Manual - Oneweigh
Transcrição
Manual - Oneweigh
Manual Safescan 155 & 165 series English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 1 Manual Safescan 155 & 165 series In the box: • Safescan counterfeit detector • Manual • Power adapter Thank you for purchasing Safescan 155/165 automatic counterfeit detector. This banknote detector is reliable and easy-to-operate. It distinguishes counterfeit banknotes from genuine ones. The Safescan 155/165 checks different banknote features; magnetic ink, metal thread, infrared properties, watermark, banknote length and paper thickness. NOTE: • This product should be used only with the power adaptor included in the package. 1.0 General parts & controls 1. On/Off – Clear key 2. Report & Exit Direction key 3. Mode & Currency key 4. Banknote feed entrance 5. Rear banknote exit (if chosen) 6. Power socket 7. PC update port 8. Banknote exit direction indicator 9. Error message icon 10. Currency indicator 11. Denomination of last banknote 12. Total counted value 13. Number of banknotes counted 14. Add function indicator 15. Battery power indicator 16. Battery compartment 17. Battery lid 18. Rechargeable battery* *sold separately 2 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Operation 1. After opening the box, place the machine on a flat surface. 2. Plug the power adapter into the power socket (AC 110-240V) and connect it to the machine (6). 3. Press the [On/Off-Clear] key (1) for approximately 2 seconds to power On the machine. The battery power icon (15) will display the battery status (battery sold seperately). See chapter 2.1 for details Note: after Power On the machine will perform a self-test. If the machine has found a problem during the self-test, it will display an error code on the screen (P01 - P10). See chapter 2.5 to solve the problem. 4. The device is now ready to check banknotes. 5. Banknotes can be exited from the front (4) or the rear (5), according to the users preferences. Select the banknote exit direction by pressing the [Report & Dir] key (2) for 2 seconds. The indicator light of the exit direction (8) will light up for 3 seconds. 6. Set the correct currency. Press the [Mode/Cur] key (3) for 3 seconds to change the currency (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). The currency indicator (10) will show the active currency detection in the display. 7. Insert the banknote to be analysed into the banknote feed entrance (4). 155 = Banknotes can be inserted in all directions (except CHF notes, see image 3 for correct insert direction). 165 = All banknotes should be aligned with the right hand side of the entrance when inserting. EURO & GBP banknotes can be inserted in all directions. USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK can only be inserted in 1 direction. sticker Safescan 155 & 165insert proposal proposal Please see image 4/5 for correct directions. Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal Insert sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Image 3 (for Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Image 4 (for Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown All directions 1 directi as show Image 5 (for Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown In the box are 3 stickers included. These stickers can be pasted on either the Safescan 155 (image 3) or the Safescan 165 (image 4/5) as instruction for the correct insertion of currencies. 3 8. If the banknote is genuine, the screen will display the denomination or the value and the number of sheets of the banknote(s) tested. This depends on the selected detecting mode, see chapter 2.2 for details. 9. If a suspected banknote is detected, the machine will beep and an error code will appear in the display. See table 1 for suspected banknote error codes. 10. To view the counting results, press the [Report/Dir] key (2). See chapter 2.4 for details. 11. Press [On/Off- Clear] key (1) for 2 seconds to Power Off the machine. Table 1 Suspected banknote error codes: E01 Banknote length unconformity E02/E03 Magnetic properties unconformity E04/E05 Infrared properties unconformity E06 Banknote thickness unconformity E07 Slant note E08 Security strip unconformity E09/E10/E11/E12 Watermark unconformity E20 Passing Error 2.1 Recharging the battery (battery sold seperately) The battery will automatically recharge when the machine is connected to the power socket. At start up, the battery indicator will blink on the screen. The status of the battery power can be defined by analysing which segments of the battery icon are blinking. 1. Device works on adapter: Battery is being charged while battery is not full After start up: Segment A is on. Segment B + C are blinking. (first B for 0,5 sec. and then C for 0,5 sec.) This happens 5 times in 5 seconds. After 5 seconds the whole battery icon disappears. 2. Device works on adapter: Battery is being charged while battery is full. After start up: Segment A + B + C are blinking 5 times together in 5 seconds. After 5 times blinking the whole battery icon disappears. 3. Device works on battery: If battery power is less than 20%. After start up: Segment A + B are blinking together. Blink speed is 1 time per sec. 4. Device works on battery: If battery power is 50% full. After start up: Segment A+B are on. After 5 seconds the icon disappears. 4 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 5. Device works on battery: If battery is 100% full. After start up: Segment A + B + C are on. After 5 seconds the whole battery icon disappears. When the detector is idle for more than 30 seconds, it will switch to standby mode. The [On/Off - Clear] key (1) light will stay on but the display screen will turn off. When pressing a random key or when feeding a banknote, the detector will automatically switch On. After 30 minutes in standby mode while operating on battery, the device will turn Off automatically. When the detector is connected to the power adapter the device will remain in standby mode. Safescan rechargeable battery for 155 & 165 is also sold seperately. 2.2 Selecting modes Add - Den The machine can be set in 2 different modes: • Add mode (Add), the machine will add the value and also show the total quantity of all the checked banknotes on the display. • Den mode (Den), the machine will show the denomination of the last note that has been tested. To change the mode press [Mode/Cur] key (3). 2.3 Clear counting results Press the [On/Off - Clear] key (1) once to clear all counting results. 2.4 Report function (only available if banknotes are detected in ADD mode) When finished with detecting, press [Report/Dir] key (2) to view the counting results. A single beep will sound. The denomination and quantity of banknotes per denomination will appear on the display. Repeatedly pressing [Report/Dir] key (2) will display the next denomination and the quantity of banknotes counted, with a single beep each time. After displaying the counting result of all denominations, pressing on the [Report/Dir] key will generate a double beep and the display will show the total quantity of banknotes counted as well as the total value. 2.5 Self-test error codes If error messages P01- P10 appear on the display window, it is likely that a sensor is blocked by dust. Please use a brush or a piece of a cotton tip to clean the dust of the sensor, and then restart the machine. See chapter 4.0 for more details. 3.0 Currency software update procedure When security features of banknotes change or new banknotes are issued, there is a need to update the detector with new currency software. This can be done via the built-in USB port. Contact Safescan for assistance: www.safescan.com 5 4.0 Maintenance The Safescan 155/165 is a “low maintenance” machine. For accurate testing, clean the sensors periodically with a dry brush or a cotton tip and alcohol as shown in the picture. 5.0 Troubleshooting Note: the device may occasionally detect dirty, rumpled or damaged genuine banknotes as counterfeits because the device cannot correctly detect the anti-counterfeit features on the banknotes. When a suspected banknote error code appears, please inspect the condition of the banknote. After inspection and eventual cleaning/unfolding the banknote, test the banknote again. Inserting the banknote in a different direction (if allowed for the specific currency) may help. Problem Cause Solution The device checks all banknotes as counterfeit The sensors are dirty See table 1 and chapter 4.0 The device is set on the wrong currency Follow instruction as described in chapter 2.0 point 7 The banknotes are not inserted correctly Insert the banknotes aligned with the right hand side of the entrance Battery is being charged or has less than 20% power left See chapter 2.1 for details The battery power indicator is blinking on the screen When detecting USD/CHF/PLN/HUF/ USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK DKK/SEK/NOK:The device indicates banknotes can only be inserted in 1 all banknotes as counterfeit direction See image 3, 4 & 5, and enclosed sticker for correct insert instructions Device does not work on battery Battery is not charged Connect the adapter to the power socket and the device Battery is not put into the machine Put the battery in the machine. See chapter 1.0 point 16-18 Error code 07 appears on the screen The banknote is not inserted straight Insert banknote aligned with the sides 6 English | nEdErlandS | dEutSch | FrançaiS | ESpañol | italiano | portuguêS 6.0 TEchNIcal spEcIfIcaTIONs Detection features: magnetic ink, metal thread, infrared properties, watermark, banknote length, paper thickness Dimensions: 159 x 128 x 83 mm Power: DC 12V/1.0A Power consumption: <10W Operating temperature: 0~40 C Storage temperature: -25~55C Battery: Rechargeable lithium battery 10.8V/600mAh (battery sold seperately) Testing speed: <0.5s/banknote Weight: 0.62 kg 7.0 warraNTy Warranty procedure Contact Safescan for assistance: www.safescan.com This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European directives. The Declaration of Conformity (DoC) is available at www.safescan.com If possible, bring the machine to a recycling centre after usage. Do not throw away the product with the household wast. 7 Handleiding Safescan 155 & 165 serie In de verpakking: • Safescan valsgelddetector • Handleiding • Adapter Bedankt voor de aankoop van de Safescan 155/165 automatische valsgelddetector. Deze detector is een snelle en gebruiksvriendelijke biljetdetector. Hij onderscheidt valse biljetten van echte biljetten. Dit toestel controleert op echtheidskenmerken zoals magnetische inkt, metaaldraad, infraroodkenmerken, watermerk, grootte van het biljet en dikte van het papier. LET OP: • Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde adapter. 