Publicação no Brasil de Obra Introdução Essa comunicação é

Transcrição

Publicação no Brasil de Obra Introdução Essa comunicação é
Publicação no Brasil de Obras Relacionadas às Línguas Bíblicas:
Breves Apontamentos1
Edson de Faria Francisco
Universidade Metodista de São Paulo (UMESP)
Introdução
Essa comunicação é destinada a comentar
comentar, sucintamente, a atual publicação no Brasil
Br
de
obras
as relacionadas às línguas bíblicas, hebraico e grego (e também aramaico),
aramaico) enfatizando,
principalmente, as obras surgidas desde os anos 1980, como dicionários e léxicos,
léxicos gramáticas,
sintaxes, chaves linguísticas, interlineares e edições de textos bíblicos originais. A comunicação
aborda tanto livros de autores estrangeiros traduzidos para o português quanto livros de autores
brasileiros que escreveram, originalmente,
originalmente em português. A comunicação
nicação aborda, além disso, a
necessidade de se publicar outras obras iimportantes relacionadas
nadas às línguas bíblicas, que seriam
úteis e necessárias para a pesquisa bíblica no atual contexto brasileiro. Este sucinto estudo se
atém, unicamente, às publicações brasileiras de h
hebraico bíblico,, de aramaico bíblico e de grego
bíblico, sendo que existem obras, como ddicionários
onários e gramáticas, dedicadas ao hebraico moderno
e ao grego clássico. Outro detalhe importante que se deve mencionar é que esta breve pesquisa
não é exaustiva e nem almeja mencionar toda a publicação brasileira de it
itens
ens bibliográficos
relacionados às línguas bíblicas.
cas. Todavia, procura-se
se citar o maior número possível de obras.
O presente texto é dividido em três blocos principais:
1. Breve apontamento sobre a publicação de obras ante
antes dos anos 1980.
2. Breve apontamento
ontamento sobre a publicação de obras desde os anos 1980.
3. Breve observação sobre obras que poderiam ser tr
traduzidas
aduzidas e publicadas no Brasil.
Em cada bloco, há listagem das obras publicadas em cada década, sendo organizadas
organiz
por
gramáticas, sintaxes, dicionários
cionários e léxicos,, chaves linguísticas, textos originais e interlineares.
inte
1. Breve apontamento sobre a publicação de obras antes dos anos 1980
Antes dos anos 1980, havia poucas opções bibliográficas disponíveis no Brasil para o
estudo das línguas bíblicas. Alguns itens foram publicados nos anos 1940, 1950 e 1960. Todavia,
quantidade maior de itens bibliográficos surgiu, principalmente, nos anos 1970.
1970 Dois detalhes a
serem observados: normalmente as obras eram de autoria estrangeira, sendo traduzidas
traduzida para o
português ou eram de autoria de estrangeiros que trabalhavam e residiam no Brasil,
Brasil e que se
1
Comunicação livre apresentada no IV Congresso Brasileiro de Pesquisa Bíblica: “Bíblia, mito e história:
considerações sobre literatura, método e transdisciplinariedade” da Associação Brasileira de Pesquisa Bíbl
Bíblica
(ABIB). Congresso realizado de 13 a 15 de setembro de 2010,
2010 na Universidade Metodista de São Paulo (UMESP).
(UMESP)
dedicavam ao ensino das línguas bíblicas em seminários de teologia.
teologia Detalhe a ser observado
observado,
ainda, é que as publicações eram principalmente de editoras protestantes. Os itens bibliográficos
publicados nos anos 1940, 1950, 1960 e 1970 são citados,, cronologicamente, a seguir
seguir.
Anos 1940
Gramática
Frederico Pinkuss, Gramática Hebraica (Editora Anchieta, 1948).
