yacht - sp marine
Transcrição
yacht - sp marine
yacht NOVA 80. MAIS QUE UM YACHT, UMA INTERMARINE. Muitos barcos nascem da inspiração. A nova Intermarine 80 nasceu para inspirar. Porte e elegância saltam aos olhos no primeiro olhar. Nosso novo yacht é uma obra do design que reúne linhas modernas e muito volume interno. Many yachts are born from inspiration. The new Intermarine 80 is born to inspire. Poise and elegance catch the eyes at the first look. Our new yacht is a design masterpiece that gathers modern style and lots of internal volume. Com suntuosas áreas externas, interior espaçoso e exuberante, além de quatro suítes, a Intermarine 80 pode ter seu layout personalizado conforme suas necessidades. E as amplas áreas envidraçadas proporcionam uma vista espetacular onde quer que você olhe. With sumptuous exterior areas, spacious and exuberant interior, besides four suites, the Intermarine 80´s layout can personalized to your needs. And the ample glazed areas allow spectacular views wherever you look. A navegabilidade irrepreensível, performance impressionante e o exclusivo sistema de estabilização por aletas, resultam de um avançado projeto de engenharia para uma experiência única no mar. The irreproachable navigability, impressive performance and unique the fins stabilization system, result from the advanced engineering project for a unique experience at the sea. NEW 80. MORE THAN A YACHT, AN INTERMARINE. CLASSE E IMPONÊNCIA SOB QUALQUER ÂNGULO. O estilo sofisticado da Intermarine 80 não passa despercebido. As linhas externas expressam força e dinamismo, com destaque para as janelas do salão e a faixa de vidro no costado, iluminando todas as suítes. The sophisticated style of the Intermarine 80 does not go unnoticed. The external lines express power and dynamism, especially on the salon windows and the glass strip on the hull sides, illuminating all suites. Navegando ou ancorada, o conforto é o mesmo. Dotada de um avançado sistema de estabilização por aletas, a Intermarine 80 se mantém estável até mesmo em velocidade de cruzeiro. Anchored or navigating, comfort is the same. Equipped with an advanced fin stabilization system, the Intermarine 80 is stable even at cruise speed. Equipada com dois motores MAN 1550 ou 1650, é possível navegar a 35,5 nós com total segurança. Equipped with two MAN 1550 or 1650 engines, it is possible to navigate at 35.5 knots with full safety. CLASS AND MAGNIFICENCE FROM ANY ANGLE. FLYBRIDGE AGORA É POSSÍVEL TER TUDO. Duas versões de layout estão disponíveis no imenso flybridge da Intermarine 80. As dimensões generosas, o hardtop elétrico e o bar completo farão deste espaço uma grande atração para seus convidados. Para os dias mais quentes, um cômodo chuveiro na parte traseira no flybridge permite refrescar-se com conforto e praticidade. Em uma das versões, as áreas de estar são ainda maiores, com confortáveis sofás. Na outra (opcional), o flybridge é equipado com uma banheira de hidromassagem. Two layout versions are available at the huge flybridge of the Intermarine 80. The generous dimensions, the electric hardtop and a full bar make this area a great attraction for your guests. For the warmer days, a shower at the aft area of the flybridge allows refreshing yourself with comfort and practicality. At one of the versions, the social areas are even bigger, with comfortable sofas. At the other (optional), the flybridge is equipped with a hot tub. IT IS NOW POSSIBLE TO HAVE IT ALL. FLYBRIDGE, VERSÃO opcional | FLYBRIDGE, optional VERSion FLYBRIDGE FLYBRIDGE, VERSÃO opcional | FLYBRIDGE, optional VERSion ESPAÇO FENOMENAL. Esqueça os barcos que você conhece: o espaço na Intermarine 80 é imbatível. A grande praça de popa oferece tamanho sem igual para receber seus convidados. A plataforma de popa com lift hidráulico e 2,5 metros de comprimento não possui paralelos em sua categoria. O espaço gourmet completa o ambiente com praticidade e design. Forget the other yachts: the space in the Intermarine 80 is unbeatable. The vast cockpit offers unique size to welcome your guests. The swim platform with hydraulic lift and 2.5 meters in length has no parallel in its