Proshield® 10
Transcrição
DuPont Personal Protection ENGLISH Proshield® 10 1 2 Proshield® 10 3 Year of manufacture: XXXX 12 Chemical Protective Clothing Category III 0516 4 Performance of Proshield® 10 fabric and whole suit 5 10 8 Type 5: prEN 13982-1:2003 Type 6: prEN 13034:2003 7 EN 1073-2:2002 EN 1149-1:1995 11 6 Stay away from flames 9 13 The DuPont Oval, DuPont™, The miracles of science™ and Proshield are registered trademarks or trademarks of DuPont or its affiliates. • • • • • • • • • • • • • • • Instructions for Use Inside Label Markings 1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identification – Proshield® 10 is the model name for a hooded protective coverall made of Polypropylene nonwoven fabric with cuff, ankle, facial and waist elastification. 4 CE marking – Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to 89/686/EEC. Type-test and quality assurance certificates were issued by STFI Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240D – 09125 Chemnitz, Germany identified by the EC notified Body number: 0516. 5 Indicates compliance with the current European standards for Chemical Protective Clothing. 6 Protection against particulate radioactive contamination according to EN 1073-2 : 2002. 7 Proshield® 10 coveralls are antistatically treated and offer electrostatic protection according to EN 1149-1:1995 when suitably grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by Proshield® 10 defined by the current European standards for Chemical Protective Clothing: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm). Check your body measurements and select the correct size. 11 DuPont Sizing. 12 Year of manufacturing. 13 Stay away from flames. Body measurements in cm Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 The five care-pictogramms indicate: Do not bleach. Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e.g. antistat will be washed off). Do not machine dry. Do not dry clean. Do not iron. Instructions for Use Gebrauchsanweisung Conditions d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja użytkowania Használati utasítás Návod k použití Instruções de uso Οδηγίες χρήσης Physical Data Test Method EN Class* Abrasion EN 530 method 2 2** Puncture resistance EN 863 1 Resistance to ignition EN13274-4 method 3 1 Flex cracking resistance ISO 7854/B 6** Tensile strength (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Trapezoidal Tear resistance (MD/XD) ISO 9073-4 2 MD= machine direction, XD=cross direction Surface resistivity EN 1149-1:1995 pass * According to EN 14325 : 2003 ** visual Resistance to Penetration by Liquids - EN 368 Chemical Repellency (%)* Penetration index (%)* Repellency (%)* Penetration index (%)* blue blue white white Sulphuric acid (30%) 95.4 1.9 68.0 23.0 Sodium hydroxide (10%) 94.5 1.8 94.0 0.4 o-Xylen 15.3 33.7 12.0 34.2 Butan-1-ol 37.0 23.7 35.8 24.2 * According to EN 14325 : 2003 Whole suit test performance Type 5: Particle Aerosol Test prEN 13982-1:2003 pass IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Type 6: Reduced Liquid Spray Test prEN 13034:1997 pass Protection against radioactive particulates EN 1073-2:2002 nominal protection factor 7 (class 1) Seam strength EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 means 91,1 % of all IL values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all TILS values ≤ 15 % For further information about the barrier performance, please contact your supplier or the DuPont techline Ph. +352 021 164 043. Typical Areas of Use Proshield® 10 coveralls are designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6). Limitations of use Exposure to certain fine particles, very intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength, barrier properties or durability than those offered by the Proshield® 10 coverall. This garment does not offer protection against solvents and mineral acids. Stay away from flames or intensive heat. Material melts at about 170°C. For additional protection in certain applications, taping of cuffs, ankles and hood may be considered. Please ensure that the Proshield® 10 coverall fits the job conditions and legal requirements for protection at the foreseen workplace. The user has to assure proper grounding of the garment. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long a Proshield® 10 coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance, wear comfort and heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of Proshield® 10 coveralls. Preparing for use In the unlikely event of defects, do not wear the coverall. Please return the defective garment (unused and uncontaminated) to DuPont. We will replace any faulty garments free of charge. Storage Proshield® 10 coveralls may be stored according to customary storage practices. Disposal Proshield® 10 coveralls can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal restrictions depend only upon the contaminant introduced during use. The content of this instruction sheet was last verified by the notified body STFI in August 2004. DuPont Personal Protection L-2984 Luxembourg Tel. 00800 3666 6666 E-Mail: [email protected] Tel: (00352) 3666 5664 Fax: (00352) 3666 5071 Techline: (00352) 021 164 043 ww Gebrauchsanweisung Kennzeichnungen im Innenetikett 1 Marke. 2 Hersteller der Schutzkleidung. 3 Modellbezeichnung – Proshield® 10 ist die Modellbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus Polypropylen Nonwoven Material mit Gummizug in den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Zeichen – Der Schutzanzug entspricht der europäischen Richtlinie EG 89/686 für persönliche Schutzausrüstung, Kategorie III. Das Typenund Qualitätssicherungszertifikat wurden ausgestellt durch STFI -Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D – 09125 Chemnitz, Deutschland (Code der Zertifizierungsstelle: 0516). 5 Weist auf die Übereinstimmung mit den aktuellen europäischen Normen für Chemikalienschutzkleidung hin. 6 Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel gemäß EN 1073-2:2002. 7 Proshield® 10 Overalls sind auf der Innenseite antistatisch ausgerüstet und bieten elektrostatischen Schutz gemäss EN 1149-1:1995, wenn der Anzug auf geeignete Art und Weise geerdet wird. 8 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell Proshield® 10 erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. 10 Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsjahr. 13 Von Flammen und Hitzequellen fern bleiben. Körpermasse in cm Grösse Brustumfang Körpergröße Size Brustumfang Körpergröße S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Bedeutung der fünf Pflegesymbole: Nicht waschen. Durch Waschen wird die Schutzleistung beeinträchtigt Nicht bleichen. (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr gewährleistet). Nicht im Trockner Nicht chemisch Nicht bügeln. trocknen. reinigen. ® Proshield 10 - Eigenschaften von Material und ganzem Anzug Physikalische Daten Testmethode EN Klasse* Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 2** Durchstichfestigkeit EN 863 1 Entflammbarkeit EN 13274-4 Methode 3 1 Biegerißfestigkeit ISO 7854/B 6** Reißfestigkeit (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Reißfestigkeit (trapez.) (MD/XD) ISO 9073-4 2 MD = in Laufrichtung; XD = in Querrichtung Oberflächenwiderstand EN 1149-1:1995 bestanden *gemäß EN 14325 : 2003 **visuell Penetrationsdaten für Flüssigkeiten EN 368 Chemikalie AbweisungsPenetrationsAbweisungsPenetrationsindex (%)* blau index (%)* blau index (%)* weiß index (%)* weiß Schwefelsäure (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Natriumhydroxid (10%) 95,4 1,8 94,0 0,4 o-Xylen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 *gemäß EN 14325 : 2003 Prüfleistung des Gesamtanzugs Typ 5: Partikelaerosoltest prEN 13982-1:2003 bestanden IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤15%* Typ 6: Nebeltest prEN 13034:1997 bestanden Schutz vor radioaktiven Partikeln EN 1073-2:2002 nominaler Schutzfaktor 7 (Klasse 1) Nahtstärke EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 bedeutet 91,1 % aller IL Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet 80 % aller TILS Werte ≤ 15 % Für weitere Informationen über die Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an die DuPont Techline Tel.: +352 021 164 043. Typische Einsatzbereiche Proshield® 10 dient dem Schutz von Mitarbeitern vor Gefahrstoffen sowie von empfindlichen Produkten und Prozessen vor Kontamination durch den Menschen. Je nach Toxizität der Chemikalie und den Expositionsbedingungen wird er zum Schutz gegen feine Partikel (Typ 5) und / oder als begrenzter Spritzschutz (Typ 6) eingesetzt. Einsatzeinschränkungen Bei Expositionsbedingungen, wie sehr feinen Partikeln, längerem Besprühen mit Flüssigkeiten und Spritzern von gefährlichen Substanzen sind u. U. höhere mechanische Festigkeit, sowie bessere Barriereeigenschaften oder eine höhere Haltbarkeit erforderlich, als sie der Schutzanzug Proshield® 10 bietet. Dieser Anzug bietet keinen Schutz vor Lösemitteln und Mineralsäuren. Nicht in der Nähe von Flammen oder Wärmequellen einsetzen. Anzugmaterial schmilzt etwa bei 170 °C. Bei bestimmten Anwendungen kann ein zusätzlicher Schutz durch Abkleben der Ärmel- und Beinenden und der Kapuze notwendig sein. Bitte stellen Sie sicher, daß der Schutzanzug Proshield® 10 für ihren Anwendungsbereich geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht. Der Anwender hat eine korrekte Erdung des Anzuges sicherzustellen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Lieferanten oder an DuPont. Die Entscheidung darüber, mit welcher zusätzlichen Schutzausrüstung (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzgerät usw.) Proshield® 10 Schutzkleidung kombiniert werden und wie lange sie in bestimmten Einsatzfällen getragen werden kann (im Hinblick auf Schutzleistung, Tragekomfort und Hitzestress), erfolgt grundsätzlich in Alleinverantwortung des Anwenders. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung von Proshield® 10 Schutzanzügen. Vorbereitung Bitte tragen Sie den Schutzanzug nicht, wenn er Mängel aufweist. Schicken Sie einen defekten Anzug (unbenutzt und nicht kontaminiert) an DuPont zurück. Wir ersetzen jeden fehlerhaften Schutzanzug kostenlos. Lagerung Proshield® 10 Schutzanzüge können in handelsüblicher Weise aufbewahrt werden. Entsorgung Proshield® 10 Schutzanzüge können umweltgerecht thermisch oder auf Deponien entsorgt werden. Die Art der Entsorgung ist ausschließlich von der Kontamination während des Tragens abhängig. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung wurde von der Zertifizierungsstelle STFI im August 2004 überprüft. FRANÇAIS Conditions d’utilisation Marquage de l’étiquette intérieure 1 Nom de la marque déposée. 2 Fabricant. 3 Identification du modèle – Proshield® 10 est le nom du modèle du vêtement de protection à capuche fabriqué d’un polypropylène non tissé et élastiqué au niveau des poignets, des chevilles, du visage et de la taille. 4 La combinaison pourvue du marquage CE respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie III, conformément à la directive 89/686/ EEC. Les certificats d’assurance qualité et d’essais de type ont été émis par STFI -Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240D – 09125 Chemnitz, Allemagne, un organisme notifié de la communauté européenne qui porte le numéro d’identification 0516. 