Anos 1950
Gramática
A. R. Crabtree, Sintaxe do Hebraico
aico do Velho Testamento (Casa Publicadora Batista, 1951).
Anos 1960
Gramáticas
William C. Taylor, Introdução ao Estudo do Nôvo Testamento Grego (Casa Publicadora Batista, 1960).
Aharon Rozen, Hebraico sem Mestre (Biblos, 1963).
Dicionário
Sábado Dinotos, Dicionário Hebraico-Português
Hebraico
(Hjkoersen H. Koersen, 1962).
Anos 1970
Gramáticas
Johannes Hollenberg e Karl Budde, Gramática Elementar da Língua Hebraica (Sinodal, 1972).
J. Harold Greenlee, Gramática Exegética Abreviada do Grego Neotestamentário (JUERP,
P, 1973).
Frans L. Schalkwijk, Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário (CEIBEL, 1975).
Guilherme Kerr, Gramática Elementar da Língua Hebraica (JUERP, 1979 [1.
1. ed., autor, 1948
1948]).
Dicionário
William C. Taylor, Dicionário do Novo Testamento Grego
Gr (Batista Regular, 1978).
2. Breve apontamento sobre a publicação de obras desde os anos 1980
A partir dos anos 1980 (principalmente a partir dos anos 1990 e 2000
2000) várias obras
dedicadas às línguas bíblicas foram publicadas no Brasil,
Brasil tanto por editoras
ras católicas quanto por
editoras protestantes. Existem obras de autoria estrangeira que são traduções para o português e
existem, também, obras de autores brasileiros
brasileiros, que compuseram suas obras, originalmente
originalmente, em
português.. Detalhe que se pode mencionar é a qualidade gráfica sempre crescente dos itens
bibliográficos publicados até o momento (fonte, layout etc.). Além do hebraico e do grego
bíblicos, há publicação sobre o aramaico bíblico, de autor brasileiro. Além de publicações
dedicadas a gramáticas e a dicionários, foram publicadas, também, chaves
chave linguística
linguísticas e gramáticas
analíticas dedicadas,, principalmente, ao grego bíblico. A partir dos anos 2000, surgem no
mercado brasileiro edições de textos originais da Bíblia, fazendo com que o acesso a tais mate
materiais
se tornasse mais facilitado. Possivelmente, este tipo de obra deve ser a mais relevante dos últimos
anos. Dentre os vários itens publicados,
publicad
cronologicamente, dos anos 1980 até os anos 2000
2000,
podem-se
se citar os abaixo relacionados.
Anos 1980
Gramáticas
Paulo Mendes, Noções de Hebraico Bíblico:
Bíblico Texto Programado (Vida Nova, 1981).
Lourenço S. Rega, Noções do Grego Bíblico (Vida Nova, 1986).
William S. Lasor, Gramática Sintática do Grego do Novo Testamento (Vida Nova, 1986).
William D. Chamberlain, Gramática
Gramát
Exegética do Grego Neo-Testamentário
Testamentário (Casa Editora
Presbiteriana, 1989).
Dicionários e léxicos
Siegfried J. Schwantes, Pequeno Dicionário Hebraico-Português
Hebraico
(Seminário Adventista LatinoAmericano, 1983).
Felix Wilbur Gingrich e Frederick W. Danker, Léxico do Novo Testamento Grego/Português (Vida
Nova, 1984).
Nelson Kirst et alii, Dicionário Hebraico-Português
Hebraico
& Aramaico-Português (Sinodal-Vozes,
Vozes, 1987).
Dicionário teológico
Lothar Coenen e Colin Brown,
Brown Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento
stamento, 4 vols. (Vida
Nova, 1981-1984).
Chave linguística
Fritz Rienecker e Cleon Rogers, Chave Lingüística do Novo Testamento Grego (Vida Nova, 1985).
Gramática analítica
Barbara Friberg e Timothy Friberg, O Novo Testamento Grego Analítico (Vida Nova,
a, 1987).
Anos 1990
Gramáticas
Waldyr C. Luz, Manual de Língua Grega,
Grega 3 vols. (Casa Editora Presbiteriana, 1991).