1.0 ALGEMENE ONDERDELEN EN BEDIENINGSKNOPPEN 1. Aan/uit & Wis knop [On/Off-Clear] 2. Rapportage- en uitvoerrichtingsknop [Report/Dir] 3. Modus- en valuta knop [MOD/CUR] 4. Biljetinvoer 5. Achteruitvoer voor biljetten (indien geselecteerd) 6. Aansluitingspunt 7. PC-updatepoort 8. Aanduiding uitvoerrichting van biljetten 9. Foutmelding icoon 10. Valuta aanduiding 11. Coupure van laatste biljet 12. Totaal getelde waarde 13. Aantal getelde biljetten 14. Add functie icoon 15. Batterij icoon 16. Batterijcompartiment 17. Batterijdeksel 18. Oplaadbare batterij* * apart verkrijgbaar 8 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Bediening 1. Open de doos en plaats het toestel op een vlak oppervlak. 2. Steek de stroomadapter in het stopcontact (AC 110-240 V) en sluit deze aan op het toestel (6). 3. Druk ca 2 seconden op de knop [On/Off-Clear] (1) om het toestel in te schakelen. Het batterijlogo (15) laat de batterijstatus zien (batterij apart verkrijgbaar). Zie hooftstuk 2.1 voor details. Let op: nadat u het toestel hebt ingeschakeld, voert deze een zelftest uit. Als het toestel een probleem detecteert tijdens de zelftest, wordt een foutcode op het scherm weergegeven (P01 - P10). Zie hoofdstuk 2.5 voor het oplossen van problemen. 4. Het toestel is nu klaar voor gebruik. 5. Biljetten kunnen aan de voor- (4) of de achterzijde (5) worden uitgevoerd, naargelang de voorkeur van de gebruiker. Selecteer de uitvoerrichting van de biljetten door ca 2 seconden op de knop [Report/Dir] (2) te drukken. Het lampje van de uitvoerrichting (8) licht 3 seconden op. 6. Selecteer de juiste valuta. Druk 3 seconden op de [Mode/Cur] (3)-toets om de valuta (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK) te veranderen. De valuta aanduiding (10) geeft de actieve valutadetetectie weer op het display. 7. Plaats het biljet in de biljetinvoer (4). 155 = U kunt biljetten in alle richtingen invoeren (behalve CHF biljetten, zie afbeelding 4 voor de juiste invoerwijze). 165 = Alle biljetten moeten aan de rechterkant van de biljetinvoer worden ingevoerd. EURO & GBP kunnen in alle richtingen worden ingevoerd. USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK kunnen in 1 richting worden ingevoerd. Zie afbeelding 4 voor de sticker Safescan 155 & 165 proposal proposal juiste invoerwijze. Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal Insert sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Afbeedling 3 (voor Safescan 155) Afbeelding 4 (Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown All directions 1 directi as show Afbeelding 5 (Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown In de verpakking bevinden zich 3 stickers. Deze stickers kunnen zowel op de Safescan 155 (afbeelding 3) als op de Safescan 165 (afbeelding 4/5) worden geplakt als instructie voor de juiste biljetinvoer. 9 All 1 direction 1 direction 9. Als het biljet echt is, geeft het scherm de coupure of de waarde en het aantal van de geteste biljetten weer. Dit is afhankelijk van de geselecteerde detectiemodus. Zie hoofdstuk 2.2 voor meer informatie. 10. Als een verdacht biljet wordt gedetecteerd, klinkt er een waarschuwingsignaal. Vervolgens verschijnt er een foutcode op het display. Zie tabel 1 voor foutcodes in geval van een verdacht biljet. 11. Als u de telresultaten wilt bekijken, drukt u op de knop [Report/Dir] (2). Zie hoofdstuk 2.4. 12. Druk gedurende 2 seconden op de knop [On/Off-Clear] (1) om het toestel uit te schakelen. Tabel 1 Foutcodes in geval van een verdacht biljet: E01 Afwijking lengte van het biljet E02/E03 Afwijking magnetische eigenschappen E04/E05 Afwijking infraroodkenmerken E06 Afwijking dikte van het biljet E07 Scheef biljet E08 Afwijking beveiligingsstrip E09/E10/E11/E12 Afwijking papier kwaliteit E20 Doorvoerfout 2.1 Laden van de batterij (batterij apart verkrijgbaar) De batterij laadt automatisch op wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. Bij het opstarten knippert het batterij icoon op het scherm. De status van de batterij kan worden afgelezen op het display (zie batterijicoon). 1. Machine werkt op adapter: batterij wordt geladen wanneer deze nog niet vol is. Na het opstarten: segment A is aan. Segment B + C knipperen. (eerst B 0,5 sec. en dan C voor 0,5 sec.) Dit gebeurt 5 keer in 5 seconden. Na 5 seconden verdwijnt het batterij icoon. 2. Machine werkt op adapter: batterij wordt geladen wanneer deze vol is. Na het opstarten: segment A + B + C knipperen 5 keer samen in 5 seconden. Na 5 keer knipperen verdwijnt het batterij icoon. 3. Machine werkt op batterij: wanneer batterij minder 20% stroom bevat. Na opstarten: segment A + B knipperen samen. Knippert 1 keer per seconde. 4. Machine werkt op batterij: wanneer batterij 50% stroom bevat. Na het opstarten: segment A + B zijn aan. Na 5 seconden verdwijnt het batterij icoon. 10 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 5. Machine werkt op batterij: de batterij is vol (100%). Na het opstarten: segment A + B + C zijn aan. Na 5 seconden verdwijnt het batterij icoon. Wanneer de detector gedurende meer dan 30 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het toestel over naar de stand-by modus. De knop [On/Off-Clear] blijft branden, maar het display wordt uitgeschakeld. Wanneer u op een willekeurige knop drukt of een biljet invoert, wordt de detector automatisch ingeschakeld. Na 30 minuten in de stand-by modus met de batterij als stroomvoorziening, wordt het toestel automatisch uitgeschakeld. Wanneer de detector op de stroomadapter is aangesloten, blijft het toestel in de stand-by modus. Safescan batterij voor 155 & 165 wordt ook los verkocht. 2.2 De modi Add - Den selecteren Het toestel kan in 2 verschillende modi worden ingesteld: • Add-modus (optellen): het toestel telt de waarde op en toont het totale aantal van alle gecontroleerde biljetten op de display. • Den-modus (coupure): het toestel toont de coupure van het laatst geteste biljet. Druk op de knop [Mode/Cur] (3) om de modus te wijzigen. 2.3 Telresultaten wissen Druk op de [On/Off-Clear] knop (1) om alle telresultaten en coupure informatie te wissen. 2.4 Rapportagefunctie (alleen beschilbaar in ADD modus) Wanneer u klaar bent met detecteren, drukt u op de knop [Report/Dir] (2) om de telresultaten te bekijken. U hoort een enkele pieptoon en de display toont de coupure en het aantal biljetten per coupure. Door herhaaldelijk op de knop [Report/Dir] (2) te drukken, wordt de volgende coupure en het aantal getelde biljetten weergegeven en weerklinkt telkens een enkele pieptoon. Als u na de weergave van de telresultaten voor alle coupures op de knop [Report/Dir] drukt, weerklinkt een dubbele pieptoon en geeft de display het totale aantal getelde biljetten en de totale waarde weer. 2.5 Foutcodes bij een zelftest Als de foutcodes P01 - P10 op de display verschijnen, wordt er waarschijnlijk een sensor geblokkeerd door stof. Gebruik een kwastje of een wattenstaafje om stof te verwijderen van de sensoren. Herstart hierna de machine. Zie hoofdstuk 4.0 voor meer informatie over het onderhoud. 3.0 valutasoftware bijwerken Als veiligheidskenmerken van biljetten worden gewijzigd of nieuwe biljetten in omloop worden gebracht, kan het nodig zijn om de detector bij te werken met nieuwe valutasoftware via de ingebouwde USB-poort. Neem contact op met Safescan voor ondersteuning: www.safescan.com 11 4.0 onderhoud De Safescan 155/165 is een machine die weinig onderhoud nodig heeft. Voor nauwkeurige testresultaten is het aan te raden om de sensoren periodiek te reinigen met een droog kwastje of een wattenstaafje met alcohol zoals te zien op de afbeelding. 5.0 Troubleshooting Let op: het toestel kan nu en dan vuile, gekreukelde of beschadigde echte biljetten als valse biljetten detecteren, omdat het toestel de antivervalsingskenmerken van de biljetten niet correct kan detecteren. Wanneer een foutcode voor een verdacht biljet verschijnt, controleer dan eerst de toestand van het biljet. Test het biljet opnieuw nadat u het hebt gecontroleerd en eventueel hebt gereinigd of opengevouwen. Het biljet in een andere richting invoeren (indien toegestaan voor de specifieke valuta) kan ook helpen. Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel herkent alle biljetten als valse biljetten De sensoren zijn vuil Zie tabel 1 en hoofdstuk 4.0 Het toestel is ingesteld op de verkeerde valuta Volg de instructies zoals beschreven in hoofdstuk 2.0 punt 7 De biljetten worden niet op de juiste manier ingevoerd Voer de biljetten aan de rechter zijde van de biljetinvoer in Het batterijlogo knippert op het scherm Batterij wordt geladen of heeft minder dan 20% stroom Zie hoofdstuk 2.1 voor details Bij USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/ NOK: het apparaat ziet elk biljet als verdacht USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK Zie afbeelding 3,4 & 5 en bijgeleverde biljetten kunnen op 1 manier worden sticker voor instructies ingevoerd Het toestel werkt niet op batterij Batterij is niet opgeladen Sluit de adapter aan op het stopcontact en het toestel Batterij is niet in de machine geplaatst Plaats de batterij in de machine. Zie hoofdstuk 1 punt 16-18 voor details Het biljet is niet recht genoeg ingevoerd Voer het biljet gelijk met de zijkanten in Foutcode 07 verschijnt op het scherm 12 EngliSh | nEdErlands | dEutSch | FrançaiS | ESpañol | italiano | portuguêS 6.0 TEchNIschE GEGEvENs Detectiefuncties: magnetische inkt, metaaldraad, infrarood, watermerk, lengte, dikte Afmetingen: 159 x 128 x 83 mm Voeding: DC 12V/1.0A Stroomverbruik: <10W Gebruikstemperatuur: 0~40 C Opslagtemperatuur: -25~55C Batterij: Oplaadbare lithium batterij 10.8V/600mAh (batterij apart verkrijgbaar) Telsnelheid: <0.5s/biljet Gewicht: 0.62 kg 7.0 GaraNTIE Garantieprocedure Neem contact op met Safescan: www.safescan.com Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van de toepasselijke Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op www.safescan.com Breng het toestel na gebruik indien mogelijk naar een recyclagecentrum. Gooi het product niet bij het huishoudafval. 13 Handbuch Safescan 155 & 165 series In der Verpackung: • Safescan Falschgelddetektor • Handbuch • Netzteil Vielen Dank für den Kauf des automatischen Falschgelddetektor Safescan 155/165. Dieser Banknotendetektor ist ein schneller, einfach zu bedienender Banknotendetektor. Er unterscheidet falsche Banknoten von Originalen. Dieses Gerät erkennt Banknotenmerkmale wie magnetische Tinte, Metallfaden, Infrarotmerkmale, Wasserzeichen, Banknotengröße und Papierdicke. ACHTUNG: • Dieses Produkt sollte nur mit der im Handbuch angegebenen Stromquelle betrieben werden. 1.0 TEILE & BEDIENUNGSELEMENTE 1. Ein-/Aus- & LöschTaste 2. Meldungs- & Ausgangs-Richtungstaste 3. Modus- & Währungtaste 4. Banknotenzufuhr 5. Rückseitiger Banknotenausgang (wenn gewählt) 6. Steckdose 7. Port für PC-Update 8. Richtungsanzeige Banknotenausgang 9. Fehlermeldung Symbol 10. Währungsanzeige 11. Nennwert der letzten Banknote 12. Gesamtwert 13. Anzahl der gezählten Banknoten 14. Add-Funktionsanzeige 15. Batterieanzeige 16. Batteriefach 17. Batteriefachdeckel 18. Aufladbare Batterie* *einzeln erhältlich 14 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 bedienung 1. Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Tisch. 2. Stecken Sie den Stromadapter in die Steckdose (AC 110-240 V) und verbinden Sie ihn mit dem Gerät (6). 3. Drücken Sie die [Ein-/Aus]-Taste (1) ungefähr 2 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten. Das Batterie- Symbol (15) zeigt den Batterie Status an (Batterie einzeln erhältlich). Siehe Kapitel 2.1. Achtung: Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest durch. Wenn das Gerät beim Selbsttest ein Problem feststellt, zeigt es im Bildschirm einen Fehlercode (P01 - P10) an. Siehe Kapitel 2.5 für die Lösung des Problems. 4. Das Gerät ist nun für die Überprüfung von Banknoten bereit. 5. Banknoten können je nach Wahl des Benutzers auf der Vorder (4) - bzw. Rückseite (5) ausgegeben werden. Wählen Sie die Banknotenausgaberichtung, indem Sie die [Meldung & Richt]-Taste (2) ungefähr 2 Sekunden lang drücken. Die Leuchtanzeige der Ausgangsrichtung (8) leuchtet für 3 Sekunden. 6. Um die Währung zu wählen, drücken Sie die [Mode/Cur]-Taste (3) für 3 Sekunden (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). Die Währungsanzeige (10) leuchtet auf. 7. Legen Sie die Banknote in den Banknoteneinzug (4). 155 = Banknoten können in alle Richtungen eingelegt werden (mit Ausnahme von CHF Noten, siehe Bild 3 für die korrekte Einzugsrichtung). 165 = Beim Einlegen von Banknoten sollten diese an der rechten Seite des Einzuges ausgerichtet werden. Euro- und GBP-Noten können in alle Richtungen eingelegt werden. Das Einführen von USD/CHF/PLN/ HUF/DKK/SEK/NOK-Noten ist nur in eine Richtung möglich (siehe Bild 4/5 für die Einlegerichtung). sticker Insert Safescan 155 & 165 proposal proposal Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Bild 3 (für Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Bild 4 (für Safescan 165) 1 direction as shown All directions Bild 5 (für Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown In der Verpackung sind 3 Aufkleber. Diese Aufkleber passen entweder auf den Safescan 155 (siehe Abbildung 3) oder den Safescan 165 (siehe Abbildung 4/5) und sind eine Anleitung um die Währung korrekt einzuführen. 15 1 directi as show 8. Wenn die Banknote echt ist, zeigt das Display den Nennwert oder den Wert und die Anzahl der Bögen der getesteten Banknote(n) an. Das hängt vom ausgewählten Detektionsmodus ab. Angaben dazu finden Sie in Kapitel 2.2. 9. Wenn eine verdächtige Banknote ermittelt wird, piept das Gerät und im Display erscheint ein Fehlercode. Die Fehlercodes für verdächtige Banknoten entnehmen Sie bitte der Tabelle 1. 10. Zur Anzeige der Zählergebnisse drücken Sie bitte die [Meldungs/Richt]-Taste (2). Angaben entnehmen Sie bitte Kapitel 2.4. 11. Drücken Sie die [Ein/Aus]-Taste (1) ungefähr 2 Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten. Tabelle 1: Fehlercodes für verdächtige Banknoten: E01 Länge der Banknote ist nicht konform E02/E03 Magnetische Eigenschaften sind nicht konform E04/E05 Infraroteigenschaften sind nicht konform E06 Dicke der Banknote ist nicht konform E07 Schräge Banknote E08 Sicherheitsstreifen ist nicht konform E09/E10/E11/E12 Papierqualität ist nicht konform E20 Weitergabefehler 2.1 Das Aufladen des Akkus (Akku separat erhältlich) Der Akku wird automatisch aufgeladen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Beim Start wird die Batterie-Anzeige auf dem Bildschirm blinken. Der Status der Batterie kann durch die Analyse, welches Segmente des Akku-Symbols blinkt definiert werden. 1. Gerät arbeitet auf Adapter: Akku wird geladen, während der Akku nicht voll ist. Nach dem Start: Leuchtet Segment A auf. Segment B + C blinken. (erst B für 0,5 sek. und dann C für 0,5 sek.) Dies geschieht 5 mal in 5 Sekunden. Nach 5 Sekunden verschwindet das gesamte Batterie-Symbol. 2. Gerät arbeitet auf Adapter: Akku wird geladen, während die Batterie voll ist. Nach dem Start: Segment A + B + C blinken 5 mal zusammen in 5 Sekunden. Nach 5 mal blinken verschwindet das Batterie-Symbol. 3. Gerät arbeitet mit Batterie: Wenn die Batterie weniger als 20% geladen ist. Nach dem Start: Segment A + B blinken zusammen. Blink Geschwindigkeit ist 1 Mal pro Sekunde. 4. Gerät arbeitet mit Batterie: Wenn die Batterie zu 50% voll ist. Nach dem Start: Leuchten Segment A + B auf. Nach 5 Sekunden verschwindet das Symbol. 16 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 5. Gerät arbeitet mit Batterie: Wenn die Batterie zu 100% voll ist. Nach dem Start: Segment A + B + C leuchten auf. Nach 5 Sekunden verschwindet das gesamte Batterie-Symbol. Wenn der Detektor mehr als 30 Sekunden untätig ist, schaltet er automatisch in den Stand-by-Modus. Die [Ein/ Aus]-Tastenbeleuchtung bleibt an, aber das Display schaltet sich aus. Wenn Sie eine beliebige Taste drücken oder eine Banknote einführen, schaltet sich der Detektor automatisch ein. Nach 30 Minuten im Stand-by-Modus im Batteriebetrieb, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn der Detektor mit dem Stromadapter verbunden ist, bleibt das Gerät im Stand-by-Modus. Safescan Akku ist für 155 & 165 auch separat erhältlich. 2.2 Die Modi Add – Den auswählen Das Gerät kann auf 2 verschiedene Modi eingestellt werden: • Addiermodus (Add), das Gerät addiert den Wert und zeigt die Gesamtanzahl aller geprüften Banknoten im Display an. • Nennwertmodus (Den), das Gerät zeigt den Nennwert der letzten getesteten Banknote. Zum Ändern des Modus drücken Sie die [Modus/Cur]-Taste (3). 2.3 Löschen der Zählergebnisse Drücken Sie die [Ein-/Aus]-Taste (1) um Zählergebnisse oder Währungsinformation zu löschen. 2.4 Meldefunktion Zur Anzeige der Zählergebnisse drücken Sie bitte nach dem Detektieren die [Meldungs/Richt]-Taste (2). Es ertönt ein einfacher Piepton, das Display zeigt den Nennwert und die Anzahl der Banknoten pro Nennwert. Wenn Sie mehrmals die [Meldungs/Richt]-Taste (2) betätigen, erscheint im Display der nächste Nennwert und die Anzahl der gezählten Banknoten, mit jeweils einem einfachen Piepton. Wenn Sie nach Anzeige der Zählergebnisse aller Nennwerte die [Meldungs/Richt]-Taste drücken, ertönt ein doppelter Piepton, das Display zeigt dann die Gesamtanzahl der gezählten Banknoten und den Gesamtwert an. 2.5 Fehlercodes des Selbsttests Wenn im Display die Fehlermeldungen P01- P10 erscheinen, ist wahrscheinlich ein Sensor durch Staub blockiert. Wartungshinweise entnehmen Sie bitte Kapitel 4.0. 3.0 Updateverfahren für die Währungssoftware Wenn Sicherheitseigenschaften von Banknoten geändert oder neue Banknoten eingeführt werden, könnte es notwendig werden, den Detektor über den eingebauten USB-Anschluss mit neuer Währungssoftware up zu daten. Wenden Sie sich zwecks Unterstützung an Safescan: www.safescan.com 17 4.0 WARTUNG Für genaues Testen sollten Sie die Sensoren regelmäßig mit einem trockenen Pinsel oder einem Wattestäbchen und Alkohol reinigen. (Siehe Abbildung). 