5 Indique la conformité avec les normes européennes actuelles sur les vêtements de protection chimique. 6 Protection contre la contamination particulaire radioactive conformément à la norme EN 1073-2 : 2002.7 Les combinaisons Proshield® 10 ont subi un traitement sur la surface interne et offrent une protection électrostatique conformément à la norme EN 1149-1: 1995, lorsqu’elles sont mises à terre de façon appropriée. 8 Les types de protection corporelle intégrale obtenus par le modèle Proshield® 10, définis par les normes européennes relatives aux Vêtements de Protection Chimique: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 L’utilisateur doit lire ces conditions d’utilisation. 10 Le pictogramme taille indique les différentes tailles (cm) et donne l’équivalent du code utilisé habituellement. Vérifiez votre taille et choisissez le vêtement correspondant au code. 11 Taille.12 Année de fabrication. 13 Tenir éloigné des flammes et de toute source de chaleur intensive. Mensurations corporelles en cm Taille Tour de poitrine Taille Taille Tour de poitrine Taille S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Les cinq pictogrammes relatifs à l’entretien sont les suivants: Ne pas laver. Le nettoyage est susceptible d’altérer les performances de protection du vêtement (en faisant disparaître notamment ses propriétés antistatiques.) Ne pas sécher Ne pas netNe pas blanchir. Ne pas en machine. toyer à sec. repasser. Performances du matériau Proshield® 10 et de la combinaison entière Propriétés physiques Méthode de test Classe EN* Résistance à l’abrasion EN 530 méthode 2 2** Résistance à la perforation EN 863 1 Résistance à l’allumage EN 13274-4 méthode 3 1 Résistance à la flexion ISO 7854/B 6** Résistance à la déchirure (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Résistance à la déchirure trapézoïdale (MD/XD) ISO 9073-4 2 MD = sens machine; XD = sens travers Résistivité superficielle EN 1149-1:1995 réussi * Conformément à EN 14325:2003 **visuel Résistance à la pénétration de liquides EN 368 Substances chimiques Résistance (%) Pénétration (%) Résistance (%) Pénétration (%) bleu bleu blanc blanc Acide sulfurique (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Hydroxyde de sodium (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 o-Xylen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * Conformément à EN 14325 (2003)Résistance à la pénétration de liquides (EN 368) Résultats des essais sur combinaison entière Type 5: Test d’étanchéité aux particules prEN 13982-1:2003 positif IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Type 6: Test de pulvérisation de liquide à faible intensité prEN 13034:1997 positif Protection contre les particules radioactives EN 1073-2:2002 facteur de protection 7 nominal classe 1 Résistance des coutures EN ISO 13935-2 > 75 * 82/90 signifie 91,1 % de toutes les valeurs IL ≤ 30 % et 8/10 signifie 80 % de toutes les valeurs TILS ≤ 15 % Pour plus d’informations sur les performances de protection, veuillez contacter votre distributeur de vêtements ou la techline de DuPont Tél.: +352 021 164 043. Domaines d’utilisation Les combinaisons Proshield® 10 sont conçues pour protéger leurs utilisateurs contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et processus sensibles contre la contamination par des personnes. Selon les conditions d’exposition et de toxicité, elles sont généralement utilisées comme moyen de protection contre les particules (Type 5), ou contre les éclaboussures ou pulvérisations liquides limitées (Type 6). Limites d’utilisation L’exposition à certaines particules fines, à des liquides pulvérisés de manière intensive et à des éclaboussures de substances dangereuses, peut nécessiter l’utilisation de combinaisons avec une résistance mécanique, des propriétés de protection et une durabilité supérieures à celles offertes par les combinaisons Proshield® 10. Cette combinaison n’offre pas de protection contre les solvants et les acides minéraux. Se tenir éloigné des flammes ou des fortes sources de chaleur. Le matériau fond à 170 °C. Pour une protection supplémentaire, dans certaines applications, il peut être envisagé de fixer les poignets, les chevilles et la capuche à l’aide d’un ruban adhésif. Veuillez vous assurer que la combinaison Proshield® 10 est adaptée à vos conditions de travail et est conforme à la législation en matière de protection sur le lieu de travail. L’utilisateur doit assurer une mise à la terre appropiée. Si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur est seul responsable du choix de la combinaison de protection intégrale et de l’équipement auxiliaire correspondant (gants, bottes, équipement de protection respiratoire, etc.). Il lui appartient également de juger de la durée maximale de port d’une combinaison Proshield® 10 dans le cadre d’une opération spécifique, au regard des propriétés de protection, de confort au porter et de résistance à la chaleur. DuPont n’est en aucun cas responsable d’une mauvaise utilisation des vêtements Proshield® 10. Consignes avant utilisation Dans le cas peu probable, où la combinaison présenterait un défaut, ne la portez pas. Veuillez retourner le vêtement défectueux, (non utilisé et non contaminé) à DuPont. Nous remplacerons tous les vêtements défectueux gratuitement. Entreposage Les vêtements Proshield® 10 peuvent être stockés selon les pratiques normales de stockage. Elimination Les vêtements Proshield® 10 peuvent être incinérés ou enfouis dans une décharge réglementée sans aucun risque pour l’environnement. Les restrictions auxquelles est soumise la mise au rebut dépendent du type de contamination survenu au cours de l’utilisation. Les informations contenues dans cette fiche technique ont été vérifiées par STFI en Août 2004. om c rope. -eu w.dpp DEUTSCH The DuPont Oval, DuPont, The miracles of science™ and Proshield® 10 are registered trademarks or trademarks of DuPont or its affiliates. L-20018 1/12/2004 ITALIANO Istruzioni per l’uso Etichette interne 1 Marchio registrato. 2 Nome del fabbricante. 3 Identificazione del modello – Proshield® 10 è il nome del modello che designa un capo protettivo dotato di cappuccio, confezionato con un tessuto non tessuto in polipropilene, con polsini, caviglie, vita e cappuccio elasticizzati. 4 Il capo munito di marcatura CE soddisfa i requisiti previsti per i dispositivi di protezione individuale di categoria III, conformemente a 89/686/EEC. Il test di tipo ed i certificati di controllo qualità sono stati emessi da STFI -Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240D – 09125 Chemnitz, Germania, e sono identificati con il numero di ente notificato EC 0516. 5 Indica la conformità con gli attuali standard europei, relativi agli indumenti protettivi dagli agenti chimici. 6 Protezione dalla contaminazione da particelle radioattive, conformemente a EN 1073-2: 002. 7 Gli indumenti Proshield® 10 sono trattati con un rivestimento antistatico ed offrono una protezione elettrostatica, conformemente a EN 1149-1:1995 quando appropriatamente messi a terra. 8 “Tipi” di protezione totale del corpo raggiunti da Proshield® 10, come definiti dagli attuali standard europei per gli indumenti di protezione chimica: Tipo 5: prEN 13982-1:2003, Tipo 6: prEN 13034:2003. 9 Gli utenti dovrebbero leggere le presenti istruzioni per l’uso. 10 Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e le taglie corrispondenti. Verificare le proprie misure e scegliere la taglia adatta. 11 Taglie DuPont. 12 Anno di produzione. 13 Non avvicinarsi a fiamme o a fonti di calore intenso. Misure del corpo in cm Taglia Circonferenza toracica Altezza Taglia Circonferenza toracica Altezza S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 I cinque pittogrammi per la manutenzione indicano: Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche di Non candeggiare protezione (il trattamento antistatico verrebbe eliminato). Non asciugare con Non lavare a secco. Non stirare. asciugatori. Prestazioni del tessuto Proshield® 10 e dell’intero indumento Dati fisici Metodo di test Classe EN* Resistenza all’abrasione EN 530 metodo 2 2** Resistenza alla foratura EN 863 1 Resistenza alla combustione EN 13274-4 metodo 3 1 Resistenza alla rottura per flessione ISO 7854/B 6** Resistenza allo strappo (DM/DT) EN ISO 13934-1 1 Resistenza allo strappo trapezoidale (DM/DT) ISO 9073-4 2 DM = direzione macchina; DT = direzione trasversale Resistività superficiale EN 1149-1:1995 superato * Conf. a EN 14325:2003 **visivo Resistenza alla penetrazione di liquidi EN 368 Sostanza chimica Repellenza (%)* Penetrazione (%)* Repellenza (%)* Penetrazione (%)* azzuro azzuro bianco bianco Acido solforico (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Idrato di sodio (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 O-Xilene 15,3 33,7 12,0 34,2 n-Butanolo 37,0 23,7 35,8 24,2 * Conf. a EN 14325 (2003) Prestazioni dell’intero indumento Sostanza chimica Indice di penetrazione (%) Indice di repellenza (%) Test vaporizz. particelle Tipo 5 prEN 13982-1:2003 superato IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Test spruzzi lim. di liquidi Tipo 6 prEN 13034:1997 superato Protezione contro particelle radioattive EN 1073-2:2002 fattore nominale di protezione 7 Classe 1 Resistenza delle cuciture EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 significa 91,1 % di tutti i valori IL ≤ 30 % e 8/10 significa 80 % di tutti i valori TILS ≤ 15 %* Per ulteriori informazioni circa le caratteristiche protettive, si prega di contattare il vostro fornitore o la techline della DuPont Tel.: +352 021 164 013. Utilizzazioni tipiche Gli indumenti Proshield® 10 sono progettati per proteggere gli operatori dalle sostanze pericolose o per proteggere i prodotti ed i processi sensibili dalla contaminazione attraverso l’operatore. Secondo la tossicità del prodotto impiegato e le condizione di esposizione, sono generalmente utilizzati per proteggere dalle particelle (Tipo 5), gli spruzzi limitati o gli spray (Tipo 6). Limitazioni d’uso L’esposizione ad alcune particelle fini, agli spruzzi liquidi molto intensi ed agli spruzzi di sostanze pericolose può richiedere l’utilizzo di indumenti dotati di una resistenza meccanica, di proprietà protettive o di durata maggiori rispetto alle caratteristiche offerte dagli indumenti Proshield® 10. Questo indumento non offre protezione contro solventi e acidi minerali. Non avvicinarsi a fiamme o a fonti di calore intenso. Il materiale si fonde a circa 170°C. Per alcune applicazioni che richiedono una maggior protezione, sigillare i polsini, le caviglie ed il cappuccio con nastro adesivo. Accertarsi che l’indumento Proshield® 10 sia idoneo alle condizioni di lavoro ed ai requisiti di legge in vigore sul luogo di lavoro. L’utilizzatore deve assicurarsi che l’indumento sia proriamente messo a terra. Per un’eventuale consulenza, si prega di rivolgersi al proprio fornitore o a DuPont. L’utilizzatore è il solo responsabile della corretta combinazione dell’indumento protettivo con i dispositivi ausiliari (guanti, stivali, respiratore, ecc.) e del tempo di utilizzo degli indumenti Proshield® 10 nell’ambito di una specifica applicazione, relativamente alle proprietà, al comfort ed al grado di stress da calore offerti dal capo. DuPont declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio degli indumenti Proshield® 10. Preparazione all’uso Nel caso estremamente improbabile in cui venissero constatati difetti di fabbricazione, non indossare l’indumento difettoso e rispedirlo (non utilizzato e non contaminato) a DuPont. Eventuali capi difettosi saranno sostituiti gratuitamente. Conservazione Gli indumenti Proshield® 10 devono essere conservati conformemente alle pratiche abituali di stoccaggio. Eliminazione Le tute Proshield® 10 possono essere incenerite o seppellite in discariche controllate, senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Le eventuali limitazioni alla loro eliminazione dipendono unicamente dal tipo di contaminazione a cui sono state sottoposte. I dati di queste «Istruzioni per l’uso» sono stati verificati dall’organismo competente STFI nell’ Agosto 2004. ESPANOL Instrucciones de uso Etiquetado interior 1 Marca. 