category. The gourmet area completes the ambience with practicality and design. PHENOMENAL SPACE. deck principal | main deck TRABALHADO À PERFEIÇÃO. Muito espaço. Piso em um só nível. Materiais exuberantes. Ampla luminosidade. Mobiliário exclusivo. Excelente integração com a praça de popa. Customização. O interior da Intermarine 80 impressiona em todos os sentidos. Os ambientes de estar, jantar, cozinha e comando foram distribuídos de maneira inteligente para se obter o melhor aproveitamento do espaço. Duas versões de layout estão disponíveis e ainda é possível criar uma solução específica para suas necessidades. A cozinha foi projetada para atender os chefs mais exigentes. Completamente equipada, ela pode ser construída integrada ao salão ou completamente isolada. Um vidro elétrico entre a cozinha e a sala de jantar permite interagir com os convidados. O mobiliário em madeira laqueada e o tampo em pedra compõem um visual contemporâneo. Plenty of space. Floor at one single level. Opulent materials. Ample luminosity. Exclusive furniture. Excellent integration with cockpit. Customization. The interior of the Intermarine 80 is impressive in every way. Living, dining, galley and helm station were distributed intelligently to get the best use of space. Two layout versions are available and and it is still possible to create a specific solution for your needs. The galley was conceived to impress the most demanding chefs. Fully equipped, it can be built integrated or completely isolated from the salon. An electric glass window between the galley and the dining room allows interaction with the guests. The cabinets in lacquered wood and the stone countertop compose a contemporary look. CRAFTED TO PERFECTION. deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion deck principal | main deck deck principal | main deck deck principal | main deck deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion SUÍTE MASTER. Nós pensamos em cada detalhe. Desde as amplas janelas, a cama queen size e o acabamento impecável, tudo o que você precisa está aqui. Um sofá, penteadeira e um frigobar tornam a suíte ainda mais completa. Um espaçoso banheiro e closet complementam o espaço, que pode ainda ser configurado com dois banheiros individuais para o casal. We thought of every detail. From the large windows, a queen size bed and a flawless finish, everything you need is there. A sofa, dressing table and a fridge make the suite even more complete. A spacious bathroom and closet complement the space, which can also be configured with two separate bathrooms for the couple. MASTER SUITE. SUÍTE VIP. Seus convidados se sentirão privilegiados. A cama de casal, as amplas janelas com vista para o mar e o banheiro sofisticado tornam a suíte vip um local especial. Your guests will feel privileged. A double bed, large windows overlooking the sea and the sophisticated bathroom make the vip suite a special place. VIP SUITE. SUÍTE DE HÓSPEDES DE BOMBORDO. Com duas camas de solteiro que se convertem em cama de casal, acabamento impecável, armários e banheiro exclusivo, a suíte de hóspedes é o local perfeito para relaxar. With two twin beds that convert into a double bed, perfect finishing, cabinets and bathroom, the guest suite is the perfect place to relax. PORTSIDE GUEST SUITE. SUÍTE DE HÓSPEDES DE BORESTE. Igualmente sofisticada, a suíte de hóspedes de boreste fará com que seus convidados não sintam saudades de casa. Your guests will not feel homesick inside the equally sophisticated starboard guest suite. STARBOARD GUEST SUITE. flybridge flybridge, VERSÃO opcional | flybridge, optional VERSion deck principal | main deck deck principal, VERSÃO opcional | main deck, optional VERSion deck inferior | lower deck Características técnicas TECHNICAL DATA Comprimento total com púlpito 24,35 m (79,88’) Comprimento do casco com plataforma de popa 24,01 m (78,77’) Boca máxima 5,60 m (18,37’) Calado máximo 1,65 m (5,41’) Altura acima da linha d’água (1) 6,35 m (18,20’) Ângulo do V na popa 16° Deslocamento vazio (2) 42 t Deslocamento carregado (3) 52 t Velocidade máxima (4) 34,5 nós / 35,5 nós Velocidade de cruzeiro (4) 30 nós / 31 