Publicação no Brasil de Obra Introdução Essa comunicação é
Transcrição
Publicação no Brasil de Obra Introdução Essa comunicação é
Publicação no Brasil de Obras Relacionadas às Línguas Bíblicas: Breves Apontamentos1 Edson de Faria Francisco Universidade Metodista de São Paulo (UMESP) Introdução Essa comunicação é destinada a comentar comentar, sucintamente, a atual publicação no Brasil Br de obras as relacionadas às línguas bíblicas, hebraico e grego (e também aramaico), aramaico) enfatizando, principalmente, as obras surgidas desde os anos 1980, como dicionários e léxicos, léxicos gramáticas, sintaxes, chaves linguísticas, interlineares e edições de textos bíblicos originais. A comunicação aborda tanto livros de autores estrangeiros traduzidos para o português quanto livros de autores brasileiros que escreveram, originalmente, originalmente em português. A comunicação nicação aborda, além disso, a necessidade de se publicar outras obras iimportantes relacionadas nadas às línguas bíblicas, que seriam úteis e necessárias para a pesquisa bíblica no atual contexto brasileiro. Este sucinto estudo se atém, unicamente, às publicações brasileiras de h hebraico bíblico,, de aramaico bíblico e de grego bíblico, sendo que existem obras, como ddicionários onários e gramáticas, dedicadas ao hebraico moderno e ao grego clássico. Outro detalhe importante que se deve mencionar é que esta breve pesquisa não é exaustiva e nem almeja mencionar toda a publicação brasileira de it itens ens bibliográficos relacionados às línguas bíblicas. cas. Todavia, procura-se se citar o maior número possível de obras. O presente texto é dividido em três blocos principais: 1. Breve apontamento sobre a publicação de obras ante antes dos anos 1980. 2. Breve apontamento ontamento sobre a publicação de obras desde os anos 1980. 3. Breve observação sobre obras que poderiam ser tr traduzidas aduzidas e publicadas no Brasil. Em cada bloco, há listagem das obras publicadas em cada década, sendo organizadas organiz por gramáticas, sintaxes, dicionários cionários e léxicos,, chaves linguísticas, textos originais e interlineares. inte 1. Breve apontamento sobre a publicação de obras antes dos anos 1980 Antes dos anos 1980, havia poucas opções bibliográficas disponíveis no Brasil para o estudo das línguas bíblicas. Alguns itens foram publicados nos anos 1940, 1950 e 1960. Todavia, quantidade maior de itens bibliográficos surgiu, principalmente, nos anos 1970. 1970 Dois detalhes a serem observados: normalmente as obras eram de autoria estrangeira, sendo traduzidas traduzida para o português ou eram de autoria de estrangeiros que trabalhavam e residiam no Brasil, Brasil e que se 1 Comunicação livre apresentada no IV Congresso Brasileiro de Pesquisa Bíblica: “Bíblia, mito e história: considerações sobre literatura, método e transdisciplinariedade” da Associação Brasileira de Pesquisa Bíbl Bíblica (ABIB). Congresso realizado de 13 a 15 de setembro de 2010, 2010 na Universidade Metodista de São Paulo (UMESP). (UMESP) dedicavam ao ensino das línguas bíblicas em seminários de teologia. teologia Detalhe a ser observado observado, ainda, é que as publicações eram principalmente de editoras protestantes. Os itens bibliográficos publicados nos anos 1940, 1950, 1960 e 1970 são citados,, cronologicamente, a seguir seguir. Anos 1940 Gramática Frederico Pinkuss, Gramática Hebraica (Editora Anchieta, 