John H. Dobson, Aprendendo o Grego do Novo Testamento: Curso Completo para se Ler o Novo Testamento
na Língua Original (CPAD, 1994).
1994)
Paul Auvray, Iniciação ao Hebraico Bíblico:
Bíblico: Gramática Elementar, Textos Comentados, Vocabulário (Vozes,
1997).
Michael L. R. Wotton, Apostila de Grego do Novo Testamento (Seminário Teológico Batista do
Paraná, 1997).
Dicionários e léxicos
Larry A. Mitchel, Carlos
los Osvaldo C. Pinto e Bruce M. Metzger, Pequeno Dicionário de Línguas
Bíblicas: Hebraico e Grego (Vida Nova, 1996).
Luís Alonso Schökel, Dicionário Bíblico Hebraico-Português
Hebraico
(Paulus, 1997).
Richard T. Plampin, Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento
Testame (Seminário Teol
Teológico Batista
do Paraná, 1997).
Dicionário teológico
R. Laird Harris, Gleason L. Archer, Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do
Antigo Testamento (Vida
Vida Nova, 1998).
1998
Sintaxe
Carlos Osvaldo C. Pinto, Fundamentos para Exegese do Antigo Testamento:: Manual de Sintaxe Hebraica
(Vida Nova, 1998).
Texto original
Luiz Alberto T. Sayão (ed.), Novo Testamento Trilíngue: Grego, Português e Inglês (Vida Nova, 1998).
Anos 2000
Gramáticas
Roberto Alves, Gramática Grega do Novo Testamento (Editora do Autor, 2000).
James Swetnam, Gramática do Grego do Novo Testamento,
Testamento 2 vols. (Paulus, 2002).
Gordon Chown, Gramática Hebraica (CPAD, 2002).
Thomas O. Lambdin, Gramática do Hebraico Bíblico (Paulus, 2003).
John Gresham Machen, Grego
rego do Novo Testamento para Iniciantes (Hagnos, 2003).
Lourenço S. Rega e Johannes Bergmann, Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental (Vida
Nova, 2004).
Rosemary Vita e Teresa Akil, Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Traduzir (Hagnos
Hagnos, 2004).
Allen P. Ross, Gramática do Hebraico Bíblico para Iniciantes (Editora Vida, 2005).
Reginaldo G. de Araújo, Gramática do Aramaico Bíblico (Targumim, 2005).
Antônio R. Gusso, Gramática Instrumental do Hebraico (Vida Nova, 2005).
Roberto Alves, Gramática do Hebraico Clássico e Moderno (Imago, 2007).
Amador-Ángel García Santos, Gramática do Grego do Novo Testamento (Loyola, 2008).
Antônio R. Gusso, Gramática Instrumental do Grego:
Grego: Do Alfabeto à Tradução a partir do Novo Testamento
(Vida Nova, 2010).
Cláudio V. Malzoni, 25 Lições de Iniciação ao Grego do Novo Testamento (Paulinas, 2010).
Dicionários e léxicos
Carlo Rusconi, Dicionário do Grego do Novo Testamento (Paulus, 2003).
Harold K. Moulton, Léxico Grego Analítico (Cultura Cristã, 2007).
William L. Holladay, Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento (Vida Nova, 2010).
Sintaxes
Carlos Osvaldo C. Pinto, Fundamentos para Exegese do Novo Testamento: Manual de Sintaxe Grega
(Vida Nova, 2002).
Bruce K. Waltke e Michael P. O’Connor,
O’Connor Introdução à Sintaxe
xe do Hebraico Bíblico (Cultura Cristã,
2006).
Chave linguística
Wilfrid Haubeck e Heinrich von Siebenthal,
Siebenthal Nova Chave Linguística
inguística do Novo Testamento Grego:
Grego
Mateus- Apocalipse (Targumim
Targumim e Hagnos, 2009).
2009
Textos originais
Luiz Alberto T. Sayão (ed.), Antigo
Antig Testamento Poliglota; Hebraico-Grego-Português-Inglês
Inglês (Vida Nova,
2003).
Sociedade Bíblica
Barbara Aland et alii (eds.), O Novo Testamento Grego (Deutsche Bibelgesellschaft-Sociedade
do Brasil, 2008).
Karl Elliger e Wilhelm Rudolph (eds.), Biblia Hebraica Stuttgartensia (Deutsche Bibelgesel-lschaftBibelgesel