2 Fabricante del traje de protección. 3 Identificación del modelo - Proshield® 10 es el nombre del modelo que designa el traje de protección con capucha fabricado con Polypropylene nonwoven tejido, elásticos en los puños, los tobillos, la cintura y la capucha. 4 La marca CE de la prenda cumple los requisitos correspondientes a la categoría III de los equipos de protección individual, de acuerdo con la norma 89/686/EEC. Los certificados de garantía de calidad y de tipo de test han sido emitidos por STFI -Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240D – 09125 Chemnitz, Alemánia, organismo autorizado a expedir la marca de conformidad CE con el número 0120. 5 Indica el cumplimiento de los estándares europeos, actuales de las prendas de protección contra productos químicos. 6 Protección contra la contaminación de partículas radioactivas, según lo establecido por la norma EN 1073-2:2002. 7 Los trajes de protección Proshield® 10 poseen un tratamiento antiestático de su cara interior y ofrecen una protección electrostática conforme con la norma EN 1149-1:1995 cuando se mantiene en tierra convenientemente. 8 Lleno body amparo “types” realizado por Proshield® 10 definido por el de gran actualidad Europeo nor mal por Chemical Protector Ropa: Tipo 5: prEN 139821:2003, Tipo 6: prEN 13034:2003. 9 Instrucciones que debe leer el usuario. 10 El pictograma de la talla indica las medidas corporales (en cm.) así como la correspondencia con las tallas convencionales. Se tomarán las medidas corporales del usuario y se eligirá la talla correcta. 11 Año de producción. 12 Permanecer alejado de llamas o fuentes de calor intenso. Medidas corporales en cm Talla Contorno pecho Altura Talla Contorno pecho Altura S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Los cinco pictogramas de cuidado indican: No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protecNo usar lejia ción (p.ej. pérdida del revestimiento antiestático). No secar en No limpiar en seco. No planchar. secadora. Rendimiento del textil Proshield® 10 y de la prenda Propiedades físicas Método de prueba Clase EN* Resistencia a la abrasión EN 530 método 2 2** Resistencia a la perforación EN 863 1 Resistencia a la ignición EN 13274-4 método 3 1 Resistencia al agrietado por flexión ISO 7854/B 6** Resistencia al desgarro (DM/DT) EN ISO 13934-1 1 Resistencia al desgarro trapezoidal (DM/DT) ISO 9073-4 2 DM = dirección longitudinal; DT = dirección transversal Resistividad superficial EN 1149-1:1995 Logrado * según EN 14325:2003 **visual Resistencia a la penetración de líquidos EN 368 Sustancia química Indice de Indice de Indice de Indice de Repelencia (%)* Penetración (%)* Repelencia (%)* Penetración (%)* azul blanco azul blanco Ácido sulfúrico (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Hidróxido de sodio al 10% 94,5 1,8 94,0 0,4 o-Xylen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * según EN 14325 (2003) Rendimiento de la prenda Tipo 5: Test de partículas de aerosoles prEN 13982-1:2003 logrado IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Tipo 6: Test de salpicadura limitada prEN 13034:1997 Aprobada Protección contra macropartículas radioactivas prEN 1073-2:2002 factor de protección 7 nominal 7 Clase 1 Resistencia de las costuras EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 significa que el 91,1 % de todo los IL valores ≤ el 30 % y 8/10 significa que el 80 % de todo los TILS valores ≤ el 15 % Para más información sobre el efecto barrera, póngase en contacto con su distribuidor o con techline DuPont Tel.: +352 021 164 043. Áreas de uso más frecuentes Los trajes de protección Proshield® 10 han sido diseñados para proteger a los operarios de las sustancias potencialmente peligrosas, a los productos y procesos puedan ser contaminados por las personas. En general, y según las condiciones de toxicidad y exposición, se utilizan para la protección contra partículas (Tipo 5) contra salpicaduras limitadas o los aerosoles (Tipo 6). Limitaciones de uso La exposición a ciertas partículas finas, a aerosoles líquidos muy intensos o a salpicaduras de sustancias potencialmente peligrosas puede requerir trajes con mayor resistencia mecánica, mayores propiedades de barrera o más durabilidad que ofrecido por las prendas de protección Proshield® 10. Esta prenda no ofrece protección contra solventes y ácidos minerales. Manténgase lejos de las llamas o del calor intenso. El material funde aproximadamente 170°C. Para una protección adicional en ciertas aplicaciones, se puede considerar el encintado de puños, tobillos y capucha. Asegúrese que el traje de protección Proshield® 10 se adapte a las condiciones de trabajo y que responda a los requisitos legales en materia de protección en relación con el área de trabajo prevista. El usuario debe tener un buen conomimiento de la prenda. Si desea un consejo, contacte con su proveedor o directamente con DuPont. El usuario es el único capacitado para decidir la combinación correcta del equipo de protección y sus accesorios correspondientes (guantes, botas equipo de protección respiratoria, etc.), así como el tiempo de utilización de Proshield® 10 en una tarea específica con respecto a su rendimiento en materia de protección, comodidad de uso y posibles molestias por alta temperatura. DuPont no se hace responsable por el uso inadecuado de las prendas Proshield® 10. Preparación antes de usar No utilice la prenda en el caso de que presentara algún defecto. Rogamos devuelva la prenda no usada ni contaminada a DuPont. Sustituiremos gratuitamente toda prenda defectuosa. Almacenamiento Los trajes de protección Proshield® 10 deben guardarse respetando las habituales técnicas de almacenamiento. Eliminación Los trajes de protección Proshield® 10 pueden se incinerados o quemados en un vertedero bajo control, sin producir daños para el medio ambiente. Las restricciones de eliminación dependen del contaminante introducido durante el uso. El contenido de este folleto fue averiguado por última vez por el organismo STFI en agosto de 2004. NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Binnenetiket 1 Merk. 2 Fabrikant van de coverall (beschermend pak voor het gehele lichaam). 3 Modelomschrijving – Proshield® 10 is de modelnaam voor een beschermende coverall met capuchon van niet-geweven polypropyleen met elastiek in de mouwen, pijpen, capuchon en taille. 4 CE-markering – De coverall voldoet aan de normen met betrekking tot beschermende kleding van de categorie III, in overeenstemming met 89/686/EEC. De certificaten voor de kwaliteitsgarantie en voor de type-testen zijn uitgegeven door STFI – Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D – 09125 Chemnitz, Duitsland (certificatiecode: 0516). 5 Voldoet aan de huidige Europese normen voor kleding voor chemische bescherming. 6 Bescherming tegen radioactieve partikelbesmetting volgens EN 1073-2:2002. 7 Proshield® 10 coveralls zijn van de binnenzijde antistatisch behandeld en bieden bescherming tegen elektrostatische lading volgens EN1149-1:1995 (indien op de juiste manier geaard). 8 Typen beschermende kleding voor het gehele lichaam waaraan door Proshield® 10 wordt voldaan en die door de huidige Europese normen voor kleding voor chemische bescherming zijn gedefinieerd: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 De gebruiker wordt geacht deze gebruiksaanwijzing te lezen. 10 Pictogram voor lichaamsmaten (cm). Controleer uw lichaamsmaten en kies de juiste maat. 11 DuPont-maten 12 Vervaardigingsjaar. 13 Verwijderd houden van vlammen. Maten in cm Maat Borstomvang Lengte Maat Borstomvang Lengte S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 De vijf pictogrammen voor het onderhoud betekenen: Niet wassen. Kan de beschermende prestatie negatief beïnvloeden (bescherming tegen elektrostatische lading kan niet meer worden gegarandeerd). Niet bleken. Niet in een wasNiet chemisch Niet strijken. droger drogen. reinigen. ® Prestatie van Proshield 10-materiaal en coverall Fysische gegevens Beproevingsmethode EN-klasse* Slijtage EN 530 (methode 2) 3 Weerstand tegen doorboring EN 863 1 Ontvlambaarheid EN13274-4 methode 3 1 Weerstand tegen scheuren door buigen ISO 7854/B 6** Treksterkte (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Trapezoïdale scheurkracht (MD/XD) MD= machinerichting/XD= dwarsrichting ISO 9073-4 2 Oppervlakteweerstand (RV 25%) EN 1149-1:1995 geslaagd * Volgens EN 14325 : 2003 ** visueel Weerstand tegen vloeistofpenetratie EN 369 Chemisch product Afstotings Penetratie Afstotings Penetratie percentage* percentage* percentage* percentage* blauw blauw wit wit Zwavelzuur (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Natriumhydroxide (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 O-xyleen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butaan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * Volgens EN 14325 : 2003 Prestatie coverall Type 5: Partikelaërosoltest prEN 13982-1:2003 geslaagd IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Type 6: Neveltest prEN 13034 : 1997 geslaagd Bescherming tegen radioactieve partikels EN 1073-2 : 2002 nominale beschermingsfactor 7 (klasse 1) Naadsterkte EN ISO 13935-2 > 75 N *82/90 betekent 91,1 % van alle IL-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % van alle TILS-waarden ≤ 15 % Neem voor meer informatie over barrière-eigenschappen contact op met uw leverancier of de technische hotline van DuPont: tel. +352 021 164 043. Toepassing Proshield® 10 coveralls zijn ontworpen om gebruikers te beschermen tegen gevaarlijke stoffen of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de toxiciteit van de chemicaliën en de blootstellingsomstandigheden worden de coveralls meestal gebruikt als bescherming tegen partikels (Type 5) of beperkte gespoten vloeistoffen en spatten (Type 6). Beperkingen Bij blootstelling aan bepaalde fijne partikels, gespoten vloeistoffen en spatten van gevaarlijke stoffen kan het nodig zijn coveralls van een hogere mechanische sterkte en met hogere barrière-eigenschappen te gebruiken dan die door Proshield® 10 worden geboden. Deze coverall beschermt niet tegen oplosmiddelen en mineraalzuren. Blijf uit de buurt van vlammen of hittebronnen. Het materiaal smelt bij ongeveer 170°C. Voor bepaalde toepassingen kan worden overwogen de mouwen, pijpen en capuchon met tape af te plakken. Zorg ervoor dat u de juiste Proshield® 10 coverall hebt gekozen voor de werkzaamheid die u moet uitvoeren en dat wordt voldaan aan de wettelijke voorschriften. De gebruiker moet ervoor zorgen dat de kleding op de juiste wijze is geaard. Neem voor advies contact op met uw leverancier of met DuPont. Alleen de gebruiker kan oordelen of hij de juiste combinatie van kleding en accessoires (handschoenen, laarzen, ademhalingsapparatuur enz.) heeft gekozen en hoe lang een Proshield® 10 coverall voor bepaalde werkzaamheden gedragen kan worden ten aanzien van de beschermende prestatie, het draagcomfort en de warmtespanning. DuPont is niet verantwoordelijk voor onjuist gebruik van Proshield® 10 coveralls. Voorbereiding Draag de coverall niet indien deze defecten vertoont. Stuur het defecte (ongebruikte en onbesmette) kledingstuk terug naar DuPont. Defecte kleding wordt gratis vervangen. Opslag Proshield® 10 coveralls kunnen worden bewaard volgens de gebruikelijke opslagmethode. Afval Proshield® 10 coveralls kunnen worden verbrand of op een gecontroleerde afvalstortplaats worden begraven zonder dat het milieu wordt vervuild. Afvalbeperkingen hangen af van de vervuilende stof, waaraan de kleding tijdens het gebruik is blootgesteld. De inhoud van deze gebruiksaanwijzing is in augustus 2004 voor het laatst door de erkende instantie STFI gecontroleerd. NORGE Bruksanvisning Etikettmarkeringar på insidan 1 Varemerke. 