yacht - sp marine

Transcrição

yacht - sp marine
yacht
NOVA 80. MAIS QUE UM YACHT, UMA INTERMARINE.
Muitos barcos nascem da inspiração. A nova Intermarine 80 nasceu para inspirar. Porte e elegância saltam aos olhos no primeiro olhar. Nosso
novo yacht é uma obra do design que reúne linhas modernas e muito volume interno.
Many yachts are born from inspiration. The new
Intermarine 80 is born to inspire. Poise and elegance catch the eyes at the first look. Our new
yacht is a design masterpiece that gathers modern style and lots of internal volume.
Com suntuosas áreas externas, interior espaçoso e exuberante, além de quatro suítes, a Intermarine 80 pode ter seu layout personalizado
conforme suas necessidades. E as amplas áreas
envidraçadas proporcionam uma vista espetacular onde quer que você olhe.
With sumptuous exterior areas, spacious and
exuberant interior, besides four suites, the Intermarine 80´s layout can personalized to your
needs. And the ample glazed areas allow spectacular views wherever you look.
A navegabilidade irrepreensível, performance
impressionante e o exclusivo sistema de estabilização por aletas, resultam de um avançado projeto de engenharia para uma experiência única
no mar.
The irreproachable navigability, impressive performance and unique the fins stabilization system, result from the advanced engineering project for a unique experience at the sea.
NEW 80. MORE THAN A YACHT, AN INTERMARINE.
CLASSE E IMPONÊNCIA SOB QUALQUER ÂNGULO.
O estilo sofisticado da Intermarine 80 não passa
despercebido. As linhas externas expressam
força e dinamismo, com destaque para as janelas do salão e a faixa de vidro no costado, iluminando todas as suítes.
The sophisticated style of the Intermarine 80
does not go unnoticed. The external lines
express power and dynamism, especially on the
salon windows and the glass strip on the hull
sides, illuminating all suites.
Navegando ou ancorada, o conforto é o mesmo.
Dotada de um avançado sistema de estabilização por aletas, a Intermarine 80 se mantém estável até mesmo em velocidade de cruzeiro.
Anchored or navigating, comfort is the same.
Equipped with an advanced fin stabilization
system, the Intermarine 80 is stable even at
cruise speed.
Equipada com dois motores MAN 1550 ou 1650, é
possível navegar a 35,5 nós com total segurança.
Equipped with two MAN 1550 or 1650 engines, it
is possible to navigate at 35.5 knots with full safety.
CLASS AND MAGNIFICENCE FROM ANY ANGLE.
FLYBRIDGE
AGORA É POSSÍVEL TER TUDO.
Duas versões de layout estão disponíveis no imenso flybridge da Intermarine 80. As dimensões generosas, o hardtop elétrico e o bar completo farão
deste espaço uma grande atração para seus convidados. Para os dias mais
quentes, um cômodo chuveiro na parte traseira no flybridge permite refrescar-se com conforto e praticidade.
Em uma das versões, as áreas de estar são ainda maiores, com confortáveis
sofás. Na outra (opcional), o flybridge é equipado com uma banheira de
hidromassagem.
Two layout versions are available at the huge flybridge of the Intermarine
80. The generous dimensions, the electric hardtop and a full bar make this
area a great attraction for your guests. For the warmer days, a shower at the
aft area of the flybridge allows refreshing yourself with comfort and
practicality.
At one of the versions, the social areas are even bigger, with comfortable
sofas. At the other (optional), the flybridge is equipped with a hot tub.
IT IS NOW POSSIBLE TO HAVE IT ALL.
FLYBRIDGE, VERSÃO opcional | FLYBRIDGE, optional VERSion
FLYBRIDGE
FLYBRIDGE, VERSÃO opcional | FLYBRIDGE, optional VERSion
ESPAÇO FENOMENAL.
Esqueça os barcos que você conhece: o espaço
na Intermarine 80 é imbatível. A grande praça de
popa oferece tamanho sem igual para receber
seus convidados. A plataforma de popa com lift
hidráulico e 2,5 metros de comprimento não
possui paralelos em sua categoria. O espaço
gourmet completa o ambiente com praticidade
e design.
Forget the other yachts: the space in the Intermarine 80 is unbeatable. The vast cockpit offers
unique size to welcome your guests. The swim
platform with hydraulic lift and 2.5 meters in
length has no parallel in its category. The gourmet area completes the ambience with practicality and design.