5.0 Problembehebung Achtung: Das Gerät kann schmutzige, zerknitterte oder beschädigte Originalbanknoten gelegentlich als Fälschung anzeigen, da das Gerät in diesem Fall die fälschungssicheren Merkmale der Banknoten nicht korrekt ablesen kann. Wenn ein Fehlercode für verdächtige Banknoten angezeigt wird, sollten Sie den Zustand der Banknote untersuchen. Testen Sie die Banknote nach Kontrolle und eventueller Reinigung/Glättung bitte erneut. Es kann auch helfen, die Banknote in einer anderen Richtung (wenn für die spezifische Währung zulässig) einzuführen. Problem Ursache Lösung Das Gerät zeigt alle Banknoten als Fälschungen an Die Sensoren sind verschmutzt Siehe Tabelle 1 und Kapitel 4.0 Das Gerät wurde auf eine andere Währung als die getestete eingestellt Siehe auch Kapitel 2.0 Punkt 7 Die Banknoten sind nicht richtig eingelegt Legen Sie die Banknoten ausgerichtet an der rechten Seite des Einzuges ein Im Display blinkt die Batterieanzeige Akku wird geladen oder weniger als 20% Leistung Bitte beachten Sie das Kapitel 2.1 Bei USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/ NOK-Prüfung: das Gerät zeigt alle Banknoten als Fälschung an USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK kann nur in eine Richtung eingeführt werden Siehe Bild 4/5 (im Handbuch) und beiliegenden Aufkleber für die korrekte Einlegung der Banknoten Gerät funktioniert nicht im Batteriebetrieb Die Batterie ist nicht geladen Verbinden Sie den Adapter mit der Steckdose und dem Gerät Der Akku ist nicht in die Maschine gelegt Legen Sie die Batterie ein. Siehe auch Kapitel 1.0 Punkt 16-18 Im Display wird Fehlercode 07 angezeigt 18 Die Banknote wurde nicht ausreichend gerade eingeführt Legen Sie die Banknoten ausgerichtet an der rechten Seite des Einzuges ein EngliSh | nEdErlandS | dEutsch | FrançaiS | ESpañol | italiano | portuguêS 6.0 TEchNIschE aNGabEN Erkennungsmerkmale: Magnetische Farbe, Metallfaden, Infrarot, Papierqualität, Länge, Dicke Abmessungen: 159 x 128 x 83 mm Strom: DC 12 V / 1,0 A Stromverbrauch: < 10 W Betriebstemperatur: 0~40 °C Lagertemperatur: -25~55 °C Batterie: aufladbare Lithiumbatterie 10,8 V/600 mAh (Batterie einzeln erhältlich) Testgeschwindigkeit: < 0,5 s/Blatt Gewicht: 0.62 kg 7.0 GaraNTIE Garantieverfahren Wenden Sie sich an Safescan: www.safescan.com Dieses Produkt entspricht den Grundvoraussetzungen und anderen wichtigen Bestimmungen der geltenden europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung (DoC) ist unter www.safescan.com erhältlich. Wenn möglich sollten Sie das Gerät nach Verwendung in einem Recyclingzentrum entsorgen. Nicht im Hausmüll entsorgen. 19 Manuel Safescan 155 & 165 series Contenu de la boîte : • Safescan détecteur de faux billets • Manuel • Adaptateur Merci d’avoir fait l’acquisition du détecteur automatique de faux billets Safescan 155/165. Ce détecteur de faux billets est rapide et très facile à utiliser. Il distingue les faux billets des vrais. Cette machine analyse les caractéristiques du billet telles que l’encre magnétique, le fil métallique, les propriétés infrarouges, le filigrane, la taille du billet et l’épaisseur du papier. REMARQUE : • Cette machine ne doit être utilisée qu’avec la source d’alimentation incluse dans la boite. 1.0 PRINCIPALES PIÈCES & TOUCHES 1.Bouton On/Off (Marche/Arrêt) & supprimer 2.Touche Report & Exit Direction (rapport & sens de sortie du billet) 3.Touche Mode & Currency (Mode & Devise) 4.Fente d’insertion du billet 5.Sortie du billet à l’arrière (si cette option est choisie) 6. Prise électrique 7. Port pour la mise à jour du PC 8. Indicateur du sens de sortie du billet 9. Icône de message d’erreur 10. Indicateur de devise 11. Dénomination du dernier billet 12. Valeur totale comptée 13. Nombre de billets comptés 14. Indicateur de fonction ajouter 15. Icône de la batterie 16. Compartiment pour la batterie 17. Couvercle pour la batterie 18. Batterie rechargeable* * vendu séparément 20 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Fonctionnement 1. Après avoir ouvert la boîte, posez la machine sur un support plat. 2. Branchez l’adaptateur sur la prise secteur (AC 110-240V) puis raccordez-le à la machine (6). 3. Appuyez sur le bouton [On/Off] (1) pendant environ 2 secondes afin d’allumer la machine. L’icône de la batterie (15) affiche l’état de la batterie (batterie vendu séparément). Veuillez-vous reporter au chapitre 2.1 pour plus de détails. Remarque : Une fois allumée, la machine procèdera à un auto-test. Si la machine identifie un problème pendant cet auto-test, elle affichera un code d’erreur à l’écran (P01 - P10). Pour savoir comment résoudre ce problème, veuillez vous reporter au chapitre 2.5. 4. La machine est désormais prête à l’emploi. 5. Les billets peuvent sortir par l’avant (4) ou par l’arrière (5), selon les préférences de l’utilisateur. Sélectionnez le sens de sortie du billet en pressant la touche [Report & Dir] (2) pendant environ 2 secondes. Le voyant indiquant la direction de sortie (8) s’allume pendant 3 secondes. 6. Sélectionnez la devise correcte. Appuyez sur le bouton [Mode/Cur] (3) pendant 3 secondes pour changer la devise (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). L’indicateur de devise (10) montrera la devise détectée sur l’écran. 7. Insérez le billet dans l’entrée prévu pour les billets (4). 155 = Les billets peuvent être insérés dans toutes les directions à l’exception des billets de CHF. (voir image 3 pour la direction d’insertion correcte) 165 = Tous les billets doivent être alignées sur le côté droit de l’entrée lors de l’insertion. Les billets d’euros et livres sterling peuvent être insérés dans toutes les directions. Les billets de CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/ NOK ne peuvent être insérés que dans une direction. (Voir image 4 pour la direction d’insertion correcte) sticker Insert Safescan 155 & 165 proposal proposal Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Image 3 (Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Image 4 (Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown All directions Image 5 (Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 3 autocollants sont inclus dans la boite. Pour une insertion correcte des billets, ces autocollants peuvent être collés soit sur le Safescan 155 (image 3) ou soit sur le Safescan 165 (image 4/5). 21 1 directi as show 8. Si le billet est authentique, l’écran affichera la dénomination ou la valeur du/des billet(s) analysé(s) ainsi que le nombre de billets analysés. Suivant le mode de détection sélectionné au préalable. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez-vous reporter au chapitre 2.2. 9. Si un billet suspect est détecté, la machine émettra un bip et un code d’erreur apparaîtra à l’écran. Pour consulter les codes d’erreur indiquant un billet suspect, veuillez vous reporter au tableau 1. 10. Pour visualiser les résultats de comptage, appuyez sur la touche [Report/Dir] (2). Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez vous reporter au chapitre 2.4. 11. Pour éteindre la machine, appuyez sur la touche [On/Off] (1) pendant 2 secondes. Tableau 1: Codes d’erreur indiquant un billet suspect : E01 Longueur du billet non conforme E02/E03 Propriétés magnétiques non conformes E04/E05 Propriétés infrarouges non conformes E06 Épaisseur du billet non conforme E07 Billet de travers E08 Bande de détection non conforme E09/E10/E11/E12 Qualité du papier non conforme E20 Erreur de passage 2.1 La recharge de la batterie (batterie vendu séparément) La batterie se recharge automatiquement lorsque la machine est connectée au réseau électrique. Au démarrage, l’indicateur de batterie clignote sur l’écran. L’état de la batterie peut être définie en analysant quels segments de l’icône de batterie clignotent. 1. L’appareil fonctionne sur adaptateur: la batterie est en chargement et n’est pas pleinement rechargée Après le démarrage: le segment A est allumé. Segment B + C clignotent. (D’abord B pendant 0,5 sec. ensuite C pendant 0,5 sec.) Cela arrive 5 fois durant 5 secondes. Ensuite, l’icône de la batterie disparaît totalement. 2. L’ appareil fonctionne sur adaptateur: la batterie est en chargement et est pleinement chargée. Après le démarrage: le segment A + B + C clignotent 5 fois ensemble durant 5 secondes. Après avoir clignoté 5 fois, l’icône de la batterie disparaît. 3. L’appareil fonctionne sur batterie: Si la batterie n’est chargée qu’à moins de 20%. Après le démarrage: le segment A + B clignotent ensemble. (vitesse de clignotement d’1 fois par sec.) 22 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 4. L’appareil fonctionne sur batterie: Si la batterie est chargée à 50%. Après le démarrage: le segment A + B sont allumés. Après 5 secondes, l’icône de la batterie disparaît. 5. L’appareil fonctionne sur batterie: Si la batterie est chargée à 100%. Après le démarrage: le segment A + B + C sont allumés. Après 5 secondes, l’icône de la batterie disparaît totalement. Lorsque le détecteur reste inactif pendant plus de 30 secondes, il passe automatiquement en mode de veille. La touche [On/Off] reste allumée mais l’écran s’éteint. Si vous appuyez sur une touche au hasard ou si vous introduisez un billet, le détecteur se rallumera automatiquement. Après être resté 30 minutes en mode de veille, (si le détecteur fonctionne sur batterie), ce dernier s’éteindra automatiquement. Si le détecteur est raccordé à l’adaptateur, il restera en mode de veille. La batterie rechargeable Safescan pour 155 et 165 est également vendue séparément. 2.2 Sélection des modes Ajouter - Denomination La machine peut être réglée sur 2 modes : • Le mode Add (Ajouter) : la machine ajoutera la valeur et affichera à l’écran le nombre total de billets analysés. • Le mode Den (Dénomination) : la machine affichera la dénomination du dernier billet analysé. Pour changer de mode, pressez la touche [Mode/Cur] (3). 2.3 Suppression des résultats de comptage Appuyez sur le bouton [On/Off] (1) pour remettre à zéro les résultats du comptage ou informations de devise. 