Vai ser dada a largada! - Schmiedewerke Gröditz GmbH
Transcrição
glückauf 2/2011 O jornal dos amigos, clientes e colaboradores do grupo GMH Edição em Português EDITORIAL Caros colegas Mesmo compreendendo o medo diante da bactéria EHEC, em termos estatísticos, o perigo maior está à espreita nas ruas, em casa ou no próprio local de trabalho: trata-se da falta de atenção. Afinal, qual é a maior ameaça de acidente em seu local de trabalho? Você está preparado? Você não sabe? Então entre em contato com o pessoal da segurança no trabalho da sua empresa e converse a respeito. Sua equipe de redação fotos: Matthias Ibeler Dimensões gigantescas: a montagem dos tripés na fase final de construção. Vai ser dada a largada! Também a cidade de Bremen lucra com o galpão: Dirk Kassen (à esquerda) e Martin Günthner, Senador de Economia e Portos (Bremen). WW · Nenhum outro evento gerou tamanha expectativa, nenhum outro projeto foi preparado por tanto tempo, de forma tão precisa e tão cuidadosamente; nenhum outro investimento aposta tanto no futuro. É a primeira vez que Bremerhaven constrói estruturas de fundação em série. O acionamento da botoeira vermelha, no início pesadas, uma tecnologia normalmente utilizada de fevereiro, não foi somente de natureza simna construção naval, cuja carga máxima é de 1.200 bólica, já que desde então a produção está a todo toneladas. Peças e componentes menos pesados são vapor no novo galpão da WeserWind. No início de transportados por pontes rolantes fornecidas pela julho, terá chegado o momento de o primeiro tripé Saalfelder Hebezeugbau. É com a ajuda das pontes completo para turbinas eólicas deixar o galpão. rolantes que a confusão de tubos de aço da altura Mesmo assim, os trabalhos de flexão, pré-aquede um homem são introduzidos. Esse é um trabacimento, soldagem e movimentação continuam. A lho milimétrico - o que surpreende quando consigritaria das retíficas, os assobios dos queimadores e deramos as imensas dimensões. os estalos dos arcos voltaicos fascinam o visitante No final os tripés são empurrados através de assim que esse adentra à “catedral da tecnologia”. um portão gigantesco quando podemos dizer que Bem no centro, encontram-se tripés gigantescos “veem a luz do dia”. Afinal de contas, depois da em diversos estados de acabamento. Pesando mais instalação marítima a parte inferior não mais recede 900 toneladas e com mais de 60 metros de alberá os raios de sol. tura elas são as maiores e mais pesadas estruturas O tamanho e a capacidade de carga do galpão de fundação que a WeserWind já construiu. Para obrigaram à colocação de centenas de estacas de possibilitar as construções de aço desse tipo dentro concreto posicionadas a grandes profundidades, de uma estrutura coberta, foram necessárias dimen- garantindo dessa maneira a estabilidade do galpão. sões equivalentes. O galpão tem quase 200 metros Além disso, sua estrutura de aço foi dimensionada de comprimento, 80 de largura e 50 de altura. de tal forma, não somente as pontes rolantes tivesForam instaladas duas linhas de produção sem uma base segura, afinal paralelas e independentes. Em ambas as linhas é ao longo das décadas o galpão terá que enfrentar possível produzir todos os tipos de estruturas de tempestades que às vezes se formam na encosta. fundação. Ambas estão igualmente equipadas com O planejamento que antecedeu a construção em tubulações para alimentação de gases para soldas, alguns anos já mostrou seu valor, como o diretor ar comprimido e emergia elétrica. Dessa forma, os presidente da WeserWind, Dirk Kassen bem sabe: tanques individuais de gás para solda são desneces- “Estamos orgulhosos por a produção ter começado sários. de forma tão tranquila”. rs As pesadas estruturas de fundação são transportadas por um sistema de trilhos para cargas glück auf · 1/2011 · Extraits en langu langue g e frança française ç ise ........................... 1 Um bate papo … com Peter van Hüllen: Como o planejamento da política energética poderia dar o que fazer ao Grupo GMH . significa que a consciência alemã do abandono da energia nuclear ainda não leva à garantia de tranquilidade. E N T R E V I S TA O apagão vem ou não vem? Isso tem sido discutido diariamente na imprensa considerando todos os cenários de terror imagináveis e impossíveis. Quão alto será o aumento do preço da energia elétrica devido à nova era energética? Será que a Alemanha está bloqueando o futuro de sua indústria? Cada grupo social está fazendo suas próprias contas – de forma pública e controversa. O que resta é o ceticismo, a incerteza e um sentimento indefinido na boca do estômago com muitas perguntas em aberto. O que poderia ser melhor, do que esclarecer as questões abaixo diretamente com Peter van Hüllen? glückauf: Senhor van Hüllen, as cartas estão na mesa, o prazo remanescente da energia atômica foi reduzido significativamente. As empresas da GMH estão temerosas quanto ao crescente aumento de preços de energia? van Hüllen: Deixe-me voltar um pouco na história. Depois da experiência de Fukushima, acredito por princípio ser correto avançar em direção a uma nova linha de pensamento