PHENOMENAL SPACE.
deck principal | main deck
TRABALHADO À PERFEIÇÃO.
Muito espaço. Piso em um só nível. Materiais exuberantes. Ampla luminosidade. Mobiliário exclusivo. Excelente integração com a praça de popa. Customização. O interior da Intermarine 80 impressiona em todos os sentidos.
Os ambientes de estar, jantar, cozinha e comando foram distribuídos de
maneira inteligente para se obter o melhor aproveitamento do espaço.
Duas versões de layout estão disponíveis e ainda é possível criar uma solução específica para suas necessidades.
A cozinha foi projetada para atender os chefs mais exigentes. Completamente equipada, ela pode ser construída integrada ao salão ou completamente isolada. Um vidro elétrico entre a cozinha e a sala de jantar permite
interagir com os convidados. O mobiliário em madeira laqueada e o tampo
em pedra compõem um visual contemporâneo.
Plenty of space. Floor at one single level. Opulent materials. Ample luminosity. Exclusive furniture. Excellent integration with cockpit. Customization.
The interior of the Intermarine 80 is impressive in every way. Living, dining,
galley and helm station were distributed intelligently to get the best use of
space. Two layout versions are available and and it is still possible to create
a specific solution for your needs.
The galley was conceived to impress the most demanding chefs. Fully
equipped, it can be built integrated or completely isolated from the salon.
An electric glass window between the galley and the dining room allows interaction with the guests. The cabinets in lacquered wood and the stone
countertop compose a contemporary look.
CRAFTED TO PERFECTION.
deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion
deck principal | main deck
deck principal | main deck
deck principal | main deck
deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion
deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion
deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion
SUÍTE MASTER.
Nós pensamos em cada detalhe. Desde as amplas janelas, a cama queen size e o acabamento
impecável, tudo o que você precisa está aqui.
Um sofá, penteadeira e um frigobar tornam a
suíte ainda mais completa. Um espaçoso banheiro e closet complementam o espaço, que
pode ainda ser configurado com dois banheiros
individuais para o casal.
We thought of every detail. From the large windows, a queen size bed and a flawless finish, everything you need is there. A sofa, dressing table
and a fridge make the suite even more complete.
A spacious bathroom and closet complement
the space, which can also be configured with two
separate bathrooms for the couple.
MASTER SUITE.
SUÍTE VIP.
Seus convidados se sentirão privilegiados. A
cama de casal, as amplas janelas com vista para
o mar e o banheiro sofisticado tornam a suíte vip
um local especial.
Your guests will feel privileged. A double bed,
large windows overlooking the sea and the
sophisticated bathroom make the vip suite a
special place.
VIP SUITE.
SUÍTE DE HÓSPEDES
DE BOMBORDO.
Com duas camas de solteiro que se convertem
em cama de casal, acabamento impecável, armários e banheiro exclusivo, a suíte de hóspedes é
o local perfeito para relaxar.
With two twin beds that convert into a double
bed, perfect finishing, cabinets and bathroom,
the guest suite is the perfect place to relax.
PORTSIDE GUEST SUITE.
SUÍTE DE HÓSPEDES
DE BORESTE.
Igualmente sofisticada, a suíte de hóspedes de
boreste fará com que seus convidados não sintam saudades de casa.
Your guests will not feel homesick inside the
equally sophisticated starboard guest suite.
STARBOARD GUEST SUITE.
flybridge
flybridge, VERSÃO opcional | flybridge, optional VERSion
deck principal | main deck
deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion
deck inferior | lower deck
Características técnicas
TECHNICAL DATA
Comprimento total com púlpito
24,35 m (79,88’)
Comprimento do casco com plataforma de popa
24,01 m (78,77’)
Boca máxima
5,60 m (18,37’)
Calado máximo
1,65 m (5,41’)
Altura acima da linha d’água (1)
6,35 m (18,20’)
Ângulo do V na popa
16°
Deslocamento vazio (2)
42 t
Deslocamento carregado (3)
52 t
Velocidade máxima (4)
34,5 nós / 35,5 nós
Velocidade de cruzeiro (4)
30 nós / 31 nós