2.4 Fonction rapport Une fois la détection terminée, appuyez sur la touche [Report/Dir] (2) pour visualiser les résultats de comptage. Un seul bip retentira et l’écran affichera la dénomination des billets et le nombre de billets par dénomination. À chaque fois que vous appuyez sur la touche [Report/Dir] (2), le détecteur affichera la prochaine dénomination ainsi que le nombre de billets comptés et émettra à chaque fois un seul bip. Une fois le résultat de comptage de toutes les dénominations affiché; si vous appuiez sur la touche [Report/Dir], la machine émettra un double bip et affichera à l’écran le nombre total de billets comptés ainsi que la valeur totale. 2.5 Codes d’erreur rencontrés lors de l’auto-test Si les messages d’erreur P01 à P10 apparaissent à l’écran, il est possible qu’un capteur soit bloqué par une poussière. Utilisez une brosse sèche ou un coton-tige afin d’enlever la poussière des capteurs. Pour plus de détails sur l’entretien de la machine, veuillez-vous reporter au chapitre 4.0. 3.0 Procédure de mise à jour du logiciel de gestion des devises En cas de modification des caractéristiques de sécurité des billets ou d’introduction de nouveaux billets, il est possible qu’une mise à jour du détecteur soit nécéssaire. La mise à jour se fait avec le nouveau logiciel de gestion des devises en utilisant le port USB intégré. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter Safescan : www.safescan.com 23 4.0 Entretien Le Safescan 155/165 ne requiert pas beaucoup d’entretient. Pour une détection précise, nettoyez régulièrement les capteurs avec une brosse sèche ou un coton-tige et de l’alcool, comme le montre la photo ci-dessous. 5.0 Dépannage Remarque : Cette machine pourrait parfois considérer de vrais billets sales, froissés ou endommagés comme de faux billets. En effet, le détecteur pourrait ne pas être en mesure de détecter correctement les caractéristiques anticontrefaçon des billets. Si un code d’erreur indiquant un billet suspect apparaît, veuillez vérifier l’état du billet. Après avoir examiné et éventuellement nettoyé/déplié le billet, analysez-le à nouveau. Vous pouvez également essayer d’introduire le billet dans un autre sens (si la devise le permet). Problème Cause Solution La machine indique que tous les billets sont de faux billets Les capteurs sont sales Veuillez vous reporter au tableau 1 et au chapitre 4.0 La machine est réglée sur la mauvaise devise Suivez les instructions décrites au chapitre 2.0 point 7 Les billets ne sont pas insérés correctement Insérer les billets alignés sur le côté droit de l’entrée L’indicateur de batterie clignote à l’écran La batterie est chargée à moins de 20% Consultez le chapitre 2.1 pour plus de détails Quand USD/CHF/PLN/HUF/DKK/ SEK/NOK: l’appareil reconnait tous les billets comme faux USD/CHF/PLN/ HUF/DKK/ SEK/NOK ne peuvent être insérés que dans une direction Voir image 3, 4 & 5 et l’autocollant joint avec les instructions pour une insertion correcte des billets La machine ne fonctionne pas sur batterie La batterie n’est pas chargée Branchez l’adaptateur à la prise secteur et à la machine Le billet a été introduit de travers Mettez la batterie dans la machine. Voir le chapitre 1.0, point 16-18 Les billets ne sont pas insérés correctement Introduisez le billet en veillant à ce que tous ses côtés soient alignés Le code d’erreur 07 apparaît à l’écran 24 EngliSh | nEdErlandS | dEutSch | Français | ESpañol | italiano | portuguêS 6.0 spécIfIcaTIONs TEchNIQuEs Caractéristiques de détection : Encre magnétique, fil métallique, propriétés infrarouges, qualité du papier, longueur, épaisseur Dimensions : 159 x 128 x 83 mm Alimentation : CC 12 V/1,0 A Consommation d’énergie : < 10 W Température de fonctionnement : 0~40 °C Température de stockage : -25~55 °C Batterie : Batterie au lithium rechargeable 10,8 V /600 mAh (batterie vendu séparément) Vitesse de détection : < 0,5 s/billet poids : 0.62 kg 7.0 GaraNTIE procédure de garantie Pour contacter Safescan, rendez-vous sur le site : www.safescan.com Ce produit satisfait aux exigences essentielles et à toute autre disposition applicable des directives européennes en vigueur. La Déclaration de Conformité (DDC) est consultable sur le site www.safescan.com Après usage, veuillez si possible apporter cette machine dans un centre de recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers. 25 Manual Safescan 155 & 165 series En la caja: • Safescan detector de billetes falsos • Manual • Enchufe Gracias por adquirir el detector automático de billetes falsos Safescan 155/165. Éste detector de billetes falsos es rápido y fácil de utilizar. Distingue los billetes falsos de los auténticos. Éste dispositivo detecta las marcas características de los billetes, como la tinta magnética, el hilo metálico, las características infrarrojas, la marca de agua, las dimensiones y el grosor del papel. Nota: • Utilice éste producto sólo con el adaptador que viene incluído en la caja. 1.0 Repuestos generales Y BOTONES 1. Botón de encender/apagar & borrar «On/Off & Clear» 2. Botón «Report/Dir» (información y dirección de salida) 3. Botón «Mode/currency» (modo y Divisa) 4. Alimentación de billetes 5. Salida de billetes (si seleccione la opción correspondiente) 6. Toma de alimentación 7. Puerto de actualización al PC 8. Indicador de salida de billetes 9. Icono de mensaje de error 10. Indicador de divisa 11. Denominación del último billete 12. Total del valor contado 13. Número de billetes contados 14. Indicador de función de suma 15. Indicador de la alimentación de bateriá 16. Compartimiento de la batería 17. Tapa de la batería 18. Batería recargable* * Se vende separatamente 26 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Funcionamiento 1. Abra la caja y coloque el dispositivo sobre una superficie plana. 2. Conecte el adaptador al la red eléctrica (CA 110-240V) y al dispositivo (6). 3. Mantenga pulsado el botón de encender/apagar (1) durante 2 segundos para encender el dispositivo. El indicador de la alimentación de bateriá (15) mostrará el estado de la batería (la batería se vende separadamente). Vea el capítulo 2.1 para más detalles. Nota: Cuando se encienda el dispositivo, éste realizará un autotest. Si el dispositivo encuentra un problema durante el autotest, aparecerá un código de error en la pantalla (P01 - P10). Véase el apartado 25 para resolver el problema. 4. El dispositivo ya está listo para detectar billetes. 5. Los billetes saldrán por la parte delantera (4) o por la trasera (5), según las preferencias del usuario. Para elegir la dirección de salida de los billetes, mantenga pulsado el botón [Report/Dir] (2) durante 6. 7. unos 2 segundos. La luz que indica la dirección de salida (8) se encenderá durante 3 segundos. Seleccione la divisa correcta. Pulse el botón [Mode/Cur] (3) durante 3 segundos para cambiar la divisa (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). El indicador de la divisa (10) mostrará en la pantalla la detección de divisa que está activada. Introduzca el billete en la ranura frontal (4). 155 = Billetes pueden ser introducidos en todas las direcciones ( excepto billetes CHF, consulte la imágen 3 para la dirección correcta). 165 = Todos los billetes, en el momento de introducirlos, deben de tocar la parte derecha de la ranura frontal. Billetes de EURO y GBP pueden ser introducidos en todas las direcciones. Los billetes CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK pueden sólamente ser introducidos en 1 dirección. Por favor, consulte la imágen 4 para la dirección correcta. sticker Insert Safescan 155 & 165 proposal proposal Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Imagen 3 (Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Imagen 4 (Safescan 165) AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Imagen 5 (Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown En la caja están incluidas 3 pegatinas. Estas pegatinas se pueden pegar en la Safescan 155 (imagen 3) así como en la Safescan 165 (imagen 4/5); como instrucciones para la inserción correcta de las divisas. 27 1 directi as show 8. Si el billete es auténtico, aparecerá en la pantalla la denominación o el valor y el número de billetes 9. 10. 11. comprobados. Ésto dependerá del modo de detección seleccionado. Consulte el apartado 2.2 si desea más información. Si se detecta un billete falso, el dispositivo pitará y en la pantalla aparecerá un código de error. Consulte la tabla 1, donde se indican los códigos de error de billetes sospechosos. Para ver los resultados del conteo, pulse «Report/Dir» (2). Más información en el apartado 2.4. Pulse el botón de [encender/apagar] (1) durante 2 segundos para apagar el dispositivo. Tabla 1 Códigos de error de billetes sospechosos: E01 Disconformidad en las dimensiones del billete E02/E03 Disconformidad en las caraterísticas magnéticas E04/E05 Disconformidad en las caraterísticas infrarrojas E06 Disconformidad en el grosor del billete E07 Billete torcido E08 Disconformidad en el hilo metálico E09/E10/E11/E12 Disconformidad en Calidad del papel E20 Error introducir billete 2.1 La recarga de la batería (bateria se vende separada) La batería se recargará automáticamente cuando la máquina está conectada a la red. Cuando enciende la máquina, el indicador de batería parpadea en la pantalla. El estado de la energía de la batería se puede definir analizando cuáles de los segmentos del icono de la batería están parpadeando. 1. Dispositivo funciona con el adaptador: la batería se está cargando mientras que no esté llena Después de poner en marcha: El segmento A está encendido. Segmento B + C parpadean. (primero B durante 0,5 seg. y luego C durante 0,5 seg.) Ésto ocurre 5 veces en 5 segundos. Después de 5 segundos, el icono de la batería desaparece. 