fond embraces. They exchange
words of endearment with the naturalness of ordering a sandwich at a diner. They threaten to break up and the next moment they
are all laughing together again.
College days however soon come to an end and, with each having different paths to trail, separation is imminent. And
consequently, their gestures, words and attitudes take on a new weight. Touching each other now takes on a new significance.
Words of love are weighed down by consequences.
Language: Portuguese | Subtitles: No subtitles
LN099
PB11
VALE DOS ESQUECIDOS
VALLEY OF THE FORGOTTEN
Maria Carvalho Raduan
Brasil | 2010
Feature film | 72'
Documentary
Tucura Filmes Ltda.
Lucas Lobrigatti
Tel : +55 11 3889-0103 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Vale dos Esquecidos é um documentário de longa-metragem que retrata o conflito por terras em uma remota região do
Mato Grosso, onde a violência e o fogo defendem os interesses de grupos rivais: índios expulsos do seu lugar de origem,
posseiros em busca de um pedaço de terra, grileiros invadindo terras ilegalmente, sem-terra esperando as decisões do
governo e fazendeiros brigando para manter suas propriedades. Um relato sobre o desejo intrínseco do humano pela
posse da terra, um retrato sobre a vida na Amazônia, uma obra que conta a história de um pedaço do Brasil em luta
contra si mesmo.
Valley of the Forgotten is a documentary that shows the conflict for land, between indians, squatters, land grabbers, the
Landless Workers Movement and ranchers. A chronicle about the innate desire of the human being to own a piece of
land, a portrait of life in the Amazon, a film that tells the story of a piece of Brazil, at war against itself.
Language: Portuguese | Subtitles: Portuguese
LN100
PB11
OLHE PRA MIM DE NOVO
LOOK AT ME AGAIN
Kiko Goifman e Claudia Priscilla
Brasil | 2011
Feature film | 77'
Paleotv
Tainá Muhringer
Tel : +55 11 3032-4085 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O ataque da umbanda em Pacatuba. Um mutirão do DNA em Juazeiro. Uma família de albinos em Missão Velha.
Um road-movie no sertão nordestino, conduzido por Silvyo Luccio, transexual masculino.
Families in conflict. Prejudice. Genetics. A Road-Movie filmed at the Brasilian Northeast Hinterland, conducted
by the male transsexual Sylvio Luccio.
Language: Portuguese | Subtitles: English
LN101
RACISMO AMBIENTAL - COMO A NOVA DISTRIBUIÇÃO DA PRODUÇÃO E DO TRABALHO ESTÁ
AFETANDO A VIDA E A SOCIEDADE NOS PAÍSES EMERGENTES.
ENVIRONMENTAL RACISM - HOW THE NEW DISTRIBUTION OF PRODUCTION AND LABOR IS
AFFECTING LIFE AND SOCIETIES IN EMERGING ECONOMIES
Felipe Lacerda e Francisco Loffredi
Brasil | 2011/2012
Feature film | 90'
Documentary
Aeroplano Filmes
Felipe Lacerda
Tel : +55 21 99636560 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Corporações multinacionais estão investindo bilhões de dólares transferindo as indústrias mais poluentes para
os países dos BRIC’s. A desigualdade entre o poder das empresas e os governos, instituições e populações locais
faz com que, em nome do emprego, grandes querelas ambientais aconteçam.
Giant multinational corporations are investing billions of dollars transfering their most pollutant industries to
the BRIC’s countries. The disproportional power of the companies over local governments, institutions and
populations cause great environmental quarels all in the name of new jobs.
Language: Portuguese and English| Subtitles: English | Work in Progress (Promo)
LN102
A OBRA DE ARTE
THE WORK OF ART
Marcos Ribeiro
Brasil | 2009
Feature film | 71'
Documentary
TV Imaginaria Producões
Marcos Ribeiro
Tel : 22451110/ 21 32568068 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A Obra de Arte é um documentário sobre a criação artística, com 7 grandes artistas plásticos brasileiros:
Sued,Vergara,B. Milhazes,Cildo Meireles,Waltércio Caldas,Tunga e Neto. Como nascem e prosperam as obras de
arte? O filme entretem, emociona e sugeri reflexões muito além das artes plásticas.
The Work of Art is a documentary about the creation of art, with seven major Brazilian artists: Sued, Vergara,
Beatriz Milhazes, Cildo Meireles, Waltércio Caldas, Neto and Tunga. As a born and prosper the works of art? The
film entertains, excites and suggested thinking beyond the arts.
Language: Portuguese | No Subtitles
LN103
MASTERS OF FREVO
MESTRES DO FREVO
Andrea Ferraz
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Documentary
Ateliê Produções
Cezar Maia
Tel : 82 9965-1145 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário tem como objetivo maior registrar e por em evidência as vidas e obras de sete grandes
maestros do frevo: Clóvis Pereira, José Menezes, Duda, Nunes, Ademir Araújo, Edson Rodrigues e Guedes
Peixoto.
The documentary has the great objective of bringing up seven of the most importants frevo composers: Clóvis
Pereira, José Menezes, Duda, Nunes, Ademir Araújo, Edson Rodrigues e Guedes Peixoto. Frevo is a typical
brazilian music and dance created in the state of Pernambuco, in Brazil.
Language: | No Subtitles | Post-Production
MN001
TV VIP
TV VIP
Carlos Kober e Paulo Costa
Brasil | 2011
Digital medias | 4'
Internet
PC Video
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2940 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O programa nacional de treinamento on-line da rede Ipiranga promove o desenvolvimento dos frentistas (os
Vips – Vendedores Ipiranga de Pista) de norte a sul do Brasil, abordando temas e situações do cotidiano como,
por exemplo, a abordagem ao cliente nos postos. Com formato jornalístico e cenário 3d
The Ipiranga national trainning webcast promotes the development of gas station attendants (the vips) from all
over Brazil, talking about subjects and everyday situations such as approach to the clients. With a hard news
format and 3D virtual scenaryllll
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in progress
LN104
PÓ, LAPIS E BORRACHA
DUST, PENCIL AND ERASER
Andrea Prado e Cavi Borges
Brasil | 2013
Feature film |
Fiction
Andrea Prado
Tel : 25275299 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Romário, um menino de seis anos de idade, pobre, órfão, morador de uma favela, tem um sonho de estudar e
ser um grande escritor.
Romário, a poor, orphan six-year-old boy who lives in a slum, and whose dream is to study and to be a great
writer.
Language: | No Subtitles
LN105
XICO STOCKINGER
XICO STOCKINGER
Frederico Mendina
Brasil | 2012
Feature film | 72 min
Documentary
Pironauta
Frederico Mendina
Tel : 51 99659183 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Xico Stockinger” mostra de forma linear a história do personagem, suas técnicas artististicas e obras localizadas
em praças e museus do Brasil. Sua vida é entrelaçada por eventos históricos do Século XX, que o impactaram.
Um filme documentário que mostra a importância da perseverança.
Language: A film that shows the work and the life of Xico Stockinger, a brazilian artist, | No Subtitles | Work in Progress
LN106
DEPOIS DE SER CINZA
AFTER BEING ASHES
Eduardo Wannmacher
Brasil | 2013
Feature film | 100 min
Fiction
Mendina de Morais Santos Produções Ltda.
Frederico Mendina
Tel : 51 99659183 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um filme realista que discute o contraste gerado por um personagem masculino, com uma sensibilidade
pulsante, em atrito com almas femininas. Três amores em três tempos, três mulheres, um homem. Na realidade
dos acasos e das distâncias, o amor é mais que simples repetição.
Language: "After Being Ashes" focuses on a non-linear and intertwined influence of time and fate in relationships between individuals. Stories of resilience and
return, where the characters constantly reinvent themselves and serious frustrations become bridges to new paths and directions. | No Subtitles | Project
LN107
PB11
ONDE BORGES TUDO VÊ
WHERE BORGES SEES EVERYTHING
Taciano Valério
Brasil | 2011
Feature film | 78'
Fiction
Videar Produções
Taciano Valério
Tel : +55 81 9724-7383 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Napoleão (Everaldo Pontes) é um cego dono de um hamster (Borges) e amante da obra de um grande escritor argentino, Jorge Luis Borges. Diz guardar uma
obra escrita pelo argentino que ninguém no mundo possui. Manifestando um comportamento singular diante da forma com que se apega a literatura
através do seu Hamster Borges, Napoleão aparece rodeado de interesses, mas também devaneios e enigmas quanto a existência do livro que diz possuir. A
existência do livro desperta o interesse de Yara (Verônica Cavalcanti) , Romão (Fabiano Raposo) e Vladimir (Paulo Philippe) que passam a cobiçar o suposto
livro e a planejar como rouba-lo. Angústia, dúvida e tensão são alguns dos sentimentos vivenciados pelos personagens em torno da existência da obra. Um
jogo de desejos e interesses em que nenhum personagem parece ser inocente.