2 Produsent av drakten. 3 Modellidentifikasjon – Proshield® 10 er navnet på en beskyttelsesdrakt med hette laget av uvevd polypropylen-stoff med hette og elastisitet ved mansjetter, ankler, ansiktsåpning og midje. 4 CE-merking – drakten oppfyller kravene til personlig sikkerhetsutstyr i kategori III i henhold til 89/686/EEC. Sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring ble utstedt av STFI – Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D – 09125 Chemnitz, Tyskland, som identifiseres som sertifiseringsorgan med kode: 0516. 5 Angir overensstemmelse med gjeldende europeiske standarder for kjemiske vernedrakter. 6 Beskyttelse mot radioaktivt støv i henhold til EN 1073-2:2002. 7 Proshield® 10 vernedrakter er antistatisk behandlet og gir elektrostatisk beskyttelse i overensstemmelse med EN 1149-1:1995 når de er korrekt tettet. 8 Modeller for full kroppsbeskyttelse i henhold til de gjeldende europeiske standarder for bekledning til beskyttelse mot kjemikalier, som Proshield® 10 oppfyller: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 Brukeren bør lese denne bruksanvisningen. 10 Symbolene for størrelser angir kroppsmålene (cm). Finn dine kroppsmål og velg riktig størrelse. 11 DuPont Størrelse. 12 Fabrikasjonsår. 13 Hold avstand fra åpen ild. Kroppsmål i cm Størrelse Brystmål Høyde Størrelse Brystmål Høyde S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 De fem vedlikeholdssymbolene har følgende betydning: Må ikke vaskes. Vask vil påvirke beskyttelsesegenskapene Må ikke blekes (f.eks. kan den antistatiske behandlingen bli vasket av). Må ikke tørkes i Må ikke tørrenses Må ikke strykes tørketrommel Egenskaper for Proshield® 10, stoff og hel drakt Fysiske egenskaper Testmetode EN Klasse* Slitasje EN 530 metode 2 2** Punkteringsstyrke EN 863 1 Antennelsesmotstand EN13274-4 metode 3 1 Utmattelsesstyrke ISO 7854/B 6** Strekkstyrke (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Trapesformet rivefasthet (MD/XD) MD = produksjonsretning, XD = i tverretning ISO 9073-4 2 Overflatemotstand EN 1149-1 : 1995 godkjent * I samsvar med EN 14325 : 2003 ** visuell Motstand mot gjennomtrengning av væsker EN 368 Kjemikalie AvvisningsGjennomtreng- AvvisningsGjennomtrengindeks (%)* ningsindeks (%) indeks (%)* ningsindeks (%) blå blå hvit hvit Svavelsyra (30%) 95.4 1.9 68.0 23.0 Natriumhydroxid (10%) 94.5 1.8 94.0 0.4 o-Xylen 15.3 33.7 12.0 34.2 Butan-1-ol 37.0 23.7 35.8 24.2 * Enligt EN 14325 : 2003 Resultat for hel drakt Type 5: Partikkelaerosoltest pr EN 13982-1: 2003 godkjent IL 82/90 ≤ 30 %* TILS 8/10 ≤ 15 %* Type 6: Begrenset væskespraytest prEN 13034: 1997 godkjent Beskyttelse mot radioaktive partikler pr EN 1073-2: 2002 nominell beskyttelsesfaktor 7 (klasse 1) Sømstyrke EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 betyr 91.1 % av alle IL-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80% av alle TILS-verdier ≤ 15 % Ytterligere opplysninger om beskyttelsesegenskapene kan fås hos din forhandler eller hos DuPont techline tlf. +352 021 164 043. Vanlige bruksmåter Proshield® 10 heldekkende vernedrakter er utviklet for å beskytte brukeren mot farlige stoffer, og for å beskytte følsomme produkter og prosesser mot forurensing fra mennesker. Avhengig av giftighetsgrad og eksponeringsforholdene benyttes vernedraktene normalt for beskyttelse mot partikler (Type 5), og begrenset beskyttelse mot sprut (Type 6). Begrensninger for bruk Personer som er utsatt for visse meget små partikler væskespray og sprut fra andre farglige stoffer, kan trenge drakter med større mekanisk styrke og bedre beskyttelsesegenskaper enn Proshield® 10. Dette klesplagget gir ingen beskyttelse mot løsemidler og mineralsyrer. Hold avstand fra åpen ild eller sterk varme. Materialer smelter ved ca. 170°C. For å oppnå ytterligere ekstra beskyttelse ved bestemte bruksmåter kan forsegling med teip av mansjetter, ankler og hette overveies. Kontroller at du har valgt den Proshield® 10-bekledningen som passer til arbeidsforholdene og at de rettslige kravene for beskyttelse på den forutsatte arbeidsplassen oppfylles. Brukeren må sørge for korrekt tetthet av klesplagget. Forhandleren eller DuPont kan gi råd om valg og kompatibilitet. Brukeren er den eneste som kan vurdere hvilken kombinasjon av heldekkende vernedrakt og ekstrautstyr (hansker, støvler, åndedrettsbeskyttelse, osv.) som passer, samt hvor lenge Proshield® 10-drakten kan benyttes til en gitt oppgave med hensyn til draktens beskyttende egenskaper, brukerens komfort eller varmepåvirkninger. DuPont påtar seg ikke noe ansvar ved feil bruk av Proshield® 10-drakter. Forberedelse til bruk Ikke bruk beskyttelsesdrakten hvis den mot formodning skulle ha defekter. Vennligst returner den defekte bekledningen (ubrukt og ikke-tilsmusset) til DuPont. Vi bytter gratis alle defekte drakter. Lagring Proshield® 10 vernedrakter kan lagres etter bedriftens vanlige lagringsrutine. Eliminering Proshield® 10 vernedrakter kan brennes eller deponeres på kontrollerte avfallssteder uten å skade miljøet. Eventuelle begrensninger ved eliminering avhenger bare av den forurensingen som drakten har vært utsatt for under bruk. Innholdet i dette instruksjonsarket ble sist gang kontrollert av det bemyndigede sertifiseringsorganet STFI i august 2004. DANSK Brugsanvisning SVENSKA Tekst på indvendig etiket 1 Varemærke. 2 Heldragtens fabrikant. 3 Modelidentifikation – Proshield® 10 er modelnavnet på en beskyttende heldragt med hætte fremstillet af uvævet tekstil af polypropylen med elastik ved håndled, ankler, ansigtet og i livet taljen. 4 CE-mærkning – Denne heldragt opfylder kravene til personlige værnemidler af kategori III i henhold til 89/686/EØF. Typeafprøvnings- og kvalitetssikringscertifikater udstedt af STFI – Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D – 09125 Chemnitz, Tyskland, identificeret som EF Bemyndiget Organ nummer: 0516. 5 Angiver, at produktet opfylder de gældende europæiske standarder for kemikalieafvisende beklædning. 6 Beskyttelse mod forurening med radioaktive partikler i henhold til EN 1073-2:2002. 7 Proshield® 10 heldragterne er antistatisk behandlet og yder en elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-1 : 1995 under forudsætning af en korrekt jordforbindelse. 8 “Typer” af beskyttelse af hele kroppen, der opnås med Proshield® 10, som defineret af de gældende europæiske standarder for kemikalieafvisende beklædning: Type 5: prEN 13982-1:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 Brugeren bør læse denne brugsanvisning. 10 Størrelsespiktogrammet angiver kropsmålene (i cm). Tjek Deres kropsmål og vælg den rigtige størrelse. 11 DuPont Størrelser. 12 Fremstillingsår. 13 Skal holdes væk fra åben ild. Kropsmål i cm Størrelse Brystvidde Kropshøjde Størrelse Brystvidde S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 De fem piktogrammer for renholdelse/vedligeholdelse angiver: Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker de beskyttende egenskaber (fx. vil den antistatiske behandling blive vasket af). Må ikke tørMå ikke kemisk retumbles renses Ydelse af Proshield® 10 stof og heldragt Kropshøjde 180 -188 186 -194 192 -200 Må ikke bleges Må ikke stryges Fysiske data Prøvningsmetode EN-Klasse* Slidstyrke EN 530 metode 2 2** Modstandsdygtighed mod punktering EN 863 1 Modstandsdygtighed mod antændelse EN13274-4 metode 3 1 Modstandsdygtighed overfor revnedannelse ved bøjning ISO 7854/B 6** Brudstyrke (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 styrke ved træk ved trapezmetoden (MD/XD) MD = maskinretning, XD = tværgående retning ISO 9073-4 2 Overfladeresistivitetens EN 1149-1 : 1995 godkendt * I henhold til EN 14325 : 2003 ** visuel Modstandsdygtighed mod indtrænging af væsker – EN 368 Kemikalie Afvisning (%)* Indtrængningsindeks (%)* Afvisning (%)* Indtrængningsindeks(%)* blå blå hvid hvid Svovlsyre (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Natriumhydroxid (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 o-Xylen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * I henhold til EN 14325 : 2003 Hele dragtens ydelse Type 5: Partikelaerosol-test prEN 13982-1 : 2003 godkendt IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Type 6: Begrænset væskespraytest prEN 13034 : 1997 godkendt Beskyttelse mod radioaktive partikler EN 1073-2 : 2002 nominel beskyttelsesfaktor 7 (klasse 1) Styrke af sømmene EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 betyder, at 91,1% af alle IL-værdier ≤ 30%, og 8/10 betyder, at 80% af alle TILS-værdier ≤ 15% For yderligere oplysninger om beskyttelsesevnen, kontakt venligst Deres forhandler eller DuPonts Techline på telefon +352 021 164 043. Typiske anvendelsesområder Proshield® 10 heldragter er beregnet til at beskytte arbejderne mod farlige stoffer eller følsomme produkter og processerne mod forurening fra mennesker. De anvendes typisk, afhængigt af giftigheden og eksponeringsforholdene, til beskyttelse mod partikler (Type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (Type 6). Anvendelsesbegrænsninger Såfremt heldragten udsættes for visse fine partikler eller meget intensive væskesprøjt eller -stænk af farlige stoffer kan heldragter med højere mekanisk styrke, beskyttelsesevne eller holdbarhed end de, der ydes af Proshield® 10 heldragten være en nødvendighed. Denne beklædningsgenstand yder ikke beskyttelse mod opløsningsmidler eller uorganiske syrer. Skal holdes væk fra åben ild eller stærk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. For ekstra beskyttelse ved særlige anvendelser kan det overvejes at lukke manchetterne ved håndleddene og anklerne og hætten med tape. Husk at tjekke, at Proshield® 10 heldragten er egnet til arbejdsbetingelserne og de lovmæssige krav til værnemidler på den betragtede arbejdsplads. Brugeren skal sørge for at dragten er korrekt jordforbundet. Kontakt forhandleren eller DuPont for yderligere rådgivning. Brugeren er den eneste, der kan bedømme den rette kombination af en heldækkende beskyttelsesdragt og andre værnemidler (handsker, fodtøj, åndedrætsværn osv.), og hvor længe en Proshield® 10 heldragt kan bæres på et bestemt job i forhold til dragtens beskyttelsesevne, komfort og varmepåvirkning. DuPont kan ikke påtage sig noget ansvar for ukorrekt brug af Proshield® 10 heldragter. Forberedelse for brug Hvis der mod al forventning skulle konstateres en defekt, bør dragten ikke bæres. Returnér venligst den defekte beklædning (ubrugt og ukontamineret) til DuPont. Vi erstatter alle fejlbefængte dragter omkostningsfrit. Opbevaring Proshield® 10 heldragter kan opbevares ifølge almindelig opbevaringspraksis. Bortskaffelse Proshield® 10 heldragter kan brændes eller nedgraves på kontrollerede lossepladser unden at skade miljøet. Bortskaffelsen begrænses kun af de forureningsmidler, der måtte være indført i forbindelse med anvendelsen. Indholdet af denne brugsanvisning er sidst kontrolleret af det bemyndigede organ STFI i august 2004. Bruksanvisning Etikettmarkeringar på insidan 1 Tillverkarens varumärke. 