2. Dispositivo funciona con el adaptador: la batería se carga mientras la batería está llena. Después de poner en marcha: el segmento A + B + C parpadean 5 veces juntos en 5 segundos. Después de 5 veces, el icono de la batería desaparece. 3. Dispositivo funciona con la batería: Si la energía de la batería es inferior al 20%. Después de poner en marcha: el segmento A + B parpadean juntos. La velocidad de parpadeo es de 1 vez por segundo. 28 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 4. Dispositivo funciona con la batería: Si la energía de la batería es más de 50%. Después de poner en marcha: los segmentos A + B están encendidos. Después de 5 segundos, el icono desaparece. 5. Dispositivo funciona con la batería: Si la batería está llena (100%). Después de poner en marcha: los segmentos A + B + C están encendidos. Después de 5 segundos, el icono de la batería desaparece. Cuando el detector está inactivo durante más de 30 segundos, el detector pasa al modo «standby». La luz del botón de encender/apagar permanece encendida, pero la pantalla se apaga. El detector se enciende automáticamente al pulsar cualquier botón o al introducir un billete. Cuando el dispositivo esté funcionando con la batería después de 30 minutos en modo «standby», se apagará. Si el detector está conectado a la corriente, permanecerá en modo «standby». Batería recargable de Safescan 155 y 165 también se vende por separado. 2.2 Selección de modos «Add» y «Den» El dispositivo se puede configurar en dos modos distintos: • En el modo «Add» (suma), el dispositivo suma el valor y muestra en la pantalla el número total de los billetes comprobados. • En el modo «Den» (denominación), el dispositivo muestra la denominación del último billete comprobado. Para cambiar el modo, pulse el botón [Mode/Cur] (3). 2.3 Borrado del conteo Pulse el botón [On/Off] (1) para borrar todos los resultados contados ó información de denominación. 2.4 Función de información (sólamente disponible en modo ADD) Al terminar la detección, pulse el botón [Report/Dir] (2) para ver los conteos. Sonará un pitido y la pantalla indicará la denominación y el número de billetes por denominación. Al pulsar repetidamente el botón [Report/Dir], aparecerá la denominación y el número de billetes contados, y sonará cada vez un único pitido. Tras ver los resultados de todas las denominaciones, si pulsamos [Report/Dir] sonará un pitido doble y en la pantalla aparecerá el total de billetes contados y el valor total. 2.5 Códigos de error en el autotest Si aparecen los mensajes P01- P10 en la pantalla, puede que la suciedad esté bloqueando el sensor. Utilice una brocha o un bastoncillo para eliminar el polvo de los sensores y reinicie la máquina. Más información sobre mantenimiento en el apartado 4.0. 3.0 Procedimiento de actualización del software de divisas Si se modifican las características de seguridad de los billetes o se emiten billetes nuevos, es necesario de actualizar el detector con el nuevo software de divisas a través del puerto USB. Póngase en contacto con Safescan si necesita ayuda: www.safescan.com 29 4.0 Mantenimiento El Safescan 155/165 es una máquina que no necesita mucho mantenimiento. Para que las comprobaciones sean precisas, limpie los sensores periódicamente con un bastoncillo o un algodón y alcohol, tal como se indica en la imagen. 5.0 SOLUCIONES de problemas Nota: Puede que el dispositivo tome billetes auténticos que estén sucios, arrugados o dañados como falsos, ya que no podrá leer correctamente las características de seguridad de los billetes. Si aparece un código de error de un billete sospechoso, compruebe el estado del billete. Después de comprobarlo y, en caso necesario, limpiarlo o desdoblarlo, vuelva a pasar el billete por el detector. Puede ayudar si introduzca el billete en otra dirección (si la divisa correspondiente lo permite). Problema Causa Solución El detector controla todos los billetes como falsos Los sensores están sucios Consulte la Tabla 1 y el capítulo 4.0 El dispositivo está puesto en la divisa incorrecta Sigue las instrucciones como están escritas en el capítulo 2.0 apartado 7 Los billetes no són introducidos correctamente Introduzca los billetes que toquen la parte derecha de la ranura frontal Batería se está cargando o tiene menos energía de 20% Ver el capítulo 2.1 para más detalles El indicador de energía de la batería está parpadeando en la pantalla Cuando USD/CHF/PLN/HUF/DKK/ USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK Consulte la imágen 3, 4 & 5 y la SEK/NOK: el aparato indica todos los sólo se puede introducir de 1 manera pegatina incluída para la dirección billetes como falsos correcta El dispositivo no funciona con la batería Aparece el código 07 en la pantalla 30 La batería no está cargada Conecte el adaptador a la red eléctrica y al dispositivo La batería no está puesta en la máquina Coloque la batería en la máquina. Véase el capítulo 1.0 del punto 16-18 El billete se ha introducido torcido Introduzca el billete en el medio de la ranura EngliSh | nEdErlandS | dEutSch | FrançaiS | Español | italiano | portuguêS 6.0 EspEcIfIcacIONEs TécNIcas Características de detección: tinta magnética, hilo metálico, infrarrojos, marca de agua, dimensiones, grosor Dimensiones: 159 x 128 x 83 mm Alimentación: CC 12V/1.0A Consumo de energía: <10W Temperatura de funcionamiento: 0~40 C Temperatura de almacenamiento: -25~55C Batería: batería de litio recargable 10.8V/600mAh (la batería se vende separadamente) Velocidad de comprobación: <0,5 s/billete peso: 0.62 kg 7.0 GaraNTÍa uso de la garantía póngase en contacto con safescan: www.safescan.com Este producto cumple las normas esenciales y el resto de disposiciones pertinentes de las directivas europeas. Encontrará la Declaración de Conformidad (DoC) en www. safescan.com. Si es posible, lleve el dispositivo a un centro de reciclaje cuando esté fuera de uso. No tire éste producto a la basura doméstica. 31 Manuale Safescan 155 & 165 series Contenuto dell’imballaggio: • Safescan rilevatore di banconote contraffatte • Manuale • Cavo di alimentazione Grazie per aver acquistato il rilevatore automatico di banconote contraffatte Safescan 155/165. Questo rilevatore di banconote è veloce e facile da utilizzare. Riconosce le banconote contraffatte da quelle genuine. Questo apparecchio rileva le caratteristiche delle banconote quali inchiostro magnetico, il filetto metallico, le proprietà agli infrarossi, la filigrana, le dimensioni e lo spessore della carta. Nota: • Utilizzare il presente prodotto collegandolo esclusivamente alla fonte di alimentazione indicata nel manuale dell’utente. 1.0 COMPONENTI E FUNZIONI GENERALI 1. Tasto On/Off & Cancellare 2. Tasto Resoconto ed Direzione di Uscita 3. Tasto Modalitá & Valuta 4. Ingresso banconota 5. Uscita banconota posteriore (se scelta) 6. Presa di alimentazione 7. Porta aggiornamento PC 8. Indicatore di direzione d’uscita della banconota 9. Icona messaggio di errore 10. Indicatore di valuta 11. Denominazione dell’ultima banconota 12. Importo complessivo contato 13. Numero di banconote contate 14. Indicatore di funzione di aggiunta 15. Indicatore di carica della batteria 16. Vano batteria 17. Coperchio della batteria 18. Batteria ricaricabile * * Venduto separatamente 32 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Funzionamento 1. Una volta aperta la confezione, posizionare il dispositivo su una superficie piana. 2. Inserire l’adattatore di alimentazione nella presa di rete (CA 110 - 240V) e collegarlo al dispositivo (6). 3. Per accendere il dispositivo tenere premuto il tasto [On/Off] (1) per circa 2 secondi. L’icona della batteria (15) visualizza lo stato della batteria (batteria venduta separatamente). Capitolo 2.1 per maggiori dettagli. Nota: una volta acceso, l’apparecchio esegue un autotest. Se il dispositivo riscontra un problema durante l’autotest visualizza un codice di errore sullo schermo (P01 - P10) Per la risoluzione del problema si veda il capitolo 2.5. 4. A questo punto il dispositivo è pronto per controllare le banconote. 5. 6. 7. È possibile far uscire le banconote da davanti (4) o da dietro (5) a seconda delle preferenze dell’utente. Selezionare la direzione di uscita delle banconote tenendo premuto il tasto [Resoconto & Direzione] (2) per circa 2 secondi. L’indicatore luminoso della direzione dell’uscita (8) si accenderà per 3 secondi. Fissi la valuta corretta. Prema il tasto [Modalitá/Valuta] (3) per 3 secondi per cambiare la valuta (155 = EUR/GBP/CHF & 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). L’ indicatore della valuta (10) Le mostrerá sullo schermo la rilevazione della valuta che Lei ha attivato. Inserisca la banconota nella fessura frontale (4). 155 = Le banconote possono essere inserite in tutte le direzioni (eccetto le banconote CHF, si veda l’immagine 3 per il corretto inserimento). 165 = tutte le banconote, al momento dell’inserimento, dovrebbe essere allineate al lato destro della fessura frontale. Le banconote GBP & EURO possono essere inserite in tutte le direzioni. CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK possono essere inserite solamente in 1 direzione. Si veda l’immagine 4 per il corretto inserimento). sticker Safescan 155 & 165 proposal proposal Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal Insert sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Immagine 3 (Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Immagine 4 (Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction as shown All directions Immagine 5 (Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown Nella confezione sono inclusi 3 adesivi. Questi adesivi possono essere incollati su entrambe le macchine Safescan 155 (immagine 3) o Safescan 165 (immagine 4/5) come istruzioni per il corretto inserimento delle valute. 