Napoleão (Everaldo Pontes) is a great fan of Argentinian writer Jorge Luis Borges and because of that he keeps a pet, a hamster, named after him. Napoleão
is also blind and a literature buff. He states having a unique piece of work written by Luis Borges. He behaves singularly towards the way he is attached to
literature through his hamster, Borges. He acts surrounded by enigmas about the existence of this book which calls the attention and curiosity of Yara
(Verônica Cavalcanti), Romão (Fabiano Raposo) and Vladimir (Paulo Philipe). They start then planning a way of stealing this supposed book. Madness, doubt
and passion are the ingredients lived by these characters around this plot. A game mixing desires and interests where everybody is suspicious.
Language: Portuguese | No Subtitles
LN108
PB11
SOBRE FUTEBOL E BARREIRAS
FOOTBALL AND BARRIERS
Arturo Hartmann, Lucas Justiniano, José Menezes e João
Carlos Assumpção
Brasil | 2011
Feature film | 112'
Documentary
Olé Produções
Gal Buitoni
Tel : +55 11 9621-7191 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário lança um novo olhar sobre o conflito Israel/Palestina, um dos nós centrais das relações
internacionais, tendo como pano de fundo o futebol e a Copa do Mundo. O filme promove discussões de
identidade inseridas no conflito durante o Mundial da África do Sul no momento em que israelenses e
palestinos acompanharam e se relacionaram com o maior evento esportivo do mundo.
The documentary film "Football and Barriers" launches a new look at the Israeli-Palestinian conflict, one of the
hubs of international relations, having the football World Cup as a backdrop. The movie proposes a discussion
on the national identities embedded in the conflict during the World Cup in South Africa, and how Israelis and
Palestinians followed and related themselves during the biggest sporting event in the world.
Language: English | No Subtitles
LN109
PB11
A ONDA DA VIDA
THE WAVE OF LIFE
José Augusto Muleta e Raphael Gasparini
Brasil | 2011
Feature film | 90'
Fiction
Idéias Ideais - Design e Produções
Rik Nogueira
Tel : +55 21 9619-3350 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Joe, Thiago e Caio, amigos surfistas partem para uma viagem do Rio de Janeiro em direção a Itacaré/Bahia.
Joe é o mais velho, dono do carro, é um cara muito organizado e está no ultimo período da faculdade de direito. Thiago é um excelente
surfista, poderia se profissionalizar, mas não quer, ele não gosta de ser o centro das atenções, é um cara muito discreto e um ótimo amigo.
Caio é o mais novo, para ele tudo é festa, fissurado por pegar onda ele esta sempre em alguma confusão. Durante a viagem os amigos se
relacionam e falam da vida, seus valores e perspectivas. Tudo parece bem, até que um certo problema com a polícia e uma roda quebrada os
deixam no meio da estrada em algum lugar no Espírito Santo. Os nervos estão elevados, e os amigos começam a desentender-se, mas logo os
três percebem que unidos eles estarão bem melhor. Quando um homem em um velho caminhão oferece carona para os três, e assim eles vão
parar em uma bucólica vila de pescadores, com uma praia deserta e ondas perfeitas. Onde os amigos conhecem pessoas incríveis, heróis e um
modo de vida que faz com que eles reflitam sobre suas próprias vidas, sobre a amizade e sobre o amor.
The story begins when three surfers from Rio de Janeiro’s Zona Sul go on a trip across Brazil in search of perfect waves and new dreams. The
destination? Who knows? It’s an adventure that’s going to change the lives of Joel, Tiago, and Caio forever. This is not a surf movie, it’s a
surfers movie, that deals with core values, friendship, and love.
Language: Portuguese | No Subtitles
LN110
PB11
CINE HOLLIÚDY
CINE HOLLIÚDY
Halder Gomes
Brasil | 2011
Feature film | 100'
Fiction
ATC Entretenimentos
Halder Gomes
Tel : +55 85 9981-0619 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A chegada em massa da televisão no interior do Ceará na década de 70, colocou em xeque os cinemas
mambembes. Mas um herói, chamado Francisgleydisson, resolveu lutar para manter vivo seu querido Cine
Holliúdy.
Francisgleydisson and his family strugle to keep their passion for cinema alive, in the countryside of Brasil, back
in the '70s. However, the massive arrival of television put in jeopardy their "Cine Holliúdy", forcing them to fight
against the power of it. Their weapons: creativity. "Cine Holliúdy” has the pureness and innocence of "Cinema
Paradiso", in brazilian way of seeing their passion for the 7th art.
Language: Portuguese | No Subtitles
LN111
PB11
A NAVE - UMA VIAGEM COM A JAZZ SINFÔNICA DE SÃO
PAULO
THE SHIP - A TRIP WITH SÃO PAULO JAZZ SYMPHONIC
Luiz Otavio de Santi
Brasil | 2011
Feature film | 80'
Documentay
Drama Filmes Ltda
Renato Ciasca
Tel : +55 11 3815-1905 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário de longa metragem que mostra cinco anos de gravações e de convívio com a orquestra mais original do
Brasil. Excelência da música popular do planeta, da música viva e inclassificável, com uma roupagem sinfonica. O filme
apresenta 90 músicos em suas rotinas de trabalho com imagens e sons muito próximos e vibrantes, dentre eles o
maestro Cyro Pereira. Um filme original num emocionante encontro entre cinema e a música. Uma
A syncromic film experience, a 'symphonic picture'. Light and sound together in rhythm and line to reveal 90 musicians
from Sao Paulo Jazz Symphonic, one of the most unusual orchestra in the world. A fabulous method to play and produce
mainstream world and Brazilian music. Meaningful Latin America history, emotion and thrilling images through five
years shooting endurance.
Language: Portuguese | No Subtitles
MN001
TV VIP
TV VIP
Carlos Kober e Paulo Costa
Brasil | 2011
Digital medias | 4'
Internet
PC Video
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2940 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O programa nacional de treinamento on-line da rede Ipiranga promove o desenvolvimento dos frentistas (os
Vips – Vendedores Ipiranga de Pista) de norte a sul do Brasil, abordando temas e situações do cotidiano como,
por exemplo, a abordagem ao cliente nos postos. Com formato jornalístico e cenário 3d
The Ipiranga national trainning webcast promotes the development of gas station attendants (the vips) from all
over Brazil, talking about subjects and everyday situations such as approach to the clients. With a hard news
format and 3D virtual scenaryllll
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in progress
MN002
WEBCAST TV
WEBCAST
Rafael Fracacio e Paulo Costa
Brasil | 2011
Digital medias | 1'
Internet
PC Video
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2941 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Institucional sobre ferramenta de Webcast, onde o cliente pode ter total controle de acessos, conteúdo,
audiência, alem de chat aberto ou fechado e certificação ao final da transmissão. São inúmeras as possibilidades
de formatos para entretenimento, lançamento ou reuniões corporativas.
Institucional video about a webcast tool, where the client can have full control of access, content, audience,
besides open or closed chat and certification at the end of the transmission. There are several ways on format
for entertainment, advertising campaigns and coorporative mettings.
Language: Portuguese | Subtitles: English
MN003
SUSTENTABILIDADE - ESCOLA
SUSTAINABILITY - SCHOOL
Paulo Costa e Carlos Kober
Brasil | 2009
Digital medias | 7'
Animation
PC Video
Paulo Costa
Tel : +55 21 2426-2942 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Algumas lições todos deveríamos levar da escola. Então por que não revisarmos algumas lições com essa
animação tão simples como bem humorada? Ser sustentável é dever de casa de crianças e adultos que se
importam com o presente para preservar para futuras gerações.
Everyone should enforce some school lessons. So, why not to review some of them with this naïve and upbeat
animation? Being sustainable is a homework for children and adults that care for the present to preserve for the
future.
Language: Potuguese | Subtitles: English
MN004
O VIAJANTE - A MISSÃO DE ESCREVER UM GUIA DE
VIAGENS
THE TRAVELER - THE TASK OF WRITING A TRAVEL GUIDE
Zizo Asnis
Brasil | 2011
Digital medias | 10'
Cellphone
da Gaveta Produções
Letícia Tórgo
Tel : +55 21 3205-7227/+55 21 8885-3116 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Acompanhe as aventuras do escritor de guias de viagens, Zizo Asnis, enquanto percorre mais de 15 mil
quilômetros de carro pela América do Sul com seis inexperientes escritores para atualizar um guia de viagens.
Seu destino: Uruguai, Argentina, Chile, Peru, Bolívia e Paraguai.
Follow the adventures of the travel-writer, Zizo Asnis, while he goes through South America, traveling over
15,000 kilometers by car with six inexperienced writers to update a travel guide. Their destination: Uruguay,
Argentina, Chile, Peru, Bolivia and Paraguay.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Post-production
MN005
INHAMIS OFICINA
YAM WORKSHOP
Francisco Franco
Brasil | 2011
Digital medias | 15'
Internet
Inhamis Filmes
Fernanda Roque
Tel : +55 32 3217-8465/+55 32 8823-9333 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O Inhamis Oficina é uma websérie voltada para o entretenimento e educação dos jovens.
Propõe o resgate do espirito “faça você mesmo” em adolescentes que só pensam em jogar
video game e comer porcaria.
