Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
Transcrição
N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ГРУДЕНЬ 2011 BOLETIM INFORMATIVO DA SOCIEDADE UCRANIANA DO BRASIL Інформативний бюлетень Українського Товариства Бразилії Al. Augusto Stellfeld, 795 - CEP 80410-140 Curitiba - Paraná - Brasil - Fone/Fax: (41) 3224-5597 - e-mail: [email protected] “Sviatei Vetchir” - Encontro de Corais З Різдвом Христовим і Новим 2012 Роком A Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS, através do Folclore Barvinok, foi a anfitriã do Encontro de Corais de 2011, realizado no dia 03 de dezembro, durante a ―Sviatei Vetchir‖. Maestro Lauro César Preima com o coral do Folclore Ucraniano Barvinok PÁGINA 18 19 Hospital maternidade na Ucrânia é premiado pela UNICEF A equipe médica do Departamento de Maternidade da cidade de Mukachevo (Мукачево), com 95 mil habitantes. PÁGINA 20 Хай в Ваші вікна стукає колядка, а на столі і свічка і кутя. Вже сповістила зіронька на небі, що в яслах народилося дитя. А оченята сповнені любові і посмішка весела і легка. В різдвяну ніч хай Вас благословляє Ісусика малесенька рука. 18-тий Фестиваль Українського Танцю в Бразилії Дня 5-ого листопада, у муніціпальному центрі Культури відбувся 18-тий Фестиваль Українського Танцю, організований гуртком Українського Фольклору ―Соняшник‖. СТОРІНКА 14 15 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 2 Календар – Calendário 14 – Грудня - Dezembro Святий Іван від Хреста У 24 червня 1542 році, у Фонтіверосі, маленькому кастільському селі, народився Хуан де Йепес (Йоан Хреста, Іван від Хреста), життя і діяльність якого стала як би живою відповіддю - не єдиною, але, звичайно, одною з найбільш глибоких і рішучих, - які Богові завгодно було дати людям того смутного часу другої половини XVI століття. Його називали "містичним Вчителем", і він залишив нам найпіднесеніші зразки містичної поезії в іспанській літературі. Хуан де Йепес, що згодом прийняв прізвисько "де ла Крус" (Йоан Креста), здається, живе на іншому світі: він знайшов себе в повсякденному житті, особливо в житті бідних людей (йому подобалося працювати підмайстром з каменярями, які будували і ремонтували маленькі монастирі, де йому доводилося жити); він знайшов себе в житті свого чернечого ордена, в якому майже завжди обіймав посаду настоятеля і відповідального за виховання; він знайшов себе перш за все в справі духовного керівництва тими, хто звертався до нього, просячи допомогти їм навернутися і любити Бога всім серцем своїм; проте він жив на іншому світі, якщо говорити про ті важливі події, однією з головних дійових осіб яких ми чекали б його побачити. В 1568 р. вступив в орден кармелітів, отримував богословську освіту в Саламанці. Потім він став одним із засновників реформованого кармелітського монастиря Дуруело. У чернецтві він прийняв ім'я Іван від Хреста. В ордені кармелітів у цей час ішли чвари, пов'язані з реформами ордена, ініційованими св. Терезою Авільською. Іван став прихильником реформ, що мали на меті повернення до початкових ідеалів кармелітів — строгості й аскетичності. Діяльність Івана багатьом у монастирі прийшлася не до смаку, за наклепницькими доносами він тричі притягувався до суду, багато місяців провів у в'язниці в тяжких умовах. Саме N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 під час ув'язнення Іван почав писати свої прекрасні вірші, перейняті особливим містичним духом і релігійним трепетом. Його перу також належать прозаїчні трактати — «Сходження на гору Кармель», «Темна ніч душі», «Пісня духу», «Живе полум'я любові». Помер св. Іван від Хреста в Убеді, в 14 грудня 1591 р. В 1726 р. він був канонізований папою Бенедиктом XIII, в 1926 р. папа Пій XI оголосив його Учителем Церкви. День пам'яті св. Івана від Хреста в Католицькій Церкві — 14 грудня. Фундаментальний принцип богослов'я св. Івана полягає у твердженні, що Бог є все, а людина — ніщо. Отже, щоб досягти досконалого з'єднання з Богом, у чому й полягає святість, необхідно піддати інтенсивному й глибокому очищенню всі здібності й сили душі й тіла. São João da Cruz João da Cruz nasceu em 1542, na pequena cidade de Fontiveros, perto de Ávila, em Castilla la Vieja na Espanha, filho de Gonzalo de Yepes e Catalina Álvarez. Sua família era muito pobre. Órfão de pai em tenra idade, João, aos 9 anos, mudou-se, com sua mãe e seu irmão Francisco, a Medina del Campo. Lá, estudou no Colégio de los Doctrinos, além de realizar trabalhos para as freiras da igreja-convento de Madeleine. Posteriormente foi admitido como enfermeiro no Hospital de la Concepción, e mais tarde no Colégio dos Jesuítas, fundado em Medina del Campo, João entrou aos 18 anos e cursou, durante três anos, ciências humanas, retórica e línguas clássicas. No final da sua formação, teve muito clara sua própria vocação: a vida religiosa e, entre as muitas ordens presentes em Medina, sentiu-se chamado ao Carmelo. No ano de 1563, iniciou o noviciado entre as Carmelitas da cidade, tomando o nome religioso de Matias. No ano seguinte, foi destinado à prestigiada Universidade de Salamanca, onde estudou por três anos filosofia e artes. Em 1567, foi ordenado sacerdote e voltou para Medina del Campo para celebrar sua primeira Missa. E foi precisamente lá que teve lugar o primeiro contato entre João e Teresa de Jesus, que explicou seu plano de reforma do Carmelo, também no ramo masculino. Os dois trabalharam juntos alguns meses, para inaugurar, a primeira casa dos Carmelitas Descalços: a abertura ocorreu em 28 de dezembro de 1568, em Duruelo, província de Ávila. Com João, formavam esta primeira comunidade masculina outros três companheiros. Ao renovar sua profissão religiosa segundo a Regra primitiva, os quatro adotaram um novo nome: João foi chamado "da Cruz", nome com o qual seria depois universalmente conhecido. No final de 1572, tornou-se confessor e vigário do mosteiro da Encarnação, em Ávila. Data deste período os primeiros escritos de João. A adesão à reforma N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 carmelita não foi fácil e custou a João graves sofrimentos. O episódio mais dramático foi, em 1577, sua captura e reclusão no convento dos Carmelitas da Antiga Observância de Toledo, devido a uma acusação injusta. João permaneceu na prisão por seis meses, sujeito a privações e constrições físicas e morais. Aqui ele compôs, juntamente com outros poemas, o famoso "Cântico Espiritual". Finalmente, no dia 17 de agosto de 1578, conseguiu fugir de maneira arriscada, refugiando-se no mosteiro das Carmelitas Descalças. Após um período para recuperar as forças, João foi destinado a Andaluzia, onde passou dez anos em vários mosteiros, especialmente em Granada. Assumiu cargos cada vez mais importantes na Ordem, até se tornar Vigário Provincial, e completou a redação de seus tratados espirituais. Depois, ele voltou para sua terra natal, como membro do governo geral da família religiosa teresiana, que já gozava de plena autonomia legal. Morou no Carmelo de Segóvia, desempenhando o cargo de superior daquela comunidade. Em 1591, teve de deixar todas as responsabilidades, pois foi destinado à nova província religiosa do México. Enquanto se preparava para a longa viagem com outros dez companheiros, retirou-se a um mosteiro solitário, perto de Jaén, onde ficou gravemente doente. João enfrentou enormes sofrimentos com paciência e serenidade exemplares. Morreu na noite de 14 de dezembro de 1591. São João da Cruz é pai e mestre espiritual do Carmelo teresiano, doutor da vida cristã no seu dinamismo teologal, cantor da formosura de Deus e da beleza da criação. A sua lembrança torna-se, hoje, liturgia viva. Através do louvor divino, sua oração, sua poesia, seu canto eterno de glória tornam-se viático e oração do Carmelo peregrino aqui na terra. Sua doutrina foi uma exegese viva do Evangelho, por isso, a Palavra de Deus ilumina a sua experiência, e seus ensinamentos têm alcances inimagináveis na meditação dessa palavra. Suas principais literaturas são "Subida ao Monte Carmelo", "Noite escura da alma", "Cântico Espiritual" e "Chama viva de amor". Foi beatificado pelo Papa Clemente X, em 1675, canonizado por Bento XIII, em 1726 e no ano de 1926, São João da Cruz foi proclamado pelo Papa Pio XI, Doutor da Igreja - Doctor Mysticus. ―Modo para chegar ao Tudo Para chegares ao que não sabes, Hás de ir por onde não sabes. Para chegares ao que não gozas, Hás de ir por onde não gozas. Para vires ao que não possuis, Hás de ir por onde não possuis. Para vires a ser o que não és, Hás de ir por onde não és.‖ Da Obra: A Subida do Monte Carmelo São João da Cruz 3 "Папа Пій ХІ заплакав, коли довідався про Голодомор в Україні", стверджують дослідники Ватиканського архіву Ватикан дуже болісно відреагував на звістку про Голодомор в Україні і намагався допомогти українцям в обхід офіційної влади. Такі факти викладено в англомовному виданні «Святий престол і Голодомор: документи із Таємного архіву Ватикану про Великий Голод 1932—1933 років у радянській Україні», яке уклали професор канадського університету Любомир Луцюк та ватиканіст отець Афанасій МакВей. Як інформує сайт Центру досліджень визвольного руху, науковці опрацювали 56 архівних документів, які доводять усвідомлення Ватиканом катастрофічних масштабів Голодомору та визнання штучності його виникнення. «Папа Римський Пій XI дуже емоційно реагував, коли чув про це, і навіть плакав, і казав: «Ми мусимо щось робити», Були листи з України, в яких ішлося про ті події, і все це друкували у ватиканському часописі Osservatore Romano. Папа сам наполягав, що це слід публікувати, щоб світ знав про це». - сказав в інтерв‘ю Радіо Свобода один з упорядників видання о. Афанасій. За словами священика, Ватикан усіляко шукав нагоди допомогти потерпілому населенню, хоча дипломати відмовляли від того, мотивуючи, що Радянський Союз не визнає трагедії і не прийме допомоги від Ватикану. На думку упорядників, переклад видання англійською є важливим кроком у справі поширення інформації про трагедію українського народу і реакцію на неї Апостольської Столиці. Презентація видання відбулася в Римі за підтримки посольства України у Ватикані та за участю представників дипломатичних представництв різних країн при Святому Престолі. Релігійно-інформаційна служба України, 04.11.2011 4 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Львів: Обіти сестерредемптористок Остання неділя жовтня стала особливим днем у житті чотирьох молодих дівчат, які черговий раз відповіли «Так» на Господній поклик. 30 жовтня 2011 р. три сестриредемптористки – Антонія Шелепило, Наталя Заліська й Тадея Яртим – завершили новіціят та склали свої перші обіти у Згромадженні сестермісіонерок. А сестра Ірина Горланова, пройшовши довгий шлях формації, склала вічні обіти Господу. Чин складання обітів відбувся під час Святої Літургії в церкві св. Йосафата у Львові. Її очолив о. “Бажаємо сестрам сили духа та ласки Петро Баран, витривання на дорозі Господнього редемпторист. покликання!” Саме він був духовним провідником першої спільноти сестерредемптористок в Україні. Обіти приймала настоятелька в Україні с. Марґрет Обередер. ВІДЕО - Перші обіти сестер-редемптористок Наталі Заліської, Тадеї Яртим і Антонії Шелепили. Вічні обіти сестри Ірини Горланової: http://www.youtube.com/watch?v=xXWu9kXAfCA&featu re=player_embedded Джерело: Редемптористи Львівської Провінції, 01.11.2011 У Мадриді відбулися катехитичні місії для українських емігрантів в Іспанії На запрошення Апостольського візитатора для Українців в Італії та Іспанії Владики Діонісія (Ляховича) та пароха Мадрида о. Івана Липки Патріарша катехитична комісія та Катехитичнопедагогічний інститут УКУ провели 4-6 листопада 2011 року серію заходів для українських емігрантів у Мадриді. Першим заходом була зустріч із директорами та вчителями українських суботніх шкіл, яка проходила в Мадриді, у парафії Благовіщення. В Мадриді та його околицях діє 5 шкіл, в яких навчаються понад 400 дітей. На зустрічі, зокрема, було представлено та обговорено питання християнського виховання N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 дітей та молоді в українських громадах Іспанії. Директори описали труднощі, з якими зіштовхуються в процесі навчання та виховання, та висловили свої очікування від Катехитичної комісії та Катехитичного інституту УКУ. Відтак с. Луїза Цюпа, СНДМ, та Назар Дуда провели тренінги для підлітків в українській парафіяльній школі в Мадриді, в яких взяло участь понад 80 старшокласників, а також в українській школі у Алкалі, тут взяло участь 35 старшокласників та активно приєдналися вчителі. Тема тренінгів - «Цінності людського життя». У рамках біблійного апостоляту о.