2 Tillverkarens namn. 3 Modellidentifikation – Proshield® 10 är modellnamnet på en heltäckande kemskyddsdräkt med huva. Dräkten är gjord av icke-vävt polypropylenmaterial med resår i ärmlinningar, benslut, huva och i midjan. 4 CE - märket som anger att Proshield® 10 uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III, enligt EG-direktivet 89/686/EEC om personlig skyddsutrustning. Typkontroll och kvalitetsgaranticertifikat enligt artikel 11 utfärdades av anmält organ med ID-nummer 0516: STFI – Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240, D – 09125 Chemnitz, Tyskland. 5 Detta piktogram anger överensstämmelse med aktuella och kommande europeiska standarder för kemskyddsdräkter. 6 Skydd mot radioaktiv kontamination i form av partiklar, enligt EN 1073-2:2002. 7 Proshield® 10 dräkterna är antistatbehandlade på insidan och erbjuder elektrostatiskt skydd enligt EN 1149-1:1995, om de är korrekt jordade. 8 DuPonts piktogram för de typer av heltäckande skydd som uppnås av modellen Proshield® 10 enligt aktuella och kommande europeiska standarder för kemskyddsdräkter: prEN 139821:2003, Type 6: prEN 13034:2003. 9 Användaren skall läsa denna bruksanvisning. 10 Kemskyddsdräktens storleks bildsymbol anger verkliga kroppsmått (cm) och korrelation till traditionell storleks kod. Kontrollera ditt kroppsmått och välj korrekt storlek.11 DuPonts traditionell storlek. 12 Tillverkningsår. 13 Håll dig på avstånd från öppen eld. Kroppsmått i cm Storlek Bröstmått Kroppslängd Storlek Bröstmått Kroppslängd S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 De fem -piktogrammen för skötsel betyder: Ej blekning Ej tvätt. Tvätt påverkar skyddsförmågan (e.g. antistatbeläggningen tvättas bort). Ej maskintorkning. Ej kemtvättning. Får ej strykas. Prestanda för Proshield® 10-materialet och hela dräkten Fysiska data Testmetod EN-klass* Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 2** Motstånd mot punktering EN 863 1 Motstånd mot tändning EN 13274--4 Metod 3 1 Motstånd mot skada vid böjning ISO 7854/B 6** Draghållfasthet (MD/XD) DM = maskinriktning/XD= tvärriktning EN ISO 13934-1 1 Rivhållfasthet (MD/XD) MD= maskinriktning/XD= tvärriktning ISO 9073-4 2 Ytresistivitet EN 1149--1 : 1995 Godkänd * Enligt EN 14325 : 2003 **visuellt Tygs motståndförmåga mot intrång av vätska enligt EN 368 Kemikalier Repellering (%)* Penetrationsindex (%)* Repellering (%)* Penetrationsindex (%)* Blå Blå Vit Vit Svavelsyra (30%) 95.4 1.9 68.0 23.0 Natriumhydroxid (10%) 94.5 1.8 94.0 0.4 o-Xylen 15.3 33.7 12.0 34.2 Butan-1-ol 37.0 23.7 35.8 24.2 * Enligt EN 14325 : 2003 Testresultat för hel dräkt Typ 5: Spraytest (partiklar) prEN 13982-1 : 2003 Godkänd IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Typ 6: Lågnivå spraytest (vätska) prEN 13034 : 1997 Godkänd Skydd mot radioaktiva partiklar EN 1073-2 : 2002 Nominell skyddsfaktor 7 klass 1 Sömmarnas hållfasthet EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 betyder 91,1% av alla IL-värden ≤ 30% och 8/10 betyder 80% av alla TILS-värden ≤ 15% För ytterligare information om dräktens egenskaper, kontakta återförsäljaren eller DuPont Techline, tel. +352 021 164 043. Typiska användningsområden Proshield® 10 dräkterna är konstruerade för att skydda arbetare mot farliga ämnen och för att skydda ömtåliga produkter och processer mot nedsmittning via människor. Beroende på toxiciteten och på exponeringsförhållandena används de i synnerhet för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsade vätskestänk och sprayer (typ 6). Användningsbegränsningar Exponering för vissa mycket små partiklar, starka flytande sprayer och stänk av farliga ämnen kan kräva användning av dräkterna med högre mekanisk styrka, barriäregenskaper och hållbarhet än vad som erbjuds av Proshield® 10. Håll dig på avstånd från öppen eld och intensiv hetta. Materialet smälter vid 170°C. För ytterligare skydd i vissa tillämpningar kan tejpning av arm- och benmuddar övervägas. Kontrollera att Proshield® 10 dräkten är anpassad till arbetsförhållandena och de i lag på bjudna kraven på skydd för den förutsedda arbetsplatsen. Användaren måste säkra korrekt jordning av plagget. Be om råd av återförsäljaren eller DuPont. Användaren skall ensam avgöra om korrekt kombination av en dräkt som skyddar hela kroppen och tillhörande utrustning (handskar, stövlar, andningsskydd, etc.) samt hur länge en Proshield® 10 dräkt kan användas i ett visst jobb med tanke på dess skyddsförmåga, komfort eller värmepåfrestning. DuPont avsäger sig allt ansvar för oriktig användning av Proshield® 10 kemskyddsdräkten. Inspektion före användning Användaren bör granska sin Proshield® 10 dräkten före användning. Om Proshield® 10 dräkten mot förmodan skulle vara tillverkningsfelig, använd den inte. Sänd den i så fall tillbaka (oanvänd och okontami-nerad) till återförsäljare eller till DuPont. DuPont byter ut alla tillverkningsfeliga dräkter avgiftsfritt. Förvaring Proshield® 10 dräkten kan förvaras enligt vedertaget bruk. Bortskaffning Proshield® 10 dräkten kan brännas eller grävas ned i ett kontrollerat avfallsupplag utan att skada miljön. Restriktioner i fråga om bortskaffningen beror enbart på den förorening som dräkten varit i kontakt med under användningen. Innehållet i denna bruksanvisning granskades senast av det anmälda organet STFI i augusti 2004. Käyttöohjeet SUOMI POLSKI Sisäpuolen merkinnät 1 Kemikaalinsuojavaatteen tavaramerkki. 2 Kemikaalinsuojavaatteen valmistaja. 3 Kemikaalinsuojavaatteen mallin tunniste – Proshield® 10 on hupullisen kokohaalarimallin nimi. Kemikaalinsuojavaate on valmistettu polypropyleenikuitukankaasta ja sen vyötäröllä, hihan- ja lahkeensuissa sekä hupun reunuksessa on kuminauha. 4 CE-merkintä, joka osoittaa että Proshield 30 kemikaalinsuojavaate täyttää EY henkilösuojaindirektiivin 89/686/ETY mukaisesti henkilönsuojainten CE ryhmän III vaatimukset. Tyyppitarkastustodistuksen ja henkilönsuojainten CE ryhmän III mukaisen tuotannon laatusertifikaatin on myöntänyt ilmoitettu laitos No 0516, STFI - Sächsisches Textilforschungsinstitut e. V. – Annabergerstraße 240 D - 09125 Chemnitz, Saksa 5 Tämä piktogrammi osoittaa, että Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate täyttää nykyiset kemikaalinsuojavaatteita koskevat EY standardit 6 Tämä piktogrammi osoittaa, että Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate täyttää EN 1073-2:2002 standardin, suojavaatetus radioaktiivista saastumista vastaan, vaatimukset. 7 Tämä piktogrammi osoittaa, että Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate sisäpuoli on käsitelty antistaattiseksi ja sopivasti maadoitettuna se antaa elektrostaattisen suojan standardin EN 1149-1:1995 mukaisesti. 8 Proshield® 10 täyttää eurooppalaisen lainsäädännön mukaiset kemiallisten suojavarusteiden vaatimukset: Tyyppi 5: prEN 13982-1:2003, Tyyppi 6: prEN 13034:2003. 9 Käyttäjän tulee lukea nämä käyttöohjeet. 10 Kemikaalinsuojavaatteen kokoa ilmaiseva kuvatunnus osoittaa sellaisen kehon mitat senttimetreinä, jolle kyseinen vaate on mitoitettu (ylempi luku on kehon pituus, alempi luku on rinnanympärys). Tarkista kehosi mitat ja valitse taulukosta oikean kokoinen vaate. 11 DuPontin noudattama kokomerkintä. 12 Valmistusvuosi. 13 Tämä merkintä tarkoittaa, että suojavaate EI saa altistua korkealle lämmölle tai koskettaa avotulta. Tietylle koolle mitoitetun kehon mitat (cm): Koko Rinnan ympärysmitta Pituus Koko Rinnan ympärysmitta Pituus S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Kansainväliset hoitomerkinnät: Ei kloorivalkaisua. Ei vesipesua. Vesipesu vaikuttaa vaatteen suojauskykyyn (esim. antistaattisuus kuluu vesipesussa pois). Ei rumpukuivausta. Ei kemiallista pesua. Ei saa silittää. Proshield® 10 -kankaan ja koko vaatteen ominaisuudet Fyysiset ominaisuudet Testausmenetelmä EN-luokka* Hankauslujuus EN 530 menetelmä 2 2** Pistonkestävyys EN 863 1 Syttymisen vastustuskyky EN13274-4 menetelmä 3 1 Taivutuksen kestävyys ISO 7854/B 6** Vetolujuus (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Repeämiskuormituksen kesto (MD/XD) MD = konesuunta, XD = poikkisuunta ISO 9073-4 2 Pintavastus EN 1149-1 : 1995 Läpäisty * Standardin EN 14325 : 2004 mukaan **visuaalinen Kemikaalien EN368 standardin mukainen kankaan läpitunkeutumiskyky: Kemikaali Hylkivyys (%)* Läpitunkeutiminen (%)* Hylkivyys (%)* Läpitunkeutiminen (%)* sininen sininen valkoinen valkoinen Rikkihappo (30%) 95.4 1.9 68.0 23.0 Natriumhydroksidi (10%) 94.5 1.8 94.0 0.4 o-ksyleeni 15.3 33.7 12.0 34.2 Butaani-1-ol 37.0 23.7 35.8 24.2 * Standardin EN 14325 : 2004 mukaan Koko kemikaalinsuojavaatteen ominaisuudet Tyyppi 5: Hiukkasaerosolitesti prEN 13982-1 : 2003 Läpäisty IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Tyyppi 6: Redusoitu nestesuihkutesti prEN 13034 : 1997 Läpäisty Suojaus radioaktiivisia hiukkasia vastaan EN 1073-2 : 2002 Nominaalinen suojauskerroin 7 (luokka 1) Saumalujuus EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista IL-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista TILS-arvoista ≤ 15% Lisätietoja kemikaalinsuojavaatteen ominaisuuksista saat ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valmistajaan: DuPontTechline, puhelin + 352 021 164 043. Normaalit käyttötarkoitukset Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate on tarkoitettu suojaamaan henkilöstöä vaarallisilta aineilta sekä herkkiä tuotteita ja valmistusprosesseja ihmisten aiheuttamalta saastumiselta (kontaminaatiolta). Riippuen altistumisajasta ja myrkyllisyysasteesta suojavaatetta tavallisesti käytetään suojaamaan henkilöstöä leijuvilta hiukkasilta ja kuiduilta (tyyppi 5), sekä rajallisilta roiskeilta ja suihkuilta työtilanteissa (tyyppi 6), joissa kemiallisen altistumisen riski on arvioitu pieneksi tai mahdollisen altistumisen tyyppi on määritelty vähäriskiseksi. Käyttörajoitukset Altistuminen tietyille hienojakoisille hiukkasille tai nestemäisten kemikaalien hyvin voimakkaille suihkeille ja määrille voi edellyttää kemikaalinsuojavaatteelta korkeampia suojausominaisuuksia kuin Proshield® 10 tarjoaa. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä lisäsuojauksen saavuttamiseksi. Tämä puku ei suojaa liuottimilta tai mineraalihapoilta. Suojavaate ei saa altistua liekeille eika kovalle kuumudelle, koska materiaali sulaa 170°C: n lämpötilassa. Varmistu, että Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate soveltuu suoritettavaksi aiotun työtehtävän olosuhteisiin ja lainsäädännön asettamiin suojausvaatimuksiin kyseisessä työtehtävässä. Lisätietoja saadaksesi käänny suojavaatteen myyneen liikkeen tai DuPontin puoleen. Käyttäjän on itse arvioitava mikä on tarvittava suojaustaso ja mikä on oikea kemikaalinsuojavaatteen ja lisävarusteiden (käsineet, saappaat, hengityssuojain, jne.) yhdistelmä ja kuinka kauan Proshield® 10 vaatetta voi käyttää tietyssä työtehtävässä niin, että sen suojausominaisuudet, käyttömukavuus ja käyttäjän lämpökuormituksen kestokyky riittävät. Käyttäjän on huolehdittava puvun asianmukaisesta maadoituksesta. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta Proshield® 10 asun virheellisestä käytöstä. Käyttöönottotarkastus Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että Proshield® 10 suojavaatteesta löytyy ennen sen käyttöönottoa valmistusvirhe, älä ota vaatetta käyttöön. Viallisen suojavaatteen voi palauttaa (käyttämättömänä ja kontaminaatioista vapaana) DuPontille asun toimittaneen liikkeen välityksellä. DuPont toimittaa viallisen suojavaatteen tilalle uuden veloituksetta. Säilytys Proshield® 10 kokohaalarit voi varastoida normaalisti. Hävittäminen Proshield® 10 kemikaalinsuojavaate voidaan hävittää polttamalla tai viemällä se valvotulle kaatopaikalle ilman ympäristölle aiheutuvia haittoja. Hävittämisrajoitukset riippuvat ainoastaan käytön aikana tapahtuneesta vaatteen kontaminaatiosta. Ilmoitettu laitos STFI on vahvistanut tämän käyttöohjeen sisällön viimeksi elokuussa 2004. Instrukcja użytkowania Dane na wewn´trznej metce 1 Znak handlowy. 2 Producent kombinezonu. 3 Opis modelu: Proshield® 10 - oznakowanie modelu kombinezonu ochronnego z kapturem, wykonanego z włókniny polipropylenowej, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek, z elastyczną częścią twarzową i talią. 4 Znak CE - Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dla osobistego sprzętu ochronnego kategorii III zgodnie z przepisami 89/686/EEC. Świadectwo badania typu i świadectwo zapewnienia jakości zostały wydane przez STFI Sächsisches Textilforschungsinstitut e. V., Annabergerstraße 240, D-09125 Chemnitz (Niemcy), zarejestrowaną jednostkę badawczą Wspólnoty Europejskiej (EC Notified Body) numer 0516. 5 Wskazuje zgodność z aktualnymi normami europejskimi dla ochronnej odzieży przeciwchemicznej. 6 Ochrona przed skażeniem radioaktywnymi cząstkami stałymi zgodnie z EN 1073-2: 2002. 7 Kombinezony Proshield® 10 zostały poddane obróbce antyelektrostatycznej i w przypadku odpowiedniego uziemienia zapewniają ochronę antyelektrostatyczną zgodnie z EN 1149-1:1995. 8 Rodzaje ochrony całego ciała zapewnianej przez kombinezon model Proshield® 10 zgodnie z aktualnymi normami europejskimi dla ochronnej odzieży przeciwchemicznej: Typ 5: prEN 13982-1:2003, Typ 6: prEN 13034:2003. 9 Użytkownik powinien przeczytać niniejszą instrukcję. 10 Piktogram określający wymiary ciała (cm). Sprawdź swoje wymiary i dobierz odpowiedni rozmiar kombinezonu. 11 Rozmiary stosowane przez firmę DuPont. 12 Rok produkcji. 13 Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Wymiary ciała w centymetrach Rozmiar Obwód klatki piersiowej Wzrost Rozmiar Obwód klatki piersiowej Wzrost S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Pięć piktogramów dotyczących konserwacji oznacza: Nie wybielać. Nie prać. Pranie pogarsza skuteczność ochrony (środek antystatyczny zostanie wypłukany). Nie suszyç w suszarce. Nie czyÊciç chemicznie. Nie prasowaç. Właściwości włókniny i całego kombinezonu Proshield® 10 Parametr fizyczny Metoda badania Klasa EN* Ścieranie EN 530 metoda 2 2** Odporność na przekłucie EN 863 1 Odporność na podpalanie EN13274-4 metoda 3 1 Odporność na pękanie spowodowane przez wielokrotne zginanie ISO 7854/B 6** Siła zrywająca (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Wytrzymałość na rozdzieranie – metoda trapezowa (MD/XD) MD = kierunek wzdłużny, XD = kierunek poprzeczny ISO 9073-4 2 Rezystywność powierzchniowa EN 1149-1: 1995 spełnia * Zgodnie z EN 14325: 2003 ** ocena wzrokowa ** vizuális Odporność na przesiąkanie cieczy – EN 368 Substancja Niezwilżalność (%)* Wskaźnik penetracji (%)* Niezwilżalność (%)* Wskaźnik penetracji (%)* Niebieski Niebieski Biały Biały Kwas siarkowy (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Wodorotlenek sodowy (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 Ksylen 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * Zgodnie z EN 14325: 2003 Parametry kombinezonu Typ 5: Badanie odporności na przenikanie cząstek aerozolu prEN 13982-1: 2003 spełnia IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Typ 6: Badanie odporności na oprysk cieczą prEN 13034: 1997 spełnia Ochrona przed stałymi cząstkami promieniotwórczymi EN 1073-2: 2002 nominalny współczynnik ochrony 7 (klasa 1) Wytrzymałość szwów EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 oznacza: 91,1 % wszystkich wartości IL ≤ 30 %; 8/10 oznacza 80 % wszystkich wartości TILS ≤ 15 % W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat właściwości ochronnych prosimy o kontakt z dostawcą kombinezonów albo z działem pomocy firmy DuPont (DuPont Techline) - numer telefonu +352 021 164 043. Typowe obszary zastosowania Kombinezony Proshield® 10 przeznaczone są do ochrony pracowników przed niebezpiecznymi substancjami, albo do ochrony wrażliwych produktów i procesów przed zanieczyszczeniem przez ludzi. Kombinezony są zazwyczaj stosowane, zależnie od toksyczności substancji i narażenia, do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5), do ograniczonej ochrony przed opryskiem cieczą (Typ 6). Ograniczenia zastosowania W przypadku narażenia na pewne drobne cząstki stałe, bardzo intensywny oprysk niebezpiecznymi płynnymi substancjami, konieczne może być użycie kombinezonów, które posiadają wyższą wytrzymałość mechaniczną, parametry ochronne i trwałość, niż kombinezon Proshield® 10. Kombinezon Proshield® 10 nie zapewnia ochrony przed rozpuszczalnikami i kwasami mineralnymi. Nie zbliżać się do płomieni ani źródeł gorąca. Materiał topi się w temperaturze około 170°C. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony w określonych zastosowaniach można rozważyć zastosowanie uszczelnienia mankietów rękawów i nogawek oraz otworu kaptura taśmą. Prosimy upewnić się, że kombinezony Proshield® 10 zostały prawidłowo dobrane do warunków występujących na stanowisku pracy oraz spełniają wymagania prawne dotyczące ochrony w miejscu pracy. Użytkownik musi zapewnić odpowiednie uziemienie kombinezonu. W celu uzyskania porady prosimy o skontaktowanie się z dostawcą kombinezonów lub z firmą DuPont. Wyłącznie użytkownik decyduje o właściwym połączeniu kombinezonu z pomocniczymi środkami ochronnymi (rękawice, buty, sprzęt ochrony dróg oddechowych, itd.) oraz o okresie użytkowania kombinezonu Proshield® 10 na konkretnym stanowisku pracy w aspekcie właściwości ochronnych kombinezonu, komfortu użytkowania i oddziaływania wysokiej temperatury. Firma DuPont nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za niewłaściwe użytkowanie kombinezonów Proshield® 10. Przygotowanie do użycia W przypadku (bardzo mało prawdopodobnym) kiedy kombinezon wyjęty z opakowania jest uszkodzony, nie należy go użytkować. Prosimy zwrócić uszkodzony kombinezon (nieużywany i nieskażony) do firmy DuPont. Wadliwe kombinezony wymienimy bezpłatnie. Przechowywanie Kombinezony Proshield® 10 mogą być przechowywane w standardowych warunkach składowania. Likwidacja Kombinezony Proshield® 10 można bez szkody dla środowiska spalać lub zakopywać w kontrolowanych składnicach. Ograniczenia dotyczące likwidacji zależą tylko od skażenia kombinezonu podczas użytkowania. Zawartość niniejszej instrukcji została zweryfikowana przez zarejestrowaną jednostkę badawczą STFI w sierpniu 2004 roku MAGYAR Használati utasítás ČESKY Návod k použití Tělesné rozměry v cm Velikost Obvod krku Výška těla Velikost Obvod krku S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 Pět piktogramů pro údržbu indikuje: Neperte. Praní negaitivně ovlivňuje vlastnosti oděvu (např. vede ke ztrátě antistatické ochrany). Nesušte v sušičce. Nečistěte chemicky. A Proshield® 10 anyag és a teljes ruha teljesítménye Vlastnosti tkaniny Proshield® 10 a celé kombinézy Fizikai adatok Tesztelési módszer EN besorolás* Kopásállóság EN 530, 2. módszer 2** Lyukadás-állóság EN 863 1 Tűzállóság EN13274-4, 3. módszer 1 Hajtogatási berepedezés-állóság ISO 7854/B 6** Szakítószilárdság (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Trapéz alakú szakadásállóság (MD = gép iránya, XD = keresztirány) ISO 9073-4 2 Fajlagos felszíni ellenállás EN 1149-1 : 1995 megfelel * az EN 14325:2003 szerint ** vizuális Védelem folyékony vegyszerekkel szemben – EN 368 Vegyszer Taszítás (%)* Behatolási mutató (%)* Taszítás (%)* Behatolási mutató (%)* kék kék fehér fehér Kénsav (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Nátrium-hidroxid (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 o-xilol 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * az EN 14325:2003 szerint A teljes ruha teljesítménye 5. típus: Részecskepermetezési teszt prEN 13982-1 : 2003 megfelel IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* 6. típus: Csökkent folyadékpermetezési teszt prEN 13034 : 1997 megfelel Védelem a radioaktív részecskék ellen EN 1073-2 : 2002 névleges védelmi faktor: 7 (1. osztály) Varraterősség EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 az összes ≤ 30%-nál kisebb IL érték 91,1%-át jelenti és 8/10 az összes ≤ 15%-nál kisebb TILS érték 80%-át jelenti A különböző vegyszerek áthatolásával kapcsolatban bővebb tájékoztatás kapható a forgalmazótól vagy a DuPont Technline szaktanácsadó szolgálattól, tel.: +352 021 164 043. Jellemző felhasználási területek A Proshield® 10 kezeslábasokat arra tervezték, hogy védjék a dolgozókat a veszélyes anyagoktól, illetve az érzékeny termékeket és folyamatokat az emberek által okozott szennyeződéstől. Ezeket a kezeslábasokat a toxicitástól és a szennyeződés körülményeitől függően, jellemzően a részecskék elleni védelemre (5. típus), illetve a korlátozott folyadékfröccsenés és permet elleni védelemre (6. típus) használják. A használatra vonatkozó korlátozások Egyes finom részecskékkel, nagyon intenzív folyadékpermettel és veszélyes anyagok fröccsenésével való érintkezés a Proshield® 10 kezeslábasénál nagyobb mechanikai erősségű és védelmi képességű kezeslábasokat tehet szükségessé. A ruha nem nyújt védelmet oldószerekkel és árványi savakkal szemben. Tartsa távol a nyílt lángtól vagy az erős hőtől. Az anyag körülbelül 170°C hőmérsékleten olvad. Meghatározott alkalmazásoknál a további védelem érdekében megfontolandó a csukló, a boka és az arcnyílás ragasztószalaggal való rögzítése. Ügyeljen rá, hogy a kiválasztott Proshield® 10 kezeslábas megfeleljen a várható munkakörülményeknek és a munkahelyre vonatkozó jogszabályi előírásoknak. A felhasználónak biztosítania kell a ruha megfelelő földelését. Tanácsért kérjük lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a DuPont-tal. Kizárólag a felhasználó felelős a teljes testet védő kezeslábas és a járulékos kiegészítők (kesztyű, csizma, légzőszervet védő berendezés stb.) megfelelő kiválasztásáért és azért, hogy a Proshield® 10 milyen hosszú ideig viselhető egy adott munka esetében a védőteljesítményétől, viselési kényelmétől és a hőterheléstől függően. A DuPont elutasít a Proshield® 10 kezeslábasok nem rendeltetésszerű használata miatti mindenfajta felelősséget. Felkészülés a használatra Abban a valószínűtlen esetben, ha hibás, ne hordja a kezeslábast. Kérjük juttassa vissza a hibás ruhát (használatlanul és szennyezés nélkül) a DuPont-hoz. A hibás ruhát díjmentesen kicseréljük. Tárolás A Proshield® 10 kezeslábasokat a szokásos gyakorlatnak megfelelően kell tárolni. Hulladékkezelés A Proshield® 10 kezeslábasok a környezet károsítása nélkül elégethetők vagy ellenőrzött hulladéklerakókon elhelyezhetők. A hulladékkezelési korlátozások csak a használat közben rákerült szennyező anyagtól függnek. A jelen tájékoztató lap tartalmát az STFI hivatalos testület 2004 augusztusában ellenőrizte utoljára. PORTUGUÊS Značení vnitřní etikety 1 Název ochranné známky. 