The Inhamis Oficina is webseries for entertainment and education of young people.
Proposes redemption of the “do it yourself” spirit in teenagers who thinks only about
video games and eating fast food.
Language: Portuguese | Subtitles: English
MN006
INNATU
INNATU
Claudio Brandão
Brasil | 2011
Digital medias | 12x10'
Internet, Mobile,
Videogame
Filtro17 Filmes
Jose Valmorbida
Tel : +55 21 8302-6121 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Innatu conta a trajetória do detetive particular Vincent, que ao investigar o brutal assassinato da prostituta
Lioara se vê envolvido em um caso repleto de mistérios, perigos, acontecimentos sobrenaturais e precisa
encarar um lado até então evitado: o dom de interagir com os espíritos.
Innatu is about a Private Detective called Vincent. He starts to investigate the brutal murder of Lioara prostitute and his girlfriend - and get involved in a case full of mystery, danger and supernatural events. He
must face a side so far avoided: the gift of interacting with the spirits.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress
MN007
SHOW MAMBEMBE
MAMBEMBE SHOW
Diogo Cunha
Brasil | 2011
Digital medias | 6'
Internet
Mobbr
Marcos Ferreira
Tel : +55 21 9211-3485 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Show Mambembe é uma narrativa transmídia baseada em três elementos: música, artista e lugar. Através da
produção de vídeos, áudios, fotos e textos é contada a história de uma performance musical executada de
surpresa em um local público que normalmente não receberia este tipo de acontecimento.
The Mambembe Show is a transmedia narrative based on three elements: music, an artist and a place. Through
the production of videos, audios, photos and texts a story is told of a musical performance unexpectadly played
in a public place where normally this kind of event would not happen.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress
MN008
NA FONTE
IN THE FONT
Rodrigo Pio
Brasil | 2011
Digital medias | 4'54"
Internet
Deeper Produções
Juliana Porfírio
Tel : 16-99912325 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
The "Na Fonte" project is focused on web audiences which are interested in getting to know a bit more about
the artists and their songs. It's an interactive project, in which videos with different approaches of the same
narrative are presented to the audience, after introductory video.
Language: | No Subtitles | Pilot
MN009
QUEM CALA CONSENTE
Rodrigo Lobato
Brasil | 2009
Digital medias | 10'
Video
Laborav-UERJ
Alita Sá Rego
Tel : (21) 87479165 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma entrevista com a estátua do poeta Drumond, no calçadão da praia de Copacabana. Durante o curta, o
repórter Lobato explora o silêncio do entrevistado para contar a vida e obra do poeta de forma irreverente e
divertida, aproveitando ainteração da estátua com o público e a paisagem.
An interview with the statue of the poet Drummond, on the sidewalk of Copacabana beach. During the short,
Lobato reporter explores the silence of the interviewee to tell the life and work of the poet's irreverent and fun,
enjoying ainteração the statue with the public and the landscape.
Language: Portugues | No Subtitles
TN001
BRASIL - TERRA INCOGNITA
BRAZIL - TERRA INCOGNITA
Henry Ajl e Markus Bruno
Brasil | 2011
10 episodes | 3x15'
TV - Documentary series
Baboon Filmes
Henry Ajl
Tel : +55 11 2614-1948 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A série "Brasil - Terra Incognita" vai mostrar a luta pela preservação da fauna e da flora brasileiras. Neste doc
reality mostraremos os esforços de veterinários, biólogos, cientistas e agentes de fiscalização nos pontos mais
remotos do país, revelando os bastidores das grandes operações para preservar os ecossistemas brasileiros.
The series "Brazil – Terra Incognita" is about the fight for preservation of the Brazilian fauna and flora. In this
doc reality we show the efforts of biologists, scientists and inspection officers in the remotest corners of the
country, unveiling the backstage of large operations to preserve the Brazilian ecosystems.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN002
O CLARÃO DE CANUDOS
THE FLASH OF CANUCOS
Bruno Veiga Neto
Brasil | 2012
| 110'
TV - Feature film
Brc1 Produções Ltda
Bruno Veiga neto
Tel : +55 21 3798-7120 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
"O Clarão de Canudos" trata sobre as idéias do sertanejo Antonio Conselheiro, líder religioso tido como fanático
na época da Guerra de Canudos, que profetizou coisas que até hoje estão vigorando, como as favelas do Rio de
Janeiro e do mundo.
"The Flash of Canudos" deals with the ideas of the country man Antonio Conselheiro, taken as a fanatic religious
leader at the time of the War of Canudos, who prophesied things that are in effect until today, as the "Favelas"
of Rio de Janeiro and the world.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress
TN003
ENCONTROS
MEETINGS
Gabriel Martinho e João Paulo Horta
Brasil | 2011
|
TV - Interstitial program
da Gaveta Produções
Letícia Tórgo
Tel : +55 21 3205-7227/+55 21 8885-3116 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
“Encontros” é uma série de humor, a partir da premissa de que a vida é feita de encontros e que alguns valem a
pena ser registrados. Em episódios curtos e independentes, de dois a cinco minutos, os storytellings foram
desenvolvidos como um exercício de vários estilos de comédia.
"Meetings" is a comedy series, based on the premise that life is made of meetings and some are worth being
recorded. In short and independent episodes, two to five minutes, the storytellings were developed as an
exercise in various styles of comedy.
Language: Portugues | Subtitles: English
TN004
PEGADA ECOLÓGICA
ECOLOGICAL FOOTPRINT
Lúcia Araújo e Caio Cavechini
Brasil | 2011
| 30'
TV - Documentary
Fundação Roberto Marinho
Renata Lima
Tel : +55 21 3232-8092 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Essa é a Pegada Ecológica: uma conta que, a partir dos hábitos de consumo, mede o impacto de cada um no
planeta. E como todo mundo deixa a sua, há muitas pegadas a serem percorridas nesse caminho.
This is Pegada Ecológica in a nutshell: a program that shows and measures the impact of our consumption
habits on the world we live in. And since everyone leaves their own trail, there are many footsteps to be trekked
on this journey.
Language: Portugues | Subtitles: English
TN005
SETE VIDAS EM 7 CORDAS
SEVEN LIFES, SEVEN STRINGS
Pablo Francischelli
Brasil | 2011
7 episodes | 7x50'
TV - Documentary series
DobleChapa Cinematografia
Caio Jobim
Tel : +55 21 9199-8889 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
SETE VIDAS EM 7 CORDAS é uma série documental dedicada ao violão de 7 cordas e seus personagens. Com
apresentação e curadoria de Yamandu Costa, a série pretende fazer uma viagem no tempo desde as origens até
o presente, contando a história deste instrumento fundamental através de seus personagens.
SEVEN LIFES, 7 STRINGS is a documental TV serie dedicated to the seven strings guitar and its carachters.
Presented by the virtuose Yamandu Costa, this serie intends to create a rich sample of the history of this
fundamental instument for the brazilian and worldwide music.
Language: Portugues | Subtitles: English | Pilot
TN006
ORIGENS
ORIGINS
Rene Goya Filho
Brasil | 2010
| 49'
TV - Musical
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Acompanha a busca do músico Ernesto Fagundes pelas origens do bombo languero, instrumento tradicional da
música gaudéria. Fagundes vai à Argentina, nos povoados indígenas, para criar um panorama do significado do
tambor de som grave, que cruza-se com a história da própria família dos Fagundes.
A musical trip through the sound of the bombo leguero - a typical percussion piece played in the South of Brazil
and nearby South American countries. Brazilian musician Ernesto Fagundes visits Argentina to find out more
about the roots of the instrument and how it originally sounded.
Language: Spanish, Portuguese | Subtitles: Spanish, Portuguese
TN007
DOCE BRASIL HOLANDÊS
SWEET DUTCH BRAZIL
Monica Schmiedt
Brasil | 2010
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Duas historiadoras, a brasileira Kalina Vanderlei e a alemã Sabrina van der Ley, encontraram-se no Recife em
março de 2009 para investigar as raízes e as contradições do mito que se criou acerca da invasão holandesa a
Pernambuco, no século 17.
Two historians, Kalina Vanderlei from Brazil and Sabrina van der Ley, from Germany, share the same Dutch
surname and decided to explore the roots and facts of the mythology surrounding the Dutch invasion of
Pernambuco, a state in the Northeast coast of Brazil, in the 17th century.
Language: English, German, Portuguese | Subtitles: English, Portuguese
TN008
XQUINANDO NA TRAVESSA AZEVEDO 79
A MUSICAL TRIP: XQUINANDO NA TRAVESSA AZEVEDO
79
Rene Goya Filho
Brasil | 2009
| 52'
TV - Musical
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um time de músicos de primeira, um dos melhores estúdios de gravação da cidade e as composições
instrumentais mais do que originais do mestre guitarreiro Marcelo Corsetti munido do seu arsenal de pedais de
efeitos são os ingredientes principais do Xquinando Na Travessa Azevedo 79.