Tanque de combustível
5000 l
Tanque de água
1200 l + 500 l (opc)
Motorização
2 x MAN 1550 / 2 X MAN 1650
Capacidade máxima de passageiros
25
Cabines
4+2
Leitos
8+4
Banheiros
4+1
Projeto
Luiz de Basto Designs
Length overall
Hull length with swim platform
Maximum beam
Maximum draft
Height above water line (1)
Aft deadrise
Unladen displacement (2)
Laden displacement (3)
Maximum speed (4)
Cruise speed (4)
Fuel tank
Water tank
Engines
Passengers capacity
Cabins
Berths
Heads
Project
(1) Altura máxima com deslocamento vazio, não considera antenas de rádio, radar, televisão por
satélite e demais equipamentos instalados no hardtop
(1) Height with unladen displacement, not including radio antennas, radar, satellite TV and other
equipment installed on flybridge hardtop
(2) Deslocamento com tanques vazios, sem passageiros, salvatagem ou provisões
(2) Displacement with empty tanks, no passengers, life vests or provisions
(3) Deslocamento com tanques cheios e capacidade máxima de passageiros
(3) Displacement with full tanks and maximum passengers capacity
(4) Os testes de velocidade são válidos nas seguintes condições ambientais: temperatura do
ar: 25°C; temperatura da água salgada: 25°C; ventos conforme escala Beaufort nível 1; mar
conforme escala Douglas; casco, hélices, lemes e eixos na condição de entrega da embarcação.
Os testes consideram ainda a embarcação padrão, sem qualquer tipo de equipamento opcional
que interfira na velocidade.
(4) The speed tests are valid under the following environmental conditions: air temperature:
25°C (77°F); sea water temperature: 25°C (77°F); winds according to Beaufort level 1; sea
according to Douglas level 1; hull, propellers, rudders and shafts at the vessel´s delivery
condition. The tests consider also the standard vessel, without any kind of optional equipment
that interfere at the speed.
Norma ISO 8666
deck inferior, VERSÃO opcional | lower deck, optional VERSion
Standard ISO 8666
24.35 m (79.88’)
24.01 m (78.77’)
5.60 m (18.37’)
1.65 m (5.41’)
6.35 m (18.20’)
16°
42 t
52 t
34.5 knots / 35.5 knots
30 knots / 31 knots
5000 l (1320.86 US gls)
1200 l (317 US gls) + 500 l (opt)
2 x MAN 1550 / 2 X MAN 1650
25
4+2
8+4
4+1
Luiz de Basto Designs
BEM-VINDO AO MUNDO INTERMARINE.
WELCOME TO THE INTERMARINE WORLD.
A Intermarine é a marca mais prestigiada dos mares brasileiros. O estaleiro, líder
em embarcações de luxo no Brasil, já produziu e comercializou milhares de unidades desde 1973. São mais de 50 mil m2 de instalações, onde são construídas
embarcações de classe mundial. A cada lançamento, a Intermarine estabelece
novos padrões de estética, engenharia e tecnologia. São inovações sem precedentes no mercado náutico e que agora ganharão os mares de todo o mundo. O
design inconfundível, a performance excepcional, a sofisticação, a alta qualidade
de construção, a assistência técnica eficaz e o melhor valor de revenda, tornam a
Intermarine incomparável.
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading
shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since
1973. In the facilities with more than 50 000 m2, the world class vessels are built.
Within every new model, Intermarine sets new standards of aesthetics, engineering
and technology. And now, the unprecedented innovation in the nautical market is
about to conquer the seas all around the world. The unmistakable design,
exceptional performance, sophistication, high quality construction, effective
technical assistance and the best resale value, make incomparable Intermarine.
ESTRUTURA
STRUCTURE
O estaleiro, localizado em Osasco-SP, possui uma planta completa, referência em
construção de embarcações. Seis mini-fábricas internas garantem um excepcional
nível de qualidade dos itens de marcenaria, tapeçaria, elétrica, hidráulica, mecânica e serralheria. Em uma piscina especialmente construída são realizados os testes dos sistemas refrigerados a água, além de testes de estanqueidade. Toda essa
estrutura permite atender o cliente Intermarine com o elevado padrão de performance, além de garantir agilidade em peças de reposição.
The shipyard, located in Osasco-SP, has a complete plant, a reference in yacht
building. Six internal mini-factories guarantee exceptional level of quality of the