2 Výrobce kombinézy. 3 Identifikace modelu – Proshield® 10 je název ochranné kombinézy s kapucí, vyrobené z polypropylénového materiálu, s pružnými otvory u zápěstí, kotníků, obličeje a elastické na těle. 4 Označení CE – oděv odpovídá normám pro ochranné oděvy kategorie III, osobní ochranné pomůcky dle 89/686/EEC. Certifikáty o zajištění kvality a provedených testech byly vystaveny společností STFI Sächsisches Textilforschungsinstitut e. V. – Annabergerstraße 240 D -09125 Chemnitz, Německo, identifikovanou certifikačním kódem CE: 0516. 5 Udává shodnost s aktuálními evropskými normami pro ochranné chemické oděvy. 6 Ochrana proti částicové radioaktivní kontaminaci podle EN 1073-2:2002. 7 Kombinézy Proshield® 10 mají antistatickou úpravu z vnitřní strany a poskytují elektrostatickou ochranu v souladu s normou EN 1149-1 : 1995, pokud jsou vhodným způsobem uzemněny. 8 Typy celotělové ochrany zajišťované modelem Proshield® 10, jak jsou definovány aktuálními evropskými normami pro ochranné chemické oděvy: Typ 5: prEN 13982-1:2003, Typ 6: prEN 13034:2003. 9 Uživatel si musí přečíst tento návod k použití. 10 Piktogram s velikostí udává tělesné rozměry (cm). Podle vašich tělesných rozměrů si zvolte vhodnou velikost. 11 Velikosti DuPont. 12 Rok výroby. 13 Chraňte před ohněm. A belső címke jelölései 1 Márkajelzés. 2 A kezeslábas gyártója. 3 A modell leírása – A Proshield® 10 szövés nélküli polipropilénből készült, rugalmas csuklóval, bokával, arcnyílással és derékkal ellátott csuklyás védő kezeslábas márkaneve. 4 CE jelölés – A kezeslábas megfelel a III. kategóriájú személyi védőfelszerelésre vonatkozó követelményeknek a 89/686/EGK irányelvvel összhangban. A típusvizsgálatot végezte és a minőségbiztosítási bizonyítványt kiadta: STFI Sächsisches Textilforschungsinstitut e. V. – Annabergerstraße 240 D-09125 Chemnitz, Németország; EK bejelentett szervezet szám: 0516. 5 A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó hatályos európai szabványoknak való megfelelőséget jelzi. 6 Védelem a részecskék által hordozott radioaktív szennyeződés ellen az EN 1073-2 :2002-tel összhangban. 7 A Proshield® 10 kezeslábasokat antisztatikailag kezelték, és megfelelő földelés esetén elektrosztatikus védelmet biztosítanak az EN 1149-1:1995-tel összhangban. 8 A Proshield® 10 által elért teljes test védelmi „típusok” a vegyvédelmi ruházatra vonatkozó jelenlegi európai szabványok meghatározása szerint: 5. típus: prEN 13982-1:2003, 6. típus: prEN 13034:2003. 9 A viselő olvassa el ezt a használati utasítást. 10 A testméretet (cm-ben) jelző méretezési piktogram. Ellenőrizze a testméreteit, és válassza ki a megfelelő méretet. 11 DuPont méret. 12 Gyártási év. 13 Tartsa távol nyílt lángtól. Testméretek cm-ben Méret Mellbőség Testmagasság Méret Mellbőség Testmagasság S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Az öt gondozási piktogram jelentése: Nem vasalható. Nem mosható. A mosás gyengíti a védőhatást (pl. lemosódik az antisztatikus réteg). Nem fehéríthető Géppel nem szárítható Nem vegytisztítható Výška těla 180 -188 186 -194 192 -200 Nebělte. Nežehlete. Fyzikální údaje Metoda zkoušky Třída EN* Oděr EN 530 metoda 2 2** Odolnost proti proděravění EN 863 1 Odolnost proti vznícení EN13274-4 metoda 3 1 Odolnost proti ohnutí ISO 7854/B 6** Odolnostv tahu (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Odolnost proti lichoběžníkovému prodření (MD/XD) MD = po směru, XD = příčně ISO 9073-4 2 Odolnost povrchu EN 1149-1 : 1995 úspěšná * Odpovídá EN 14325 : 2003 ** vizuálně Odolnost vůči propustnosti kapalin - EN 368 Chemikálie Odpudivost (%)* Index penetrace (%)* Odpudivost (%)* Index penetrace (%)* modrá modrá bílá bílá Kénsav (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Nátrium-hidroxid (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 o-xilol 15,3 33,7 12,0 34,2 Butan-1-ol 37,0 23,7 35,8 24,2 * az EN 14325:2003 szerint Vlastnosti celé kombinézy Typ 5: Zkouška s aerosoly pevných částic prEN 13982-1 : 2003 úspěšná IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Typ 6: Zkouška postřiku nízké úrovně prEN 13034 : 1997 úspěšná Ochrana pro radioaktivní kontaminaci částicemi EN 1073-2 : 2002 jmenovitý faktor ochrany 7 (třída 1) Pevnost švů EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 odpovídá 91,1% všech IL hodnot ≤ 30% a 8/10 odpovídá 80% všech TILS hodnot ≤ 15% Pro další informace týkající se účinnosti ochrany se obraťte na svého prodejce ochranných oděvů nebo na linku podpory DuPontTechline +352 021 164 043. Oblasti použití Ochranné oděvy Proshield® 10 jsou navrženy tak, aby zajišťovaly ochranu pracovníků před nebezpečnými látkami nebo aby chránily citlivé produkty a procesy před kontaminací člověkem. Obvykle se používají, podle toxicity a podmínek expozice, k ochraně proti částicím (typ 5), k omezené ochraně proti potřísnění nebo rozprašování kapalin (typ 6). Meze použití V případě vystavení velmi jemným částicím, intenzivnímu rozprašování nebo potřísnění nebezpečnými látkami je třeba místo oděvů Proshield® 10 použít ochranné kombinézy s vyšší mechanickou odolností, lepšími ochrannými vlastnostmi nebo trvanlivostí. Tyto kombinézy neposkytují ochranu proti rozpouštědlům a anorganickým kyselinám. Chraňte před ohněm a zdroji intenzivního tepla. Materiál se taví při 170°C. Pro doplňkovou ochranu v některých provozech je možné uzavřít otvory u zápěstí a kotníků lepicí páskou. Ujistěte se, že jste zvolili oděv Proshield® 10 vhodný pro pracovní podmínky a požadavky bezpečnostních předpisů pro předpokládaný provoz. Uživatel musí zajistit správné uzemnění kombinézy. Pro další informace se obraťte na vašeho prodejce nebo na firmu DuPont. Pouze uživatel může posoudit spojení celotělové kombinézy s dalším vybavením (rukavice, obuv, ochranná dýchací maska apod.) a trvanlivost oděvu Proshield® 10 při určité činnosti s ohledem na jeho ochranné vlastnosti, pohodlí při nošení a vystavení účinkům tepla. Firma DuPont nemůže nést odpovědnost za špatné použití oděvů Proshield® 10. Příprava k použití Oděv nenoste v málo pravděpodobném případě, že vykazuje vady. Vadný oděv (nepoužitý a dekontaminovaný) zašlete zpět firmě DuPont. Vadné kombinézy zdarma vyměníme. Skladování Ochranné oděvy Proshield® 30 je možné skladovat normálně. Likvidace Ochranné oděvy Proshield® 30 lze spalovat nebo zakopat na řízené skládce bez ohrožení životního prostředí. Omezení týkající se likvidace je závislé pouze na znečišťujících látkách, které se mohou dostat do kontaktu s oděvem během použití. Informace v tomto technickém listu byly ověřeny firmou SGS v květnu 2004. Instruções de uso Etiqueta interior 1 Marca registada. 2 Fabricante. 3 Identificação do modelo – Proshield® 10 é o nome de um modelo de vestuário de protecção, munido de capuz e de elásticos nos punhos, nos tornozelos, na cintura e à volta do rosto, confeccionado em Polipropileno não tecido. 4 Etiquetagem da Comunidade Europeia – O vestuário satisfaz as normas relativas aos vestuários de protecção pessoal de categoria III, em conformidade com a legislação europeia da CEE 89/686. Os certificados de controlo de qualidade e de realização dos testes obrigatórios foram atribuídos pela STFI – Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D – 09125 Chemnitz, Alemanha, e estão identificados com o código de certificação nº 0516. 5 Indica a conformidade com as actuais normas europeias relativas ao Vestuário de Protecção Química. 6 Protecção contra contaminação por partículas radioactivas de acordo com a norma europeia 1073-2 de 2002. 7 Os fatos-macacos Proshield® 10 são tratados com um apresto anti estático no interior e proporcionam uma protecção electrostática conforme à norma europeia 1149 de 1995 quando bem ligados à terra. 8 Os pictogramas da Du Pont de Nemours relativamente aos tipos de protecção integral do corpo obtidos com os modelos Proshield® 10 e definidos pelas normas europeias vigentes relativas ao Vestuário de Protecção Química são os seguintes: Tipo 5: prEN 13982-1 de 2003, Tipo 6: prEN 13034 de 2003. 9 O utilizador deve ler estas instruções de uso. 10 O pictograma de tamanho indica as diversas medidas (em cm) e dá a correspondência com os códigos utilizados habitualmente. Verifique as suas medidas e escolha o vestuário correspondente ao seu tamanho. 11 Goma DuPont. 12 Ano de fabrico. 