Guitar player Marcelo Corsetti is one of the greatest talents of the new Brazilian instrumental music. He plays
his original compositions with a first class team in this live concert at Travessa Azevedo 79.
Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles
TN009
POSITIVAS
POSITIVE
Susanna Lira
Brasil | 2010
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
POSITIVAS é um filme que aborda de forma direta e clara os principais fatores da feminização da AIDS no Brasil.
A provocative film, whose main theme is the fight against the stigma of AIDS. By presenting women who were
infected with the HIV virus by their husbands, the documentary unveils the silence and hypocrisy that often
involve the bonds of marriage.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French, Portuguese
TN010
TERRAS
LANDS
Maya Da-Rin
Brasil | 2009
| 75'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Na fronteira tríplice entre Brasil, Colômbia e Peru, as cidades gêmeas Letícia e Tabatinga formam uma ilha
urbana cercada pela imensa floresta amazônica. "Terras" acompanha o ritmo deste lugar de encontro e
passagem, aproximando-se do cotidiano de seus habitantes.
Towns in the border of Brazil, Colombia and Peru form an urban island surrounded by the Amazon rainforest.
Following ordinary events and the constant come-and-go of people between the countries, “Lands” portrays the
presence and the in?uence of the borders on the lives of its inhabitants.
Language: Spanish | Subtitles: English, Spanish, Portuguese
TN011
PERTO DA MARESIA
NEAR THE SEA MIST
Gabriela Piccolo e Alberto Greciano
Brasil | 2010
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Perto da Maresia” pretende mostrar como os construtores navais do Maranhão utilizam os recursos de seu
entorno e os ensinamentos de seus antepassados para conceber projetos navais de maneira intuitiva e fabricar
manualmente verdadeiras obras de arte.
Different wooden boats take us on a journey along the coast of Maranhão, in Northern Brazil. We’ll get to know
a way of life dictated by tides and waves and the story of men who build their hand-crafted boats.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French
TN012
CARONEIROS
ROADS TO IDENTITY
Martina Rupp
Brasil | 2006
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
23 mil quilômetros em dois Fuscas velhos, pegando caroneiros pela América do Sul. Dentro dos carros,
brasileiros, argentinos, paraguaios e uruguaios expõem seus pontos de vista sobre a troca cultural entre os
países.
23,000 km traveled in two old Beetles, picking up hitchhikers in South America. Brazilian, Argentines,
Paraguayans and Uruguayans express their views on the cultural exchange between countries.
Language: Spanish, Portuguese | Subtitles: English, Spanish, Portuguese
TN013
MENINAS
TEEN MOTHERS
Sandra Werneck
Brasil | 2005
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Evelin tem 13 anos e está grávida de um ex-traficante. Aos 15 anos, Luana diz que planejou sua gravidez.
Edilene, 14 anos, espera um filho de Alex, que também engravidou Joice. MENINAS acompanha por um ano o
cotidiano dessas jovens.
Teen Mothers follows the challenges, the lives of these young mothers for a year. Licensed to Arté in 2011.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French
TN014
RENATO BORGHETTI - QUARTETO AO VIVO NO TEATRO SÃO
PAULO
RENATO BORGHETTI - QUARTET LIVE AT THEATRO SÃO PEDRO
Rene Goya Filho
Brasil | 2006
| 97'
TV - Musical
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Registrado no show ao vivo em junho de 2004 no Theatro São Pedro, em Porto Alegre, apresenta todo o estilo e
o talento único de Renato Borghetti. Acompanhado pelos músicos Daniel Sá, Hilton Vaccari e Pedro Figueiredo,
Renato executa canções como "Kilômetro 11", "Asa Branca", entre outras.
A live recording of Renato Borghetti’s concert at the Theatro São Pedro, in Porto Alegre, South Brazil. Followed
by his band he plays Brazilian folk instrumental music classics. He performs themes like "Kilômetro 11", "Asa
Branca", "Entardecer no Pontal" and "Redomona".
Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles
TN015
MARGEM
MARGIN
Maya Da-Rin
Brasil | 2007
| 54'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Durante dois dias e três noites uma embarcação navega lentamente pelo rio Amazonas, partindo da fronteira
entre Brasil e Colômbia, em direção à cidade peruana de Iquitos. A margem se revela diante da câmera à
medida que os passageiros divagam sobre um território de múltiplas feições.
Large boats navigate the Amazon River daily transporting people, animals and goods. This ?lm portrays one of
these trips, starting at the border of Brazil and Colombia towards the Peruvian city Iquitos. Margin reveals the
intertwining cultures present in this unique triple border region.
Language: Spanish, Portuguese | Subtitles: English, Spanish, French, Portuguese
TN016
DE BRAÇOS ABERTOS
ARMS WIDE OPEN
Bel Noronha
Brasil | 2008
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário mostra a história da construção de um dos grandes ícones da cidade do Rio de Janeiro.
Apresenta a relação afetiva e pessoal do cidadão brasileiro de hoje com o monumento Cristo Redentor, e ouve
personalidades como Chico Buarque, Carlos Heitor Cony, Nelson Pereira dos Santos.
The giant statue of the Christ Redemptor, overlooking the bay of Rio, has become the city’s icon. Through
unique archives and ?rst-hand accounts of those who witnessed and participated in its construction in the 20’s,
the ?lm reveals the history and engineering challenges behind this iconic statue.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN017
COISA MAIS LINDA - HISTÓRIA E CASOS DA BOSSA NOVA
THIS IS BOSSA NOVA
Paulo Thiago
Brasil | 2005
| 128'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Coisa Mais Linda – História e Casos da Bossa Nova mostra um painel histórico, musical e informativo sobre o
nascimento da Bossa Nova, nos anos 50. Contêm imagens de arquivo de shows, apresentações internacionais,
assim como de artistas estrangeiros que participaram deste movimento na época.
The film shows a historical, musical and informative panel on the birth of Bossa Nova in the 50’s.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN018
A ILHA DO TERRÍVEL RAPATERRA
THE ISLAND OF THE EARTHBUSTER
Ariane Porto
Brasil | 2006
| 90'
TV - Feature film
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Rapaterra é um conhecido ladrão de terras, que costuma devastar a mata e poluir os mares. Decidido a roubar
as terras do litoral, as únicas que não possui, ele sequestra Dona Tude, uma mulher misteriosa que é a maior
contadora de histórias do mundo.
The terrible villain Earthbuster, land grabber, who devastates forests and pollutes the seas, decides to steal the
one thing that he still doesn’t have - the stories of the coast. He kidnaps Tude, a mysterious woman who is the
greatest storyteller of the world.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN019
LEMBRANÇAS DO FUTURO
GREETINGS FROM THE FUTURE
Ana Maria Magalhães
Brasil | 2005
| 104'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário sobre o arquiteto e urbanista Affonso Eduardo Reidy apresenta o surgimento da arquitetura
moderna no Brasil, a habitação social de alto nível e obras como o Museu de Arte Moderna e a urbanização do
Aterro e parque do Flamengo, marcos da cidade do Rio de Janeiro.
Documentary about architect and urban planner Affonso Eduardo Reidy. It presents the development of
modern architecture in Brazil, social housing and works as the Museum of Modern Art and the Flamengo Park,
two landmarks of the city of Rio de Janeiro.
Language: English, French, Portuguese | Subtitles: English, French, Portuguese
TN020
FANDANGO
FANDANGO
Rene Goya Filho
Brasil | 2008
| 80'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
FANDANGO é um documentário sobre a música do acordeonista Renato Borguetti. O filme tem como cenário
uma fazenda do músico, a 50 km de Porto Alegre, e mostra Renato em meio a paisagens do Rio Grande,
contando sua história desde o início.
A trip to the roots of Brazilian folk music, the movie presents Brazilian accordion player Renato Borghetti and his
band during the recording process of his album Fandango. In a typical farm in the countryside of South Brazil,
Borghetti shows his instrumental music.
Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles
TN021
LATINOAMERICANOS
LATIN AMERICANS
Vários
Vários | 2006/2008
10 episodes | 10x54'
TV - Documentary series
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O objetivo desta série é estabelecer um panorama dos elementos que nos distinguem e identificam como
latino-americanos. Cada documentário busca a identidade de uma nação, através do olhar particular de um
diretor reconhecido em seu país.
This series presents the rich history and culture of Latin America. Each episode shows one country portrayed in
a particular way through the eyes of local filmmakers.
Language: Spanish | Subtitles: English, Portuguese
TN022
FELIZ NATAL
DECEMBER
Selton Melo
Brasil | 2008
| 104'
TV - Feature film
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Caio tem 40 anos e trabalha em um ferro-velho no interior. Às vésperas do Natal, ele pega sua mochila e volta à
capital para rever seus parentes, amigos e então, finalmente, poderá reencontrar um homem que não via há
muito tempo: Ele mesmo.