1948). Anos 1950 Gramática A. R. Crabtree, Sintaxe do Hebraico aico do Velho Testamento (Casa Publicadora Batista, 1951). Anos 1960 Gramáticas William C. Taylor, Introdução ao Estudo do Nôvo Testamento Grego (Casa Publicadora Batista, 1960). Aharon Rozen, Hebraico sem Mestre (Biblos, 1963). Dicionário Sábado Dinotos, Dicionário Hebraico-Português Hebraico (Hjkoersen H. Koersen, 1962). Anos 1970 Gramáticas Johannes Hollenberg e Karl Budde, Gramática Elementar da Língua Hebraica (Sinodal, 1972). J. Harold Greenlee, Gramática Exegética Abreviada do Grego Neotestamentário (JUERP, P, 1973). Frans L. Schalkwijk, Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário (CEIBEL, 1975). Guilherme Kerr, Gramática Elementar da Língua Hebraica (JUERP, 1979 [1. 1. ed., autor, 1948 1948]). Dicionário William C. Taylor, Dicionário do Novo Testamento Grego Gr (Batista Regular, 1978). 2. Breve apontamento sobre a publicação de obras desde os anos 1980 A partir dos anos 1980 (principalmente a partir dos anos 1990 e 2000 2000) várias obras dedicadas às línguas bíblicas foram publicadas no Brasil, Brasil tanto por editoras ras católicas quanto por editoras protestantes. Existem obras de autoria estrangeira que são traduções para o português e existem, também, obras de autores brasileiros brasileiros, que compuseram suas obras, originalmente originalmente, em português.. Detalhe que se pode mencionar é a qualidade gráfica sempre crescente dos itens bibliográficos publicados até o momento (fonte, layout etc.). Além do hebraico e do grego bíblicos, há publicação sobre o aramaico bíblico, de autor brasileiro. Além de publicações dedicadas a gramáticas e a dicionários, foram publicadas, também, chaves chave linguística linguísticas e gramáticas analíticas dedicadas,, principalmente, ao grego bíblico. A partir dos anos 2000, surgem no mercado brasileiro edições de textos originais da Bíblia, fazendo com que o acesso a tais mate materiais se tornasse mais facilitado. Possivelmente, este tipo de obra deve ser a mais relevante dos últimos anos. Dentre os vários itens publicados, publicad cronologicamente, dos anos 1980 até os anos 2000 2000, podem-se se citar os abaixo relacionados. Anos 1980 Gramáticas Paulo Mendes, Noções de Hebraico Bíblico: Bíblico Texto Programado (Vida Nova, 1981). Lourenço S. Rega, Noções do Grego Bíblico (Vida Nova, 1986). William S. Lasor, Gramática Sintática do Grego do Novo Testamento (Vida Nova, 1986). William D. Chamberlain, Gramática Gramát Exegética do Grego Neo-Testamentário Testamentário (Casa Editora Presbiteriana, 1989). Dicionários e léxicos Siegfried J. Schwantes, Pequeno Dicionário Hebraico-Português Hebraico (Seminário Adventista LatinoAmericano, 1983). Felix Wilbur Gingrich e Frederick W. Danker, Léxico do Novo Testamento Grego/Português (Vida Nova, 1984). Nelson Kirst et alii, Dicionário Hebraico-Português Hebraico & Aramaico-Português (Sinodal-Vozes, Vozes, 1987). Dicionário teológico Lothar Coenen e Colin Brown, Brown Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento stamento, 4 vols. (Vida Nova, 1981-1984). Chave linguística Fritz Rienecker e Cleon Rogers, Chave Lingüística do Novo Testamento Grego (Vida Nova, 1985). Gramática analítica Barbara Friberg e Timothy Friberg, O Novo Testamento Grego Analítico (Vida Nova, a, 1987). Anos 1990 Gramáticas Waldyr C. Luz, Manual de Língua Grega, Grega 3 vols. (Casa Editora Presbiteriana, 1991). John H. Dobson, Aprendendo o Grego do Novo Testamento: Curso Completo para se Ler o Novo Testamento na Língua Original (CPAD, 1994). 