nós Tanque de combustível 5000 l Tanque de água 1200 l + 500 l (opc) Motorização 2 x MAN 1550 / 2 X MAN 1650 Capacidade máxima de passageiros 25 Cabines 4+2 Leitos 8+4 Banheiros 4+1 Projeto Luiz de Basto Designs Length overall Hull length with swim platform Maximum beam Maximum draft Height above water line (1) Aft deadrise Unladen displacement (2) Laden displacement (3) Maximum speed (4) Cruise speed (4) Fuel tank Water tank Engines Passengers capacity Cabins Berths Heads Project (1) Altura máxima com deslocamento vazio, não considera antenas de rádio, radar, televisão por satélite e demais equipamentos instalados no hardtop (1) Height with unladen displacement, not including radio antennas, radar, satellite TV and other equipment installed on flybridge hardtop (2) Deslocamento com tanques vazios, sem passageiros, salvatagem ou provisões (2) Displacement with empty tanks, no passengers, life vests or provisions (3) Deslocamento com tanques cheios e capacidade máxima de passageiros (3) Displacement with full tanks and maximum passengers capacity (4) Os testes de velocidade são válidos nas seguintes condições ambientais: temperatura do ar: 25°C; temperatura da água salgada: 25°C; ventos conforme escala Beaufort nível 1; mar conforme escala Douglas; casco, hélices, lemes e eixos na condição de entrega da embarcação. Os testes consideram ainda a embarcação padrão, sem qualquer tipo de equipamento opcional que interfira na velocidade. (4) The speed tests are valid under the following environmental conditions: air temperature: 25°C (77°F); sea water temperature: 25°C (77°F); winds according to Beaufort level 1; sea according to Douglas level 1; hull, propellers, rudders and shafts at the vessel´s delivery condition. The tests consider also the standard vessel, without any kind of optional equipment that interfere at the speed. Norma ISO 8666 deck inferior, VERSÃO opcional | lower deck, optional VERSion Standard ISO 8666 24.35 m (79.88’) 24.01 m (78.77’) 5.60 m (18.37’) 1.65 m (5.41’) 6.35 m (18.20’) 16° 42 t 52 t 34.5 knots / 35.5 knots 30 knots / 31 knots 5000 l (1320.86 US gls) 1200 l (317 US gls) + 500 l (opt) 2 x MAN 1550 / 2 X MAN 1650 25 4+2 8+4 4+1 Luiz de Basto Designs BEM-VINDO AO MUNDO INTERMARINE. WELCOME TO THE INTERMARINE WORLD. A Intermarine é a marca mais prestigiada dos mares brasileiros. O estaleiro, líder em embarcações de luxo no Brasil, já produziu e comercializou milhares de unidades desde 1973. São mais de 50 mil m2 de instalações, onde são construídas embarcações de classe mundial. A cada lançamento, a Intermarine estabelece novos padrões de estética, engenharia e tecnologia. São inovações sem precedentes no mercado náutico e que agora ganharão os mares de todo o mundo. O design inconfundível, a performance excepcional, a sofisticação, a alta qualidade de construção, a assistência técnica eficaz e o melhor valor de revenda, tornam a Intermarine incomparável. Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more than 50 000 m2, the world class vessels are built. Within every new model, Intermarine sets new standards of aesthetics, engineering and technology. And now, the unprecedented innovation in the nautical market is about to conquer the seas all around the world. The unmistakable design, exceptional performance, sophistication, high quality construction, effective technical assistance and the best resale value, make incomparable Intermarine. ESTRUTURA STRUCTURE O estaleiro, localizado em Osasco-SP, possui uma planta completa, referência em construção de embarcações. Seis mini-fábricas internas garantem um excepcional nível de qualidade dos itens de marcenaria, tapeçaria, elétrica, hidráulica, mecânica e serralheria. Em uma piscina especialmente construída são realizados os testes dos sistemas refrigerados a água, além de testes de estanqueidade. Toda essa estrutura permite atender o cliente Intermarine com o elevado padrão de performance, além de garantir agilidade em peças de reposição. The shipyard, located in Osasco-SP, has a complete plant, a reference in yacht building. Six internal mini-factories guarantee exceptional level of quality of the