Caio is a 40 year-old man who owns a junkyard in the countryside. A few days before Christmas he packs up and
goes back to the state capital, in order to meet his relatives and friends, but also to reencounter someone he
has not seen for a long time: himself.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN023
O QUINTAL DO JAZZ
BACKYARDS OF JAZZ
Pedro Sodré
Brasil | 2011
4 episodes | 4x27'
TV - Documentary series
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O Quintal do Jazz é uma série que retrata a cena contemporânea de jazz no mundo. A ideia do programa surgiu
no Harlem, berço do jazz novaiorquino, inspirado nas raízes da música instrumental de improviso, levando ao
público o som e a atmosfera que cerca cada um dos espaços visitados.
Inspired by visits to places where jazz has a historical importance, Backyards of Jazz shows the jazz
contemporary scene by visiting venues that still keep the essence of this genre. New York, São Paulo, London
and Rio de Janeiro.
Language: Portuguese, English | Subtitles: No Subtitles
TN024
CONSCIENTE COLETIVO
COLLECTIVE CONSCIOUSNESS
Lúcia Araújo e Pedro Iuá
Brasil | 2010
10 episodes | 10x2'
TV - Interstitial program
Fundação Roberto Marinho
Anaiz Falcão
Tel : +55 21 3232-8090 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A campanha aborda o papel e o poder do consumidor, mostrando como hábitos de consumo saudáveis e
conscientes podem reduzir os impactos no meio ambiente, na economia e na sociedade.
This campaign addresses the role and the power of consumers by showing how healthy and conscious
consumption habits can lessen the impacts on the environment, economy and society.
Language: Portuguese | Subtitles: No Subtitles
TN025
LEVA
DRIFT
Lúcia Araújo e Juliana Vicente
Brasil | 2011
| 52'
TV - Documentary
Fundação Roberto Marinho
Tel : +55 21 3232-8091 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário LEVA acompanha a vida de moradores da ocupação do edifício Mauá e revela a organização de
siglas que se unem numa organização para transformar os espaços abandonados em habitáveis.
LEVA follows the lives of the inhabitants of the Mauá occupation and reveals the organization of parties united
to turn abandoned spaces into homes. The structuring of the building reflects on the reordering and rediscovery
of people that become individuals through one collective goal.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN026
O VIAJANTE - A MISSÃO DE ESCREVER UM GUIA DE
VIAGENS
THE TRAVELER - THE TASK OF WRITING A TRAVEL GUIDE
Zizo Asnis
Brasil | 2011
13 episodes | 1x23''
TV - Reality show
da Gaveta Produções Artísticas Ltda
Letícia Tórgo
Tel : +55 21 3205-7227/+55 21 8885-3116 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
“O VIAJANTE – A MISSÃO DE ESCREVER UM GUIA DE VIAGENS” irá acompanhar o trabalho do editor dos Guias O
Viajante, Zizo Asnis, em seus encontros com seis viajantes, que estão em trabalho de pesquisa para uma nova
edição do Guia da América do Sul.
"THE TRAVELER - THE TASK OF WRITING A TRAVEL GUIDE" will follow Zizo Asnis, the editor of the brazilian guide
"O Viajante", with his six new travel-writers, who are in research for a new edition for the South America´s
Guide.
Language: Portugues | Subtitles: English | Post-Production
TN027
EM CUBA
EM CUBA
Felipe Lacerda
Brasil | 2011
10 episodes | 10x30'
TV - Documentary series
Elo Company
Margot Brandão
Tel : 11 30230173 | e-mail: [email protected] /
[email protected]
Synopsis:
Os filmes são resultantes do registro de 70 horas de encontros de um documentarista brasileiro com os
protagonistas da nova revolução cubana, a que está sendo feita agora.
The movies are the result of the meetings that the documentarist realized with the protagonists of the new
revolution that is happening in Cuba.
Language: Português |Subtitles: English
TN028
RITA CADILLAC - A LADY DO POVO
RITA CADILLAC - THE LADY OF THE PEOPLE
Toni Venturi
Brasil | 2010
| 77'
TV - Documentary
Olhar Imaginário
Renato Oliveira
Tel : 11 3459-2818 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Símbolo sexual brasileiro dos anos 80, Rita Cadillac foi rainha dos caminhoneiros, garimpeiros e madrinha dos
presidiários. O documentário revela os momentos mais importantes e saborosos da carreira da vedete, que
resgatam sua história desde o programa do Chacrinha até os pornôs atuais.
Queen of the truck drivers, gold miners and godmother of jail inmates. Sex symbol in the 80’s, Rita Cadillac was
the fantasy of a whole generation of Brazilian males. An intimate documentary about the star and her private
life.
Language: | No Subtitles
TN029
VOCACIONAL - UMA AVENTURA HUMANA
VOCACIONAL - MY SCHOOL
Toni Venturi
Brasil | 2011
| 77'
TV - Documentary
Olhar Imaginário
Renato Oliveira
Tel : 11 3459-2818 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário Vocacional, Uma Aventura Humana conta a história do projeto educacional de cinco ginásios
no estado de São Paulo, que durante o período mais violento da ditadura militar experimentam uma vivência
educacional de vanguarda, totalmente fora do contexto da época.
Vocacional, My Scholl tells the story of an innovative educational project created in the state of São Paulo that
was destroyed by the Brazilian dictatorship.
Language: | No Subtitles
TN030
PESSACH - SOBREVIVENTES DO HOLOCAUSTO
PASSOVER - THE HOLOCAUST SURVIVORS
Denise Sganzerla
Brasil | 2010
6 episodes | 6x40'
TV - Documentary series
D'Sganzerla Produções Artísticas LTDA
Denise Sganzerla
Tel : 21 78305016 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Relata experiências vividas na 2º Guerra Mundial por 8 sobreviventes do holocausto, que residem em três
estados brasileiros: Rio Grande do Sul, Rio de Janeiro e Pernambuco.
Experiences reported in the 2nd World War by eight Holocaust survivors who reside in three Brazilian states: Rio
Grande do Sul, Rio de Janeiro and Pernambuco.
Language: | No Subtitles | Post-Production
TN031
MEMÓRIA FANTASMA
GHOST MEMORY
Pedro Zimmermann
Brasil | 2011
| 52'
TV - Documentary
Okna Produções
Aletéia Selonk
Tel : 55 51 3737-7533 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
MEMÓRIA FANTASMA é um exercício cinematográfico que examina de que maneira nossos relatos
autobiográficos se formam, discutindo a relação entre memória, identidade e imaginação. Intelectuais abordam
o assunto sob diferentes ângulos, construindo um discurso que envolve lingüística e neurociência.
GHOST MEMORY is a cinematrographic exercise that examines the way our autobiographical stories get formed,
discussing the relationship between memory, identity, and imagination.Intellectuals provide diverse angles,
building a discourse that embraces the contributions of linguistics and neuroscience.
Language: | No Subtitles
TN032
HORIZONTE FLUTUANTE
FLUCTUATING HORIZON
Vicente Moreno
Brasil | 2011
| 52'
TV - Documentary
Okna Produções
Aletéia Selonk
Tel : 55 51 3737-7533 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Ainda no início do século XXI, em meio a uma crise do conhecimento, não há base sólida para enxergar com
exatidão o caminho que nos espera. Instigados a fazer esse percurso, sete pensadores apontam quais seriam as
grandes questões que deveríamos nos perguntar.
Still in the beginning of the 21st century, in the midst of a crisis of knowledge, there is no solid base to exactly
perceive what lies ahead. Instigated to follow this path, seven thinkers attempt to point out the big questions
we should be asking ourselves.
Language: | No Subtitles
TN033
TROMBA TREM
TRUNK TRAIN
Zé Brandão
Brasil | 2009
13 episodes | 13x11'
TV - Animation
Copa Studio
Felipe Tavares
Tel : (21) 8497-5458 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Um elefante sem memória, uma tamanduá vegetariana e uma colônia de cupins que
acredita ser de outro planeta viajam juntos num trem a vapor pela América Latina. Tromba
Trem é uma série de animação no formato “filme de estrada”, em que a cada episódio
conhecemos um novo lugar e um novo personagem.
An elephant with no memory, a vegetarian anteater and a colony of termites that believe
they have come from another planet, travel together in a steam train through Latin America.
In each episode there is a stop, and we get to know a different place and a new character.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN034
MELODRAMA
MELODRAMA
Silvia Oroz e Hilton Kauffmann
Brasil | 2011
4 or 52 episodes | 4x26'
TV - Serie Documental
HKauffmann Prod. de Imagens
Hilton Kauffmann
Tel : +55 21 9984-0620 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Melodrama é um documentário para cinema com versão para televisão em episódios. O melodrama perdura? Mas
como? Como existem melodramas numa sociedade onde os conflitos são mais leves? É possível o melodrama mudar?
Como? Os diretores atuais fazem melodrama sem sabê-lo? Essas perguntas são atuais e freqüentes e os como?, por
que?, quando?, são constantes. Desde o século XVI existem as formas melodramáticas na música, na pantomima, no
teatro.
Melodrama is a documentary film version on television episodes. The melodrama lives on? But how? As there are
melodramas in a society where conflicts are lighter? You can change the melodrama? How? The current directors do
melodrama without knowing it? These are current and frequent questions and how?, Why, when? Are constants. Since
the sixteenth century there are ways melodramatic music, pantomime, theater. These are aspects that we address in our
documentary.