Sociedade Bíblica do Brasil, 2009).
Interlineares2
Waldyr C. Luz (trad.), Novo Testamento Interlinear (Cultura Cristã, 2003).
Vilson Scholz e Roberto G. Bratcher (trads.), Novo Testamento Interlinear Grego-Português
Português (Sociedade
Bíblica do Brasil, 2004).
As obras mencionadas neste estudo podem ser elencadas, em termos de quantidade
quantidade, por
cada década. Por meio da informação a seguir, pode-se
pode ter ideia
eia sobre o surgimento dde itens
bibliográficos relacionadoss às línguas bíblicas
bíblic em solo brasileiro.
Anos 1940: 1 item bibliográfico.
Anos 1950: 1 item bibliográfico.
Anos 1960: 3 itens bibliográficos.
Anos 1970: 5 itens bibliográficos.
Anos 1980: 10 itens bibliográficos.
Anos 1990: 10 itens bibliográficos.
Anos 2000: 26 itens bibliográficos.
liográficos.
3. Breve observação sobre obras
bras que poderiam ser traduzidas e publicadas no Brasil
A maior parte das obras que tem sido publicada até o momento
momento, destina-se,
principalmente, para contato inicial das línguas bíblicas,
bíblicas e de utilização,, normalmen
normalmente, em curso
de graduação em faculdades de teologia.
teologia Além do material traduzido para o português e
2
Em futuro breve, prevê-se
se a publicação do Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português,, vol. 1: Pentateuco, pela
Sociedade Bíblica do Brasil, talvezz em 2011.
2011 A obra é traduzida por Edson de Faria Francisco.
publicado no Brasil desde os anos 1940
194 (mas principalmente material publicado desde os anos
1980), que foi mencionado neste breve estudo,
estudo outros livros poderiam
iam ser vertidos
vertid e publicados,
por serem obras importantes e clássicas e que enriqueceriam, e muito, o acervo de obras
dedicadas às linguas bíblicas disponíveis no Brasil. Alguns itens são,
são sobretudo
sobretudo, de caráter mais
avançado e completo,, mas que seriam muito
mui úteis e fundamentais para pesquisa acadêmia
avançada na área de Bíblia,, principalmente para exegese e para tradução de textos originais
originais. Outro
detalhe a ser comentado, ainda, é em relação à produção de autores brasileiros no campo das
línguas bíblicas. Com acesso a vários
v
materiais, seria importante produção nacional de
determinadas obras, como dicionários, chaves linguísticas, entre
e
outros itens. Abaixo, há lilistagem
sucinta sobre algumas obras de autoria estrangeira que poderiam ser traduzidas ao portug
português,
podendo ser publicadas futuramente no Brasil.
Gramática
Paul Joüon e Takamitsu Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew, 2. ed. (Gregorian & Biblical
Press, 2006).
Dicionários e léxicos
Ludwig Koehler e Walter Baumgartner, The Hebrew and Aramaic Lexicon
icon of the Old Testament – Study
Edition, 2 vols. (Leiden--Boston-Köln, 2001).
David J. A. Clines, The Concise Dictionary of Classical Hebrew (Sheffield, 2009).
Concordância
Abraham Even-Shoshan, A New Concordance of the Old Testament: Using the Hebrew aand Aramaic Text
(Baker, 1990).
Conclusão
Desde os anos 1980, o mercado editorial brasileiro
brasile ro tem sido enriquecido
enriquecido, de modo
crescente, com itens importantes para o estudo das línguas bíblicas,
bíblicas, tanto para o hebraico quanto
para o grego (além do aramaico).
aramaico) Tal situação reflete a realidade brasileira sobre os estudos e
pesquisas dedicados aos idiomas originais da Bíblia. Esse quadro é animador, pois indica que o