Тарас Барщевський провів для катехитів зустрічі про важливість читання Святого Письма, на якій були представлені основи молитовного читання у церковній спільноті та сім’ї, а після Вечірні для численно зібраної громади - науку про важливість Божого Слова в житті християнина. Після недільного Богослужіння, на яке зібралася мадридська спільнота, було представлено Катехизм УГКЦ «Христос – наша Пасха». Катехизм презентували о. Тарас Барщевський та с. Луїза Цюпа. Присутні ставили численні запитання і дискутували. Оксана Бойко, секретар Патріаршої катехитичної комісії, 08.11.2011 На Світовому Дні Молоді в Ріо-деЖанейро очікують більше молоді, ніж в Мадриді На Світовий день молоді в Ріо-де-Жанейро прибуде ще більше учасників, ніж до Мадриду, можливо, навіть 3 млн. - оцінює глава бразильського єпископату. Він, поряд з іншими членами нової президії Конференції єпископів, прибув з декількаденним візитом до Ватикану на знак єдності з Бенедиктом XVI. На Світовий день молоді в Ріо-деЖанейро прибуде ще більше учасників, ніж до Мадриду, можливо, навіть 3 млн. - оцінює глава бразильського єпископату. Він, поряд з іншими членами нової президії Конференції єпископів, прибув з декількаденним візитом до Ватикану на знак єдності з Бенедиктом XVI. За матеріалами Радіо Ватикан, 11.11.2011 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 5 втратили свою державність. Завдяки Православній Патріарх Філарет: «Православ’я Церкві збереглася наша мова, культура, освіта. зберегло українську націю» Пересопницьке Євангеліє, Острозька Біблія, Могилянська Академія і багато іншого – все це 22 листопада 2011 р. у Київській православній з’явилося саме завдяки Православ’ю. богословській академії відбулася Всеукраїнська Одним з головних завдань козацтва, яким по наукова конференція «Православ’я в Україні», праву пишається Україна і яке є славною сторінкою президію якої очолив Патріарх Київський і всієї Русинашої історії, було завдання збереження і охорони України Філарет. православної віри. Тому український народ – це є За словами православний народ. керівника Безперечно, що є в нашому народі й ті, хто оргкомітету, сповідують іншу віру, проте більшість українців ректора КПБА завжди були і залишаються православними. Але це єпископа теж не стільки привід для того, щоби пишатися, Переяславскільки привід для того, щоби зрозуміти, яка на Хмельницького і Православній Церкві лежить велика відповідальність Бориспільського за майбутнє і українського народу, і української Епіфанія, держави. А розуміючи – діяти, невтомно працювати. призначення Бо, на жаль, є багато тих, хто на словах конференції – любить Україну – в тому числі й серед церковних розглянути роль діячів – але на ділі не хочуть для неї працювати. православ’я в Працюють або для себе, або – що ще гірше – на історії та сучасності користь супротивників України». Україні, залучити Також Патріарх Філарет підкреслив, що мета до дискусії з співпраці Церкви і держави – не досягнення благ для широкого кола Церкви, а виконання нею своєї місії. «Церква повинна питань, які співпрацювати з державою, для того щоби держава стосуються буття створювала сприятливі умови для виконання Православної Церквою своєї місії – приводити людей до спасіння. Церкви в Україні не Церква може жити і без сприяння держави, і тільки богословів, але й світських науковців з навіть коли є спротив держави. Це доведене всією провідних університетів та інститутів. історією – від часу мучеників і аж дотепер. Бо завжди, До конференції було видано збірник загальним коли держава повставала проти Церкви, гнала обсягом близько 600 сторінок, який містить 60 Церкву – держава програвала, а перемагала Церква. доповідей і статей її учасників. Планується, що Тому Церква може і повинна звершувати своє проведення такої конференції стане щорічним. служіння в будь-яких умовах – і у сприятливих, і у Виступаючи під час першого пленарного несприятливих. Але краще, коли держава створює засідання, Святійший Патріарх Філарет підкреслив дві сприятливі умови – коли можна свобідно служити, важливі речі: «По-перше, Православ’я – це є проповідувати, займатися вихованням молоді та непошкоджена істина. Це не означає, що якщо ти дітей, будувати храми. Зараз ми маємо такий час – православний, то ти не помиляєшся, – ні. Це означає, час свободи, про яку ще кілька десятків років тому що Православ’я є те саме вчення, яке святі Апостоли можна було лише мріяти. Але ми не повинні цей час отримали від Спасителя, яке було утверджене змарнувати, не повинні бездіяльно чекати, що Святими Отцями, яке було сповідане Вселенськими можливо стане ще краще, – ми повинні використати соборами – вчення не спотворене і спасительне. І не цей час для того, щоби розбудовувати Православну тільки вчення, але і все, необхідне для спасіння – Церкву, утверджувати православну віру, вести людей Таїнства, богослужіння, досвід духовного і церковного до спасіння. життя, молитви. Досвід всього того, що є виконанням Тим більше не потрібно повторювати помилок заповідей любові до Бога і до ближнього. минулого, коли маючи підтримку від держави, деякі Інші християни також сповідують Ісуса Христа, церковні діячі використовували її не стільки для вивчають Священне Писання, моляться, звершують служіння Церкві, скільки для зовнішнього звеличення добрі діла – але у них немає повноти істини, бо у і самозвеличення. Слід нагадати слова Спасителя: їхньому вченні та практиці життя поруч із істиною є Між вами нехай так не буде, але хто хоче бути людські мудрування, які її спотворюють. Тому ми, як першим – нехай буде всім слугою» – зазначив православні християни, повинні розуміти це – не для Святійший Владика. того, щоби пишатися перед іншими, а для того, щоби На завершення Патріарх висловив усвідомлювати, яку на нас це накладає переконаність в тому, що в Україні буде подолано відповідальність. І для того, щоби не тільки знати, що церковне розділення, що Православ’я об’єднається у Православ’я сповіщає істину, але і жити за цією єдину Помісну Церкву. Предстоятель побажав істиною» – сказав Святійший Патріарх. учасникам конференції плідної роботи та закликав на «По-друге – підкреслив Предстоятель – ми всіх Боже благословення. повинні розуміти, що саме Православна Церква зберегла українську націю. Зберегла тоді, коли ми Прес-центр Київської Патріархії, 22.11.2011 6 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Україна приєдналася до Конвенції по боротьбі з насильством щодо жінок 7 листопада 2011 міністр закордонних справ України Костянтин Грищенко підписав Конвенцію Ради Європи про запобігання та боротьбу з насильством щодо жінок та домашнім насильством. Конвенція, підписана К. Грищенком, є новим правовим інструментом Ради Європи і створює всеохопні правові рамки захисту жінок від усіх форм насильства, і спрямована на запобігання та ліквідацію цього явища. Конвенція також передбачає міжнародний механізм моніторингу імплементації її положень на національному рівні. Україна стала 17 державою, що приєдналася до цього важливого міжнародноправового інструменту, що підтверджує належну увагу уряду до питань гендерної рівності та боротьби з дискримінацією жінок. Приєднання до Конвенції сприятиме здійсненню відповідних заходів для створення інтегрованого підходу з ліквідації насильства щодо жінок та домашнього насильства шляхом подальшого застосування положень Конвенції на національному рівні. За матеріалами “УНІАН”, 09.11.2011 ЖКУ взяв участь у міжнародній конференції «Жінка в науці та освіті: минуле, сучасність, майбутнє» 3-5 листопада 2011р. в Києві, в Національному технічному університеті України «Київський політехнічний інститут» відбулася П’ята міжнародна науково-практична конференція «Жінка в науці та освіті: минуле, сучасність, майбутнє». Учасниками конференції стали представники наукових кіл, громадських організацій, центральних органів виконавчої влади, іноземні експерти з таких країн як Швеція, Німеччина, Литва, Фінляндія та ін. Виступи доповідачів відбувалися у наступних секціях: I. Академічні перспективи гендеру. Гендерний вимір освітньої та наукової політики: 1. Жінки в науці та освіті України: шляхи, імена, здобутки 2. Жінки в науці за кордоном 3. Жіноча історія в Україні II. Жіноче лідерство в науці; наукові N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 дослідження наших сучасниць . Учасники також мали можливість відвідати круглий стіл «Молодь та наука; інноваційні інформаційні технології в науці та освіті». Під час конференції представниці Жіночого консорціуму України розповіли про діяльність організації та можливості співпраці, а також презентували електронну Гендерну мапу України, як інструмент, який може використовуватися всіма, хто працює в напрямку впровадження гендерної рівності в Україні. ЖКУ отримав сертифікат про розширення компетенції в застосуванні інформаційних технологій у гендерній освіті (Програмне забезпечення для оцінювання знань з гендерних модулів відповідно до системи ECTS). Жіночий консорціум України, 08.11.2011 День української писемності та мови - 9 листопада Це свято було встановлене указом президента України в 1997 році і відзначається щороку на честь українського літописця Нестора - послідовника творців слов'янської писемності Кирила і Мефодія. Цього року в Україні на державному рівні відзначатимуть 955 років преподобного Нестора Літописця – першого українського історика, видатного письменника та мислителя, ченця Києво-Печерської лаври. Відповідну постанову прийняла Верховна Рада України. Дослідники вважають, що саме з Несторалітописця і починається писемна українська мова. Це не тільки державне, а й церковне свято. Перший в сучасній українській мові твір, який відповідає візантійським першоджерелам, православні назвали акафістом Богоро диці Холмської. Преподобний Нестор-літописець — киянин, у сімнадцять років прийшов у КиєвоВ.Васнецов. Нестор-літописець N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Печерську лавру послушником. Прийняв його сам засновник монастиря преподобний Феодосій. Молитвою та послухом юний подвижник невдовзі перевершив найвидатніших старців. Під час постригу в ченці Нестор був удостоєний сану ієродиякона. Книжкова справа стала змістом його життя. Найвизначнішою працею Несторалітописця є «Повість временних літ» — літописне зведення, складене у Києві на початку XII століття. Це перша у Київській Русі пам‘ятка, в якій історія держави показана на широкому тлі світових подій. Преподобний Нестор довів розповідь з літописних зведень кінця XI століття до 1113 року. Всі наступні літописці лише переписували уривки з праць преподобного Нестора, наслідуючи його. Але перевершити так і не змогли. «Повість временних літ» була і залишається найвидатнішою пам‘яткою слов‘янської культури. Тому преподобного Нестора-літописця можна по праву вважати батьком не лише вітчизняної історії, а й словесності. Характеризуючи велику працю Нестора Літописця, не можна обійти увагою і два його твори, які були написані перед появою «Повісті минулих літ», — «Чтеніє о житії і погубленії Бориса і Гліба», написане між 1081-1088 рр., та «Житіє преподобного Феодосія, ігумена Печерського монастиря. Списане Нестором, мнихом того же монастиря» (бл. 1091). Головною ідеєю Несторового житія святих мучеників Бориса і Гліба є те, що вони прийняли мученицьку смерть заради братолюбства, надали перевагу смерті, а це означає, що і сучасні йому князі, які потонули в міжусобицях, повинні були дотримуватися християнського правила братолюбства, яке є головною запорукою збереження єдності Русі, Що ж до іншого житія — преподобного Феодосія, то дослідники зазначають, що як агіографічний твір він викликає в наші дні почуття глибокого здивування і є «мистецтвом автора, із яким він зшиває цей килим строкатих та уривчастих епізодів життя Феодосія у зв‘язаний і живий твір, у якому однаково дотримані внутрішні хронологія і велика точність». Впродовж кількох століть український народ привчали до думки про нібито «вторинність» української мови, ретельно приховуючи від українців величезний масив української ж писемності, історії та культури, яка сягає глибокої давнини і нараховує багато тисячоліть. За науковими розвідками лінгвістів, мова української народності почала формуватися ще у VI-IX столітті. Одним з перших визначив засадничі етапи в розвитку літературної мови України Юрій Шевельов. Він виділяв періоди історії мови не з огляду на історію суспільних формацій. Його 7 хронологія заснована лише на фактах зовнішніх, характеру писемних фіксацій, з урахуванням наслідків суспільних подій та чинників, значущих в історії українського народу: - 6-7-11-е ст. – протоукраїнська мова (до початку писемного періоду) - середина 11-14-ст. – староукраїнська мова 15-середина 16 ст. – рання середньоукраїнська мова (від 1385-ого року, коли Литва і Польща стали однією державою, до 1574 року, коли був надрукований у Львові Апостол Івана Федорова) - від середини 16 – половини 18 ст. – середньоукраїнська мова (від Люблінської унії 1569 року = угода про об‘єднання Польщі і Великого князівства литовського в єдину державу – Річ Посполиту) - 18 ст. – пізня середньоукраїнська мова (від полтавської битви 1709 року до видання Котляревського Енеїди 1798 року) - кінець 18 ст. – сучасна українська мова Інтенсивне формування нової української мови дослідники пов'язують із другою половиною XVIII - XIX століттями. І в цьому процесі далеко не останнє місце належить письменству преподобного Нестора Літописця. А.Ф.Нечипоренко, Л.М.