Language: | No Subtitles | Work in Progress
TN035
NO RASTRO DA SERPENTE
IN THE TRAIL OF THE SERPENT
Gustavo Acioly
Brasil | 2011
10 episodes | 10x26'
TV - Fiction
HKauffmann Prod. de Imagens
Hilton Kauffmann
Tel : +55 21 9984-0620 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
No Rastro da Serpente é uma mini-série policial em 10 episódios, que começa com o assassinato de um fazendeiro no
Mato Grosso, aparentemente um crime ligado aos conflitos pela posse de terras. O filho da vítima e um repórter, os dois
jovens protagonistas da série, se unem em busca da verdade. A ação se desloca para o Rio de Janeiro e após muitas
reviravoltas a dupla desvenda a surpreendente história que começou 25 anos antes, num pacto entre quatro
sobreviventes de um acidente aéreo.
No Rastro da Serpente it’s a ten episode tv series that begins with the murder of a wealthy farmer in Mato Grosso,
Brazil. The crime is apparently connected with conflicts of land, but his son and a journalist, the main characters, join
their efforts to find the truth. They move to Rio de Janeiro where they start digging up the past revealing an amazing
story that started 25 years before, with a pact among four survivors from a plane crash.
Language: | No Subtitles | Work in Progress
TN036
VIOLEIROS DOS GROTÕES
BACKLAND GUITAR PLAYERS
Jeanne Duarte
Brasil / Portugal |
2010/2011
2 episodes | 2x45'
TV - Documentary series
Cineviola Filmes e Comunicação LTDA
Mario de Aratanha
Tel : +55 21 8123-6536 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A música caipira foi a mais popular do Brasil durante 5 séculos. Percorreremos 4 mil km atrás da viola caipira hoje adotada também por grandes solistas de concerto - e de 8 grandes velhos mestres para contar essa
história, hoje desconhecida e que deu origem à base de nossa música.
Viola and Caipira Music were the most popular music in Brazil for almost 5 centuries and yet unknown to the
world. We will travel over 4,000 kilometers to film eight master viola caipira- the main instrument of rural Brazil
- to tell this history, became with the first portugueses settlers.
Language: | No Subtitles | Work in Progress
TN037
REBIMBOCA, MECÂNICA SÓ PARA MULHERES
REBIMBOCA
Jeanne Duarte
Brasil | 2010/2011
23 episodes | 23x5'
TV - Interstitial program
Cineviola Filmes e Comunicação LTDA
Mario de Aratanha
Tel : +55 21 8123-6536 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Para mulheres que pensam que injeção eletrônica é uma invenção médica e cebolinha apenas um alimento, é
hora de aprender um pouco de mecânica. Com humor, Rebimboca quer dar às mulheres noções práticas de
como lidar com seu carro e não cair no conto do vigário, ou melhor, do mecânico de plantão.
For women who think electronic injection is a medical invention;or that a radiator broadcasts live pop music, it’s
time to learn the simple basics of car maintenance.Spiced with humor, it gives women practical hints for
everyday life behind the wheel and under the hood.
Language: | No Subtitles | Pilot
TN038
VIDEO TIRINHA
VIDEO COMICS
Munir Kanaan
Brasil | 2011
10 episodes | 10x60''
TV - Interstitial program
Gengibre Multimidia Ltda.
Munir Kanaan
Tel : +55 21 7818-1327 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Vídeo Tirinha é a mistura da tradicional tirinha de História em Quadrinhos com a linguagem audiovisual, criando
um produto polivalente, com duração entre 45 e 90 segundos. Um trabalho criativo de mistura de linguagens,
que alia reflexão ao bom humor e ao entretenimento.
Video comic is a mix of the tradicional comic strip from comic books with the audio-visual language, creating a
polyvalent product with 45 to 90 seconds of duration. A creative job of mixing languagens wich allies reflection
to good humour and entertainment.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN039
WC
WC
Munir Kanaan
Brasil | 2011
13 episodes | 13x12'
TV - Fiction
Gengibre Multimidia Ltda.
Munir Kanaan
Tel : +55 21 7818-1327 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
WC é uma série humorística protagonizada por um machista rendido, Wanderlei Cardoso, que, de dentro de um
banheiro público masculino combina a ficção com a opinião de rua no estilo “povo fala” para tratar de temas e
histórias cotidianas do universo masculino, usando uma linguagem moderna e dinâmica.
WC is a comedy series about a well know macho, Wanderlei Cardoso, who inside a public toilet presents stories
with some kind of fiction about the male universe in general, using a modern and dynamic language.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN040
LA FENIX
LA FENIX
Rodolfo Credi-Dio e Henrique Minimim
Brasil | 2011
40 episodes | 40x5'
TV - Variety Shows
Mobbr
Marcos Ferreira
Tel : +55 21 9211-3485 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Insano e divertido, o grupo La Fênix é a sensação da internet brasileira com seus vídeos de humor chocante e
arrebatador. Considerados o "Jackass brasileiro", La Fênix cria as situações mais absurdas Com muito
masoquismo e falta de noção.
Insane and fun, the La Fênix group is the new deal in the brazilian web with its videos of alternative and
schoking humor. Considered the "brazilian Jackass", La Fênix creates the most absurd situations and have
already gathered over 50 million web views.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Work in Progress
TN041
TRILHA DO SOM
SOUND TRACK
Leo Crivellare
Brasil | 2011
24 episodes | 24x25'
TV - Documentary series
Ateliê Produções
Cezar Maia
Tel : 83 9965-1145 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Uma doblô, transformada em estúdio musical, percorre o Estado para gravar com músicos desconhecidos ou
populares. Imagens das cidades, entrevistas e making of darão a cara do programa, apresentado pelo músico
China. No final, serão apresentadas versões inéditas de músicas brasileiras.
One Fiat Doblo will be transformed into a mobile music studio to walk around the state and shoot with famous
and unknown musicians. Images from the cities, interviews and making of will be played in the show. In the end,
will be presented new versions of important brazilian songs.
Language: | No Subtitles | Pilot
TN042
H4CK3R VS CK4CK3R
H4CK3R VS CK4CK3R
Emerson Muzeli
Brasil | 2011
12 episodes | 12x26'
TV - Fiction Series
Super Camera Cinematográfica
Emerson Muzeli
Tel : 55 11 4825 5247/ 55 21 9770 7871 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
O mundo dos Hackers e dos Crackers, um universo misterioso ,a ser desvendado no qual iremos narrar os
conflitos entre jovens que já nasceram vivenciando a tecnologia de nossos dias como parte integrante e
indivisível para sobrevivência.
The world of hackers and crackers, a mysterious universe in which we narrate the conflicts between young
people knowledgeable in computer format TV series.
Language: English, French, Portuguese | Subtitles: English, French, Portuguese | Project
TN043
NOS TRILHOS
ON THE RAILS
Franco de Rezende Mendes Groía
Brasil | 2011
| 60 minutos
TV - Documentary
Mais Filmes e Produções de Juiz de Fora Ltda.
Andréia Helena Nascimento
Tel : 32 3241-3107 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O objetivo do documentário é garimpar o passado. Fazer uma pesquisa minuciosa que permita remontar,
recordar, reviver memórias com reflexos concretos no presente. Com depoimentos de profissionais, entrevistas,
cartas e acervos históricos será feita uma análise dos registros que acerca das ferrovias.
The goal of the documentary is pan the past. Do a thorough search which allows rebuild, remind, reliving
memories with concrete reflexes in the present. With testimonials from professionals, interviews, letters and
historic holdings will be made an analysis of the records that about railroads.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN044
PACIENTES
PATIENTES
Franco de Rezende Mendes Groía
Brasil | 2011
2 episodes | 2x60
minutos
TV - Documentary series
Mais Filmes e Produções de Juiz de Fora Ltda.
Andréia Helena Nascimento
Tel : 32 3241-3107 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
PACIENTES. Esse é o nome do filme que pretendemos fazer a respeito da loucura, sob o olhar dos usuários dos
serviços disponilizados, principalmente, pelo Sistema Único de Saúde e suas ramificações. Pretendemos dar voz
às suas experiências e anseios.
Patients-This is the name of the movie that we intend to do about madness, under the gaze of the users of
services, mainly by the single health system and their ramifications. We want to give voice to their experiences
and aspirations.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN045
ECOS URBANOS
URBAN ECHOES
Franco de Rezende Mendes Groía
Brasil | 2011
20 episodes | 20x15
minutos
TV - Documentary series
Mais Filmes e Produções de Juiz de Fora Ltda.
Andréia Helena Nascimento
Tel : 32 3241-3107 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A proposta é mostrar o que passa despercebido aos olhos mais distraídos, mas que não deixa de ter uma grande
relevância na identidade cultural das cidades e, consequentemente, do país.
The proposal is to show what goes unnoticed the eyes more distracted, but not without a great relevance in the
cultural identity of cities and, consequently, of the country.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN046
NA CHINA - O IMPÉRIO PELO AVESSO
IN CHINA - THE EMPIRE INSIDE OUT.