em termos de fornecimento de energia elétrica. Teremos que aceitar o resultado da moratória de três meses. Pessoalmente eu teria desejado mais competência empreendedora e voz ativa na composição dessa comissão. Entretanto não consigo entender a pressa nesse processo de decisão política. Que a escassez dos recursos energéticos disponíveis gere um aumento de preços no âmbito nacional é uma lei do mercado. Com quais medidas empresariais iremos e poderemos reagir a isso, está sendo elaborado Quando o contrato atual de suprimento de energia expirar, teremos que contar com um aumento dramático dos custos de energia. Foto gentilmente cedida pela empresa GMH Peter van Hüllen mica. O senhor teria desejado uma solução europeia? van Hüllen: A saída de toda a Europa da energia nuclear parece boa na teoria. Na prática, entretanto, não seria possível obter um consenso em um curto espaço de tempo. Para tanto os interesses nacionais são muito diferentes. Que tal olharmos para a França? Praticamente três quartos do fornecimento energético provêm da energia atômica. Um modelo de saída de curto prazo como o nosso é inconcebível. Pelo contrário, em alguns países, como na Finlândia ou no Reino Unido, novas usinas atômicas estão em construção ou em planejamento. Isso tem como consequência que o risco teórico residual que sempre partirá da energia nuclear, por enquanto, continuará existindo na Europa e, consequentemente também aqui conosco na Alemanha. Isso Hoje a decisão nacional pelo abandono antecipado da energia atômica – amanhã, em 2013, a carga adicional de custos devido ao leilão total dos certificados de CO2. O senhor acredita que a competitividade da indústria alemã estará prejudicada devido à carga adicional de custos? van Hüllen: O objetivo climático europeu é de uma redução de 20 %. Por isso, não seria eficaz, que as instituições da União Europeia continuassem a discutir uma intensificação para 20 %. Enquanto nenhum acordo climático internacional tiver sido negociado, isso gerará incertezas nas indústrias com grande consumo energético, especialmente no que se refere ao rumo diferenciado que a Alemanha tomou. A segurança de planejamento e de investimento já não é suficiente. Além disso, é gerada uma imensa desvantagem competitiva para o nosso país. Aqui cabe à política a tarefa e a obrigação de definir as diretrizes de tal forma que a competitividade da própria indústria não seja comprometida. De acordo com cálculos da Associação do Comércio de Aço, a indústria siderúrgica terá uma sobrecarga de 1,7 bilhões de Euros, no caso de as diretrizes não serem definidas corretamente.Por isso respondo à sua pergunta de forma resumida da seguinte maneira: no passado, A Alemanha é o país pioneiro em termos de abandono da energia atô- as empresas já tiveram que arcar com custos adicionais devido à política ambiental. A partir de 2013 isso será intensificado de forma mais clara e dramática. A proteção climática se transformará em um fardo para o grupo de empresas da GMH ? van Hüllen: Nós compreendemos a proteção climática como um autocompromisso. No Grupo GMH sempre fizemos nossa lição de casa ambiental dentro de processos contínuos. Todas as nossas empresas conseguiram reduzir seu consumo energético e com isso também sua emissão de CO2 em suas localidades. Isso impacta e impactará diretamente sobre os custos. Todas as nossas empresas estão ambientalmente certificadas, sistemas de gerenciamento energético já existem ou estão em desenvolvimento. Uma obrigação somente se torna um fardo quando ela se torna excessiva. Os cenários mostram que o abastecimento de energia continuamente garantido na Alemanha está sendo questionado. Deveremos contar com apagões nas empresas do Grupo GMH ? van Hüllen: enquanto o mix energético, formado pela obtenção de energia fóssil, energia atômica e energias renováveis garantir a geração balanceada de energia (carga de base e de pico) estiver garantido na Alemanha, não vejo perigo para o abastecimento. A saída prematura da energia nuclear exige compensações em outros lugares. É aí que enxergo um perigo. Se não for possível expandir a rede rapidamente e desenvolver acumuladores, em um curto espaço de tempo, que consigam armazenar a energia eólica ou solar em grandes volumes é possível que haja insuficiência de abastecimento. Por isso, o fornecimento de energia na foto: panthermedia.net glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ..................................... ç ise ........................... 