Сидоренко, викладачі кафедри української мови, літератури та культури ФЛ Перша українська інтерактивна дитяча книга для iPad створена у Львові Забавлянки – це збірка ігрових віршиків відомої української поетеси Галини Малик. Електронна інтерактивна версія дозволяє дитині самостійно бавитися з книжечкою: пересувати деталі, оживляти картинку, видобувати звуки, а ще – слухати. Ця книга може бути цікава українцям в Італії, котрі мають маленьких дітей. Перша українська інтерактивна дитяча книга для iPad Галини Малик «Забавлянки», намальована Вікторією Намозовою, ожила завдяки «Видавництву Старого Лева» та компанії «Arivo». Упродовж останніх місяців ринок українських програмістів струсонула ідея робити електронні інтерактивні книги. Але ми були перші! Ви зможете побачити Першу українську дитячу інтерактивну книгу на екрані завдяки відео-презентації з iPad. (продовження на стор. 08) 8 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Це перший крок до того, аби App Store, який є у 123 країнах світу, включно з Білоруссю, Узбекистаном та Тринідадом і Тобаго, нарешті з’явився і в Україні. Відтепер Україна є на App Store! Принаймні українська діаспора може стати активними покупцями української книжки для найменших. За посиланням http://itunes.apple.com/us/app/id464064178?mt=8 користувачі iPad зможуть її придбати за 1,99 $. Забавлянки – це збірка ігрових віршиків відомої української поетеси Галини Малик. Електронна інтерактивна версія дозволяє дитині самостійно бавитися з книжечкою: пересувати деталі, оживляти картинку, видобувати звуки, а ще – слухати. Начитала текст – головний редактор видавництва Мар’яна Савка. Написав Роман Бурда, 05 жовтня 2011 Портал українців в Італії У Києві покажуть сучасну українську ікону У виставковій залі Галереї ім. Олени Замостян Культурно-мистецького центру НаУКМА (вул. Іллінська, 9, м.Київ) 26 листопада 2011 року о 19:00 відбудеться відкриття персональної виставки модерного сакрального живопису Дмитра Гордіци «Пришестя». Про це РІСУ повідомили організатори виставки В експозиції будуть представлені твори, які є результатом 10-літньої роботи майстра і демонструють полістилізм сучасної української іконописної школи. «Мистец тво ікони тліє, душа мирянина блукає в лабіринтах неправдивих орієнтирів наслідування. Лише через творчі ікони проникає до нас благодать, як світло через вікно. Ізограф, обраний сотворити нову техніку письма, не схожу на жодну з координат історії. Нова українська ікона жива програма операційної системи Вічність», - вважає художник Гордіца. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 «Не інакше, ніж пришестям я називаю явлення сакрального в творчості Дмитра Гордіци. Сакральне у його новій, модерністській інтерпретації. Балансувати на межі сакрального та модерністського мистецтва завдання не з легких. Здавалося б, одне суперечить іншому, однак на практиці це скоріше гармонія. Внутрішня гармонія мистецького твору, гармонія з часом, синхронність розвитку, відповідність запиту, потребі. Потребі не стільки соціальній, буденній, скільки потребі в піднесеному як формі існування прекрасного й сакрального. Внутрішній потребі», - вважає куратор виставки Микола Герасимюк. РІСУ, 23.11.2011 ІСТОРІЯ - Король Шварно (Юрій) Данилович Шварно (Юрій) Данилович (1230 – 1269) – король України-Руси, великий князь литовський, князь холмський, белзький, дорогочинський і галицький. Цей син Данила Галицького у 1253 р. одружився на донці литовського князя Міндовга і, мимоволі, став членом правлячої тоді в Литві династії. Слід, однак, звернути увагу на те, що він не примазувався до цього литовського роду, а отримав литовське князівство на цілком законних підставах, як спадкоємець корони Данила Галицького, тобто носій найвищої влади в цьому регіоні Центральної і Східної Європи (на той момент жоден польський чи литовський князь не володів короною). Так сталося, що під гнітючим враженням вбивства в родині єдиний син Міндовга Войшелк пішов в Угровський монастир і добровільно передав Юрію усю повноту влади над Литвою. Територіальні розміри утвореної в результаті цього акту держави вражають уяву. Протягом 1267-1269 рр. це була найбільша країна в Європі, кордони якої простягалися від Балтійського до Чорного моря (угорський король Андрій ІІ вигнав тоді Тевтонський орден із Молдови і цілком ймовірно, що Бродницька земля знову повернулася у володіння Галича). N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 9 Драча, Володимира Підпалого, Віталія Коротича; У свою чергу Шварно розбив у 1262 р. мазовшан роком раніше народилися Василь Симоненко і Борис під Черськом і, таким чином, можна Олійник, ще роком пізніше— Євген Гуцало. Майже всі стверджувати, що Дорогочинське князівство ті, кого пізніше назвали поколінням шестидесятників, повернуло собі усі давні землі бужан аж до хто разом із трохи старшими Григором Тютюнником, Вісли. Столиця цієї величезної держави (Холм) Ліною Костенко, Дмитром Павличком, Віктором в жодному разі також не могла знаходитися біля Близнецем та трохи молодшими Валерієм Шевчуком, самого кордону з Польщею і, дійсно, є свідчення, Володимиром Дроздом та іншими ознаменували нову що Юрій (Шварно) щорічно отримував 1000 хвилю в українській літературі, визначали обличчя гривень прибутку з покладів солі у Бохні та молодого тоді літературного покоління. Їх називали Величці і, таким чином, виходить так, що його «дітьми війни». Справді, на їхню дитячу долю випали кордони на заході практично впритул тяжкі випробування воєнного лихоліття та повоєнної наблизилися до Кракова. відбудови. На жаль, цей вражаючий уяву підйом І ці враження України-Русі тривав не надто довго. Вже у 1269 потім лягли в р. Шварно, хоч і був наймолодшим сином короля основу багатьох Данила, несподівано помер і був похований біля їхніх творів. Але нього у підземеллях кафедрального собору в водночас великі Холмі. історичні події, Тим не менш, роки його правління не картини пройшли для нас без сліду, так як саме він зрушення світу, фактично створив Велике Князівство Литовське, запавши в дитячу яке включало в себе українські етнічні землі як свідомість, на заході, так і на сході. Литовські князі на поч. сприяли ХІV ст. лише відновили те, що було вже формуванню створене руками талановитого сина Данила такого Галицького. Саме він започаткував процес душевного інфільтрації української мови, віри, юридичного ладу, в якому права та навіть звичаїв в Литву і вже у ХІV ст. це визрівали розмах уяви, масштабність мислення, дух князівство сприймалося українцями як своє тривожної причетності до історії, почуття власне. Його сміливо можна називати руськовідповідальності за долю свого народу. литовським, і коли в увесь зріст повстала Це покоління бачило, як їхні матері, проблема захисту України від татаро-монголів, залишившись самі, не тільки годували країну, а й наші предки, на відміну від Московії, яка ганебно крилом своїм осінили майбутнє країни в дітях своїх... стала на коліна перед кочівниками, без жодних Як батьки, що поверталися з фронтів, — далеко, вагань обрали спільну державність з литовцями. далеко не всі, — зранені й калічені, ставали до плугів З історичної точки зору це був абсолютно і верстатів. Як старші брати й сестри «вербувалися» виправданий крок. Щоб усвідомити це, (або їх мобілізували!) на відбудову шахт Донбасу й достатньо подивитися на сучасну Росію, на те, заводів Запоріжжя. Як їхні ровесники (та й самі вони!) наскільки під впливом монголів змінився вчилися уривками між прополюванням буряків у менталітет і характер росіян, їх державний колгоспі, заготівлею палива для школи й усілякою устрій, з якою патологічною ненавистю вони роботою на присадибній ділянці; читали при каганці, ставляться до усього оточуючого світу і, писали між рядків старих уцілілих книжок, бо зошитів не було, а за підручниками займали чергу, бо їх чи й насамперед, своїх сусідів. В історії крім було по одному на клас, а проте мріяли (принаймні закономірностей бувають також і випадковості. багато з них) стати неодмінно льотчиками, моряками, Якби не підготовча робота, яку провів король вченими, дипломатами, артистами, поетами... Русі і великий литовський князь Шварно (Юрій) Не сліпий випадок, а велика потреба нашого Данилович, то подібна доля могла чекати також і народу в духовному відродженні, в припливі нових на українців. творчих сил стояла за долею кожного з отих «дітей Дух волі війни» і вела їх життєвими дорогами... Так і Миколу Вінграновського привела вона з Богопільської (нині Первомайської) школи на Миколаївщині — через Духовна міра таланту захоплення Шевченком, Пушкіним, Лермонтовим — Микола Вінграновський. Це ім’я тісно пов’язане до Київського театрального інституту, «вивела» на з Миколаївщиною, адже саме тут народилася Олександра Петровича Довженка, непомильне око неординарна людина, яка залишила після себе якого зразу ж вирізнило обдарованого юнака, а глибокий слід в українській культурі. Письменник. щаслива рука «коронувала» на долю артиста, Актор. Режисер. Таких вершин у своєму житті досягла кінорежисера й поета, на болісну й щасливу надзвичайно талановита людина. причетність до вічного творення духовності свого Рік народження Миколи Вінграновського — народу... (продовження на стор. 10) 1936-й. Той, що дав українській літературі Івана ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 Перші вірші Вінграновського з’явилися друком Ще давно, майже одночасно з поезією, почав 1957 року, а до цього у Первомайську він відвідував він писати і прозу. Створив кілька повістей та багато літературне об’єднання. В його перших доробках оповідань. Працював над історичним романом про можна було помітити дорослий погляд школяра на Северина Наливайка. життя. Вражала свіжість думки, образність. Микола Але з його прозових творів найкращі — це ті, поетичним словом малював нам картини з життя. Ось де відтворено світ дитинства або сферу співжиття його рання поезія. людини і живої природи (а власне, вся природа у До нас прийшов лелека Вінграновського — вищою мірою жива). Вічна для З косою на плечі, літератури тема дружби дитини зі звіром або птахом Води напився з глека має у Вінграновського свою особливість: у дітях Та й сів на спориші. немовби відновлюється єдність живого світу, відчуття І так сидів лелека, якої втрачене дорослими. І думав те, що знав: Діти для Вінграновського — не просто тема. Це Пропало десь далеко й особливе ставлення до життя, внутрішньо близьке Все, що косити мав. йому. Не випадково, мабуть, він з великою радістю Пропало десь далеко писав вірші для дітей і про дітей. І в них, може, Не видно вдень-вночі… найбільше був собою. Бо сягав тієї свободи І плакав наш лелека самовираження, яка є тільки в дитинстві і яку згодом З косою на плечі. людина неминуче втрачає. Його «дитячі» вірші — 7 квітня 1961 року «Літературна газета», принципово новаторські тим, що співмірні з дитячою попередниця теперішньої «Літературної України», уявою, з поетичністю дитячої душі. І проливають нове вийшла із заголовком на всю четверту сторінку: світло на природу всієї поезії Вінграновського, в якій «Микола Вінграновський. З книги першої, ще не живе дарована людям у дитинстві безпосередність виданої». Фото красивого інтелігентного юнака, який сприйняття світу, парадоксальність фантазії і душевна гордо ступає київською вулицею, — і п'ятнадцять чистота. віршів, що відтоді так і лишилися перлинами Зрештою, його «дитячі» твори — ніякі не української поезії: «Прелюд Землі», «Зоряний дитячі (принаймні не спеціально дитячі): вони для прелюд», «Прелюд кохання» та інші. всіх і про всіх. Віра Марущак, член НСПУ Вагомим актом поетичного самоствердження Миколи Вінграновського стала його перша поетична збірка «Атомні прелюди», що вийшла 1962 року. ОУН(д) в Києві відзначили Героїв Базар Наступна поетична збірка поета вийшла через п'ять років. Звалася вона «Сто поезій», але насправді в ній Листопадові збори Київської міського їх було... дев'яносто дев'ять. Це сталося внаслідок осередку Об‘єднання Українських Націоналістів різних цензурних втручань і «перетрясок», і така (державників) приурочили трагічним та славним невідповідність мала символічний вигляд, бо сторінкам в історії визвольних змагань вказувала на ті труднощі, які поетові доводилося українського народу – 90-річчю бою учасників долати на шляху до читача. Другого Зимового походу під селищем Базар і Потрібна була велика душевна опірність, щоб 70-річчю розстрілу учасників поминального віче. вистояти, залишитися собою, говорити з читачем Із доповіддю про ті події розповів відомий несфальшованим голосом. Микола Вінграновський громадський діяч, правозахисник, довголітній зміг це зробити, хоч, звичайно, він сам змінювався: політв‘язень, історик дисидентського руху нові обставини, новий життєвий досвід, природний внутрішній розвиток, — а відповідно змінювався і Василь Овсієнко. Впродовж кількох десятиріч характер його поезії. На місце громадянської пан Василь по крупицям збирав спогади і вибуховості починають приходити розважливість і документальні свідчення про ті події, а на роздумливість; патетичні та героїчні інтонації початку 90-х років був одним із ініціаторів обростали обертонами журливості, гіркоти, тихої встановлення пам‘ятного знаку в Базарі. радості. Для кращого сприйняття подій 90-річної Виразним свідченням подальшого творчого давнини доповідач приніс детальну карту, на розвитку Вінграновського стала збірка «На срібнім якій показував рух Волинської групи Другого березі» (1978). А 1984 року вийшла просто Зимового походу – однієї з найбільших, з тих, які дивовижна невеличка книжечка — «Губами теплими і брали участь у поході на окуповані оком золотим». У ній органічно переплелися і картини більшовиками Українські землі. На відміну від природи, і спогади дитинства, й інтимна лірика, і вояків Бесарабської і Подільської груп, саме їх предметна реальність світу, і химерія, і казка, і добра чекала найтрагічніша участь. Переслідувані витівка, і гумор, і затамована жура... утричі переважаючими вояками бригади Потім були ще поетичні збірки, була велика книжка Котовського, які, до того ж, були краще озброєні, «Вибраного» (1986)... Остання ж збірка — «Цю жінку українські вояки до останку не втрачали я люблю» (1990) — містить, крім інтимної лірики, ще мужності. Навіть потрапивши у полон вони не й раніше не публіковані вірші з 1960-1970-х років та погодилися на зраду, в обмін на життя, мужньо нові поезії. 