1994) Paul Auvray, Iniciação ao Hebraico Bíblico: Bíblico: Gramática Elementar, Textos Comentados, Vocabulário (Vozes, 1997). Michael L. R. Wotton, Apostila de Grego do Novo Testamento (Seminário Teológico Batista do Paraná, 1997). Dicionários e léxicos Larry A. Mitchel, Carlos los Osvaldo C. Pinto e Bruce M. Metzger, Pequeno Dicionário de Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego (Vida Nova, 1996). Luís Alonso Schökel, Dicionário Bíblico Hebraico-Português Hebraico (Paulus, 1997). Richard T. Plampin, Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento Testame (Seminário Teol Teológico Batista do Paraná, 1997). Dicionário teológico R. Laird Harris, Gleason L. Archer, Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (Vida Vida Nova, 1998). 1998 Sintaxe Carlos Osvaldo C. Pinto, Fundamentos para Exegese do Antigo Testamento:: Manual de Sintaxe Hebraica (Vida Nova, 1998). Texto original Luiz Alberto T. Sayão (ed.), Novo Testamento Trilíngue: Grego, Português e Inglês (Vida Nova, 1998). Anos 2000 Gramáticas Roberto Alves, Gramática Grega do Novo Testamento (Editora do Autor, 2000). James Swetnam, Gramática do Grego do Novo Testamento, Testamento 2 vols. (Paulus, 2002). Gordon Chown, Gramática Hebraica (CPAD, 2002). Thomas O. Lambdin, Gramática do Hebraico Bíblico (Paulus, 2003). John Gresham Machen, Grego rego do Novo Testamento para Iniciantes (Hagnos, 2003). Lourenço S. Rega e Johannes Bergmann, Noções do Grego Bíblico: Gramática Fundamental (Vida Nova, 2004). Rosemary Vita e Teresa Akil, Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Traduzir (Hagnos Hagnos, 2004). Allen P. Ross, Gramática do Hebraico Bíblico para Iniciantes (Editora Vida, 2005). Reginaldo G. de Araújo, Gramática do Aramaico Bíblico (Targumim, 2005). Antônio R. Gusso, Gramática Instrumental do Hebraico (Vida Nova, 2005). Roberto Alves, Gramática do Hebraico Clássico e Moderno (Imago, 2007). Amador-Ángel García Santos, Gramática do Grego do Novo Testamento (Loyola, 2008). Antônio R. Gusso, Gramática Instrumental do Grego: Grego: Do Alfabeto à Tradução a partir do Novo Testamento (Vida Nova, 2010). Cláudio V. Malzoni, 25 Lições de Iniciação ao Grego do Novo Testamento (Paulinas, 2010). Dicionários e léxicos Carlo Rusconi, Dicionário do Grego do Novo Testamento (Paulus, 2003). Harold K. Moulton, Léxico Grego Analítico (Cultura Cristã, 2007). William L. Holladay, Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento (Vida Nova, 2010). Sintaxes Carlos Osvaldo C. Pinto, Fundamentos para Exegese do Novo Testamento: Manual de Sintaxe Grega (Vida Nova, 2002). Bruce K. Waltke e Michael P. O’Connor, O’Connor Introdução à Sintaxe xe do Hebraico Bíblico (Cultura Cristã, 2006). Chave linguística Wilfrid Haubeck e Heinrich von Siebenthal, Siebenthal Nova Chave Linguística inguística do Novo Testamento Grego: Grego Mateus- Apocalipse (Targumim Targumim e Hagnos, 2009). 