33 1 directi as show 8. 9. 10. Se la banconota è genuina, sullo schermo compare la denominazione o il valore e il numero di fogli della/e banconota/e controllata/e. Ciò dipende dalla modalità di rilevamento selezionata, si veda Capitolo 2.2 per maggiori dettagli. In caso di rilevamento di una banconota sospetta, il dispositivo emette un segnale acustico e sul display viene visualizzato un codice di errore. Per i codici di errore relativi a banconote sospette si veda tabella 1. Per visualizzare i risultati del conteggio premere il tasto [Resoconto/Direzione] (2). Per maggiori dettagli si veda il capitolo 2.4. 11. Per spegnere il dispositivo tenere premuto il tasto [On/Off] (1) per 2 secondi. Tabella 1 Codici di errore relativi a banconote sospette: E02/E03 Non conformità delle proprietà magnetiche E04/E05 Non conformità delle proprietà agli infrarossi E06 Non conformità dello spessore della banconota E07 Banconota inclinata E08 Non conformità della striscia di sicurezza E09/E10/E11/E12 Non conformità della qualità di carta E20 Errore di passaggio 2.1 Ricaricare la batteria (batteria venduta separatamente) La batteria si ricarica automaticamente quando la macchina è collegata alla rete elettrica. All’avvio, l’indicatore della batteria lampeggia sullo schermo. Lo stato della carica della batteria può essere definito attraverso l’analisi quali segmenti lampeggianti dell’icona della batteria. 1. Il dispositivo lavora su adattatore: la batteria viene caricata mentre la batteria non è piena Dopo l’avvio: Segmento A è acceso. Segmento B + C lampeggiano. (B prima per 0,5 sec. e poi C per 0,5 sec.) Ciò avviene 5 volte in 5 secondi. Dopo 5 secondi l’icona della batteria scompare del tutto. 2. Il dispositivo lavora su adattatore: la batteria viene caricata mentre la batteria è piena. Dopo l’avvio: Segmento A + B + C lampeggiano 5 volte insieme in 5 secondi. Dopo 5 volte lampeggi l’icona della batteria scompare del tutto. 3. Il dispositivo funziona a batteria: se la batteria è inferiore al 20%. Dopo l’avvio: Segmento A + B lampeggiano insieme. Velocità del lampeggio è 1 volta al sec. 4. Il dispositivo funziona a batteria: se la batteria è piena al 50%. Dopo l’avvio: Segmento A + B sono accesi. Dopo 5 secondi l’icona scompare. 34 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 5. Il dispositivo funziona a batteria: se la batteria è pieno al 100%. Dopo l’avvio: Segmento A + B + C sono accesi. Dopo 5 secondi l’icona della batteria scompare del tutto. Quando il rilevatore viene lasciato inattivo per oltre 30 secondi, il dispositivo passa in modalità stand-by. La spia del tasto [On/Off] (1) rimane accesa ma lo schermo del display si spegne. Premendo un tasto qualsiasi o inserendo una banconota, il rilevatore si accende automaticamente. Dopo 30 minuti in modalità stand-by e funzionamento a batteria il dispositivo si spegne automaticamente. Quando il rilevatore è collegato all’adattatore di alimentazione il dispositivo resta in modalità stand-by. La batteria ricaricabile Safescan per 155 e 165 è venduta anche separatamente. 2.2 Selezione delle modalità Aggiunta - Denominazione Il dispositivo può essere impostato secondo 2 diverse modalità: • Modalità Add (Aggiunta): il dispositivo aggiunge il valore e visualizza sul display il numero totale di tutte le banconote controllate. • Modalità Den (Denominazione): il dispositivo visualizza la denominazione dell’ultima banconota controllata. Per cambiare modalità premere il tasto [Modalitá/Valuta] (3). 2.3 Cancellazione dei risultati del conteggio Prema il tasto [On/Off] (1) per cancellare tutti i risultati o le informazioni sulla denominazione. 2.4 Funzione Resoconto Una volta terminato il rilevamento, premere il tasto [Resoconto/Direzione] (2) per visualizzare i risultati del conteggio. Il dispositivo emette un segnale acustico singolo, il display visualizza la denominazione e il numero di banconote per denominazione. Premendo ripetutamente il tasto (2) si visualizza la denominazione successiva e il numero di banconote contate ogni volta con un segnale acustico singolo. Dopo aver visualizzato i risultati del conteggio di tutte le denominazioni, premendo il tasto [Resoconto/Direzione] il dispositivo emette un doppio segnale acustico, il display visualizza il numero totale di fogli contati e l’importo complessivo. 2.5 Codici di errore relativi all’autotest Se nella finestra del display appaiono i messaggi di errore P01- P10 è possibile che un sensore si sia ostruito a causa della polvere. Per maggiori dettagli sulla manutenzione si veda il capitolo 4.0. 3.0 Procedura di aggiornamento del software valute In caso di modifica delle funzioni di sicurezza delle banconote o di inserimento di banconote nuove potrebbe essere necessario aggiornare il dispositivo rilevatore con un nuovo software valute per mezzo della porta USB incorporata. Per assistenza rivolgersi a Safescan: www.safescan.com 35 4.0 Manutenzione Per un rilevamento accurato, pulire periodicamente i sensori con una spazzola pulita o con un cotton fioc e alcol come mostrato in figura. 5.0 Risoluzione dei problemi Nota: è possibile che a volte il dispositivo rilevi banconote genuine sporche, sgualcite o danneggiate come contraffatte. Questo succede perché il dispositivo non è in grado di rilevare correttamente le caratteristiche anticontraffazione delle banconote. Quando compare un codice di errore di banconota sospetta, verificare lo stato della banconota. Dopo l’ispezione e l’eventuale pulizia/srotolamento della banconota, ricontrollare la banconota. Potrebbe essere d’aiuto inserire la banconota in una direzione diversa (se consentito per la valuta in questione). Problema Causa Soluzione Il dispositivo rileva tutte le banconote come contraffatte I sensori sono sporchi Vedere tabella 1 e capitolo 3.0 Il dispositivo é impostato sulla valuta sbagliata Segua le istruzioni come descritte nel capitolo 2.0 punto 7 Le banconote non sono inserite correttamente Si inserisca le banconote allineate al lato destro della fessura frontale L’indicatore di carica della batteria lampeggia sullo schermo Batteria è in carica o è inferiore al 20% di potere Capitolo 2.1 per maggiori dettagli Con USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/ NOK: il dispositivo indica tutte le banconote come contraffatte USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK possono essere inserite in 1 sola direzione Si veda l’immagine 3, 4 & 5 e l’adesivo incluso per il corretto inserimento Il dispositivo non funziona a batteria La batteria è scarica Collegare l’adattatore alla presa di rete e al dispositivo La batteria non è stata inserita nella macchina Inserire la batteria nella macchina. Si veda il capitolo 1.0 punto 16-18 La banconota non è stata inserita ben dritta Inserire la banconota allineandola ai lati Sullo schermo appare il codice errore 07 36 EngliSh | nEdErlandS | dEutSch | FrançaiS | ESpañol | italiano | portuguêS 6.0 spEcIfIchE TEcNIchE Funzioni di rilevamento: inchiostro magnetico, filetto metallico, infrarossi, qualità della carta, lunghezza, spessore Dimensioni: 159 x 128 x 83 mm Alimentazione: DC 12V/1.0A Consumo di potenza: < 10 W Temperatura di esercizio: 0~40 C Temperatura di conservazione: -25~55C Batteria: batteria ricaricabile al litio 10.8 V/600 mAh (batteria venduta separatamente) Velocità di controllo: <0,5 sec/banconota peso: 0.62 kg 7.0 GaraNZIa Procedura di garanzia Contattare Safescan: www.safescan.com Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti delle direttive europee vigenti. La dichiarazione di conformità (DoC) è disponibile su www.safescan.com Dopo l’uso consegnare se possibile il dispositivo in un centro di riciclo. Non gettare il prodotto nella normale spazzatura domestica. 37 Manual Safescan 155 & 165 series O que está na embalagem: • Detector de notas falsas Safescan • Manual • Adaptador de corrente Obrigado por ter adquirido o detector automático de notas falsas Safescan 155/165. Este é um detector rápido e fácil de utilizar, que distingue as notas falsas das verdadeiras. A máquina detecta as características das notas, tais como a tinta magnética, o filete de metal, as propriedades infravermelhas, a marca de água e o tamanho e a espessura do papel das notas. Nota: • Este produto deverá ser utilizado apenas com o adaptador de corrente incluído na embalagem. 1.0 PEÇAS E CONTROLOS GERAIS 1. Tecla On/Off (Ligar/Desligar) 2. Tecla Report & Exit Direction (Relatório e Direcção de Saída) 3. Tecla Mode & Currency (Modo e Moeda) 4. Entrada de alimentação de notas 5. Saída posterior de notas (caso seja escolhida esta opção) 6. Entrada de alimentação 7. Porta de actualização através de PC 8. Indicador da direcção de saída das notas 9. Ícone de mensagem de erro 10. Indicador de moeda 11. Denominação da última nota 12. Valor contabilizado total 13. Número de notas contadas 14. Indicador de função adicionar 15. Indicador de estado da bateria 16. Compartimento da bateria 17. Tampa da bateria 18. Bateria recarregável * * Vendido separadamente 38 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 2.0 Funcionamento 1. Depois de abrir a caixa, coloque a máquina numa superfície plana. 2. Ligue o adaptador de alimentação à entrada de alimentação (CA 110-240V) e ligue-o à máquina (6). 3. Prima a tecla Ligar/Desligar [On/Off] (1) durante aproximadamente 2 segundos para ligar a máquina. O ícone de bateria (15) irá mostrar o estado da bateria (bateria vendida separadamente). Consulte o capítulo 2.1. para obter detalhes. Nota: Após ser ligada, a máquina irá realizar um autodiagnóstico. Se a máquina encontrar um problema durante o autodiagnóstico, esta apresentará um código de erro no visor (P01 - P10). Consulte o capítulo 2.5 para obter informações relativas à resolução deste problema. 