22 Alemanha deve ser assegurado através da construção de novas e modernas usinas de carvão. Se o senhor, como empresário, pudesse fazer uma recomendação aos tomadores de decisão da política alemã ou europeia para constar no “livro de registro energético”, o que o senhor diria? van Hüllen: A indústria siderúrgica alemã contribui de duas maneiras para o uso eficiente dos recursos naturais: por um lado através da fabricação de aço e por outro lado através da economia de recursos na utilização do produto aço. Assim sendo, essa indústria contribui, conforme registrado em um estudo do Boston Consult Group, com uma contribuição significativa para a redução das emissões de CO2. Para que a indústria produtora e processadora de aço possa ter um futuro de longo prazo na Alemanha, meu conselho oficial seria o de disponibilizar um mix energético equilibrado, garantir a segurança no abastecimento, não enveredar nacionalmente em caminhos solitários, manter ou gerar condições competitivas e tomar decisões em consenso com a indústria. A indústria siderúrgica alemã, com aproximadamente 95.000 empregados e uma produção aproximada de 45 milhões de toneladas de aço é a base da nossa indústria de processamento de aço com mais de seis milhões de empregados, que geram mais de um terço do nosso produto interno bruto. Assim sendo, meu lema é: • Sem eletricidade competitiva, não há aço • Sem aço competitivo, não há indústria • Sem indústria competitiva, não há prosperidade • Sem prosperidade, não há democracia estável Eu espero que a política considere isso na legislação que está por vir. Muito obrigado pela entrevista. O Extremo-Oriente fica ainda mais perto GMH Gruppe · Novidades dos representantes: depois da China, a Índia também entra no foco. fotos: vl Praveen Kumar Atmakur A Dr. Jian Wang s grandes empresas familiares alemãs estão considerando o Extremo-Oriente cada vez mais como o mercado do futuro. Esse é um resultado central de uma pesquisa do Instituto de Pesquisas de Pequenas e Médias Empresas (Institut für Mittelstandsforschung) de Bonn. A Índia foi identificada como o mercado do futuro. As exportações alemãs para esse país emergente em 2010 ficou acima de 9 bilhões de Euros, sendo que as importações alcançaram 6 bilhões de Euros. Daí resultou um volume comercial de 15 bilhões de Euros que, de acordo com a Câmara de Comércio Alemanha Índia, resultou em um novo recorde. A China, que hoje já ocupa o segundo lugar em termos de comércio para as empresas familiares alemãs, ultrapassará a França como sendo o mercado mais importante de vendas. Há muito tempo, o Grupo GMH já tem o Extremo-Oriente em foco e já estabeleceu uma representação em Pequim. Agora o Grupo também busca mais proximidade junto ao mercado indiano. Futuramente as empresas do Grupo terão o apoio da nova representante em suas atividades. A representação está localizada na cidade industrial de Pune, situada a aproximadamente quatro horas de carro de Mumbai (antiga Bombaim). Pune é considerada o reduto das empresas alemãs com representantes na Índia. Aqui se concentram principalmente a indústria automotiva e seus fornecedores. Praveene Kumar Atmakur irá gerenciar o escritório de representação. O engenheiro automotivo de 36 anos estudou, entre outros, em Offenburg e nos últimos anos atuava como Key Account Manager (supervisor de clientes-chave) na ZF Friedrichshafen AG. Atmakur já completou um giro de dois meses de duração por diversas empresas do Grupo GMH . Agora já está pronto para montar o escritório de representação em Pune. Também no escritório chinês do Grupo GMH há novos rostos: Depois de seis anos de trabalhos bem sucedidos, o gerente anterior Jöran Treppschuh voltará à Alemanha para assumir uma nova função no Grupo. Seu sucessor será Jian Wang, que quer dar continuidade ao trabalho de sucesso com sua equipe local. Jian Wang tem doutorado em metalurgia, tendo estudado em Pequim e em Dortmund. Desde o final de 2006, ele trabalhou para diversas empresas da Ferrostaal AG (Essen). Mais recentemente, trabalhou como representante chefe em Pequim, na Ferrostaal Industrial Project GmbH. A escolha recaiu deliberadamente sobre um falante nativo do idioma. Com isso esperamos criar um acesso ainda melhor aos clientes chineses e aos mercados em expansão. No ano passado, o Grupo GMH já alcançou uma receita que superou a marca de 100 milhões de Euros na China. Para desenvolver mercados individuais de forma ainda mais focada, a Schmiedag, a Friedrich Wilhelms-Hütte e a Schmiedewerke / Elektrostahlwerke Gröditz enviarão conjuntamente um engenheiro naval como especialista para as montagens de grandes motores para a China. Como especialista que é, deverá dar andamento a conversações específicas com clientes existentes e conquistar novos clientes. Além disso, a Windhoff contratou um engenheiro chinês para combinar proximidade ao mercado com conhecimento. Os recém-chegados estão alocados nas instalações da representação GMH em Pequim. Dr. Hans Schmidt-Horix “ Nossas representações nos países emergentes como a China, a Índia, o Brasil ou a Rússia, possibilitam às empresas do Grupo GMH participarem do crescimento da região. Os colegas observam as tendências de mercado, servindo como contatos locais, gerando conexões com o país. Para os clientes, as nossas representações sempre garantem curtos caminhos de comunicação. Quando o volume de negócios ultrapassa um determinado patamar, a infraestrutura da representação oferece, além disso, a possibilidade de incluir especialistas da respectiva empresa do Grupo de forma temporária ou permanente nas equipes das representações. Dessa forma, garantimos uma estrutura organizada de forma Foto gentilmente cedieficiente e flexível das vendas no da pela empresa GMH exterior dentro do Grupo GMH . ” HARTWIG KOCKLÄUNER, DIRETOR-PRESIDENTE MERCADO & COMPRAS Georgsmarienhütte Holding GmbH glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ..................................... ç ise ........................... 