10 прийнявши смерть. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Вдруге трагедія повторилася через 20 років, у листопаді 1941 року, коли вирішили вшанування пам'ять загиблих учасників Другого Зимового походу. У поминальному віче тоді взяли участь близько 40 тисяч чоловік. Одразу після віче налякані німці провели масові арешти, було розстріляно понад 700 людей, більшість з яких були членами ОУН. На початку 90-х Василь Овсієнко був одним із ініціаторів спорудження в Базарі пам‘ятного знаку загиблим воякам, тож пригадав боротьбу за його встановлення. Вже агонізуюча радянська влада вперто не бажала підняти завісу над правдивою історією тих подій. В 1990 році, щоб зупинити учасників поминального віче, які їхали з багатьох куточків України, зібрали членів партактиву із 3 районів. Тоді встановити пам‘ятного знаку так і не дали. Його спорудили в селі лише 2000 року коштом Братства вояків УПА і Української Автокефальної Православної Церкви з Великобританії. Спогадами про вшанування Героїв Базару в 90-ті роки також згадав член ОУН (д) Василь Савченко. Доповнюючи розповідь голова Українського Жіночого Об‘єднання імені Ольги Басараб і Олени Теліги, провідниця Київської обласної організації ОУН (д) Наталія Недошитко нагадала про вояків Волинської групи, яким вдалося вирватися з оточення. З-поміж них був полковник Роман Сушко, згодом член Проводу Українських Націоналістів. Також Наталія Недошитко поінформувала про питання, які обговорювали під час засідання Українського Жіночого Об‘єднання. Учасники зборів також обговорили політичну ситуацію в Україні і в світі. В обговоренні взяли участь члени Центрального Проводу ОУН (д) Микола Сава, Сергій Авдєєв, Віталій Матяш, Валерій Бублик, членкиня ОУН (д) Ганна Захарчук. Вони висловили занепокоєння наступом на все українське в інформаційному просторі, і у внутрішній політиці, розгорнутою боротьбою з опозицією і переорієнтацією у зовнішній політиці на Росію. Щоб змінити цю ситуацію необхідно, щоб на парламентські вибори наступного року патріотичні сили йшли об‘єднаними, бо лише тоді вони зможуть протидіяти спробам фальсифікацій. Крім того, нам потрібно вести роз‘яснювальну роботу зпоміж сусідів і колег по роботі, адже люди починають зневірюватися. Коментуючи заяви президента стосовно того, що українці «почали масово скуповувати зброю», Василь Овсієнко зауважив, що за цим може розпочатися посилення тиску на членів патріотичних партій і громадських організацій, опозиційних до теперішньої влади. Прес-служба ОУН (д) 11 СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ UKRAINIAN WORLD CONGRESS E-mail: [email protected] - Site: ukrainianworldcongress.org СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ ОБУРЕНИЙ ЗАСУДЖЕННЯМ ЛІДЕРА ОПОЗИЦІЇ ЮЛІЇ ТИМОШЕНКО Світовий Конґрес Українців висловлює обурення сьогоднішнім рішенням Печерського районного суду Києва про засудження лідера опозиції в Україні Юлії Тимошенко після судового процесу, який не відповідав міжнародним стандартам справедливоcті, прозорості й незалежності. Владні структури України покликались на застаріле законодавство радянського типу у веденні судової справи проти попереднього Прем‘єр-міністра України Юлії Тимошенко відносно її політичних рішень. “За винятком нинішніх владних структур України, більшість спостерігачів, експертів і лідерів, у тому числі й Світовий Конґрес Українців, скритикували судовий процес проти опозиційного лідера Юлії Тимошенко як політично вмотивований. Світовий Конґрес Українців буде продовжувати моніторинг апеляційного процесу засудження пані Тимошенко аж до Європейського Суду з прав людини," – заявив президент Світового Конґресу Українців Евген Чолій. *** СВІТОВИЙ КОНҐРЕС УКРАЇНЦІВ UKRAINIAN WORLD CONGRESS E-mail: [email protected] - Site: ukrainianworldcongress.org 22 листопада 2011 р. СКУ ВИСЛОВЛЮЄ ГЛИБОКУ СТУРБОВАНІСТЬ У ЗВ’ЯЗКУ З ІНФОРМАЦІЄЮ ПРО ВКРАЙ ТЯЖКИЙ СТАН ЗДОРОВ’Я ЛІДЕРА ОПОЗИЦІЇ ЮЛІЇ ТИМОШЕНКО У листі до міжнародного співтовариства від 22 листопада 2011 р. Світовий Конґрес Українців висловив свою глибоку стурбованість у зв‘язку з інформацією про вкрай тяжкий стан здоров‘я колишнього Прем‘єр-міністра України Юлії Тимошенко. Згідно з повідомленням Бі-Бі-Сі від 21 листопада 2011 р. уповноважена Верховної Ради з прав людини Ніна Карпачова без попередження відвідала Юлію Тимошенко в Лук‘янівському слідчому ізоляторі (СІЗО). Ніна Карпачова заявила: “Стан Тимошенко вкрай тяжкий, вона не могла піднятися з ліжка, коли спілкувалася зі мною”. За її словами, Юлія Тимошенко потребує обстеження та лікування поза межами СІЗО. Уповноважена з прав людини також сказала, що вважає абсолютно неможливим проведення слідчих дій в камері СІЗО – у практиці людських прав це єдиний випадок за ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 12 часів незалежності України http://www.bbc.co.uk/ukrainian/news_in_brief/2011/11/11 1121_ek_tymoshenko_karpachova_health.shtml . Світовий Конґрес Українців закликав міжнародне співтовариство здійснювати тиск на владні структури України у зв‘язку а) зі станом здоров‘я пані Тимошенко та з необхідністю її термінового лікування особистими лікарями за межами слідчого ізолятора та б) з очевидністю того, що слід припинити радянську практику ведення допитів пані Тимошенко в тюремній камері. За винятком нинішніх владних структур України, більшість спостерігачів, експертів та провідників, включаючи Світовий Конґрес Українців, піддали критиці переслідування лідера опозиції Юлії Тимошенко, назвавши його політично вмотивованим. *** Глава держави: Юлія Тимошенко має отримати всю необхідну медичну допомогу Медики найближчими днями нададуть всю необхідну медичну допомогу Юлії Тимошенко. Про це заявив Президент України Віктор Янукович, відповідаючи на запитання журналістів під час прес-конференції після п‘ятого засідання Ради Президентів України та Литви. «Ці медичні послуги доведеться надавати в медзакладах Києва. Мабуть, це буде зроблено сьогодні-завтра, в найближчі дні», - зазначив Глава держави. Президент наголосив, що медики та інші особи, відповідальні за стан здоров‗я Ю.Тимошенко, мають приділити цьому питанню максимум уваги. «Я зранку цікавився цим питанням, мав розмови з Міністром охорони здоров‘я, з Генеральним прокурором, з Міністром внутрішніх справ. Я звернув їх увагу на те, щоб вони скільки необхідно приділили увагу цьому питанню», повідомив Віктор Янукович. Президент водночас зазначив, що не може коментувати рішення суду, вже ухвалене у справі Ю.Тимошенко. «Я не маю права коментувати - наскільки справедливо чи несправедливо було прийнято це рішення. Ще не закінчено процес, ще залишається рішення апеляційного суду», - сказав він. Прес-служба Президента України, 22.11.2011 Віктор Янукович: Мета аграрної реформи - створити прозорий механізм обігу земель Президент наголошує, що України Віктор Янукович мета аграрної реформи - N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 створити прозорий механізм обігу основі єдиної системи державного кадастру. Про це Глава держави урочистому зібранні з нагоди Дня сільського господарства. земель на земельного заявив на працівників «Маємо зробити все, щоб земельна реформа захищала насамперед інтереси селян, не допускала їх обезземелення, сприяла реалізації їх прав, припинила схеми тіньової приватизації сільгоспземель», - підкреслив Президент. За його словами, земельна реформа також працюватиме на підвищення інвестиційної привабливості агровиробництва, розвиток іпотечного кредитування, створення дієздатних ринків аграрної продукції та системи підтримки сільгоспвиробництва європейського рівня. «Сьогодні врешті-решт нам треба набратися політичної мужності та відповідальності й довести її до завершення. Маємо вирішити завдання історичної ваги – повернути землі справжньому господарю, ефективному власнику, реалізувавши конституційне право селян вільно розпоряджатися своїм правом на землю», підкреслив Віктор Янукович. Впровадження цивілізованого ринку земель сільгосппризначення, на переконання Глави держави, стане вагомим поштовхом до відродження українського села, розвитку АПК та економіки країни в цілому. Віктор Янукович нагадав, що в рамках земельної реформи вже прийнято Закон «Про Державний земельний кадастр». Президент висловив переконання, що створення сучасної системи кадастру стане запорукою гарантування прав власників і землекористувачів, здійснення землеустрою, контролю за використанням та охороною земель, встановлення обґрунтованих розмірів плати за землю. Глава держави також нагадав, що наразі на розгляді у Верховній Раді знаходиться інший важливий законопроект – «Про ринок земель», розрахований на підтримку розвитку фермерства, малого та середнього бізнесу на селі. «Переконаний, що законодавці забезпечать максимально оперативне і прозоре відпрацювання цього закону. А Уряд забезпечить інформаційне супроводження, роз‘яснювальну роботу, адже люди мають розуміти сутність реформи, наскільки корисною є вона для них», - підкреслив Президент. Прес-служба Президента України, 18.11.2011 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 13 Прес-реліз Press- release В історії Другої світової війни каральна акція проти мирного населення цілого містечка Корюківки є одним з найбільших серед нацистських злочинів. Корюківка – селище міського типу Чернігівської області, під час німецької окупації була центром радянського партизанського руху на Чернігівщині. За дії радянських партизан на Корюківщині окупанти спалили с. Єліне (знищено 296 жителів), с. Мостки, с. Клюси (знищено 128 жителів), села Гуту Студенецьку, Тихоновичи, Перелюбові. У лютому 1943 р. радянське партизанське з‘єднання під командуванням Олексія Федорова повернулося з Брянщини і розташувалося у корюківських лісах. Воно розпочало збір продовольства по селах і акції проти окупантів. Уночі 27 лютого 1943 року партизани з‘єднання Федорова розгромили німецький гарнізон. Вранці 1 березня 1943 р. у Корюківку прибув есесівський каральний загін. Населений пункт було оточено. Всіх мешканців зганяли в групи по 50-100 чол. у великі будинки і розстрілювали. Після знищення всіх знайдених корюківців, карателі селище спалили. Акцію проведено 1 і 2 березня, а 9 березня карателі поверталися, щоб добити уцілілих, які поверталися в населений пункт із сел. Наслідки гітлерівського злочину: спалено 1290 будинків і вбито близько 7 тис. мешканців тільки одного українського поліського містечка, що є найбільшою кривавою каральною акцією нацистів проти мирного населення у Другій світовій війні. До такого висновку підводить порівняння з всесвітньо відомими трагедіями світової війни в Європі: Українська Корюківка – 1-2 березня 1943 р. вбито і спалено близько 7 тис. осіб. Білоруська Хатинь – 22 березня 1943 р у селі знищено 149 осіб (під час бою партизан з карателями). Чеська Лідице – 11 червня 1943 р. вбито у селищі і замордовані у концтаборі 320 чол. Французький Орадур – 10 червня 1944 р. знищено у селищі 642 чол. 23 вересня 2011 р. у м. Корюківка Чернігівської області проведено мітинг з нагоди підписання Президентом України В. Януковичем Указу «Про заходи у зв‘язку з 70-ми роковинами Корюківської трагедії». У заході, який відбувся біля Меморіалу на честь героїчного опору жителів Корюківщини фашистським загарбникам, взяли участь Корюківський міський голова Ігор Матюха, керівництво Корюківської райдержадміністрації, представники Українського інституту національної пам‘яті та громадськість міста. Na história da Segunda Guerra Mundial as ações punitivas contra a população civil de uma pequena cidade Koryukivka são entre os maiores crimes nazistas. Koryukivka, a povoação urbana na região de Chernihiv, foi um centro do movimento guerrilheiro soviético em Chernihiv, durante a ocupação nazista. Por ações de guerrilheiros soviéticos em Koryukivka invasores queimaram as aldeias: Yeline (matando 296 habitantes), Mostky, Klyusy (matando 128 habitantes), Guta Studenetska, Tykhonovychy, Perelubovi. Em fevereiro de 1943, os guerrilheiros sob comando do Oleksii Fedorov estabeleceram-se em florestas de Koryukivka. O destacamento começou as ações contra os ocupantes. Na noite de 27 de fevereiro de 1943, guerrilheiros derrotaram a guarnição alemã, localizada na cidade Koryukivka. No dia 1 de março de 1943, em Koryukivka chegaram esquadrões de execução SS. Cidade foi cercada. Todos os moradores foram levados em casas grandes e fuzilados. Após a execução de todos os habitantes encontrados, a cidade foi queimada pelas nazistas. Campanha foi realizada em 1 e 2 de março, e no dia 9 de março os punidores voltaram para matar os sobreviventes que retornaram à localidade de aldeias vizinhas. O crime do Hitler, na conseqüência de qual foi queimado 1290 casas e matando cerca de 7 mil habitantes de uma pequena cidade ucraniana, é a maior ação punitiva nazista contra civis durante a Segunda Guerra Mundial. Esta conclusão traz-se das comparações com outras tragédias conhecidas da Segunda Guerra Mundial na Europa: Koryukivka na Ucrânia – 1-2 de março de 1943 – cerca de 7000 habitantes matados e queimados; Hatyn na Belarus – 22 de março de 1943 –149 habitantes executados; Lídice na Chéquia – 11 de junho de 1943 – 320 habitantes assassinados; Oradour-surGlane na França – 10 de junho de 1944 – 642 habitantes matados. Em 23 de setembro de 2011, em Koryukivka realizou-se um comício por ocasião da assinatura do Decreto "Sobre as medidas relacionadas aos 70 anos da tragédia de Koryukivka" pelo Presidente da Ucrânia Viktor Yanukovych. O evento, que foi realizado no Memorial em homenagem à resistência heróica dos habitantes de Koryukivka contra fascistas, foi assistido pelo Prefeito Ihor Matyukha, os chefes da Administração Distrital de Koryukivka, os representantes do Instituto da Memória Nacional da Ucraniano e o público da cidade. (Подано Консульством України в Курітибі, 21.11.2011) Consulado da Ucrânia em Curitiba, 21.11.2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 високі дерева, але даремно – її милий все був від неї Філателія - марку художню далеко .... Одної такої місячної ночі Наїнá вийшла на "120 років з початку імміграції берег великого озера, у водах якого купався образ її українців до Бразилії" улюбленого Жасі. Його образ так її зачарував, і щоби його не стратити та бути разом з ним, вона кинулась - № 1120, Формат марки – у воду та зникла у глибині озера. 