2009 Textos originais Luiz Alberto T. Sayão (ed.), Antigo Antig Testamento Poliglota; Hebraico-Grego-Português-Inglês Inglês (Vida Nova, 2003). Sociedade Bíblica Barbara Aland et alii (eds.), O Novo Testamento Grego (Deutsche Bibelgesellschaft-Sociedade do Brasil, 2008). Karl Elliger e Wilhelm Rudolph (eds.), Biblia Hebraica Stuttgartensia (Deutsche Bibelgesel-lschaftBibelgesel Sociedade Bíblica do Brasil, 2009). Interlineares2 Waldyr C. Luz (trad.), Novo Testamento Interlinear (Cultura Cristã, 2003). Vilson Scholz e Roberto G. Bratcher (trads.), Novo Testamento Interlinear Grego-Português Português (Sociedade Bíblica do Brasil, 2004). As obras mencionadas neste estudo podem ser elencadas, em termos de quantidade quantidade, por cada década. Por meio da informação a seguir, pode-se pode ter ideia eia sobre o surgimento dde itens bibliográficos relacionadoss às línguas bíblicas bíblic em solo brasileiro. Anos 1940: 1 item bibliográfico. Anos 1950: 1 item bibliográfico. Anos 1960: 3 itens bibliográficos. Anos 1970: 5 itens bibliográficos. Anos 1980: 10 itens bibliográficos. Anos 1990: 10 itens bibliográficos. Anos 2000: 26 itens bibliográficos. liográficos. 3. Breve observação sobre obras bras que poderiam ser traduzidas e publicadas no Brasil A maior parte das obras que tem sido publicada até o momento momento, destina-se, principalmente, para contato inicial das línguas bíblicas, bíblicas e de utilização,, normalmen normalmente, em curso de graduação em faculdades de teologia. teologia Além do material traduzido para o português e 2 Em futuro breve, prevê-se se a publicação do Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português,, vol. 1: Pentateuco, pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvezz em 2011. 2011 A obra é traduzida por Edson de Faria Francisco. publicado no Brasil desde os anos 1940 194 (mas principalmente material publicado desde os anos 1980), que foi mencionado neste breve estudo, estudo outros livros poderiam iam ser vertidos vertid e publicados, por serem obras importantes e clássicas e que enriqueceriam, e muito, o acervo de obras dedicadas às linguas bíblicas disponíveis no Brasil. Alguns itens são, são sobretudo sobretudo, de caráter mais avançado e completo,, mas que seriam muito mui úteis e fundamentais para pesquisa acadêmia avançada na área de Bíblia,, principalmente para exegese e para tradução de textos originais originais. Outro detalhe a ser comentado, ainda, é em relação à produção de autores brasileiros no campo das línguas bíblicas. Com acesso a vários v materiais, seria importante produção nacional de determinadas obras, como dicionários, chaves linguísticas, entre e outros itens. Abaixo, há lilistagem sucinta sobre algumas obras de autoria estrangeira que poderiam ser traduzidas ao portug português, podendo ser publicadas futuramente no Brasil. Gramática Paul Joüon e Takamitsu Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew, 2. ed. (Gregorian & Biblical Press, 2006). Dicionários e léxicos Ludwig Koehler e Walter Baumgartner, The Hebrew and Aramaic Lexicon icon of the Old Testament – Study Edition, 2 vols. (Leiden--Boston-Köln, 2001). David J. A. Clines, The Concise Dictionary of Classical Hebrew (Sheffield, 2009). Concordância Abraham Even-Shoshan, A New Concordance of the Old Testament: Using the Hebrew aand Aramaic Text (Baker, 1990). Conclusão Desde os anos 1980, o mercado editorial brasileiro brasile ro tem sido enriquecido enriquecido, de modo crescente, com itens importantes para o estudo das línguas bíblicas, bíblicas, tanto para o hebraico quanto para o grego (além do aramaico). aramaico) Tal situação reflete a realidade brasileira sobre os estudos e pesquisas dedicados aos idiomas originais da