3 Isso somos nós Desde o “pilar” sólido até a rica “vida interior” Grupo GMH · A primeira impressão pode enganar, pois a competência e os serviços do grupo em termos de energia eólica não se limitam somente às estruturas de fundação. Diversas peças para a tecnologia complexa das turbinas eólicas também são produtos das fábricas do grupo de empresas. I ndubitavelmente a energia eólica é um segmento em expansão e a geração de energia eólica está em alta. Isso não se deve apenas à decisão do governo quanto à nova era energética. Há anos o grupo GMH está ativo nesse segmento. Principalmente no setor de instalações marítimas a WeserWind está fazendo história com a construção da assim chamada estrutura de fundação, o “pé” das turbinas eólicas. A estabilidade das turbinas eólicas exige estruturas de fundação e bases que resistam às forças da natureza em alto mar a longo prazo. Para alcançar tanto a estabilidade necessária, quanto a longevidade econômica e ecológica, muitas coisas são condição sine qua non. Disso fazem parte, por exemplo, o planejamento preciso e a utilização de materiais de alta qualidade, bem como, o processamento e a montagem profissional (leia também: “A costura de solda determina se o tripé aguenta ou desmorona”, na página 13). O que à primeira vista pode passar despercebido é que muitas empresas do grupo GHM também atuam no segmento da energia eólica. Elas atuam como fornecedores de materiais e componentes na área da nacelle de uma turbina eólica. A competência e os serviçosdo grupo de empresas abrangem uma ampla gama de - serviços. Desde o desenvolvimento de componentes até a fabricação as empresas estão a serviço das turbinas eólicas modernas. Infelizmente os componentes nem sempre podem ser vistos por fora, embora colaborem de forma decisiva tanto na questão funcional, quanto na de geração eficaz de energia. fonte: Georgsmarienhütte GmbH Por fora quase invisíveis, por dentro tecnologia complexa: uma quantidade imensa de componentes dentro da torre é fabricada pelas empresas do Grupo GMH . Uma grande quantidade desses componentes necessários à geração de energia está localizada no coração da turbina eólica, na parte da torre. É lá que a função propriamente dita da instalação é realizada e é lá que a força da natureza é transformada em energia elétrica. É lá que a potência é transformada em energia. A interação confiável dos Peças forjadas para engrenagens pitch e rotores, bem como para transmissões planetárias, pinhões e engrenagens centrais, suporte das engrenagens planetárias, anéis forjados Eixos de engrenagens para usinas de geração de energia, peças forjadas para transmissões Anéis laminados sem costura para mancais, cabeçotes móveis e engrenagens Hastes do pistão cromadas como eixos de transmissão e de ajuste, bem como parafusos da roda e pistão do cilindro calibrador cromado Cubos de rotor, bem como suportes de máquinas, eixos de rotor e munhões de eixo, adaptadores de palheta Flanges de separação Flanges dos mancais, bem como suportes de enrolamentos, discos de balanceamento e de injeção, placas de mancal, cubos de rotor, suportes de engrenagens planetárias, presilha de fixação, elementos de reforço, suportes de torque, mancais verticais Acionamentos das palhetas de rotor e azimutais, bem como componentes do sistema de frenagem Schmiedag GmbH & Co. KG Bahntechnik Brand-Erbisdorf GmbH GMH Ringvertriebs GmbH Stahl Judenburg GmbH Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss GmbH Pleissner Guss GmbH Pleissner GmbH Walter Hundhausen GmbH glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ..................................... ç ise ........................... 44 inúmeros componentes individuais somente pode funcionar se cada componente foi fabricado com precisão e entregue em perfeitas condições. As empresas do grupo GMH que participaram garantiram esse quesito. Elas produziram os componentes de qualidade superior, à prova de desgaste e com longo tempo de vida útil. Todos esses componentes deverão ter sua demanda ainda KOMPETENZEN IN DER WINDENERGIE mais aumentada, se a ampliação da energia eólica na Alemanha for ainda mais fomentada. mw A força do grupo As empresas do grupo GMH que produzem materiais ou componentes para a fabricação de energia eólica já tem se apresentado em conjunto. Na brochura “Competências na energia eólica”, elas apresentam suas diversidades e a capacidade de desempenho nesse segmento de mercado. A gama abrange desde o planejamento (desenvolvimento e construção de componentes e estruturas de fundação), passando pela matéria prima (lingotes, vazamento contínuo, barras de aço) e pela produção (componentes de alta qualidade com desgaste mínimo e longa vida útil) até a instalação (turbinas eólicas e estruturas de fundação). Download da brochura: www.gmh-gruppe.de. Vivenciar o pensamento do Grupo GMH A