interesse sobre tal assunto é sempre crescente no Brasil e espera-se que continue assim nos anos
que virão. Percebe-se,
se, ainda, que as publicações se multiplicaram,
multiplicaram principalmente desde os anos
1990 e os anos 2000, sempre havendo número quase igual de publicações dedicadas ao
a hebraico
bíblico e ao grego bíblico (com número um tanto maior de publicações dedicadas
dicadas a este último
último,
até o momento). Este estudo não discute ou se refere à qualidade das obras mencionadas (que
certamente há), mas procura, unicamente, relacionar o que veio a ser publicado no Brasil de
instrumentos para estudos sobre as línguas bíblicas.
bíblic As publicações indicam que os vários cursos
teológicos brasileiros percebem a importância dos estudos relacionados ao hebraico bíblico e ao
grego bíblico,, admitindo que tais idiomas são fundamentais para o conhecimento do texto da
Bíblia. Com acesso facilitado
cilitado a diversas obras relacionadas às línguas bíblicas, seria de suma
importância que no futuro próximo houvesse hebraístas e helenistas capazes de produzir novas
traduções da Bíblia para o português. Com tanto material de apoio, seria realmente possív
possível tal
projeto ambicioso de publicação.
Referências Bibliográficas
ALAND, Barbara et alii (eds.). (2008) O Novo Testamento Grego. Stuttgart-Barueri:
Barueri: Deutsche
Bibelgesellschaft-Sociedade
Sociedade Bíblica do Brasil.
Brasil
ALONSO SCHÖKEL, Luís. (2004) Dicionário Bíblico Hebraico-Português.. 3. ed. São Paulo: Paulus.
ALVES, Roberto. (2007) Gramática do Hebraico Clássico e Moderno.
Moderno. Rio de Janeiro: Imago.
ARAÚJO, Reginaldo G. (2005) Gramática do Aramaico Bíblico.
Bíblico. São Paulo: Targumim.
AUVRAY, Paul. (1997) Iniciação ao Hebraico Bíblico: Gramática Elementar, Textos Comentados,
Vocabulário.. Petrópolis: Vozes.
CHOWN, Gordon. (2002) Gramática Hebraica
Hebraica. Rio de Janeiro: CPAD.
COENEN, Lothar; BROWN, Colin. (2000) Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento.
Testamento 2. ed.
2 vols. São Paulo: Vida Nova.
ELLIGER, Karl; RUDOLPH, Wilhelm (eds.). (2009) Biblia Hebraica Stuttgartensia.. Stuttgart-Barueri:
Stuttgart
Deutsche Bibelgesellschaft-Sociedade
Bibelgesellschaft
Bíblica do Brasil.
FRANCISCO, Edson de F. (2008) Manual da Bíblia Hebraica: Introdução ao Texto Massorético
Ma
– Guia
Introdutório para a Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Stuttgartensia. 3. ed. São Paulo: Vida Nova.
FRIBERG, Barbara; FRIBERG, Timothy. (1987) O Novo Testamento Grego Analítico.. São Paulo: Vida
Nova.
GINGRICH, Felix Wilbur; DANKER, Frederick W. (1984) Léxicoo do Novo Testamento Grego/Português
Grego/Português.
São Paulo: Vida Nova.
GUSSO, Antônio R. (2005) Gramática Instrumental do Hebraico.
Hebraico. São Paulo: Vida Nova.
______. (2010) Gramática Instrumental do Grego: Do Alfabeto à Tradução a partir do Novo Testamento
Testamento.
São Paulo: Vida Nova.
HARRIS, R. Laird, ARCHER, JR., Gleason L.; WALTKE, Bruce K. (1998) Dicionário Internacional de
Teologia do Antigo Testamento.
Testamento São Paulo: Vida Nova.
HAUBECK, Wilfrid;
VON SIEBENTHAL,
Heinrich. (2009) Nova Chave Linguística do Novo Testamento
Grego: Mateus- Apocalipse.
Apocalipse São Paulo: Targumim e Hagnos.
HOLLADAY, William L. (2010) Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento.. São Paulo: Vida
Nova.
Hebraica. 7. ed. São
HOLLENBERG, Johannes; BUDDE, Karl. (1991) Gramática Elementar da Língua Hebraica