woodshop, upholstery, electrical, hydraulic, mechanical and metalwork items. In a
specially constructed pool are performed tests of chilled water systems, plus leak
testing. The whole Intermarine structure allows meeting the owner´s high
performance standards and ensures agility in spare parts.
TECNOLOGIA E ACABAMENTO ARTESANAL
A tecnologia está presente em todo o processo de construção de uma Intermarine. Desde o projeto, totalmente desenvolvido em softwares específicos para o
mercado náutico, passando pela usinagem em máquina CNC dos plugues que dão
origem aos moldes, até o processo de laminação por infusão, tudo reúne o que
existe de mais moderno em construção de embarcações é aplicado por nossa
engenharia e produção. O cuidado artesanal também está presente em todas as
etapas do processo.
QUALIDADE
Uma embarcação está exposta a agressivas condições climáticas, seja ao navegar
em águas agitadas ou sofrer a ação da maresia. Garantir uma performance e segurança irrepreensíveis é uma de nossas prioridades. O nosso laboratório dedica-se exclusivamente a testar os componentes instalados nas embarcações Intermarine, garantindo tranqüilidade ao clientes. São efetuados testes de durabilidade,
corrosão, tração, flexão, viscosidade de resinas, medições, entre outros.
EXCELÊNCIA E CUSTOMIZAÇÃO
A combinação de tons agradáveis ao olhar, a escolha de materiais nobres e duráveis, a costura perfeita de um banco, o toque aveludado do mobiliário...o acaba-
TECHNOLOGY AND CRAFTSMANSHIP
Technology is present at the entire building process of an Intermarine. Since the
project, totally developed in specific softwares for the nautical segment, to the
CNC milling of the plugs that originate the molds, until the resin infusion lamination
process, the most modern techniques in yacht building are applied by our
engineering and production. The artisanal care is also present in all the stages of
the process.
QUALITY
A yacht is exposed to severe weather conditions, either navigating through rough
seas or suffering the actions of sea air. Ensuring exceptional performance and
safety is one of our priorities. Our laboratory is exclusively dedicated to testing the
components installed on the Intermarine yachts, granting tranquility to the owner.
Durability, corrosion, traction, flexion, resin viscosity, measurements and others
tests are run.
EXCELLENCE AND CUSTOMIZATION
The combination of pleasing color palettes, the choice of noble and durable
materials, the perfect stitching of a seat and the soft touch of the furniture...the
careful finishing is in every detail, in both the interior and exterior. Add to all these
characteristics your personal touch, the purest expression of your individuality.
mento cuidadoso está em cada detalhe, tanto no interior, como no exterior. Some
à todas essas características o seu toque pessoal, a mais pura expressão da sua
individualidade. Em conjunto com a nossa equipe, é possível criar soluções que
atendam suas necessidades, criando uma embarcação surpreendente.
Together with our team, it is possible to create solutions that meet your needs,
creating a surprising yacht.
DESIGN E PERFORMANCE
Form and function navigate together in every Intermarine. The beauty of the
elegant and imposing lines connects perfectly with the spacious interior, with
intelligently distributed areas. Created in partnership with renowned international
design studios, the Intermarine yachts have unmistakable style. The excellent
performance and enviable navigability provide an unparalleled experience at the
sea.
Forma e função navegam juntas em toda Intermarine. A beleza das linhas suaves
e imponentes do exterior conecta-se perfeitamente com o interior espaçoso, com
espaços aproveitados de maneira inteligente. Criadas em parceria com renomados estúdios de design internacionais, as embarcações Intermarine possuem estilo inconfundível. O excelente desempenho e navegabilidade invejável proporcionam uma experiência inigualável no mar.
PÓS-VENDA
Ter uma Intermarine é sinônimo de prestígio e confiança. É fazer parte de um seleto grupo de pessoas que optam por uma marca que, há mais de 41 anos, dedica-se a construir embarcações excepcionais. Porém mais do que isso, o cliente Intermarine possui tranqüilidade. Com pontos credenciados ao longo da costa e o