conferência dos empresários em Arosa reforçou o sentimento de união. Q uem quiser se deslocar da cidadela suíça Chur no vale do Reno para o mundo dos Alpes Arosa segue por uma estrada sinuosa do cantão nas montanhas. E aquele que tiver dominado as 360 curvas chega às montanhas de Arosa. Um pouco de neve ainda permanece nos picos desse mundo imponente de montanhas. Os prados estão saciados de verde e mesclados com rosas alpinas, orquídeas, garras-do-diabo, gencianas e cia. E foi assim, a uma altitude de 1.800 metros que a 13ª conferência dos empresários do Grupo GMH foi realizada no final de junho. Os diretores presidentes de todas as empresas GMH e os diretores da GMH -Holding se encontraram durante o final de semana para a já tradicional troca de idéias anual. A ênfase foi dada à manutenção dos contatos, às conversas com trocas de informação em pequenos grupos e à integração dos novos diretores-presidentes que vieram da Austrália, do Brasil, dos Estados Unidos e da Bélgica. O presidente do conselho fiscal Walter Klosterfelde abriu o encontro, saudou os partici- pantes e, apesar do ar mais rarefeito, desejou a todos uma troca intensiva de contatos. Thomas Löhr, o novo diretor financeiro e de controlling da Georgsmarienhütte Holding GmbH, explicou a política financeira do Grupo de empresas e evidenciou com números, fatos e cálculos, que o Grupo GMH está financiado de forma sólida e que, depois dos dois anos de crise, quase todas as áreas de negócios já estão de volta nos trilhos. Mas também indicou que o forte crescimento econômico atual não deve gerar ilusões quanto aos riscos gerados pelos países europeus, que se encontram em crise financeira, pelo alto grau de endividamento dos Estados Unidos e das regiões de conflito, que podem levar a economia global novamente a um rápido declínio. Além disso, nos próximos anos, as empresas terão que lidar com um ônus gerado pela política energética, que atualmente só poderia ser estimado por aproximação. Os diretores do segmento de processamento de aço e de tecnologia em guindastes apresentaram as empresas dos seus ramos e explicaram suas estratégias de crescimento. Além disso, dois palestrantes externos discursaram sobre os temas “Desperdício energético” e “Comportamento de liderança”. Uma caminhada nas montanhas também não podia faltar e que parcialmente foi vítima de mau tempo. Peter van Hüllen, o diretor-presidente da Georgmarienhütte Holding aproveitou a preocupação com as circunstâncias energéticoeconômicas e financeiro-políticas concomitantes, para, em suas considerações finais, solicitar aos presidentes ações empresariais responsáveis e com senso de proporção. Enquanto o ônus futuro não for conhecido não será possível realizar todos os desejos de investimento, principalmente nas localidades de aço líquido na Alemanha. Investimentos somente poderão ser feitos onde há lucros. Ao mesmo tempo, se mostrou muito satisfeito pelo o encontro Arosa ter sido palco de boas conversas, tanto em grupos de maior quanto de menor envergadura. Aqui um pensamento fundamental da filosofia da GHM está sendo vivido e fortalecido: rede de contatos ao invés de hierarquia. O hotel “Arosa Kulm” mostrou-se como local ideal para esse tipo de encontro: organização profissional, com um serviço atento e sempre gentil em um ambiente maravilhoso. Não poderia ter sido melhor. Nós vamos voltar. Glück auf (boa sorte)! ikw Ficou interessado? Solicite a brochura ou faça um download em www.gmh.de. Há aços e AÇOS GMHütte · No setor industrial, cada imagem corresponde somente ao valor do produto representado. A siderúrgica publica uma brochura sobre materiais na qual o aço ocupa o foco central. A gama de sobre algumas produtos da características GMHütte é amde produtos. pla, sendo que há Nessas brodiferentes caracchuras, ela terísticas dos prose apresenta dutos, que fazem principalmente com que detercomo empresa. minado cliente se Embora também interesse por um apresente seus certo produto. produtos, não Exemplos disso se aprofunda podem ser: quanos detalhes. É lidade, compriexatamente isso mento, diâmetro, que a nova brosuperfície, tratachura “Escopo (À esquerda) imagem da capa mento térmico de Materiais” ou a composição gama de materiais, fonte: texto pretende ofesimples química. recer. Em suas três Aqui o aço brochuras “Produtos”, “Escoocupa o foco central como po de Serviços” e “Imagem” a produto. A gama de produtos GMHütte presta informações está subdividida nos principais grupos de materiais de interesse dos clientes, tais como, aços de alta qualidade, aços de beneficiamento, aços cementados, aços para rolamentos, aços AFP e aços para correntes. Para cada grupo são apresentados os aços mais usuais, suas composições químicas e as informações quanto ao limite de alongamento, estiramento, dureza e diminuição da dureza. Para diferenciar ainda mais os grupos de aço são dados exemplos de características e campos de utilização em todos os grupos de materiais. A brochura também coloca em foco os muitos segmentos e campos nos quais o aço da GMHütte é processado. Embora a indústria automotiva determine grande parte do conteúdo, as forças de outros setores indus- glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ..................................... ç ise ........................... 