Felipe Lacerda
Brasil | 2011
5 episodes | 5x27'
TV - Documentary series
Aeroplano Filmes
Felipe Lacerda
Tel : +55 21 99636560 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Série documental com toques de humor em 5 episódios sobre as transformações e contradições da cultura e
sociedade chinesa. Do mesmo autor da prestigiada série "Em Cuba". Utilizando uma narrativa íntima e pessoal,
um documentarista sozinho, com uma câmera visita o país dos próximos donos do mundo.
The transformations and contradictions in the culture and society of China. From the shanties of Beijing to the
Skyscrappers of Xangai to the smallest community of one of the tiniest minorities, the one man crew visits the 4
corners of the next world's boss all with a very original POV.
Language: Portuguese | Subtitles: Voice Over (English)
TN047
OS BRASILEIROS
BRAZILIANS
Marcelo Gomes
Brasil | 2000
5 episodes | 5x26'
TV - Documentary series
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A série explora a multiplicidade de culturas e raças que caracterizam o povo brasileiro. Foi finalista do
International Emmy Awards e considerado um dos oito melhores documentários de antropologia em todo o
mundo no ano 2000.
Documentary series in five episodes that portrays the origin, identity and culture background of the five ethnic
groups that form the Brazilian society: - Indians, Africans, Portuguese, Crossbreds and Immigrants.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN048
OSCAR NIEMEYER: O ARQUITETO DO SÉCULO
OSCAR NIEMEYER: THE ARCHITECT OF THE CENTURY
Marcelo Gomes
Brasil | 2000
2 episodes | 2x52'
TV - Documentary series
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário viaja através do Brasil e da Europa, para mostrar os mais importantes trabalhos do arquiteto.
Foi finalista do Emmy International Awards na categoria de Documentário de Arte, sendo considerado um dos
oito melhores documentários internacionais do ano 2000.
The documentary tells the story of Oscar Niemeyer, one of the main names in world architecture, whose
principal feature is the curved line. Testimonials of personalities such as Ferreira Gullar, Gilberto Gil and Chico
Buarque.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN049
PAULO COELHO: O ALQUIMISTA DA PALAVRA
PAULO COELHO: THE ALCHEMIST OF WORDS
Marcelo Gomes
Brasil | 2001
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Vida e obra de Paulo Coelho retratada pelo próprio escritor. O documentário acompanha o cotidiano do escritor
no Brasil e em viagens ao Irã e à Espanha. Críticos, escritores, leitores, familiares e amigos contribuem para
traçar o perfil de uma das personalidades mais influentes da atualidade.
Life and work of Paulo Coelho portrayed by the writer himself. He takes us through his career, from childhood,
through his work as a pop writer and discusses his consolidation as a global literary phenomenon.
Language: English | Subtitles: No Subtitles
TN050
SAMBA
SAMBA
Thereza Jessouroun
Brasil | 2001
| 54'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário sobre o samba, filmado na Estação Primeira de Mangueira, Rio de Janeiro. Mostra também a vida
no morro da Mangueira.
"Samba" is a documentary about the samba dance and its relation with the daily life of Mangueira shanty
town’s inhabitants, their experience with the real samba and how the dance has determined their lives.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish
TN051
BIOPIRATAS - A CARTA DE SÃO LUIZ
BIOPIRATES - THE SÃO LUÍS LETTER
Manuele Franceschini
Brasil | 2004
| 52'
TV - Documentary
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Em dezembro de 2000, em São Luís do Maranhão, 23 pajés de várias nações indígenas brasileiras questionaram,
através da tocante "Carta de São Luís", todo o patenteamento das suas formas de vida e dos seus
conhecimentos tradicionais.
In December 2000, in the Brazilian city of São Luís do Maranhão, 23 shamans of various indigenous Brazilian
groups claimed the patent of their traditional knowledge through the “Letter of Sao Luis”.
Language: Portuguese | Subtitles: English
TN052
AMORES POSSÍVEIS
POSSIBLE LOVES
Sandra Werneck
Brasil | 2001
| 95'
TV - Feature film
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : 55 21 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Há 15 anos, Carlos foi ao cinema para se encontrar com Julia, por quem estava apaixonado. Julia não aparece,
deixando Carlos sozinho no hall do cinema. Quinze anos após este acontecimento, passamos a acompanhar três
versões possíveis e distintas da vida de Carlos
Fifteen years ago, Carlos showed up for a movie date with Julia, with whom he was in love. Julia never showed
up and Carlos was left standing in the lobby alone. But then, something changes his life forever. Fifteen years
later, we follow three possible and distinct versions of Carlos' life.
Language: Portuguese | Subtitles: English, Spanish
TN053
O PEQUENO DICIONÁRIO AMOROSO
LITTLE BOOK OF LOVE
Sandra Werneck
Brasil | 1997
| 91'
TV - Feature film
Synapse Produções Ltda.
João Worcman
Tel : +55 (21) 2537-1211 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Dois jovens que se conhecem por acaso, se apaixonam, se questionam e se separam. Todos os verbetes
possíveis numa relação amorosa contemporânea, da atração a separação passando pelas coincidências,
felicidade, idílio, jogo, juramento, pesadelo, revanche… e à teimosia do amor.
The sentimental itinerary of Luiza and Gabriel, a young couple who meet by chance, fall in love, start
questioning each other and separate. All possible dictionary references in a contemporary love story, from the
initial attraction to the final split.
Language: Portuguese | Subtitles: English, French
TN054
ALMA ROQUEIRA DE NOEL
ROCK 'ND ROLL SOUL OF NOEL
Alex Miranda
Brasil | 2011
| 70' or 52'
TV - Documentário
Trator Filmes
Victor Lemos
Tel : 55 11 7014 2703 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
A história de Noel Rosa, um dos maiores nomes do samba brasileiro, é contada através dos olhos de Paulo
Miklos, ícone do rock brasileiro. Através de entrevistas com artistas que tinham em Noel uma inspiração, Paulo
vai descobrir a importância do trabalho deste grande sambista.
The story of Noel Rosa one of the top names in Brazilian samba,is told through the eyes of Paulo Miklos, icon of
Brazilian rock n 'roll. Through interviews with artists that had in Noel an inspiration for their works Paulo will
discover the importance of the work of this geat "sambista".
Language: | No Subtitles | Post-Production
TN055
CARNIVAL NO MEU QUINTAL
CARNIVAL
Alex Miranda
Brasil | 2011
| 75' or 52'
TV - Documentário
Trator Filmes
Victor Lemos
Tel : 56 11 7014 2703 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
“Carnival, No Meu Quintal” uma perspectiva única, nunca vista na TV brasileira e no mundo, retrata com
linguagem documental e dinâmica a energia do Carnaval de Salvador que contagia o universo musical e é uma
das maiores festas do planeta.
"Carnival" is an unique portrait of the dynamic and energy of the biggest street party in the plane, that is the
Salvador’s carnival. A six-days party condensed into a documentary that brings the color, rhythm, force and
smiles ...lot of smiles that represent so well the spirit of carnival.
Language: | No Subtitles | Post-Production
TN056
MARGINAL
MARGINAL
Alex Miranda, Pedro Caldas
Brasil | 2011
| 70' or 52'
TV - Documentário
Trator Filmes
Victor Lemos
Tel : 57 11 7014 2703 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Marginal, o documentário, apresenta as diferentes perspectivas de uma única realidade: a vida em São Paulo.
Através das principais avenidas da maior cidade da América Latina, o ritmo frenético de São Paulo e toda a sua
diversidade é mostrado.
Marginal, the documentary, presenting the different perspectives of a single reality: the life in Sao Paulo.
Language: | No Subtitles | Post-Production
TN057
ESTÊNIO
TERRY TAPEWORM
Rodrigo Martins
Brasil | 2012
52 episodes | 52x11''
TV - Series
Copa Studio
Felipe Tavares
Tel : (21) 84975458 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Estênio é uma jovem solitária com fobia social, que vive em um mundo intestinal povoado por todo tpo de
criaturas estranhas de lumbrigangster a protozoárias donas de casa. Pra nossa sorte tudo é muito bonito e
ninguém suspeitaria que nosso herói vive dentro da barriga de um ser humano.
Terry is a young tapeworm with social phobia who lives in an intestinal world populated by all kinds of strange
creatures, from wormy Gangsters to flagellate protozoan Housewives. Luckily for us, it all looks very fine and
one would hardly suspect that our hero is living inside someone’s belly.
Language: | No Subtitles | Project
TN058
HARRY COWBOY PELUDO
HARRY HAIRY CAWBOY
Vinicius de Moraes Pereira
Brasil | 2012
26 episodes | 26x22''
TV - Series
Copa Studio
Felipe Tavares
Tel : (21) 8497-5458 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Coronal Harovitvh - Um astronauta Russo durão - Se acidenta em Bang-Bang, Um planeta que lembra o velho
oeste. Lá, Todos os animais peludos são considerados seres irraticionais. Devido a sua natureza peluda, Harry é
sempre confundido com um tipo de "Cavalo Selvagem".