woodshop, upholstery, electrical, hydraulic, mechanical and metalwork items. In a specially constructed pool are performed tests of chilled water systems, plus leak testing. The whole Intermarine structure allows meeting the owner´s high performance standards and ensures agility in spare parts. TECNOLOGIA E ACABAMENTO ARTESANAL A tecnologia está presente em todo o processo de construção de uma Intermarine. Desde o projeto, totalmente desenvolvido em softwares específicos para o mercado náutico, passando pela usinagem em máquina CNC dos plugues que dão origem aos moldes, até o processo de laminação por infusão, tudo reúne o que existe de mais moderno em construção de embarcações é aplicado por nossa engenharia e produção. O cuidado artesanal também está presente em todas as etapas do processo. QUALIDADE Uma embarcação está exposta a agressivas condições climáticas, seja ao navegar em águas agitadas ou sofrer a ação da maresia. Garantir uma performance e segurança irrepreensíveis é uma de nossas prioridades. O nosso laboratório dedica-se exclusivamente a testar os componentes instalados nas embarcações Intermarine, garantindo tranqüilidade ao clientes. São efetuados testes de durabilidade, corrosão, tração, flexão, viscosidade de resinas, medições, entre outros. EXCELÊNCIA E CUSTOMIZAÇÃO A combinação de tons agradáveis ao olhar, a escolha de materiais nobres e duráveis, a costura perfeita de um banco, o toque aveludado do mobiliário...o acaba- TECHNOLOGY AND CRAFTSMANSHIP Technology is present at the entire building process of an Intermarine. Since the project, totally developed in specific softwares for the nautical segment, to the CNC milling of the plugs that originate the molds, until the resin infusion lamination process, the most modern techniques in yacht building are applied by our engineering and production. The artisanal care is also present in all the stages of the process. QUALITY A yacht is exposed to severe weather conditions, either navigating through rough seas or suffering the actions of sea air. Ensuring exceptional performance and safety is one of our priorities. Our laboratory is exclusively dedicated to testing the components installed on the Intermarine yachts, granting tranquility to the owner. Durability, corrosion, traction, flexion, resin viscosity, measurements and others tests are run. EXCELLENCE AND CUSTOMIZATION The combination of pleasing color palettes, the choice of noble and durable materials, the perfect stitching of a seat and the soft touch of the furniture...the careful finishing is in every detail, in both the interior and exterior. Add to all these characteristics your personal touch, the purest expression of your individuality. mento cuidadoso está em cada detalhe, tanto no interior, como no exterior. Some à todas essas características o seu toque pessoal, a mais pura expressão da sua individualidade. Em conjunto com a nossa equipe, é possível criar soluções que atendam suas necessidades, criando uma embarcação surpreendente. Together with our team, it is possible to create solutions that meet your needs, creating a surprising yacht. DESIGN E PERFORMANCE Form and function navigate together in every Intermarine. The beauty of the elegant and imposing lines connects perfectly with the spacious interior, with intelligently distributed areas. Created in partnership with renowned international design studios, the Intermarine yachts have unmistakable style. The excellent performance and enviable navigability provide an unparalleled experience at the sea. Forma e função navegam juntas em toda Intermarine. A beleza das linhas suaves e imponentes do exterior conecta-se perfeitamente com o interior espaçoso, com espaços aproveitados de maneira inteligente. Criadas em parceria com renomados estúdios de design internacionais, as embarcações Intermarine possuem estilo inconfundível. O excelente desempenho e navegabilidade invejável proporcionam uma experiência inigualável no mar. PÓS-VENDA Ter uma Intermarine é sinônimo de prestígio e confiança. É fazer parte de um seleto grupo de pessoas que optam por uma marca que, há mais de 41 anos, dedica-se a construir embarcações