5 triais também ficam evidentes tais como, os setores de vanguarda de energia e offshore. Além disso, os departamentos de desenvolvimento da siderúrgica aproveitam a oportunidade para mostrar a importância do desenvolvimento da indústria de aços. Nas seções de “Desenvolvimento de materiais e de processos”, bem como no de “Projetos orientados para o mercado” o conhecimento do mercado e a força de inovação da siderúrgica ficam evidentes. A brochura de materiais foi compilada para mostrar aos clientes as áreas de aplicação de seus aços e a amplitude das capacidades técnicas da GMHütte. Goran Calic “Schlauer Fuchs” mais do que merecido foto: vl GMHütte · Mesmo a furação de tábuas grossas, por anos a fio, fez sentido: os números dos acidentes de trabalho a níveis históricos mínimos valeram um prêmio. A Associação Profissional de Madeira e Metal concedeu um prêmio à segurança no trabalho da GMHütte pela implementação de ideias inovadoras: através do prêmio de segurança no trabalho “Schlauer Fuchs” (raposa astuta). Dessa forma, ela reconhece não somente o grande comprometimento, mas também o imenso sucesso da aciaria em seus esforços para reforçar a segurança e a saúde ocupacional. Com o slogan “Nossa aciaria - minha segurança” a GMHütte vem operando desde 2004 seu próprio projeto de segurança no trabalho. O objetivo é garantir que os colaboradores fiquem mais bem informados sobre as questões relacionadas à segurança no trabalho e que façam uma troca mais intensiva sobre as questões da segurança no trabalho. Isso foi feito com sucesso, pois os números de acidentes e de faltas diminuíram consideravelmente desde então. “Que esse comprometimento com a segurança vale a pena, ficou claramente demonstrado em 2010 com o baixo índice de acidentes da empresa”, salientou Josef Diekmann, gerente do departamento principal dos serviços de prevenção da Associação Profissional de Madeira e Metal, na entrega do prêmio. Só um acidente de trabalho passível de notificação foi registrado no ano passado. O saldo: baixos tempos de inatividade de 41 dias no total e “apenas” 63 eventos de aci- dentes (ou seja, acidentes com e sem tempo de inatividade). “Isso representa não somente um índice recorde para a Georgsmarienhütte, mas também para a própria indústria das aciarias” reforçou Diekmann. “Estamos felizes pelo prêmio, já que este comprova que estamos no caminho certo com nosso comprometimento com a segurança no trabalho”, explicou Norbert Kölker, gerente de segurança no trabalho durante a entrega da premiação. Por isso a GMHütte permanecerá no caminho enveredado. A melhoria da segurança no trabalho deverá garantir que futuramente os casos de acidentes na fábrica sejam permanentemente baixos. Norbert Kölker: “Uma das principais tarefas para o futuro deverá ser a de fortalecer a responsabilidade própria dos colaboradores e das colaboradoras na fábrica”. “Porque resultados excelentes em assuntos de segurança no trabalho só podem ser obtidos através de uma coisa: comportamento orientado para a segurança. Em outras palavras: através da estrita observância das normas de segurança”. Kölker: “O comportamento orientado à segurança com a detecção de possíveis riscos nos locais de trabalho em tempos adequados, são a melhor garantia para processos de trabalho seguros na empresa.” mw À flor da pele. Muitas doenças de pele podem ser evitadas ou mitigadas quando o plano de proteção à pele é seguido. Por isso, o departamento de segurança no trabalho promoveu mais um treinamento de proteção à pele para os colegas, que entram diariamente em contato com substâncias prejudiciais a ela. “Como a pele humana está estruturada?” “O que causa as doenças de pele?” e “Como eu me protejo contra isso?” foram as questões tratadas por Manfred Neumeyer, consultor especializado da empresa Peter Greven Physioderm GmbH e consultor pessoal da GMHütte. Com base no plano de proteção à pele da GMHütte, ele explicou quais produtos de proteção, limpeza e cuidados da pele são adequados para que finalidade. Especialmente os exemplos práticos mostraram a alta qualidade dos produtos Greven que utilizamos. Interessante foi um teste de aplicação correta dos cremes de proteção cutânea: Os voluntários passavam o creme fluorescente nas mãos e depois podiam verificar sob uma lâmpada de UV (luz ultravioleta), se todas as áreas da pele estavam cobertas e protegidas. Áreas tipicamente esquecidas durante a aplicação do creme: as regiões entre os dedos, a área em volta das unhas e o dorso das mãos. Especialmente os jovens deveriam se ocupar desde cedo com proteção à saúde. Por isso, no futuro, todos os aprendizes ano serão treinados em seu primeiro ano por Manfred Neumeyer, junto com os treinadores. Markus Beckmann Erguemos a bandeira. foto: em Em meados de junho, quatro empresas do Grupo GMH participaram juntamente com 400 outros expositores da RAILTEX 2011 em Londres. Participaram, além da Bochumer Verein Verkehrstechnik, a