28х40 мм. Тупі Ґварані вірять, що щоби инагородити - Перфорація гребінчаста – 13 князівну за її довгу та вірну любов, Жасі постановив 3/4:14 1/4. перетворити її у «водну зірку», у чудову Віторія - Номінал марки – 2,20 грн. Режія. - Кількість марок в аркуші – 16 14 (4х4). - Тираж марки – 202 000 примірників. - Захист марки: мікротекст "В. Бариба"; в УФ променях світяться слова «Україна», «120 років з початку імміграції українців до Бразилії», герб та світлі фрагменти на писанці. - Поля маркового аркуша художньо оформлені. - Текст на полях: «120 років з початку імміграції українців до Бразилії. 1891-2011» Дизайн марки та штемпеля Віктора Бариби. - Марка – багатоколірна; спосіб друку – офсет. - На полях маркового аркуша надруковано штриховий код – 4823027131573. Зам. 1-3355. - Марку надруковано на ДП ―Поліграфічний комбінат ―Україна‖ по виготовленню цінних паперів‖. “ukrposhta” Автор: Марія Режіна Канестраро Переклад: Володимир Ґалат Відео: http://www.youtube.com/watch?v=a4wrQrNv-gk 18-тий Фестиваль Українського Танцю в Бразилії Дня 5-ого листопада, у муніціпальному центрі Культури відбувся 18-тий Фестиваль Українського Танцю, організований гуртком Українського Фольклору ―Соняшник‖ та з підпертям Організації Української Молоді «Ажуб», Українсько Бразилійської Центральної Репрезентації та Управи міста Каскавел. Легенда про Віторія Режія Росте у Бразилії, в околицях ріки Амазонки, чарівна водна рослина Віторія Режія. Це великий круглий листок-таріль, цвіт якого вночі є білого кольору і пахне приємно а в день він рожевий та без запаху. Про цей дивотвір природи індіянське племя Тупі Ґварані створило цікаву легенду. Ось і вона. Існує в племені Тупі повіря, що кожний раз коли місяць у своїй повні ховається за горизонтом, він сходить на землю, щоби вибрати собі ще одну гарну молоду індіянку, завести її на небо та перемінити на звізду. Для індіян, місяць був великим та відважним воїном і вони назвали його «Жасі», а молоді дівчати збиралися у місячні ночі, співали пісунь, вдивлялися у него та подивляли красу ясного місяця. Жила між тими дівчатами одна молода та дуже гарна князівна Наїнá, що залюбилася у Жасі. Вона відмовила багатьом хоробрим воїнам, що просили її руки. Кожної місячної ночі Наїнá виходила у простір, щоби любуватися своїм милим. Щоби бути все блище Жасі, вона виходила на високі гори, вилізала на Aнсамбль "Пролісок"- Grupo Folclórico “Prolisok” Цього року у фестивалі взяло участь15 фолклорних груп, а з України приїхала фольклорна група ―Пролісок‖. - ―Соняшник‖ з м. Каскавел, Парана; - ―Зоря‖ з м. Порто Уніяо, Санта Катарина; - ―Спомин‖ з м. Малет, Парана; - ―Полтава‖ з м. Курітиби, Парана; - ―Дунай»‖ з м. Ріо Азул, Парана; - ―Верховина‖ з м. Марінґа, Парана; - ―Івана Купало з м. Іраті, Парана; - ―Калина‖ з м. Уніяо да Віторія, Парана; - ―Волинь з м. Сао Роке, Парана; - ―Щастя‖ з м. Кампо Морао, Парана; - ―Барвінок‖ з м. Курітиба, Парана; - ―Весна‖ з м. Мафра, Парана; - ―Веселка‖ з м. Прудентопіль, Парана; - ―Зоря‖ з м. Понта Ґроса, Парана; - ―Соловейко‖ з м. Сао Жозе дос Піньяїс, Парана; - ―Пролісок‖ з м. Кіровоград, Україна. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 15 Міський центр Зборів та Концертів був Soloveiko de São José dos Pinhais-PR. e o Grupo переповнений, а публика мала нагоду побачити Folclórico Prolisok – de Kirovograd na Ucrânia небувалий виступ за участю понад 400 O Centro de Convenções e Eventos de Cascavel танцюристів, що прибули із різних місцевостей ficou lotado e os presentes desfrutaram de uma Бразилії, а також і з України та показали свою apresentação ímpar no Brasil, onde mais de 400 культуру. dançarinos vindos de varias partes e regiões do Гурток ―Пролісок‖ взяв участь у виступі, як Brasil, desenvolveram a cultura ucranianaконтрибуція Міністерства Культури України, а brasileira. O Grupo Prolisok de Kirovograd Ucrânia, 06.11. в неділю, вони дали свій окремий виступ. presente ao evento, como contribuição do Крім того, професор та хореограф «Проліска» п. Ministério da Cultura da Ucrânia ofereceu um Анатолій Коротков дав для бразлійських espetáculo completo aos dançarinos no dia 6, танцюристів, у днях 6, 7 та 8-ого листопада, курс domingo. O professor e coreógrafo Anatoliy Korotkov do Grupo Prolisok administrou curso de українських танків. (Переклад Володимир Ґалат) danças para os coreógrafos nos dias 6, 7 e 8 de novembro. Відео: http://www.youtube.com/watch?v=9TNlDbliJfE Відео: http://www.youtube.com/watch?v=Lr5gIGHpnyQ Фотографії: http://www.rcub.com.br/rcub/o-xviii-festival-nacionalde-dancas-ucranianas/ O XVIII FESTIVAL NACIONAL DE DANÇAS UCRANIANAS Realizou-se dia 5 de Novembro no Centro de Convenções e Eventos de Cascavel o XVIII Festival Nacional de Danças Ucranianas promovido pelo Folclore Ucraniano Sonhachnek com o apoio da Associação da Juventude Ucraniano Brasileira – AJUB, da Representação Central Ucraniano Brasileira – RCUB e Pref. Municipal de Cascavel. (RCUB, 07.11.2011) Os vídeos com as apresentações do Folclore Ucraniano Sonhachnek estão disponíveis nos endereços: http://www.youtube.com/watch?v=9TNlDbliJfE http://www.youtube.com/watch?v=Lr5gIGHpnyQ Da Redação Газета Хлібороб одежала Український Словар ВТС Уряд України подарував редакції Хлібороба Великий Тлумачний Словар (ВТС) української мови із 1728 сторінками та 250.000 словами. Словар було вручено на руки 1-шого секретаря Українського Товариства Бразилії (СУБРАЗ) Павла Сташери підчас 8-ого Конгресу Українсько Бразилійської Центральної Репрезентації (УБЦР, що відбувся у днях 26 і 27 листопада у приміщеннях Університету Туюті. У Конгресі взяв участь амбасадор України в Бразилії п. Ігор Грушко, який вручив цей цінний подарунок. (Переклад Володимир Ґалат) Folclore Ucraniano Sonhachnek Este ano participaram 15 grupos folclóricos do Brasil: Sonhachenk de Cascavel-PR, Folclore Ucraniano Zoriá 3ª Idade de Porto União-SC, Grupo Folclórico Spomen de Mallet-PR, Grupo Folclórico Ucraniano Poltava de Curitiba-PR, Companhia de Dança Ucraniana Verkhovena de Maringá – Adulto e 3ª idade; Grupo Folclorico Ucraniano Dunay de Rio Azul-PR; Grupo Folclórico Ucraniano Ivan Kupalo de Irati-PR, Grupo Folcórico Kalena de União da Vitória-PR, Grupo Folclórico Ucraniano Volênia de Boa Ventura de São Roque-PR; Stchastia Folclore Ucraniano de Campo Mourão,PR, Folclore Ucraniano Barvinok de Curitiba-PR, Grupo Folclórico Ucraniano Vesná de Mafra-SC, Grupo Ucraniano Brasileiro Vesselka de Prudentópolis-PR, Folclore Ucraniano Zoriá de Ponta Grossa-PR, Grupo Folclórico Ucraniano Jornal O Lavrador ganha dicionário ucraniano O governo da Ucrânia presenteou a redação do Lavrador com um dicionário da língua ucraniana, 1728 páginas - 250.000 verbetes. O dicionário foi recebido em nome da redação do Lavrador pelo 1º secretário da Sociedade Ucraniana do Brasil, Paulo Stachera, durante a realização do 8º Congresso da Representação Central Ucraniano Brasileira, ocorrido em Curitiba nos dias 26 e 27 de novembro. O evento teve a presença do Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da Ucrânia no Brasil, Ihor Hrushko. Da Redação ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 16 Herói da Ucrânia Pedro T. Sabluk (Петро Трохимович Саблук) Cientista da área de Economia Agrícola, Diretor do Centro Nacional de Desenvolvimento Científico "Instituto de Economia Agrária" da Academia Ucraniana de Ciências Agrícolas, Doutor em Ciências Econômicas e Acadêmico da Academia de Ciências Agrárias. Pelo excelente serviço pessoal para o Estado ucraniano no desenvolvimento da economia do agronegócio, no quadro das reformas institucionais e no desenvolvimento da produção agrícola, recebeu o título de Herói da Ucrânia (Герой України) em 16 de novembro de 2004, decretado pelo presidente Leonid Kutchma. Pedro nasceu em 22 de junho de 1941 na aldeia de Potok (Потоки), cidade de Zhmerinskogo (Жмеринський) região de Vinnytsia (Вінницька). Depois de cursar o ensino médio (1958 a 1963), estudou na Academia Agrícola Ucraniana. Durante o período de 1963 a 1971, lecionou no Colégio Agrícola e trabalhou como chefe da secretaria da agricultada da administração regional de Chernivtsi. De 1971 a 1974 - Cursou pós-graduação do Instituto de Pesquisa ucraniana de Economia e Agricultura e no período de 1975 á 1988 assumiu como Cientista Sênior. Em 1974 defendeu sua tese sobre "Organização e Eficiência de Análise Operacional‖ e em 1990 - sua tese de doutorado "Contabilidade, Controle e Análise do Setor (Metodologia e Organização)" Desde 1988 atua como Diretor do Centro Nacional de Desenvolvimento Científico "Instituto de Economia Agrícola." No período de 1994 à 1996, assumiu o cargo de Vice-Primeiro Ministro da agricultura e Primeiro Vice, primeiro-ministro da Ucrânia. Desde 1996 Membro do Conselho Supremo de Economia no governo do presidente da Ucrânia. Publicou mais de 800 trabalhos científicos, incluindo dezenas de livros, folhetos, guias e manuais. Atualmente prepara cientistas altamente qualificados, sob sua liderança defenderam suas teses de doutorado e mestrado 30 e 44 profissionais. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 Pedro Sabluk é Membro da Academia Ucraniana de Ciências Ecológicas, Associação Européia de Economistas, Academia ucraniana de Ciências Agrárias da especialidade "Economia", da Academia de Ciências Econômicas da Ucrânia na especialidade "Economia da Agricultura", Associação Mundial dos Economistas, Academia agrário regional de Ciências Ucrânia, Bielorussia, Academia Russa de Ciências Agrárias. Professor honorário da Universidade Estadual de Agroecologia (Zhitomir), Lugansk, Universidade Nacional Agrária, Universidade de Estado Agrária Podolsk. É editor da revista científica internacional "Economia da agricultura", membro do conselho editorial das revistas "Boletim de Ciências Agrárias", "Contabilidade e Finanças AIC" e do Jornal de ciências ―Вестник‖ de Moscou. Prêmios Recebidos - Ordem de Yaroslav o Sábio, Grau V em 1998 e Grau IV em 2001; - Vencedor do Prêmio ‖О. Шліхтера АНУ‖ em 1992; - Título de Trabalhador Honrado de Ciências da Ucrânia em 1993; - Medalha de Condecoração de Honra no "Aniversário de 1500 anos de Kyiv‖. O vídeo sobre o debate da reforma agrária na Ucrânia, em 07 de novembro de 2011, com a participação do cientísta Pedro T. Sabluk está disponível no endereço: http://www.youtube.com/watch?v=BZdrqVgr_0o Da Redação Filme IVÁN - DE VOLTA PARA O PASSADO é premiado em Festival O filme do diretor Guto Pasko ganhou o prêmio de "Melhor Som/Efeitos Sonoros" no Festival de Goiânia. A 7ª edição do FestCine foi realizado entre os dias 04 e 11 de novembro no Centro Municipal de Cultura de Goiânia. A programação contou com a exibição de filmes, oficinas, palestras, debates e homenagens. O festival contabilizou 154 produções inscritas. O trailer do filme IVÁN - DE VOLTA PARA O PASSADO, que retrata a história de vida real do imigrante ucraniano Iván Bojko, está disponível no endereço: http://www.youtube.com/watch?v=Y0GNZGS9msE Da Redação N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Helena Kolody é homenageada O Ministério da Cultura realizou, no dia 9 de novembro, no Teatro de Santa Isabel, em Recife (PE), a entrega da Ordem do Mérito Cultural aos 51 agraciados da edição 2011. Helena Kolody - In Memoriam foi agraciada com a