excepcionais. Porém mais do que isso, o cliente Intermarine possui tranqüilidade. Com pontos credenciados ao longo da costa e o Intermarine Service Center, ponto de assistência técnica da fábrica no Guarujá-SP, prestamos um serviço pós-venda ágil e eficaz. SUSTENTABILIDADE Contribuir para que as próximas gerações possam desfrutar de um meio ambiente mais saudável é um dos nossos objetivos. A laminação de embarcações por infusão reduz a emissão de gases tóxicos, além de proporcionar um ambiente mais limpo para o colaborador. Os motores utilizados estão de acordo com rigorosas legislações internacionais de proteção ao meio ambiente. O descarte de resíduos utilizados na construção é realizado através de parceiros específicos, garantindo a preservação ambiental. DESIGN E PERFORMANCE AFTER-SALES Owning an Intermarine is synonym of prestige and trust. It is being part of an exclusive group of people that chose a brand that, for over 41 years, dedicates itself to building exceptional yachts. But more than that, the Intermarine owner has tranquility. The accredited service points along the coast and the Intermarine Service Center, the shipyard´s technical assistance plant in Guarujá-SP, provide agile and efficient after-sales service. SUSTEINABILITY Contributing for a healthier environment to the next generations is one o four goals. The resin infusion lamination of our yachts reduces the emission of toxic gases, besides providing a cleaner environment for the employee. All the engines featured on the vessels are in accordance with international environmental legislation. The disposal of waste materials used on the building process is done through specific partners, ensuring environmental preservation. LINHA INTERMARINE. VIVA O MELHOR DO MAR. INTERMARINE RANGE. LIVE THE BEST OF THE SEA. FLYBRIDGE | Design, espaço e sofisticação. De 42 à 75 pés, a linha Flybridge Intermarine é o que existe de mais avançado no mercado náutico mundial. FLYBRIDGE | Design,space and sophistication. From 42 to 75 feet, the Intermarine Flybridge range is the most advanced in the global marine market. YACHT | Mais de quatro décadas de tradição, expertise e tecnologia aplicadas em embarcações onde o limite é apenas a sua imaginação. YACHT | Over four decades of tradition, expertise and technology applied to yachts where the limit is just your imagination. OFFSHORE | Um valioso legado de performance e sucesso deu origem a nova linha Offshore Intermarine, onde luxo e velocidade navegam juntos. OFFSHORE | A valuable legacy of performance and success originated the new Intermarine Offshore range, where luxury and speed navigate together. www.intermarine.com.br Aviso: As informações e fotografias contidas neste catálogo relativas à embarcação, suas qualidades e performance, não representam uma obrigação contratual, estando demonstradas apenas à título de exemplo. Além disso, as informações mencionadas não devem, sob qualquer circunstância, representar um instrumento de avaliação e/ou conformidade do produto. Alguns itens exibidos neste catálogo podem ser opcionais ou meramente ilustrativos. Como parte de sua estratégia de constante inovação tecnológica e de design dos seus produtos, a Intermarine reserva-se o direito de alterar características da embarcação sem aviso prévio. Notice: The information and images relating to the yacht contained in this brochure, its qualities and performance do not represent a contractual obligation and are demonstrated only as an example. Furthermore, all the information mentioned should not, under any circumstances, represent an instrument for evaluation and/or conformity of the product. Some items shown in this brochure may be optional or merely illustrative. As part of its strategy of constant innovation and design of its products, Intermarine reserves the right to change characteristics of the yacht without notice.
Documentos relacionados
Catálogo - sp marine
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...
Leia maisCatálogo - Yachtopolis
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...
Leia maisBaixe o catálogo
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...
Leia mais