Intermarine Service Center, ponto de assistência técnica da fábrica no Guarujá-SP,
prestamos um serviço pós-venda ágil e eficaz.
SUSTENTABILIDADE
Contribuir para que as próximas gerações possam desfrutar de um meio ambiente mais saudável é um dos nossos objetivos. A laminação de embarcações por infusão reduz a emissão de gases tóxicos, além de proporcionar um ambiente mais
limpo para o colaborador. Os motores utilizados estão de acordo com rigorosas
legislações internacionais de proteção ao meio ambiente. O descarte de resíduos
utilizados na construção é realizado através de parceiros específicos, garantindo a
preservação ambiental.
DESIGN E PERFORMANCE
AFTER-SALES
Owning an Intermarine is synonym of prestige and trust. It is being part of an
exclusive group of people that chose a brand that, for over 41 years, dedicates
itself to building exceptional yachts. But more than that, the Intermarine owner
has tranquility. The accredited service points along the coast and the Intermarine
Service Center, the shipyard´s technical assistance plant in Guarujá-SP, provide
agile and efficient after-sales service.
SUSTEINABILITY
Contributing for a healthier environment to the next generations is one o four
goals. The resin infusion lamination of our yachts reduces the emission of toxic
gases, besides providing a cleaner environment for the employee. All the engines
featured on the vessels are in accordance with international environmental
legislation. The disposal of waste materials used on the building process is done
through specific partners, ensuring environmental preservation.
LINHA INTERMARINE. VIVA O MELHOR DO MAR.
INTERMARINE RANGE. LIVE THE BEST OF THE SEA.
FLYBRIDGE | Design, espaço e sofisticação. De 42 à 75 pés, a linha Flybridge Intermarine é o que existe de mais avançado no mercado náutico mundial.
FLYBRIDGE | Design,space and sophistication. From 42 to 75 feet, the Intermarine
Flybridge range is the most advanced in the global marine market.
YACHT | Mais de quatro décadas de tradição, expertise e tecnologia aplicadas em
embarcações onde o limite é apenas a sua imaginação.
YACHT | Over four decades of tradition, expertise and technology applied to yachts where the limit is just your imagination.
OFFSHORE | Um valioso legado de performance e sucesso deu origem a nova
linha Offshore Intermarine, onde luxo e velocidade navegam juntos.
OFFSHORE | A valuable legacy of performance and success originated the new
Intermarine Offshore range, where luxury and speed navigate together.
www.intermarine.com.br
Aviso: As informações e fotografias contidas neste catálogo relativas à embarcação, suas qualidades e performance, não representam uma obrigação contratual, estando demonstradas apenas à
título de exemplo. Além disso, as informações mencionadas não devem, sob qualquer circunstância, representar um instrumento de avaliação e/ou conformidade do produto. Alguns itens exibidos
neste catálogo podem ser opcionais ou meramente ilustrativos. Como parte de sua estratégia de constante inovação tecnológica e de design dos seus produtos, a Intermarine reserva-se o direito
de alterar características da embarcação sem aviso prévio.
Notice: The information and images relating to the yacht contained in this brochure, its qualities and performance do not represent a contractual obligation and are demonstrated only as an example.
Furthermore, all the information mentioned should not, under any circumstances, represent an instrument for evaluation and/or conformity of the product. Some items shown in this brochure
may be optional or merely illustrative. As part of its strategy of constant innovation and design of its products, Intermarine reserves the right to change characteristics of the yacht without notice.

Documentos relacionados

Catálogo - sp marine

Catálogo - sp marine Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...

Leia mais

Catálogo - Yachtopolis

Catálogo - Yachtopolis Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...

Leia mais

Baixe o catálogo

Baixe o catálogo Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...

Leia mais