Colonel Harovitch – a tough Russian astronaut – crashes on Bang-Bang, a desert-like planet that resembles the
old west. There, all furry animals are considered irrational beings. Due to his hairy nature, Harry is mistaken for
some kind of “wild horse”.
Language: | No Subtitles | Project
TN059
CRIATURAS DESEMPREGADAS
UNEMPLOYED WEIRD WORKFORCE
Rodrigo Martins
Brasil | 2012
26 episodes | 26x22''
TV - Series
Copa Studio
Felipe Tavares
Tel : (21) 8497-5458 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O Estado decidiu que todos deveriam ser incluídos na sociedade moderna, o que significa que cada indivíduo
deve se tornar útil através do trabalho. E isso agora incluía não só o ser humano, mas todo tipo de ser
considerado pensante, desde monstros, alienígenas, entidades, espíritos e até mutações.
The government decided that everything must be included in modern society, which means that each person
must be useful by the Job applications. And now, not only human beings are included, but also clever creatures,
like monsters, aliens, entities, spirits and a whole bunch of strange mutations.
Language: | No Subtitles | Project
PN001
PE COSME CHÉNIER
COSME CHÉNIER
Sebastião Braga
Brasil | 2011
Feature Film | 50'
Documentary
Feel Films
Sebatião Braga
Tel : +55 11 60669011/84012202 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Documentário de média-metragem, com duração prevista de 50 minutos, sobre a vida do missionário
canadense Pe. Cosme Chénier, e seu trabalho nas paróquias do interior de São Paulo. Com imagens e
depoimentos de companheiros de missão, membros do clero, fiéis e frequentadores, pretende-se revelar as
experiências vividas desde a decisão de virem para o Brasil - o que levaram e o que deixaram com o contato com
o povo Brasileiro na missão que levou quase 30 anos.
Documentary about Father Cosme, canadian missionary, and his work in Brazil. With pictures and testimonials
from fellow mission, the experiences lived since the decision to come to Brazil about 30 years ago.
Language: Portuguese | Subtitles: English,French | Project
PN002
AGORA
IT'S HAPPENING
Sebastião Braga
Brasil | 2010
| 25'
Show TV/Web
Feel Films
Sebatião Braga
Tel : +55 11 60669011/84012202 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O programa apresenta através de matérias e entrevistas o que os artistas das principais capitais do país estão
produzindo e expondo nas suas cidades.
The program presents stories and interviews by the artists to the main capitals of the country are producing and
exhibiting in their cities.
Language: Portuguese | Subtitles: English | Project/Pilot
PN003
THE OLD LADY AND THE DECTETIVE
A VELHA E O DETETIVE
Uiara Luana e Pedro Lauria
Brasil | 2011
Short film | 15'
Fiction
Uiara Luana e Pedro Artur Lauria
Tel : (61)9116-3509 e (21)9394-5020 | e-mail:
Synopsis:
Uma senhora idosa procura um detetive com a proposta de um novo caso: encontrar um objeto. O problema é
que a velha não consegue lembrar o que esse objeto é! O detetive, hiperativo e facilmente distraído, aceita o
caso e interroga curiosas figuras na tentativa de encontrar o item misterioso.
An old lady looks for a detective with the proposal of a new case: finding a lost object. The problem is that the
old lady can not remember what that object is! The detective, hyperactive and easily distracted, accepts the
case and asks curious figures in an attempt to find the mysterious item.
Language: | No Subtitles | Project
PN004
BRANCA COMO A NEVE
SNOW WHITE
Uiara Luana e Pedro Lauria
Brasil |
Feature Film |
Fiction
Uiara Luana e Pedro Artur Lauria
Tel : (61)9116-3509 e (21)9394-5020 | e-mail:
Synopsis:
Christian é um jovem exemplar que após ser preso injustamente, se vê virando um vendedor de drogas,
enquanto é investigado pela detetive Elizabeth e ameaçado pelo traficante Majestade. Em uma adaptação de
ação e comédia do conto "A Branca de Neve e os Sete Anões", dos Irmãos Grimm.
Christian is the perfect young man who becomes a major drug dealer after being unfairly arrested. He is
threatened by The Majesty, another drug dealer and followed by a beautiful detective, Elizabeth. A comedy and
action adaptation of the Brothers Grimm tale "Snow White and the Seven Dwarfs".
Language: | No Subtitles | Project
PN005
O NASCIMENTO DE UMA NAÇÃO
FOREST ENDANGERED
Lao de Andrade & Felipe Milanez
Brasil | 2011
| 70'
TV - Documentary or
documentary series
Pindorama Filmes LTDA
Susana Campos
Tel : 21 32066775 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
O documentário busca uma reflexão sobre o papel dos diferentes atores da sociedade amazônica no
desenvolvimento da região e do país. Investiga o encontro entre identidades tradicionais e modernas, frente aos
grandes empreendimentos econômicos realizados na região, em constante transformação.
The documentary " FOREST ENDANGERED" reflects on the role of different members of Amazonian society in
the development of the region and the country. We investigate the clash between traditional and modern
identities, in light of the large economic projects undertaken in the region, on-going change.
Language: | No Subtitles | Project
PN006
BOTAFOGO, O JOVEM FURIOSO
BOTAFOGO, THE ANGRY BOY
Francisco Franco
Brasil | 2011
Short film | 10'
Fiction
Inhamis Filmes
Fernanda Roque
Tel : 55 32 3217 8465 / 55 32 8819 9333 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
Botafogo, o jovem furioso conta a história de Bordon, um pai de família que decide tirar uma terça feira para
sair da rotina. Enquanto bebe e usa drogas em um boteco, sua mulher, Antônia, decide lixar as unhas do pé e a
filha Helena aceita a companhia de um estranho para voltar da escola.
Botafogo, the angry boy tells the story of Bordon, a family man who decides to take a tuesday out to scape of
his routine. While he drinks and use drugs in a pub, his wife, Antonia, decided to polish her toe nails and her
daughter Helen accepts the company of a stranger to return to school.
Language: | No Subtitles | Project
PN007
ONDE VOCÊ ESTAVA QUANDO AS LUZES DO RIO SE
APAGARAM?
WHERE WERE YOU WHEN THE LIGHTS WENT OUT IN RIO
Roberto Jabor
Brasil |
Feature Film |
Fiction
Jabor e Pate Produções Artísticas e Áudio Visual LTDA
Roberto Jabor
Tel : 21 22876102/ 21 77024842 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Passado no Blackout em 2009, o filme conta a história de sete jovens em passeio na Baía de Guanabara e vão
para ilha de Brocoió, pois Alicia é fascinada pela lenda de Jurupari. Anoitece e um blackout deixa o Rio as
escuras. Os jovens se refugiam lá onde eventos paranormais surgem.
The history of seven young tourists traveling in the Guanabara Bay in de day of the huge
blackout in November 2009. The chosen place is Brocoió's island where there is a legend
about Jurupari. During the blackout they got stuck in Brocoió where a several of paranormal
events occur.
Language: | No Subtitles | Project
PN008
MAGAL E OS FORMIGAS
MAGAL AND THE ANTS
Newton Cannito
Brasil | 2012
Feature Film | 80'
Fiction
LM Stein LTDA - ME
Edina Fujii
Tel : 11 5051-6760 | e-mail: [email protected]
Synopsis:
"Magal e Os Formigas" conta a história de João, que se formou numa ética que condena o prazer. Vivendo com
parca aposentadoria e vendo seus filhos se acabarem pelo excesso de trabalho, começa a receber conselhos de
Sidney Magal que o faz enxergar a vida de uma outra maneira.
"Magal and The Ants" tells the story of João, who always believed in a ethic that condemns pleasure. Living with
meager retirement and seeing his son and daughter ending up the same way, he begins to receive advice from
Sidney Magal, who shows him another way of seeing life.
Language: | No Subtitles | Project
PN009
A TRÉGUA
THE TRUCE
Rosario Boyer
Brasil |
Feature film | 110'
Fiction
Internacional Produções de Cinema e Vídeo Ltda
Rosario Boyer
Tel : 21) 2257-1502 8717-6589 - 8605-1000 | e-mail:
[email protected]
Synopsis:
Bruno é um turista que chega a Copacabana. Isabela é uma belíssima prostituta que divide um apartamento
alugado com Soraia, um travesti que está apaixonado por um pastor evangélico. Duda é um menino de 11 anos
que mora com outros 2 garotos nas ruas de Copacabana. Todos eles se encontram em Copacabana, iniciando
um turbilhão de paixões e violência, que acabará tragicamente.
Bruno, a young man from Argentina, goes to Copacabana , Rio de Janeiro, for holidays. There he knows Isabela,
a very wonderfull woman that work as prostitute. Duda is a 8 year’s boy that live in the street of Copacabana.
Soraia is a transvestite, that have a lot of personalities. They meet together at Copacabana.
Language: | No Subtitles | Project

Documentos relacionados