comenda Grã-Cruz, que é a mais alta graduação da Ordem. Obter a admiração de Carlos Drummond de Andrade e de Paulo Leminsky é um privilégio para poucos. E nesse seleto grupo inseria-se a poeta paranaense Helena Kolody. Filha de imigrantes ucranianos que se conheceram no Brasil, ela foi guiada na direção das artes desde menina. Estudou piano, pintura e, aos 12 anos, começou a fazer seus primeiros versos. Com 16 anos publicou A Lágrima e chamou a atenção da revista Marinha, editada em Paranaguá. Aos 20 anos, Helena iniciou a carreira de professora do Ensino Médio e inspetora de escola pública. Por 23 anos conciliou a literatura com as aulas que lecionava no Instituto de Educação de Curitiba. O primeiro livro publicado pela poetisa foi em 1941: Paisagem Interior é dedicado a seu pai, Miguel Kolody, que morreu dois meses antes da publicação. Sua poesia caracterizava-se pelo formato de haicai, forma poética de origem japonesa cuja característica é a concisão – a arte de dizer o máximo com o mínimo. Foi a primeira mulher a publicá-los no Brasil. Com o conterrâneo Paulo Leminski, Helena Kolody manteve grande relação de amizade pessoal e literária. Entre seus trabalhos destacam-se A Sombra no Rio (1951), Poesias Completas (1962), Vida Breve (1965), Era Espacial e Trilha Sonora (1966), Antologia Poética (1967), Tempo (1970), Infinito Presente (1980), Poesias Escolhidas (1983traduções de seus poemas para o ucraniano), Sempre Palavra (1985) e Poesia Mínima (1986). Ministério da Cultura, 09.11.2011 17 Katna Baran - [email protected] No início deste mês, um importante monumento histórico foi devolvido à comunidade ucraniana de Serra do Tigre, em Mallet, PR. Tratase da Igreja São Miguel Arcanjo que foi tombada em 1992 pelo Conselho Estadual do Patrimônio Histórico e Artístico do Paraná e restaurada com a manutenção das suas características originais. A construção data de 1903, ou seja, é a mais antiga arquitetura ucraniana do Brasil, e a falta de conservação quase fez com que ele fosse tomada por cupins e morcegos nos últimos anos. A restauração durou quase 3 anos e custou 1,1 milhão, patrocinados pela Caixa Econômica Federal e o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES). Foto: Michel Prado Muito além do telhado e sinos novos e renovação das pinturas interna e externa, a restauração desse importante prédio destaca uma das mais admiráveis características do povo ucraniano: a religião, que ajudou os imigrantes a enfrentar as diversas dificuldades de adaptação no Brasil quando aqui chegaram. As igrejas ucranianas podem ser consideradas as relíquias mais expressivas da cultura desse povo. A arquitetura das capelas ucranianas também reflete o modo de pensar dos imigrantes. As cúpulas arredondadas demonstram o zelo de Deus sobre seus seguidores e os ícones, pinturas típicas utilizadas no lugar de imagens, aparecem no altar separando o público do celebrante. As cruzes gregas, com pontas arredondadas, também são características da etnia e simbolizam o rito bizantino. As construções em madeira de araucária também são comuns, já que era material farto no Paraná do início do século 20. A relíquia do arcanjo Contam os antigos moradores da comunidade Serra do Tigre que a Igreja em homenagem ao Arcanjo São Miguel foi construída e mantida com muito sacrifício. Os colonos, primeiros imigrantes vindos da Ucrânia, moravam em casas simples e trabalhavam duro para conseguir se adaptar a nova realidade no Brasil. Até então, em 18 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 1897, eles não tinham um local específico para fazer suas orações e manter suas tradições através da fé, tão importante para os ucranianos. Então, aos poucos, foram construindo a igrejinha com doações e exigências. Tudo que sobrava era destinado à paróquia e as penitências eram cobradas em pedaços de madeira. Com o sacrifício destes antigos moradores e a fé de todo povo ucraniano, finalmente, em 1903, a construção foi concluída. Originalmente, tudo foi feito com madeira encaixada com ajuda de formão e bate-estaca, sem nenhum prego. A planta da Igreja é em forma de cruz grega e a cúpula é octogonal. No isolamento do teto foram usados sacos de estopa, banha e cera. O cemitério que fica atrás da construção está repleto de cruzes de ferro trabalhadas, como manda a tradição. Quanto mais rebuscada, mais rica era a família. As relíquias da Igreja vão além da edificação: estão no teto com os lustres de ferro ostentados por velas e cristais, e a Bíblia trazida diretamente da Ucrânia. A igrejinha também é uma marca da antiga rivalidade ente poloneses e ucranianos. Aqueles se instalaram primeiro em Mallet e tentaram impor seus costumes aos imigrantes que chegaram depois. Estes resistiram, mas a colônia ucraniana só conseguiu se fortalecer quando mais imigrantes chegaram no local, como o padre Nikon Rozdolskei. O pároco logo deparou com uma igreja polonesa construída em bambu. Na frente do prédio, existia uma torre de 50 metros de altura que se destacava no horizonte. Rozdolskei então, incentivado pela rivalidade entre os dois povos, escolheu o ponto mais alto da comunidade, com mais de mil metros acima do nível do mar, para a construção da igreja ucraniana. Isso dificultou ainda mais sua edificação já que os fieis tinham que subir com a madeira nas costas para concluir o prédio. Deixando as desavenças de lado, graças à perseverança e fé destes imigrantes ucranianos, hoje toda comunidade que ainda preserva as tradições dos seus antepassados pode comemorar mais uma conquista: a igrejinha, construída ao custo de muitas penitências, com sua frágil beleza, pode ser visitada e apreciada novamente, além de receber muitas orações direcionadas agora ao novo ícone do padroeiro São Miguel Arcanjo, envolto em tecidos bordados em estilo ucraniano na entrada. Como diz a inscrição à sua frente: ―Conosco Deus, entendam as línguas e arrependam-se, conosco Deus‖. Fontes: BREMBATTI, Kátia. Uma igrejinha infestada de cupins. Gazeta do Povo, Curitiba, 03 set. 2006. Paraná, p. 07. SILVA, Maria Gizele. A redenção de São Miguel Arcanjo. Gazeta do Povo, Curitiba, 06 nov. 2011. Vida e Cidadania, p. 11. SILVA, Maria Gizele. A redescoberta das igrejas ucranianas. Gazeta do Povo, Curitiba, 02 mar. 2008. Paraná, p. 13. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 “Sviatei Vetchir” - Encontro de Corais A Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS, através do Folclore Barvinok, foi anfitriã do Encontro de Corais de 2011, realizado no dia 03 de dezembro, durante a ―Sviatei Vetchir‖. Grupo Infantil de Banduristas “Fialka” e o coral da Paróquia São João Batista O Coral do Folclore Ucraniano Barvinok abriu o Encontro dos Corais, sob a regência do maestro Lauro Cesar Preima, com acompanhamento musical no acordeom de Felipe Oresten e na flauta de Igor Kovalhiuk. Junto com o Barvinok o coral das crianças da ―Subotna Chkoka Léssia Ukrainka‖ fizeram um espetáculo com acompanhamento musical de Daniel Kozechen no acordeom. O coral da Paróquia São João Batista regido pelo maestro Leonardo Davebida, foi o terceiro da noite e teve a companhia das crianças do Grupo de Banduras ―Fialka‖, sob a coordenação de Izabel Krevey. Na sequencia, foi a fez do coral do Folclore Ucraniano Poltava apresentar as canções natalinas, com regência do maestro Paulo Ignatovich. O coral da Paróquia Nossa Senhora Auxiliadora sob a regência do maestro Mário Tkatchuk, encerrou as apresentações da Noite. Presidente Roberto Oresten ao palco. Da direita – Maestros: Mário Tkatchuk, Paulo Ignatovich ,Lauro César Preima, Leonardo Davebida,Izabel Krevey e Katia Mazepa Baran e as crianças da “Subotna Chkola”. Os regentes dos seis corais receberam do Folclore Barvinok, como recordação do evento, um N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 quadro com o ícone de São Romano, padroeiro dos coralistas. O presidente da Sociedade Ucraniana do Brasil, Roberto Oresten, registrou a presença da cônsul da Ucrânia em Curitiba, Larysa Myronenko, do bispo Dom Volodemer Koubetch, do presidente da RCUB, Vitório Sorotiuk e dos padres Elias Mariniuk e Teodoro Haliski. 19 hectares, foi criado oficialmente em 28 de dezembro de 1983, porém, é do ano de 1936 a primeira menção literária de adequação das instalações das florestas da região para fins de educação ambiental, a proposta foi elaborado por J. Kostyrko (Й. Костирко) com o objetivo de proteção dos animais migratórios. Estimativa da população de lontras (Видра) que vivem no Parque é de 10 mil. Bispo dom Volodemer, em pronunciamento Antes de iniciar o jantar do ―Sviatei Vetchir‖ o bispo Dom Volodemer parabenizou a organização do evento e proferiu a benção dos alimentos. Da Redação Ucrânia, Bielorrússia e Polônia assinam acordo sobre Reserva Florestal O ministro do Meio Ambiente da Ucrânia Mykola Zlochevsky (Микола Злочевський) assinou o acordo entre a Ucrânia, Bielorússia e a Polônia sobre a criação da Reserva de Biosfera Transfronteira denominada «Західне Полісся». A cerimônia de assinatura do acordo entre os três países, foi realizada no dia 28 de outubro no Clube do Gabinete de Ministros da Ucrânia. A delegação da Bielorrússia foi liderada pelo Ministro do Meio Ambiente e Recursos Naturais, Vladimir Tsalka e a Polônia foi representada por Janusz Zaleski, viceministro do Meio Ambiente. O Acordo estabelece a Reserva de Biosfera Transfronteira composta do lado ucraniano pela Reserva da Biosfera "Shatsky"; da Reserva, "Pribuzhskoe Polesie" no território da Bielorrússia e do lado polonês a Reserva e "West Polesie". O objetivo é criar um quadro jurídico para a cooperação entre os três países na proteção e uso sustentável do território, assim, implementando um sistema de troca permanente de informações sobre o meio ambiente e monitoramento conjunto das Reservas, além de fomentar as pesquisas científicas conjuntas. Reserva Biosfera da Ucrânia A Reserva Biosfera Shatsky (Шацький біосферний заповідник) com uma área de 32.515 A partir de 16 de agosto de 1999, através de decreto do Presidente da Ucrânia, Shatsky foi transformana em Área de Proteção Nacional e o seu tamanho passou para 48.977 hectares. Devido aos altos critérios bioecológicos e de paisagem o Parque recebeu dois diplomas internacionais: O primeiro no ano de 1995 - “Wetlands Shatsky” concedido pela Convenção “Ramsar” que se refere aos territórios IBA - Habitat Especial Internacional - de Importância para Aves Aquáticas e suas migrações, durante a primavera e o outono nos lagos do Parque, as aves abrangem uma população de mais de 70.000. O segundo, no ano de 2002 – Por decisão da 17ª Sessão da Assembléiada UNESCO - Estatuto de Reserva da Biosfera. No parque existem 23 lagos com área total de cerca de 7 hectares, sendo considerado um dos maiores grupos de lago da Europa. Um dos lagos, denominado Svityaz (Світязь) é o segundo maior reservatório de água da Ucrânia, em 2008, o Lago foi declarado o vencedor do Concurso "7 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 20 Maravilhas Naturais da Ucrânia". Estão catalogados na flora do parque mais de 800 espécies de plantas vasculares de porte grande. A fauna do parque é representada por espécies típicas de florestas. No Parque há quase todos os tipos de animais; 55 espécies de mamíferos, 55 especies de aves, 241 espécies de répteis , 30 espécies de anfíbios, peixes, etc. A reserva, a fim de cumprir suas tarefas em conformidade com a Lei, foi dividida em áreas funcionais: - Áreas de protecão – 5,144,9 ha; - Área de recreação controlada - 12.971,1 ha - Área de lazer estacionária - 978,0 ha; - Área econômica - 29.883,0 hectare A área do parque não é apenas objeto ambiental, mas também como instituição de pesquisa que juntamente com especialistas de outros setores acadêmicos buscam garantir a estabilidade dos processos ecológicos, a otimização dos ecossistemas naturais, e a melhora a área de uso recreativo. Відео: http://www.youtube.com/watch?v=SaMAJ3qYYIE Da Redação Hospital maternidade na Ucrânia é premiado pela UNICEF A equipe médica do Departamento de Maternidade da cidade de Mukachevo (Мукачево), com 95 mil habitantes, situada na região da Transcarpathian, recebeu no dia 09 de novembro, o prêmio concedido pela UNICEF "Hospital Amigo da Criança". O Certificado foi recebido pela médica ginecologista e Diretora do Departamento da Maternidade, Dra. Irina Patskan (Ірина Пацкань). Para o Chefe Adjunto da maternidade, Dr. Jaroslav Lup'yak (Ярослав Луп'як), o prêmio é o reconhecimento pelo mérito de toda a equipe, começando com os departamentos de pré-natal, ginecologia e maternidade, chefes de unidades estruturais e terminando com todas as pessoas voluntárias que se juntaram para melhorar as condições de visitas as mães e aos bebês. "Nossa maternidade foi projetado para 80 leitos, durante os nove meses deste ano, realizamos mais de 2.000 nascimentos. O departamento maternal Dra. Irina Patskan recebendo o Certificado da UNICEF N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 possui sete lindas salas para a família, o que criou um ambiente bastante acolhedor". Um dos requisitos básicos para receber a certificação da UNICEF "Hospital Amigo da