Bíblia. Esse quadro é animador, pois indica que o interesse sobre tal assunto é sempre crescente no Brasil e espera-se que continue assim nos anos que virão. Percebe-se, se, ainda, que as publicações se multiplicaram, multiplicaram principalmente desde os anos 1990 e os anos 2000, sempre havendo número quase igual de publicações dedicadas ao a hebraico bíblico e ao grego bíblico (com número um tanto maior de publicações dedicadas dicadas a este último último, até o momento). Este estudo não discute ou se refere à qualidade das obras mencionadas (que certamente há), mas procura, unicamente, relacionar o que veio a ser publicado no Brasil de instrumentos para estudos sobre as línguas bíblicas. bíblic As publicações indicam que os vários cursos teológicos brasileiros percebem a importância dos estudos relacionados ao hebraico bíblico e ao grego bíblico,, admitindo que tais idiomas são fundamentais para o conhecimento do texto da Bíblia. Com acesso facilitado cilitado a diversas obras relacionadas às línguas bíblicas, seria de suma importância que no futuro próximo houvesse hebraístas e helenistas capazes de produzir novas traduções da Bíblia para o português. Com tanto material de apoio, seria realmente possív possível tal projeto ambicioso de publicação. Referências Bibliográficas ALAND, Barbara et alii (eds.). (2008) O Novo Testamento Grego. Stuttgart-Barueri: Barueri: Deutsche Bibelgesellschaft-Sociedade Sociedade Bíblica do Brasil. Brasil ALONSO SCHÖKEL, Luís. (2004) Dicionário Bíblico Hebraico-Português.. 3. ed. São Paulo: Paulus. ALVES, Roberto. (2007) Gramática do Hebraico Clássico e Moderno. Moderno. Rio de Janeiro: Imago. ARAÚJO, Reginaldo G. (2005) Gramática do Aramaico Bíblico. Bíblico. São Paulo: Targumim. AUVRAY, Paul. (1997) Iniciação ao Hebraico Bíblico: Gramática Elementar, Textos Comentados, Vocabulário.. Petrópolis: Vozes. CHOWN, Gordon. (2002) Gramática Hebraica Hebraica. Rio de Janeiro: CPAD. COENEN, Lothar; BROWN, Colin. (2000) Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento. Testamento 2. ed. 2 vols. São Paulo: Vida Nova. ELLIGER, Karl; RUDOLPH, Wilhelm (eds.). (2009) Biblia Hebraica Stuttgartensia.. Stuttgart-Barueri: Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft-Sociedade Bibelgesellschaft Bíblica do Brasil. FRANCISCO, Edson de F. (2008) Manual da Bíblia Hebraica: Introdução ao Texto Massorético Ma – Guia Introdutório para a Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgartensia. 3. ed. São Paulo: Vida Nova. FRIBERG, Barbara; FRIBERG, Timothy. (1987) O Novo Testamento Grego Analítico.. São Paulo: Vida Nova. GINGRICH, Felix Wilbur; DANKER, Frederick W. (1984) Léxicoo do Novo Testamento Grego/Português Grego/Português. São Paulo: Vida Nova. GUSSO, Antônio R. (2005) Gramática Instrumental do Hebraico. Hebraico. São Paulo: Vida Nova. ______. (2010) Gramática Instrumental do Grego: Do Alfabeto à Tradução a partir do Novo Testamento Testamento. São Paulo: Vida Nova. HARRIS, R. Laird, ARCHER, JR., Gleason L.; WALTKE, Bruce K. (1998) Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. Testamento São Paulo: Vida Nova. HAUBECK, Wilfrid; VON SIEBENTHAL, Heinrich. (2009) Nova Chave Linguística do Novo Testamento Grego: Mateus- Apocalipse. Apocalipse São Paulo: Targumim e Hagnos. HOLLADAY, William L. (2010) Léxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento.. São Paulo: Vida Nova. Hebraica. 