4. O dispositivo está preparado para verificar notas. 5. 6. 7. As notas podem sair pela parte anterior (4) ou posterior (5) do dispositivo, de acordo com as preferências do utilizador. Seleccione a direcção de saída das notas premindo a tecla [Report & Dir] (Relatório & Dir.) (2) durante aproximadamente 2 segundos. A luz que indica a direcção de saída (8) se acendese durante 3 segundos. Defina a moeda correcta. Pressione a tecla [Mode/Cur] (3) durante 3 segundos para mudar a moeda (155 = EUR/GBP/CHF e 165 = EUR/GBP/USD/CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK). O indicador de moeda (10) mostrará a moeda de detecção ativa no visor. Coloque a nota na entrada de alimentação de notas (4). 155 = As notas podem ser inseridas em todas as direcções (excepto notas CHF, veja a imagem 3 para saber as direcção de inserção correta). 165 = Todas as notas devem ser alinhadas no lado direito da entrada ao inserir. As notas de euro e libras esterlinas pode ser inseridas em todas as direcções. CHF/PLN/HUF/DKK/SEK/NOK só pode ser inserido numa direção. Por favor, veja a imagem 4 para saber as direcções de inserção corretas). sticker Safescan 155 & 165 proposal proposal Insert sticker Safescan 155 165 proposal Insert sticker Safescan 155 && 165 proposal Insert sticker Safescan 155 & 165 proposal AllAll All directions directions directions All directions 1 direction as shown Imagem 3 (Safescan 155) All directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown 1 direction as shown Imagem 4 (Safescan 165) AllAll All directions directions directions 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown All directions 1 direction as shown Imagem 5 (Safescan 165) 1 direction direction 1 1direction as shown shown asasshown Na caixa são incluídas 3 adesivos. Adesivos podem ser colados em ambos aparelhos Safescan 155 (imagem 3) o Safescan 165 (imagem 4/5) como a instrução para inserção correta de notas. 39 1 directi as show 8. 9. 10. Se a nota for verdadeira, o visor irá apresentar a denominação ou o valor e o número de folhas da(s) nota(s) testada(s). Isto depende do modo de detecção seleccionado, consulte o capítulo 2.2 para obter detalhes. Se for detectada uma nota suspeita, a máquina irá emitir um sinal sonoro e apresentar um código de erro no visor. Consulte a tabela 1 para obter os códigos de erro relativos às notas suspeitas. Para visualizar os resultados da contagem, prima a tecla [Report/Dir] (Relatório/Dir.) (2). Consulte o capítulo 2.4 para obter detalhes. 11. Prima a tecla [On/Off] (Ligar/Desligar ) (1) durante aproximadamente 2 segundos para desligar a máquina. Tabela 1 Códigos de erro para notas suspeitas: E01 Comprimento da nota incorrecto E02/E03 Propriedades magnéticas incorrectas E04/E05 Propriedades infravermelhas incorrectas E06 Espessura incorrecta da nota E07 Nota oblíqua E08 Filete de segurança incorrecto E09/E10/E11/E12 Qualidade do papel incorrecta E20 Erro de passagem 2.1 Recarregar a bateria (bateria vendida separadamente) A bateria será automaticamente recarregada quando a máquina estiver ligada à corrente eléctrica. No arranque, o indicador de bateria piscará no visor. O estado da bateria pode ser verificado vendo quais os segmentos do ícone da bateria que estão a piscar. 1. Dispositivo a trabalhar com o adaptador: A bateria está a ser carregada enquanto cheianão ficar completa Após o arranque: Segmento A está ligado. Segmento B + C piscam. (primeiro, o B para 0,5 seg. e depois o C durante 0,5 seg.) Isto acontece 5 vezes em 5 segundos. Após 5 segundos, todo o ícone da bateria desaparece. 2. Dispositivo a trabalhar com o adaptador: A bateria está a ser carregada enquanto está cheia. Após arranque: Segmento A + B + C piscam três vezes juntos em 5 segundos. Depois de piscar 5 vezes, todo o ícone da bateria desaparece. 3. Dispositivo trabalhar com a bateria: Se a energia da bateria for inferior a 20%. Após arranque: Segmento A + B estão piscam juntos, 1 vez por segundo 4. Dispositivo a trabalhar com a bateria: Se a energia da bateria é estiver 50% completa. Após arranque: Segmento A + B estão ligados. Após 3 segundos, o ícone desaparece. 40 English | Nederlands | Deutsch | Français | Español | Italiano | Português 5. Dispositivo trabalhar com a bateria: Se a bateria estiver completa a 100%. Após arranque: Segmento A + B + C estão ligados. Após 5 segundos, todo o ícone da bateria desaparece. Quando o detector estiver parado durante mais de 30 segundos, muda para o modo de espera. A luz da tecla [On/Off] (Ligar/Desligar) permanecerá acesa, mas o visor de apresentação desligará-se. Quando premir qualquer tecla ou introduzir uma nota, o detector irá ligar-se automaticamente. Após 30 minutos em modo de espera em funcionamento com a bateria, o dispositivo irá desligar-se automaticamente. Quando o detector é ligado ao adaptador de alimentação, o dispositivo permanece no modo de espera. A bateria recarregável Safescan para 155 e 165 também é vendida separadamente. 2.2 Seleccionar os modos Add - Den (Adição – Denominação) A máquina pode ser definida com 2 modos diferentes: • Modo Add (Adição), a máquina irá adicionar o valor e apresentar no visor quantidade total de todas as notas verificadas. • Modo Den (Denominação), a máquina irá apresentar a denominação da última nota testada. Para mudar o modo, prima a tecla [Mode/Cur] (Modo/Moeda) (3). 2.3 Apagar os resultados das contagens Pressione a tecla [On/Off] (Ligar / Desligar) (1) para apagar todos os resultados de contagens. 2.4 Função de relatório (disponível apenas se as notas forem detectadas em modo Add) Quando terminar a detecção, prima a tecla [Report/Dir] (Relatório/Dir.) (2) para visualizar os resultados da contagem. Será emitido um único sinal sonoro e o visor irá mostrar a denominação e o número de notas de cada denominação. Premir a tecla [Report/Dir] (Relatório/Dir.) (2) repetidas vezes irá apresentar a denominação seguinte e quantidade de notas contadas, emitindo um único sinal sonoro de cada vez. Após apresentar os resultados das contagens para todas as denominações, premir a tecla [Report/Dir] (Relatório/Dir.) irá fazer soar um duplo sinal sonoro e o visor apresentará o número total de notas contadas e o seu valor total. 2.5 Códigos de erro do autodiagnóstico Caso sejam apresentadas as mensagens de erro P01- P10 na janela do visor, é provável que um sensor esteja bloqueado por partículas de pó. Use uma escova ou um cotonete para limpar o pó do sensor e reinicie a máquina. Consulte o capítulo 4.0 para obter detalhes relativos à manutenção. 3.0 Procedimento de actualização do software de moeda Caso as características de segurança das notas sejam alteradas ou caso sejam introduzidas novas notas, poderá ser necessário actualizar o detector com um novo software de moeda utilizando a porta USB incorporada. Contacte a Safescan para obter assistência: www.safescan.com 41 4.0 Manutenção O Safescan 155/165 é uma máquina de baixa manutenção. Para obter l eituras rigorosas, limpe os sensores periodicamente com uma escova seca ou um cotonete e álcool, conforme mostrado na imagem. 5.0 Resolução de problemas Nota: o dispositivo pode por vezes detectar como falsas notas verdadeiras sujas, dobradas ou danificadas, uma vez que o dispositivo não consegue detectar correctamente as características anti-contrafacção das notas. Quando é apresentado o código de erro de uma nota suspeita, inspeccione a nota. Após a inspecção e eventual limpeza/ desdobramento da nota, volte a testar a mesma. Introduzir a nota numa orientação diferente (caso permitido para a unidade monetária específica) também pode ajudar. Problema Causa Solução O dispositivo indica que todas as notas são falsas Os sensores estão sujos Consulte a Tabela 1 e o capítulo 4.0 O dispositivo está definido na moeda Siga instruções descritas no ponto 7 errada do capítulo 2.0 As notas não estão inseridas correctamente As notas não estão inseridas correctamente O indicador de carga da bateria é está a piscar no visor A bateria está a ser carregada ou tem Siga as instruções do capítulo 2.1 menos de 20% de energia Ao detectar USD/CHF/PLN/HUF/ DKK/SEK/NOK: A máquina mostrará todas as notas como sendo falsas As notas USD/CHF/PLN/HUF/DKK/ SEK/NOK apenas podem ser inseridas numa direcção Veja a imagem 3, 4 & 5 e o adesivo adjunto com instruções para inserir as notas correctamente O dispositivo não funciona com a bateria A tensão da bateria é baixa Ligue o adaptador à rede eléctrica e o dispositivo A bateria não está colocada na máquina Coloque a bateria na máquina. Ver capítulo 1.0 ponto 16-18 A nota não foi introduzida suficientemente direita Introduza a nota alinhada com os lados O código de erro 07 é apresentado no visor 42 EngliSh | nEdErlandS | dEutSch | FrançaiS | ESpañol | italiano | português 6.0 EspEcIfIcaÇÕEs TécNIcas Funcionalidades de detecção: Tinta magnética, filete de metal, infravermelhos, qualidade do papel, comprimento, espessura Dimensões: 159 x 128 x 83 mm Alimentação: CC 12 V / 1,0 A Consumo energético: <10 W Temperatura de funcionamento: 0~40 C Temperatura de armazenamento: -25~55 C Bateria: Bateria de lítio recarregável 10,8 V / 600 mAh (bateria vendida separadamente) Velocidade de teste: <0,5 s/folha peso: 0.62 kg 7.0 GaraNTIa Procedimento de garantia Contacte a Safescan: www.safescan.com Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das directivas europeias aplicáveis. A Declaração de Conformidade (DoC) está disponível em www.safescan.com Se possível, entregue o dispositivo num centro de reciclagem após a utilização. Não elimine o dispositivo juntamente com o resto do lixo doméstico. 43 11-001 44 www.safescan.com