Criança" é uma lista de medidas que preparam um casal para o parto, da Escola da paternidade responsável, terminando com o treino psicológico para o parto. Um dos componentes chave é o aleitamento materno e condições modernas de padrão europeu para a permanência conjunta da mãe e da criança. Da Redação Доктор футбольних наук. У пам'ять про знаменитого бразильця Сократеса У неділю, 4 грудня, на 58-му році життя помер легендарний бразильський півзахисник Сократес. Гравець, який був капітаном Селесао на чемпіонатах світу 1982 і 1986 років, був госпіталізований у відділення інтенсивної терапії з харчовим отруєнням. Смерть настала в результаті септичного шоку. Раніше, в серпні 2011 року, Сократес потрапив до лікарні з крововиливом в травний тракт через підвищений тиск ворітної вени. На початку вересня він був виписаний з лікарні. Сам футболіст назвав причиною крововиливу зловживання ним алкоголем. Сократес почав кар'єру гравця в 1974-му році в Ботафого. Через чотири роки він перейшов у Корінтіанс, за який виступав шість років, вигравши тричі чемпіонат штату Сан-Паулу. Сократес визнається більшістю вболівальників і фахівців найкращим гравцем в історії цієї команди, другого за популярністю клубу в Бразилії. У 1984-му році Сократес став гравцем італійської Фіорентини, проте в Італії півзахисник провів лише один сезон. Після повернення на батьківщину футболіст відіграв декілька сезонів за Фламенго і Сантос, завершивши кар'єру в 1989-му році. У 2004-му році Сократес на нетривалий час повернувся у футбол, ставши граючим тренером англійської команди Гартфорд Таун. Півзахисник був капітаном Селесао на чемпіонатах світу 1982 і 1986 років. Цю команду прийнято називати найсильнішою в історії країни, яка так і не змогла виграти Мундіаль. У 1994 році мрію Сократес стати переможцем Чемпіонату світу втілив його молодший брат - Раї, який прославився виступами за ПСЖ. У 1983-му році Сократеса визнали найкращим футболістом Південної Америки. Займає 63-е місце серед найкращих гравців XX століття за версією журналу World Soccer. Варто зазначити, що в день смерті Сократеса його улюблений Корінтіанс виграв п'ятий у своїй історії титул Чемпіона Бразилії. Життєвий шлях великого гравця з ім'ям філософа. “korrespondent.net”, 04.12.2011 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 21 com raiz forte, cracóvia e a linguiça de Prudentópolis BarBaran – Na sede da Sociedade vendem a rodo. Ucraniana do Brasil Como diz Baran, o bar ―respira cultura‖. Isso porque a Sede da Sociedade Ucraniana tem três andares CRISTIANO CASTILHO e abriga uma escolinha que ensina ucraniano, o coral, o Tradicional bar da Sociedade Ucraniana do grupo folclórico Barvinok – mais antigo do Paraná, de Brasil-SUBRAS virou ponto disputado nos 1930 –, um salão de festas que faz Baraniuks, Turkewicz últimos três anos. Preço baixo e cardápio típico e Antoniuks dançarem até altas horas e um espetacular atrai quase 300 pessoas por dia. embora desconhecido museu, no último andar. Dentro dele, roupas típicas, quadros, pinturas, livros de Helena Kolody, instrumentos, recortes e uma imensa mesa com pêssankas de várias épocas. ―Acho que essa fui eu que fiz‖, diz Baran, apontando o indicador para uma delas. As visitas ao museu podem ser agendadas. O Barbaran é um caso de sucesso por ser simples e, até certo ponto, previsível. Você sabe quem e o que encontrar. Já que não se mexe em time que está ganhando, Baran não prevê grandes mudanças no bar, propriamente falando, mas na ocupação do salão de festas para shows de grupos igualmente únicos. Uma vez por mês, o grupo curitibano Klezmorim irá se apresentar Ao lado do prédio um corredor comprido não no espaço – a data de março ainda não está definida. sugere nada ao fundo, mas é uma porta à esquerda que ―Os ucranianos são assim, um povo que gosta de conduz ao segredo: um amplo salão com assoalho de festa e que é muito religioso‖, diz Baran, retirando um madeira e, sobre ele, mesas e cadeiras que em sua copo da janela, esquecido durante a movimentada noite disposição lembram a naturalidade de algum clube do anterior. interior. Bem-vindo ao BarBaran, um bar que há três anos vem causando burburinho na Alameda Augusto Stellfeld, 799 e movimentando a sede da Sociedade Ucraniana do Brasil. Aos fatos. Na última quinta-feira, 295 pessoas pisaram naquele chão encerado, comeram porções de varenek – o delicioso pastel cozido ucraniano que nunca pode ser confundido com pierog, o polonês – e enxugaram 36 engradados de cerveja. Políticos, jornalistas, advogados, universitários e sócios do clube, senhores que não dispensam um baralhinho, também estavam lá, ouvindo a MPB do Trio Lamara. A Sociedade Ucraniana do Brasil foi fundada no ano de 1922. O bar foi aberto ao público em meados dos anos 70 – antes era somente para sócios – o curitibano Igor Mazepa Baran, 46 anos, assumiu o estabelecimento, há três anos. O bar funciona independentemente do clube, mas segue as tradições da casa. Para justificar o grande movimento, de terça a domingo, detalhes. Na entrada, há um sofá e duas poltronas que cercam uma mesinha de mármore. É como se fosse a casa da vovó que faz pêssankas. Sobre o grande balcão, uma coleção imensa de latinhas de cerveja – vazias – que dão ares de boemia àquele espaço. Os preços são uma atração à parte. E só dá os 10% quem quiser. ―O ambiente é descontraído, o pessoal se sente em casa aqui. Nossos serviços não são profissionais, no sentido do termo, e não tem nem placa lá fora para divulgar‖, conta Baran, com sotaque já diluído. Quintas, com o Trio Lamara, e terças, com um trio de jazz e choro que tem a presença ilustre de Saul Trumpet, são os dias em que a casa abre espaço para a música. Monta-se um palco ao lado do balcão e tudo começa com muita simplicidade. Aí vareneks, broa preta Serviço Barbaran (Rua Augusto Stelfeld, 799 - (41) 3322-2912. De terça à sexta-feira, das 16 à 1 hora (quarta até meianoite). Sábados, das 11 às 20 horas. Domingos, das 16 às 21 horas. Entrada franca. Couvert (terças e quintas): R$ 7. Agendamento de visitas ao museu: 3224-5597. Gaderno G – Jornal Gazeta do Povo O vídeo com a matéria sobre o BarBaran e a sede da Sociedade Ucraniana do Brasil, que a Michelle Pucci do programa Noites Curitibanas fez, está disponível no endereço: http://www.otv.tv.br/video/a-sociedade-ucraniana-do-brasil/ Da Redação - Paranaguá - Embaixador da Ucrânia inaugura sede do Consulado Honorário Nas comemorações dos 120 anos de imigração ucraniana no Brasil, o embaixador da Ucrânia no Brasil, Ihor Hrushko, participou das solenidades em Paranaguá no dia 25 de novembro. O prefeito da cidade de Paranaguá José Baka Filho fez questão de participar de todos os eventos. Para eternizar a data, decretou dia 25 de novembro o ―Dia da Ucrânia em Paranaguá‖. O município, no ano de 2010, foi declarado cidade irmã de Mariúpol na Ucrânia. Além do embaixador, estavam presentes a cônsul da Ucrânia em Curitiba, Laryssa 22 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 Myronenko, o presidente da Representação Central Ucraniano Brasileira, Vitório Sorotiuk e o cônsul honorário da Ucrânia em Paranaguá, Mariano Czaikowski. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 VIII CONGRESSO DA REPRESENTAÇÃO CENTRAL UCRANIANO BRASILEIRA Realizou-se nos dias 26 e 27 de novembro, em Curitiba, o VIII Congresso da Representação Central Ucraniano Brasileira – RCUB, na Universidade Tuiuti do Paraná. O Congresso teve a presença do Embaixador da Ucrânia no Brasil, Ihor Hrushko e do presidente do Congresso Mundial dos Ucranianos, Eugene Czolij. (D) Embaixador Ihor Hrushko acompanhado do prefeito Baka cônsul honorário M. Czaikowski, cônsul. L Myronenko e V. Sorotiuk.(E) Além do embaixador, estavam presentes a cônsul da Ucrânia em Curitiba, Laryssa Myronenko, o presidente da Representação Central Ucraniano Brasileira, Vitório Sorotiuk e o cônsul honorário da Ucrânia em Paranaguá, Mariano Czaikowski. A nova sede do Consulado Honorário de Paranaguá foi instalada no Edifício Palácio do Café, localizado na avenida Arthur de Abreu nº 29. Em seu pronunciamento o cônsul honorário da Ucrânia em Paranaguá Mariano Czaikowski agradeceu ao prefeito José Baka Filho pelo constante apoio ao Consulado, pelas diversas iniciativas em prol do intercâmbio entre Brasil e Ucrânia e especialmente pela promoção do ―Dia da Ucrânia em Paranaguá‖. Também foi inaugurado na praça Rosa Andrade em Paranaguá, um Placa em homenagem a etnia ucraniana, que contou, além da presença do embaixador, com apresentações de alunos das escolas integrais e membros da Orquestra Estudantina de Paranaguá. (Paranagua.gov – jornalista Osvaldo Capetta) Os trabalhos foram abertos pelo presidente da Representação Central Ucraniano Brasileira Dr. Vitório Sorotiuk e realizaram manifestações o Embaixador da Ucrânia, o presidente do Congresso Mundial dos Ucranianos, o Bispo Eparca dos Ucranianos Católicos Dom Wolodemer Koubetch, o prefeito de Paranaguá Jose Baka Filho e Natalia Santos representando o Deputado Federal Angelo Vanhoni. Enviaram mensagens saudando o congresso o Governador Beto Richa e a escritora Wira Selanski Wowk. Participou do Congresso uma delegação da Sociedade Prosvita de Buenos Aires com a presença de Jorge e Roman Danylyszen. Participaram do encontro a Cônsul da Ucrânia, Larysa Myronenko e o Cônsul Honorário da Ucrânia em Paranaguá, Mariano Czaikowski. Na entrada do auditório uma exposição de quadros decorativos típicos ucranianos no estilo de Petrekivka, desenhados por crianças ucranianas, e trazidos pela Embaixatriz da Ucrânia Svitlana Hrushko, davam a presença da Ucrânia no congresso, além dos representantes diplomáticos. Na parte da manhã foi lançado o livro ―OS UCRANIANOS NO BRASIL‖ com palestra da Dra. MARINA HRYMYCH – Doutora em Ciências Históricas – Pesquisadora Senior do Instituto Nacional de Ciências e Pesquisas de Estudos Ucranianos – Kyiv. A sessão foi presidida pela historiadora Oksana Boruschenko com participação dos trabalhos de Mariléia Gartner, Coordenadora do Centro de Estudos Eslavos da Universidade do Centro do Paraná – UNICENTRO. O livro foi elaborado por uma série de pesquisadores do Brasil, Canadá e Ucrânia e editada em Kyiv – Capital da Ucrânia nas línguas inglesa, ucraniana e portuguesa e contém trabalhos científicos de ordem histórica e etnologia. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 O Congresso deliberou que todas as atividades do ano de 2012 da Representação Central serão em homenagem ao Centenário de nascimento da grande poetisa paranaense Helena Kolody. Comissão para os trabalhos do Centenário de Helena Kolody – Coordenação: Mariano Czaikowski; integrantes em ordem alfabética: Eugênia Osatchuk, Janine Andreiv Rodrigues, Mariléia Gartner e Vilson Kotviski. Com relação aos Estudos na Ucrânia a Associação Juventude Ucraniano Brasileira – AJUB informou que pretende constituir comissão permanente com esse objetivo e uma oportunidade será o próximo congresso da juventude que realizar-se-á dias 5 e 6 de fevereiro do próximo ano em Prudentópolis. Ficou deliberado a realização do Encontro Nacional das Mulheres Ucranianas do Brasil em data de 10 de março de 2012 e eleita a Comissão constituída por Deolmira Retcheski Dallazen, Eliana Herreros Sorotiuk, Janine Andreiv Rodrigues e Mauriza de Jesus Leger Gruba. Deliberou-se constituir o Fórum Permanente do Ensino da Língua Ucraniana no Brasil - Comissão do Idioma Ucraniano com os membros: Maria Alcione Boiko; professora Eugênia Osatchuk; profª Olga Kalko e por Wolodymyr Galat. A comissão deverá com o apoio da RCUB organizar o primeiro encontro em fevereiro de 2012. Ficou estabelecido o caminho estratégico de nos próximos anos incentivar o ensino da língua ucraniana, a participação em agosto de 2013 no IV Congresso Mundial a ser realizado em Lviv pelo Instituto Internacional da Politécnica de Lviv, Ucrânia. Em 2014 comemoraremos o bicentenário de nascimento de Taras Chevtchenko e está sendo preparado o projeto para a estátua do poeta, na cidade de União da Vitória e a instalação de bustos nas principais cidades do Brasil, onde exista forte presença da comunidade ucraniana. Durante o Congresso o Embaixador da Ucrânia Ihor Hrushko fez a entrega de novas ―Carteira de Ucraniano do Exterior‖, destacando-se o recebimento do médico Dr. Lauro Bogdar Kulczynski. Foram entregues dicionários da língua ucraniana, com 250 mil palavras trazidas pelo Presidente da Ucrânia em visita ao Brasil; aos Jornais ―Xliborob‖ e ―Pracia‖, ao Museu do Milênio, ao Centro de Estudos Eslavos da UNICENTRO e ao Centro de Estudos de Língua Estrangeira da UFPR, também foram entregues sete banduras aos representantes da comunidade de Ivai para constituir o terceiro grupo de banduristas no Brasil. No último dia do Congresso foi realizado um culto – Panaheda – em memória às vitimas do Holodomor – Grande Fome provocada pelo regime despótico de Stalin. No encerramento do Congresso, o presidente do Congresso Mundial dos Ucranianos manifestou que mais uma vez o Brasil lhe reserva surpresas, pois se surpreendeu pela capacidade de organização e pelo conteúdo do congresso. Disse que o Brasil é um país onde 23 os ucranianos estão