Radsatzfabrik Ilsenburg, a MWL Brasil Rodas & Eixos e a Windhoff Bahn- und Anlagentechnik. A feira aconteceu no EarlsCourtTwo e é bastante representativa, tendo oferecido uma plataforma excelente para demonstrar os produtos aos visitantes especializados do mundo todo. De acordo com as estimativas da Gerente de Vendas Sandra Lopes o mercado britânico é de importância especial para a MWL : “Lá existe uma grande quantidade de rodas de tipos análogos em uso há mais de 20 anos em clientes significativos. Entre eles contam a London Underground e a Railcare Glasgow.” Wolfgang Klein-Katthöfer apresentou um veículo de manobras da Windhoff, que devido à sua operação especialmente econômica deve despertar o interesse de muitos clientes. A foto mostra Sandra Lopes no estande da feira (em segundo plano vê-se Thomas Bode conversando com um cliente). em glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ..................................... ç ise ........................... 66 O trabalho conjunto reforça o sentido de unidade GMHütte · Quando um grupo bastante heterogêneo trabalha bem-humorado em uma manhã de sábado ensolarada, nas instalações da empresa, é porque é dia de limpeza na aciaria. Quem tem casa e jardim sabe muito bem que sempre há serviços de arrumação, renovação, pavimentação, pintura e jardinagem a fazer. E isso também se aplica à empresa. Como nos outros anos os trabalhos foram planejados e preparados detalhadamente e com antecedência, para que os instrumentos de trabalho, os veículos, as carregadeiras de rodas, as tintas, lascas de cascas de árvores ou qualquer coisa que fosse necessária, estivesse disponível no lugar correto quando solicitada. Limpeza primaveril nos canteiros: Andre Rademacher (calça azul) e Kai Seegers (à direita). S ábado, às 7 horas da manhã foi dada a largada para o dia anual de limpeza e embelezamento na GMHütte. Aproximadamente 300 pessoas haviam se voluntariado para ajudar gratuitamente na limpeza da primavera na aciaria. Uma ou outra pessoa pode até achar que 300 pessoas são poucas - mas são muitas. Afinal de contas o turno da pro- dução estava trabalhando conforme planejado. Entre os ajudantes podiam ser vistos inúmeros rostos de antigos funcionários, de fornecedores, parceiros e amigos da aciaria. E como sempre a diretoria também esteve presente trabalhando em diversos locais em conjunto com os colaboradores. Os parceiros de negócios da GMHütte haviam contribuído generosamente com “doações verdes”. Até isso já está praticamente se tornando uma tradição. E como das outras vezes, a pedido da diretoria, o pessoal da segurança no trabalho ficou responsável pela alimentação. Dessa forma, além do café da manhã e das bebidas disponíveis foi servida uma sopa deliciosa no final da empreitada. O dia da limpeza não representa somente o trabalho ou o orgulho do trabalho de embelezamento alcançado em conjunto. Também o estar junto de forma descontraída sem consideração de qualquer hierarquia é o propósito deste dia - porque ele reforça o sentido de unidade. A maioria dos colaboradores já reconheceu isso há tempo, caso contrário não haveria tantos colaboradores e colaboradoras se voluntariando ano a ano. vl Barômetro político As novas cores preto, amarelo, verde e vermelho do corrimão na área de fundição de blocos da aciaria representa a paisagem dos partidos políticos (representados por cores na Alemanha). Da esquerda para a direita pintaram Martin Toeffling, Frank Treppschuh e Michael Jünemann. Tudo perfeito: Marcus Wolf ajuda as moças do refeitório Angi Jehnke-Völler, Anke Lauxtermann, Claudia Kriege e Sabine Möller (da esquerda para a direita) a preparar os sanduíches. fotos: vl Um novo logo para o prédio da GSG: Andre Werth, Matthias Niermann e Stojan Pavlov. glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ..................................... ç ise ........................... 7 Tudo fresco (da esquerda para a direita): Nele Unland (aprendiz), Susanne Schubert, Maren Netkowski (serviço de medição) e Christian Völler (aprendiz) dão nova cor à área de convidados da BGG. Mãos delicadas em ação GMHütte · Com esforços concentrados uma equipe de mulheres fixou a mensagem publicitária da GMHütte na parede: rápido - flexível - eficiente - confiável! Antes do teste de comprovação SWG · De acordo com o desejo do cliente, foi montada uma instalação de ensaio para teste de ultrassom automático em discos forjados. foto: vl fotos: Steffen Gerlach “Grafite” (da esquerda em cima para a direita): Thorsten Kurz mit Sohn Marvin, Petra Rahe e Cornelia Börger. Embaixo da esquerda para a direita: Andrea Bruns, Birgit Diestelkämper, Annette Frodl, Andrea Busch, Jenny Klosterfelde, Heike Wobker e Andrea Frank. A ideia do projeto “tatuagem de parede na área do portão IV” foi um chamariz absoluto no dia da arrumação. Um trabalho de colaboração entre os departamentos de recursos humanos, segurança no trabalho e marketing. A justificativa do sucesso não se deu somente porque o logo da GMH com seus 4x4 metros podia ser visto de longe, mas porque a equipe foi composta apenas por colaboradoras. Em um curto espaço