Leopoldo: Sinodal.
KELLEY, Page H. (1998) Hebraico Bíblico: Uma Gramática Introdutória.
Introdutória São
ão Leopoldo: Sinodal.
KERR, Guilherme. (1980) Gramática Elementar da Língua Hebraica.
Hebraica. 3. ed. Rio de Janeiro: JUERP.
KIRST, Nelson et alii. (2008) Dicionário Hebraico-Português & Aramaico-Português
Português. 21. ed. São
Leopoldo-Petrópolis:
Petrópolis: Sinodal
Sinodal-Vozes.
LAMBDIN, Thomas O. (2003) Gramática do Hebraico Bíblico. São Paulo: Paulus.
LASOR, William S. (1998) Gramática Sintática do Grego do Novo Testamento.
Testamento. 2. ed. São Paulo: Vida
Nova.
MALZONI, Cláudio V. (2010) 25 Lições de Iniciação ao Grego do Novo Testamento.
Testamento. São Paulo: Paulinas.
MENDES, Paulo. (1981) Noções de Hebraico Bíblico:
Bíblico Texto Programado. São Paulo: Vida Nova
Nova.
MITCHEL, Larry A.; PINTO, Carlos Osvaldo C.; METZGER, Bruce M. (1996) Pequeno Dicionário de
Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego.
Grego São Paulo: Vida Nova.
PINTO, Carlos Osvaldo C. (1998) Fundamentos para Exegese do Antigo Testamento: Manual de Sintaxe
Hebraica.. São Paulo: Vida Nova.
______. (2002) Fundamentos para Exegese do Novo
Novo Testamento: Manual de Sintaxe Grega
Grega. São Paulo:
Vida Nova.
REGA, Lourenço S. (1998) Noções do Grego Bíblico.
Bíblico 4. ed. São Paulo: Vida Nova.
REGA, Lourenço S.; BERGMANN, Johannes. (2004) Noções do Grego Bíblico: Gramática Funda
Funda-mental.
São Paulo: Vida Nova.
RIENECKER, Fritz; ROGERS, Cleon. (1985) Chave Lingüística do Novo Testamento Grego
Grego. São Paulo:
Vida Nova.
ROSS, Allen P. (2005) Gramática do Hebraico Bíblico para Iniciantes.
Iniciantes. São Paulo: Editora Vida.
RUSCONI, Carlo. (2003) Dicionário do Grego do Novo Testamento. São Paulo: Paulus.
SCHALKWIJK, Frans L. (1998) Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário.
Neotestamentário. 8. ed. Patrocínio:
CEIBEL.
SCHOLZ, Vilson; BRATCHER, Roberto G. (trads.). (2004) Novo Testamento Interlinear Grego
Grego-Português.
Barueri: Sociedade Bíblica
blica do Brasil.
SWETNAM, James. (2002) Gramática do Grego do Novo Testamento
Testamento. 2 vols. São Paulo: Paulus.
TAYLOR, William C. (1966) Introdução ao Estudo do Nôvo Testamento Grego.
Grego. 3. ed. Rio de Janeiro:
Casa Publicadora Batista.
______. (2000) Dicionário do Novo Testamento Grego.
Grego São Paulo: Batista Regular.
VITA, Rosemary; AKIL, Teresa. (2004) Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Traduzir
Traduzir. São
Paulo: Hagnos.
WALTKE, Bruce K.; O’CONNOR, Michael P. (2006) Introdução à Sintaxe do Hebraico Bíblico
Bíblico. São
Paulo: Cultura Cristã.

Documentos relacionados

Grego Bíblico: Bibliografia Selecionada

Grego Bíblico: Bibliografia Selecionada SOARES, Esequias. Gramática Prática de Grego. São Paulo: Hagnos, 2011. SCHALKWIJK, Francisco L. Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário. 8. ed. Patrocínio: Ceibel, 1998. SWETNAM, James. ...

Leia mais

Alfabeto Hebraico

Alfabeto Hebraico Testament. 17. ed. Berlin-Göttingen-Heidelberg: Springer-Verlag. HARRIS, R. Laird; ARCHER, Jr, Gleason L.; WALTKE, Bruce K. (orgs.). (1998) Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento...

Leia mais

mmissao-003 - Irmãos.org

mmissao-003 - Irmãos.org 2004. Ênfase no contexto cultural e histórico. 8.8 MATHENY, James Randal. Olhos fxos em Jesus. Alcance. Pequeno trabalho sobre Hebreus. A ser reeditado. 8.9 BARKER, Kenneth, org. Bíblia de estudo N...

Leia mais