demonstrando unidade e capacidade de gerar inovações na expressão da cultura ucraniana. RCUB Coronel Roberson Bondaruk será o novo comandante da Polícia Militar O coronel Roberson Luiz Bondaruk vai assumir o comando-geral da Polícia Militar do Paraná, em substituição ao coronel Marcos Theodoro Scheremeta, que deixa o posto. A troca de comando foi anunciada pela Secretaria de Estado da Segurança Pública. O secretário da Segurança Pública, Reinaldo de Almeida César, destacou o bom trabalho desenvolvido pelo oficial que deixa o posto e ressaltou que o processo de transição ocorrerá de forma totalmente harmônica. Roberson Luiz Bondaruk é o coronel mais antigo em atividade na Polícia Militar do Paraná. Natural de Curitiba, tem 49 anos e está há mais de 30 anos na corporação. Ele já comandou o Regimento Coronel Dulcídio (Polícia Montada), foi subchefe do Estado Maior da PMPR, dirigiu a Academia Policial Militar do Guatupê e foi diretor de ensino da PMPR. Atualmente era coordenador de Segurança Comunitária da Secretaria de Estado da Segurança Pública. Formado oficial da Polícia Militar pela Academia Policial Militar do Guatupê (1983), é bacharel em Direito pela Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC/PR-2004), fez o Curso de Aperfeiçoamento de Oficiais na Polícia Militar de São Paulo (1996) e concluiu em 2006 o Curso de Doutoramento em Estratégias de Segurança Pública, na Academia Policial Militar do Guatupê, em parceria com a Universidade Federal do Paraná (UFPR). É proficiente em língua inglesa. Recebeu diversas medalhas e títulos, dentre elas Medalha Coronel Sarmento, por relevantes serviços prestados à Polícia Militar do Paraná, e a Medalha Policial Militar de Ouro, por 30 anos de bons serviços. Autor de 16 publicações e nove livros especializados na área de segurança pública, o coronel Roberson Bondaruk tornou-se referência pelo desenvolvimento de pesquisas na área de prevenção de crimes, que foram objeto de dois de seus principais livros: A Prevenção do Crime Através do Desenho Urbano (2007) e Design Contra o Crime: prevenção situacional do delito através do design de produtos (2006). ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 24 Nas duas obras, o coronel apresenta soluções práticas para prevenir a ação de marginais em residências, empresas, em espaços públicos urbanos e no uso de roupas e adereços pessoais. Em 2009, conquistou o prêmio Hermès de L'innovation, na categoria Inovação e Desenvolvimento Humano, pelo projeto Design Contra o Crime, realizado em parceria com o SENAI/PR. O prêmio é concedido pelo Instituto Europeu de Inovação e Estratégias Criativas e foi entregue em Paris, durante o 2º Encontro Nacional dos Diretores de Inovação. Secretaria de Segurança, 24.09.2011 Nascido em 11 de julho de 1962 - em Curitiba, Paraná. É filho de Waldomiro Bondaruk e Maria de Lourdes Benetti Bondaruk. Casado com Maria Nair Decher Bondaruk, com quem tem quatro filhos. O coronel Roberson Luiz Bondaruk é neto do imigrante ucraniano Estefano Bondaruk. Na infância Roberson Luiz Bondaruk participou do Grupo Folclórico da “Subotna Chkola” junto a Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 Reformas na sede da Sociedade Ucraniana do Brasil Iniciado no mês de outubro, a pintura externa da sede da Sociedade Ucraniana do Brasil terá sua conclusão do mês de dezembro. Também estão em fase de execução as novas instalações elétricas. São obras para conservação e segurança do prédio, de extrema necessidade, que a diretoria vem implementando, para que nossa entidade continue desenvolvendo suas ações na preservação da cultura ucraniana, compreendidas a língua, o folclore, o artesanato, as tradições ucranianas de um modo geral. Da Redação Vaticano monta árvore de Natal ucraniana na Praça de São Pedro Com 30 metros de altura e 60 anos de idade, árvore natalina da Ucrânia é erguida na Praça São Pedro. Foto: Reuters Uma árvore de Natal de 30 metros de altura e 60 anos de idade, procedente da Ucrânia, foi montada nesta segunda-feira na praça de São Pedro do Vaticano, onde permanecerá junto ao tradicional presépio durante as festas do Natal. A árvore tem um diâmetro de 5,6 metros, pesa quase 5 mil quilos e vem de Zakarpattia, na região ucraniana de Transcarpácia. A árvore é um pinheiro vermelho da espécie Picea abies que tem mais de 700 galhos, alguns dos quais pesam entre 10 e 12 kg, e será decorada com 2,5 mil bolas douradas e prateadas, além de luzes brancas e amarelas, as cores do Vaticano, e inaugurada em 16 de dezembro. O Vaticano entrou há várias semanas no período natalino com o começo das obras de construção do presépio de Natal, que desde a decisão de João Paulo II em 1982, ocupa o centro da praça de São Pedro. Uma equipe monta desde meados de novembro a estrutura do presépio, onde serão colocadas as principais esculturas tradicionais do nascimento de Jesus Cristo. “Terra.com”, 05.12.2011 A pintura da faichada das salas da “Subtona Chkola Léssia Ukrainka” já foi concluída. Obra de alteração do quadro de entrada de energia elétrica e a pintura da lateral do prédio, em andamento.. Reiteramos o pedido de sua contribuição, qualquer valor que seja. Para tanto pedimos depositar seu donativo na Caixa Econômica Federal - Agência: 0368 Op.: 013 Conta: 125602-9, informando sua contribuição pelos Fones: 3076-8103/9996-1861 (OresteTesoureiro), email: [email protected] ou Fone: 3224-5597 (Paulo-Secretário) e-mail [email protected] - para que possamos identificá-lo e registrá-lo. N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011 ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 25 A este seu gesto a diretoria da Sociedade Ucraniana do Brasil-SUBRAS, agradece. Doações Recebidas: Centro Lítero Esportivo Mocidade - CLEM – (Ala Jovem da SUBRAS .............................. R$ 1.000,00 Bazilio Chandoha .................................. R$ 500,00 Igor Baran ........................................... R$ 500,00 Oles Ivan Sysak.................................... R$ 500,00 Oreste Basem ...................................... R$ 500,00 Vera A. Piaceski................................... R$ 500,00 Representação Central Ucraniana ..... R$ 350,00 Emilio Kudla ...........................................R$ 50,00 Valéria Teixeira .................................... R$ 20,00 DIRETORIA DA SOCIEDADE UCRANIANA DO BRASIL Gestão 2010/2012 Sugestão da RCUB para presente de Natal Livro: Os Ucranianos do Brasil Editado na Ucrânia Idiomas: português, inglês e ucraniano Custo: R$ 60,00 mais R$ 10,00 para remessa postal registrada no Brasil. Rio de Janeiro, 02 de fevereiro de 2011 Ao Consulado da República da Ucrânia Curitiba-PR O Departamento de Busca de Paradeiro que se destina a localizar pessoas desaparecidas está tentanto encontrar: ANDREY JACISHIN Local e data de nascimento: Lysanowzy, Medzhibizhskij, Kamenetz-Pololskaja - Ucrânia, em 1923. Filiação: Nenedij Iwanowich Jacishin e Lukija Petrowna Jacishin. Outras informações: Foi levado para Campo de Concentração para realizar trabalhos forçados na Alemanha. Posteriormente veio para o Brasil. Último contato em 1976 quando residia em Curitiba,PR. Tem os filhos Viktor de 57 anos e Ludmila de 59 anos. Informações pelos telefones: (21) 2507-3392 ramal 29 e 2507-3577 E-mail pessoal: [email protected] Osvaldo de Bittencourt Amarante Filho Chefe do Departamento Nacional de Busca de Paradeiro AGENDA Dia 10/12 – ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal Paróquia de Sant´Ana - Pinheirinho R Mal. Otávio S. Mazza, 8228 – Fone: 3248-8873 Dia 11/12 – Almoço Natalino Igreja Sagrado Coração de Jesus Rua Carmelina Cavassim, 06 – Abranches Livro: Pêssanka Autor: Eduardo Sganzerla Idiomas: português, inglês e ucraniano Custo: R$ 50,00 mais R$ 10,00 para remessa postal registrada no Brasil. Aquisição através de depósito bancário Conta corrente nº 12848-9 Banco Itaú – Agência n.º 3813 CNPJ 78774668/0001-83 Enviar o recibo ―scaneado‖ com endereço para remessa postal através do E mail: [email protected] Vitorio Sorotiuk Presidente Dia 11/12 – Festa do Padroeiro Igreja Exaltação da Santa Cruz Rua Guilherme Ceolin, 170 – V. Grande - Pinhais Dia 17/12 ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal Igreja São José Operário Rua Napoleão Bonaparte, 1176 – Bairro Alto Dia 06/01 ”Sviatei Vetchir” Jantar de Natal Paróquia Ortodoxa Ucraniana São Miguel Arcanjo Rua Paraíba, 2969 – Vila Guaíra – Fone: 3329-4652 ―Deus é paz Deus é Luz, Deus nos fala, que a ele se chega, seguindo Jesus." Cantor Roberto Carlos ХЛІБОРОБ – ГРУДЕНЬ 2011 26 Doações para “O LAVRADOR” Florianópolis Petro Nediliuk Curitiba Iwan Fedosenko São Jose dos Campos-SP. Vitor Burlacenko R$ 120,00 R$ 100,00 R$ 70,00 A todos os nossos colaboradores os mais sinceros agradecimentos Deu no “Lavrador” Dezembro de 1980 A UCRÂNIA E A CONFÊRENCIA DE MADRID A Conferência de Madrid para cumprimento dos acordos de Helsinqui, a qual está sendo realizada desde o dia 11 de novembro, e vai até março do ano que vem, proporciona mais uma possibilidade de colocar em pauta no fórum mundial a questão da negação dos direitos humanos e nacionais na Ucrânia. A Presidência do Secretariado do SKVU – Congresso Mundial dos Ucranianos Livres – e a Comissão de Direitos Humanos do SKVU apelaram aos países ocidentais, participantes da Conferência, pedindo que os mesmos façam as seguintes exigências ao governo soviético: 1º- Libertar imediatamente os membros do Grupo Ucraniano de Helsinqui e todos os defensores do Estado de Direito que estão presos. 2º- Suspender os aprisionamentos de cidadãos e o seu confinamento em prisões e instituições psiquiátricas por causa de manifestarem as suas opiniões e convicções políticas e religiosas. 3º- Suspender a ilegal e injusta perseguição da Igreja Ortodoxa Autocefálica Ucraniana, da Igreja Católica Ucraniana, do Conselho de Igrejas Cristãs Evanagélico-Batistas e de outras denominações. 4º- Remover todos os obstáculos para união das famílias e para a emigração daquelas que querem ambonar a URSS, independente de sua nacionalidade, religião ou convicções políticas. – Comissão de Direitos Humanos do SKVU ADVOCACIA CARLOS POLUCHA OAB/PR 6141 EDISON L. VASCONCELOS ARTE E SABOR OAB/PR 10131 Causas Cíveis, Trabalhistas, de Família, Divórcios, Separações, Inventários, Cobranças, Dano Moral. Rua José Bernardino Bormann, 1212 Bigorrilho - Curitiba - PR (41) 3336-8720 Pêssankas - Bordados - Porcelanas - Ícones. Cartões - Livros - Lenços - Artesanatos em madeira. Produtos tradicionais para seu presente original. Chás Aromáticos e Chocolates da Ucrânia. Material para confecção das Pêssankas. Rua Padre Anchieta, 2177 - loja 3 (41) 3335-2249 N.o 444 (3889) DEZEMBRO 2011
Documentos relacionados
Shakhtar bate o Werder e conquista Copa da Uefa com gols
очолити Українську республіку й одночасно її військо у найкритичніший для молодої держави час. «В умовах одночасної війни з більшовиками і денікінцями Симон Петлюра взяв на себе історичну відповіда...
Leia maisVetchornestsi – 52º Edição Presidente Lula visitará a Ucrânia
seleção assegurou a segunda posição no grupo 6 PÁGINA 16
Leia maisEleições Presidenciais na Ucrânia Logomarca da comemoração
разом. У цьому році така зустріч відбулася у Мадриді (Іспанія) і була вона присвячена ролі військових капеланів в Збройних Силах. Україну та Українську ГрекоКатолицьку Церкву представляли Преосвяще...
Leia maisMensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
хвилюванням переживають беатифікацію Івана Павла II у Національній святині в Апаресіді. Там Папа Іван Павло II 4 липня 1980 освятив вівтар і назвав святиню Малою базилікою. На церемонії беатифікаці...
Leia maisBoletim Comercial da Embaixada da Ucrânia no Brasil
хто в цій країні буде завтра Президентом чи Прем'єром, хто буде представляти українську владу», - наголосив він. «Із кожним днем ми все більше повертаємо почуття національної гідності», зазначив Гл...
Leia maisMensagem de Páscoa
– розповідає протоєрей Василь. Зірку православного пауерліфтингу тут же запросили на два міжнародні чемпіонати серед ветеранів – європейський в Чехії і світовий
Leia maisMensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
escrita nos primeiros anos de Pontificado. Nele Gregorio ministro grego das Relações Exteriores, Stavros pretende delinear a figura do bispo ideal, mestre e guia Lambrinidi, que afirmou: “O vosso f...
Leia maisMensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
«Духовні правила» монаха Марка, які на юнака справили велике враження. Симеон Новий Богослов вступив до студитського монастиря, у якому його містичний досвід і побожні практики спричиняли молодому ...
Leia maisMensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
Історія першого єпископського осередку УГКЦ датується 1958 роком. Першим грекокатолицьким єпископом в Бразилії був Владика Йосиф Роман (Мартинець). Номінований у 1958 році спершу як помічник Ордина...
Leia maisMensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria
делегатів, місця відбуття Собору та вирішує інші питання, пов’язані з його перебігом. «Найближчим часом будуть створені інші комісії й місцеві групи, потрібні для успішного проведення Собору. Над ц...
Leia mais