13 Mantenha-se afastado de chamas. Medidas do corpo em cm Tamanho Perímetro do peito Altura Tamanho Perímetro do peito Altura S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Os cinco pictogramas relativos à limpeza indicam: Não lavar. A lavagem pode afectar a capacidade protectora do vestuário (por exemplo eliminando as suas propriedades anti estáticas). Não usar lixívia Não secar em Não limpar a Não passar a máquina seco ferro ® Propriedades do tecido e do fato-macaco Proshield 10 Propriedades físicas Método de teste Classe EN * Resistência à abrasão EN 530 método 2 2** Resistência à perfuração EN 863 1 Resistência a faíscas EN13274-4 método 3 1 Resistência à fissura por flexão ISO 7854/B 6** Resistência à tracção (MD/XD) EN ISO 13934-1 1 Resistência ao rasgão trapezoidal (MD/XD) MD = sentido de fabrico, XD = sentido transversal ISO 9073-4 2 Resistividade superficial EN 1149-1 : 1995 Aprovado * De acordo com a norma europeia EN 14325 : 2003 ** visual Resistência à penetração de líquidos – EN 368 Produto químico Repelência (%)* Índice de penetração (%)* Repelência (%)* Índice de penetração (%)* azul azul branco branco Ácido sulfúrico (30%) 95.4 1.9 68.0 23.0 Soda cáustica (10%) 94.5 1.8 94.0 0.4 o-Xylen 15.3 33.7 12.0 34.2 Butan-1-ol 37.0 23.7 35.8 24.2 * De acordo com a norma europeia EN 14325 de 2003 Propriedades do fato inteiro Tipo 5: Ensaio aerossol de partículas sólidas prEN 13982-1 de 2003 Aprovado IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Tipo 6: Ensaio pulverização de nível fraco prEN 13034 de 1997 Aprovado Protecção contra a contaminação radioactiva EN 1073-2 de 2002 Factor nominal de protecção 7 (classe 1) Solidez das costuras EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 significa 91.1% de todos os valores IL ≤ 30% e 8/10 significa 80% de todos os valores TILS ≤ 15% Para obter mais informações sobre as propriedades protectoras dos nossos produtos, queira contactar o seu fornecedor habitual ou o apoio técnico da sociedade DuPont ligando para o nº +352 021 164 043. Área habitual de uso Os fatos-macacos Proshield® 10 foram concebidos para proteger os operários contra substâncias perigosas ou produtos e mecanismos sensíveis susceptíveis de serem contaminados pelo homem. Eles são particularmente indicados, consoante a toxicidade dos produtos e das condições de exposição, para proteger contra partículas (Tipo 5), salpicos ou pulverizações pouco intensas (Tipo 6). Limites de uso Em caso de exposição a partículas extremamente finas, a pulverizações intensas ou a salpicos abundantes procedentes de substâncias perigosas talvez seja necessário usar fatos cuja resistência mecânica, propriedades protectoras e durabilidade sejam maiores que as oferecidas pelo modelo Proshield® 10. Este vestuário não protege contra dissolventes e ácidos minerais. Mantenha-se afastado de chamas ou fontes de calor intenso. O tecido funde a uma temperatura aproximativa de 170 ° C. Para garantir uma protecção suplementar, exigida em certas aplicações, é possível vedar as aberturas dos punhos, dos tornozelos e do capuz por meio de uma fita adesiva. Verifique se o vestuário Proshield® 10 se adapta às condições de trabalho e às exigências legais relativas à protecção pessoal nos locais de trabalho previstos. O utilizador deve ligar o fato à terra de maneira apropriada. Para pedir conselho, não hesite em contactar o seu fornecedor habitual ou a sociedade DuPont de Nemours. Cabe ao utilizador determinar a possibilidade de combinar um vestuário de protecção com outros equipamentos (luvas, sapatos, máscara, etc.), e quanto tempo pode ser usado o vestuário para realizar um dado trabalho, em função da respectiva capacidade de protecção, do conforto da utilização e da sua resistência ao calor. A sociedade DuPont de Nemours declina toda responsabilidade decorrente de uso impróprio do fato-macaco Proshield® 10. Verificação antes de usar o fato Não usar o fato caso apresente defeitos, (possibilidade pouco provável). Remeta o vestuário com defeito, limpo e sem ter sido usado, à sociedade DuPont de Nemours. Nós substituiremos gratuitamente os fatosmacacos defeituosos. Armazenagem Os fatos Proshield® 10 podem ser armazenados segundo as práticas habituais de armazenagem de vestuário. Eliminação Os fatos Proshield® 10 podem ser incinerados ou enterrados num terreno sob controlo sem risco algum para o meio ambiente. As restrições relativas à sua eliminação dependem unicamente das substâncias poluentes que tenham contaminado o vestuário durante a sua utilização. As informações contidas nesta ficha técnica foram verificadas pela STFI em Agosto de 2004 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης Σύμβολα εσωτερικής ετικέτας 1 Εμπορικό σήμα. 2 Κατασκευαστής προστατευτικής φόρμας εργασίας. 3 Στοιχεία μοντέλου – Το Proshield® 10 είναι το όνομα ενός μοντέλου προστατευτικής φόρμας εργασίας με κουκούλα, που κατασκευάζεται από μη πλεγμένο ύφασμα πολυπροπυλενίου με ελαστικοποίηση στις μανσέτες, τους αστραγάλους, το πρόσωπο και τη μέση. 4 Σήμανση CE – Η φόρμα πληροί τις απαιτήσεις για τον ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό κατηγορίας ΙΙΙ, σύμφωνα με την οδηγία 89/686/EΟΚ. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλισης ποιότητας εκδόθηκαν από την STFI Sächsisches Textilforschungsinstitut e.V. – Annabergerstraße 240 D - 09125 Chemnitz Γερμανία, η οποία αναγνωρίζεται από τον αριθμό 0516 του Φορέα Πιστοποίησης της EE ΕΕ: 0516. 5 Δηλώνει Υποδεικνύει συμμόρφωση με τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα για το Ρουχισμό Χημικής Προστασίας. 6 Προστασία κατά της σωματιδιακής ραδιενεργού μόλυνσης από ραδιενεργά σωματίδια σύμφωνα με κατά το πρότυπο EN 1073-2:2002. 7 Οι προστατευτικές φόρμες εργασίας Proshield® 10 έχουν υποστεί αντιστατική επεξεργασία και παρέχουν προστασία από το στατικό ηλεκτρισμό κατά το πρότυπο EN 1149-1:1995, όταν είναι κατάλληλα γειωμένες. 8 «Τύποι» προστασίας για όλο το σώμα που παρέχονται με το παρέχει η στολή Proshield® 10, όπως καθορίζονται από τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα για το Ρουχισμό Χημικής Προστασίας: Τύπος 5: prEN 13982-1:2003, Τύπος 6: prEN 13034:2003. 9 Οι χρήστες θα πρέπει να διαβάσουν τις παρούσες οδηγίες χρήσης. 10 Οι πικτογραφίες προσδιορισμού μεγέθους υποδεικνύουν τις διαστάσεις σώματος (σε εκατ.). Ελέγξτε τις διαστάσεις του σώματός σας και επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος. 11 Μεγέθη της DuPont. 12 Έτος κατασκευής. 13 Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Διαστάσεις σώματος σε εκατοστά Μέγεθος Περιφέρεια θώρακα Ύψος σώματος Μέγεθος Περιφέρεια θώρακα Ύψος σώματος S 84 - 92 162 -170 XL 108 -116 180 -188 M 92 -100 168 -176 XXL 116 -124 186 -194 L 100 -108 174 -182 XXXL 124 -132 192 -200 Οι πέντε πικτογραφίες συντήρησης είναι: Μην πλένετε τη φόρμα. Το πλύσιμο επηρεάζει την παρεχόμενη προστασία (π.χ. η φόρμα θα χάσει τις αντιστατικές της ιδιότητες). Μη χρησιμοποιείτε Απαγορεύεται το Απαγορεύεται το Μη χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο στεγνό καθάρισμα σιδέρωμα λευκαντικό Απόδοση του υλικού Proshield® 10 και ολόκληρης της φόρμας Φυσικές ιδιότητες Τριβή Αντίσταση στη διάτρηση Αντίσταση στην ανάφλεξη Αντίσταση στις ρωγμές κατά το λύγισμα Αντοχή εφελκυσμού (MD/XD) Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτμηση (MD/XD) MD= διεύθυνση δύναμης, XD= κάθετη διεύθυνση Ειδική επιφανειακή αντίσταση * Σύμφωνα με το πρότυπο 14325 : 2003 ** οπτικός έλεγχος Μέθοδος δοκιμής EN 530 μέθοδος 2 EN 863 EN13274-4 μέθοδος 3 ISO 7854/B EN ISO 13934-1 Κατηγορία EN* 2** 1 1 6** 1 ISO9073-4 EN 1149-1 : 1995 2 εγκρίθηκε Αντίσταση στη διείσδυση υγρών – EN 368 Χημική ουσία Απωθητικότητα (%)* Δείκτης διείσδυσης (%) Απωθητικότητα (%)* Δείκτης διείσδυσης (%) μπλε μπλε λευκή λευκή Θειικό οξύ (30%) 95,4 1,9 68,0 23,0 Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 94,5 1,8 94,0 0,4 ο-Ξυλόλιο 15,3 33,7 12,0 34,2 Βουταν-1-όλη 37,0 23,7 35,8 24,2 * Σύμφωνα με το πρότυπο EN 14325 : 2003 Απόδοση ολόκληρης της φόρμας Τύπος 5: Έλεγχος αερολύματος σωματιδίων prEN 13982-1 : 2003 εγκρίθηκε IL 82/90 ≤ 30%* TILS 8/10 ≤ 15%* Τύπος 6: Έλεγχος ψεκασμού με μειωμένη ποσότητα υγρού prEN 13034 : 1997 εγκρίθηκε Προστασία κατά των ραδιενεργών σωματιδίων EN 1073-2 : 2002 ονομαστικός συντελεστής προστασίας 7 (κατηγορία 1) Αντοχή ραφής EN ISO 13935-2 > 75 N * 82/90 σημαίνει το 91.1% όλων των τιμών IL ≤ 30% και 8/10 σημαίνει το 80% όλων των τιμών TILS ≤ 15% Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόδοση φραγμού, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τη γραμμή τεχνικής υποστήριξης της DuPont στο +352 021 164 043. Συνήθεις τομείς χρήσης Οι φόρμες εργασίας Proshield® 10 έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν στους εργαζομένους προστασία από επικίνδυνες ουσίες ή για να προστατεύουν ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίες από πιθανή μόλυνσή τους από ανθρώπινες δραστηριότητες. Ανάλογα με την τοξικότητα της χημικής ουσίας και τις συνθήκες έκθεσης, χρησιμοποιούνται συνήθως για προστασία από σωματίδια (Τύπος 5), από περιορισμένη διαβροχή ή ψεκασμούς υγρών (Τύπος 6). Περιορισμοί χρήσης Η έκθεση σε ορισμένα πολύ μικρά σωματίδια, σε έντονους ψεκασμούς υγρών και σε διαβροχή από επικίνδυνες ουσίες ενδέχεται να καθιστά απαραίτητη τη χρήση φορμών εργασίας μεγαλύτερης μηχανικής αντοχής, καλύτερων μονωτικών ιδιοτήτων και μεγαλύτερης ανθεκτικότητας σε σύγκριση με τη φόρμα Proshield® 10. Το ένδυμα αυτό δεν προσφέρει προστασία από διαλύτες και ανόργανα οξέα. Μην πλησιάζετε σε φλόγα και μην εκτίθεστε σε υψηλές θερμοκρασίες. Το υλικό τήκεται στους 170°C. Εξετάστε το ενδεχόμενο να κολλήσετε τις μανσέτες, τους αστραγάλους και την κουκούλα με ταινία, για αυξημένη προστασία σε ορισμένες εφαρμογές. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα Proshield® 10 είναι κατάλληλη για τις συνθήκες εργασίας και ότι πληροί τις νομικές απαιτήσεις προστασίας για το συγκεκριμένο χώρο εργασίας. Ο χρήστης θα πρέπει να φροντίσει για την κατάλληλη γείωση του ενδύματος. Για σχετικές συμβουλές, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με την DuPont. Ο χρήστης είναι ο μόνος υπεύθυνος να κρίνει το σωστό συνδυασμό φόρμας προστασίας ολόκληρου του σώματος και βοηθητικού εξοπλισμού (γάντια, μπότες, εξοπλισμό αναπνευστικής προστασίας κ.λπ.), καθώς και το χρονικό διάστημα κατά το οποίο μπορεί να φορεθεί μία φόρμα Proshield® 10 για συγκεκριμένη εργασία, ανάλογα με την προστατευτική απόδοσή της, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στον χρήστη λόγω θερμότητας. Η DuPont δεν αποδέχεται καμία απολύτως ευθύνη για ακατάλληλη χρήση των φορμών Proshield® 10. Προετοιμασία για χρήση Στην απίθανη περίπτωση κατά την οποία η φόρμα παρουσιάζει κάποιο ελάττωμα, μην τη φορέσετε. Eπιστρέψτε το ελαττωματικό ένδυμα (αχρησιμοποίητο και μη μολυσμένο) στην DuPont. Θα αντικαταστήσουμε δωρεάν τα τυχόν ελαττωματικά ενδύματα. Aποθήκευση Οι φόρμες Proshield® 10 μπορούν να αποθηκευτούν σύμφωνα με τις συνήθεις πρακτικές αποθήκευσης. Απόρριψη φόρμας Οι φόρμες Proshield® 10 μπορούν να αποτεφρωθούν ή να ταφούν σε χώρο ελεγχόμενης ταφής απορριμμάτων, χωρίς να προκαλέσουν καταστροφή στο περιβάλλον. Τυχόν περιορισμοί στην απόρριψη εξαρτώνται μόνον από τους ρύπους στους οποίους εκτέθηκε η φόρμα κατά τη χρήση. Το περιεχόμενο του παρόντος φύλλου οδηγιών επικυρώθηκε για τελευταία φορά από το φορέα πιστοποίησης STFI τον Αύγουστο του 2004.
Documentos relacionados
ProShield® 30 model CHF5a
den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Zeichen - Der Schutzanzug entspricht der europäischen Richtlinie EG 89/686 für persönliche Schutzausrüstung, Kategorie ...
Leia maisInsert sheet Tychem F2 CHZ5 15 lang.indd
eine Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination des Trägers führt. Vorbereitung Bitte tragen Sie den ...
Leia maisInstructions for Use • Gebrauchsanweisung • Consignes d`utilisation
Es ist möglich, dass eine Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination des Trägers führt. Vorbereitung ...
Leia maisTychem F 15 lang last.indd
und bieten elektrostatischen Schutz gemäß EN 1149-1:1995. 7 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell Tychem® F erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzklei...
Leia maisProshield® 10 model CHF5
für ihren Anwendungsbereich geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht. Der Anwender hat eine korrekte Erdung des Anzuges sicherzustellen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren L...
Leia maisProshield® 30 model CHF5
die Maske an der Kapuze abzukleben. Der Reißverschluss muss ebenfalls abgeklebt werden. Bei bestimmten Anwendungen kann ein zusätzlicher Schutz durch Abkleben der Ärmel- und Beinenden und der Kapuz...
Leia mais