7. ed. São HOLLENBERG, Johannes; BUDDE, Karl. (1991) Gramática Elementar da Língua Hebraica Leopoldo: Sinodal. KELLEY, Page H. (1998) Hebraico Bíblico: Uma Gramática Introdutória. Introdutória São ão Leopoldo: Sinodal. KERR, Guilherme. (1980) Gramática Elementar da Língua Hebraica. Hebraica. 3. ed. Rio de Janeiro: JUERP. KIRST, Nelson et alii. (2008) Dicionário Hebraico-Português & Aramaico-Português Português. 21. ed. São Leopoldo-Petrópolis: Petrópolis: Sinodal Sinodal-Vozes. LAMBDIN, Thomas O. (2003) Gramática do Hebraico Bíblico. São Paulo: Paulus. LASOR, William S. (1998) Gramática Sintática do Grego do Novo Testamento. Testamento. 2. ed. São Paulo: Vida Nova. MALZONI, Cláudio V. (2010) 25 Lições de Iniciação ao Grego do Novo Testamento. Testamento. São Paulo: Paulinas. MENDES, Paulo. (1981) Noções de Hebraico Bíblico: Bíblico Texto Programado. São Paulo: Vida Nova Nova. MITCHEL, Larry A.; PINTO, Carlos Osvaldo C.; METZGER, Bruce M. (1996) Pequeno Dicionário de Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego. Grego São Paulo: Vida Nova. PINTO, Carlos Osvaldo C. (1998) Fundamentos para Exegese do Antigo Testamento: Manual de Sintaxe Hebraica.. São Paulo: Vida Nova. ______. (2002) Fundamentos para Exegese do Novo Novo Testamento: Manual de Sintaxe Grega Grega. São Paulo: Vida Nova. REGA, Lourenço S. (1998) Noções do Grego Bíblico. Bíblico 4. ed. São Paulo: Vida Nova. REGA, Lourenço S.; BERGMANN, Johannes. (2004) Noções do Grego Bíblico: Gramática Funda Funda-mental. São Paulo: Vida Nova. RIENECKER, Fritz; ROGERS, Cleon. (1985) Chave Lingüística do Novo Testamento Grego Grego. São Paulo: Vida Nova. ROSS, Allen P. (2005) Gramática do Hebraico Bíblico para Iniciantes. Iniciantes. São Paulo: Editora Vida. RUSCONI, Carlo. (2003) Dicionário do Grego do Novo Testamento. São Paulo: Paulus. SCHALKWIJK, Frans L. (1998) Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário. Neotestamentário. 8. ed. Patrocínio: CEIBEL. SCHOLZ, Vilson; BRATCHER, Roberto G. (trads.). (2004) Novo Testamento Interlinear Grego Grego-Português. Barueri: Sociedade Bíblica blica do Brasil. SWETNAM, James. (2002) Gramática do Grego do Novo Testamento Testamento. 2 vols. São Paulo: Paulus. TAYLOR, William C. (1966) Introdução ao Estudo do Nôvo Testamento Grego. Grego. 3. ed. Rio de Janeiro: Casa Publicadora Batista. ______. (2000) Dicionário do Novo Testamento Grego. Grego São Paulo: Batista Regular. VITA, Rosemary; AKIL, Teresa. (2004) Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Traduzir Traduzir. São Paulo: Hagnos. WALTKE, Bruce K.; O’CONNOR, Michael P. (2006) Introdução à Sintaxe do Hebraico Bíblico Bíblico. São Paulo: Cultura Cristã.
Documentos relacionados
Grego Bíblico: Bibliografia Selecionada
SOARES, Esequias. Gramática Prática de Grego. São Paulo: Hagnos, 2011. SCHALKWIJK, Francisco L. Coinê: Pequena Gramática do Grego Neotestamentário. 8. ed. Patrocínio: Ceibel, 1998. SWETNAM, James. ...
Leia maisAlfabeto Hebraico
Testament. 17. ed. Berlin-Göttingen-Heidelberg: Springer-Verlag. HARRIS, R. Laird; ARCHER, Jr, Gleason L.; WALTKE, Bruce K. (orgs.). (1998) Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento...
Leia maismmissao-003 - Irmãos.org
2004. Ênfase no contexto cultural e histórico. 8.8 MATHENY, James Randal. Olhos fxos em Jesus. Alcance. Pequeno trabalho sobre Hebreus. A ser reeditado. 8.9 BARKER, Kenneth, org. Bíblia de estudo N...
Leia mais