de tempo as mulheres mostraram que são rápidas na organização. Elas montaram equipes para que cada uma tivesse um campo de atuação, não sobrou tempo nem para um cafezinho. Na hora do decalque da parte escrita, a ajuda de um artista plástico foi permitida. Já que nem sempre as senhoras estavam satisfeitas com a velocidade de seu trabalho, acabaram tirando as ferramentas de suas mãos sem a menor cerimônia. Não foi necessário explicar o manuseio adequado do nível e a escalada do andaime, com apro- ximadamente 6 metros de altura, também foi vencida pela equipe feminina. Os tempos de secagem foram aproveitados para verificar o trabalho feito e para troca de conhecimento interdepartamental. O ambiente estava animado e alegre, o rádio estava ligado e dava para ver que a equipe de mulheres estava se divertindo bastante! É possível que a causa disso também tenha sido o contrabando de um “exemplar” masculino: Thorsten Kurz. Um dia antes ele havia se candidatado a uma tarefa especialmente criativa. Quando ele se viu rodeado por mulheres ficou bastante espantado, mas logo se sentiu muito bem. Elas haviam montado um projeto fantástico. O entusiasmo se manteve até o fim - elas ainda poderiam ter pintado por horas a fio. Para a próxima ação as idéias criativas são bem vindas - depois a execução será feita por mãos delicadas, mas firmes. Andrea Busch A nova instalação de teste por ultrassom durante a montagem (à esquerda) e em operação (acima) O s produtos em forma de disco fazem parte da linha principal da produção de forjados nas fábricas em Gröditz. Sua produção se destina principalmente à construção de usinas de energia, como por exemplo, discos de compressores para turbinas a gás e discos para eixos de turbinas de baixa pressão. Em meados de 2010, foi tomada a decisão de investir em uma instalação de testes para discos. Isso se deve às experiências positivas feitas com a instalação de teste de eixos e o desejo de clientes importantes por um teste automatizado de discos. Por fim, em março de 2011, o fornecedor montou a instalação de teste automático de ultrassom de peças forjadas em forma de disco. No final de abril foi feita a aceitação técnica depois da montagem final e dos primeiros testes. Seguiu-se uma produção glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ..................................... ç ise ........................... 88 de avaliação de duas semanas, durante as quais a instalação comprovou que dá conta dos requisitos de testes técnicos exigidos das peças em condições de utilização em campo. Durante a montagem final e nos primeiros funcionamentos de teste a forjaria aproveitou para qualificar o pessoal que operará a instalação no futuro. Em unidades separadas de treinamento, os colaboradores se familiarizaram detalhadamente com a montagem e com as possibilidades de aprimoramento técnico da instalação. A próxima glückauf relatará até que ponto a nova instalação provou o seu valor e como os colaboradores estão lidando com ela. Hubert Fiebig O centro de serviços no Bósforo aumenta a fidelização do cliente SWG · Graças aos longos anos de contato comercial, o aço para ferramentas de Gröditz já é sucesso de longa data no Bósforo. Agora uma filial deverá aumentar ainda mais a demanda: a SVG Celik. A s indústrias automobilísticas e de eletrônicos são de grande importância na Turquia. E justamente por causa disso as produções de ônibus, tratores e motores a diesel fazem parte dos setores econômicos mais importantes do país. Com suas instalações de produção as marcas globais como Toyota, MAN , Daimler AG, Ford, Fiat, Mercedes-Benz e Renault já são presença marcante na Turquia. Em paralelo coexistem as montadoras turcas: Tofas¸, Etox, Temsa, BMC e Folkvan. Esse segmento oferece à construção de ferramentas e de moldes um potencial enorme de mercado e de vendas. Há um ano isso foi motivo suficiente para a Gröditzer Vertriebsgesellschaft tomar a decisão de marcar ainda mais presença na Turquia - definindo uma referência global adicional na estratégia de vendas da GVG : por meio de um centro de atendimento em aço para ferramentas em Istambul. Recém-criada, a SVG Celik atenderá e organizará a venda direta de aços para ferramentas aos construtores turcos de moldes. Em meados de abril, visando à maximização das chances de sucesso do centro de atendimento e de aço para ferramentas Gröditz a GVG foi anfitriã de convidados turcos em Gröditz. Participaram da visita não somente Kamelya Dögüscü e Birkan Ünal (ambos da SVG Celik), mas também os principais fabricantes de moldes da Turquia, que sozinhos respondem por aproximadamente 60 % da participação do mercado. Na agenda constava um dia do cliente com programação cultural em Dresden e Radebeul. Os convidados foram recebidos pelo diretor presidente Andreas Scharf e sua equipe de vendas em conjunto com Harald Steuler, Birgit Salega e Walter Grimm. Eles aproveitaram a oportunidade para apresentar a produção de Gröditz e realizar um seminário sobre aços para moldes de polímeros. Os convidados fizeram muitos elogios à alta qualidade dos produtos Gröditz. Convincentes foram também a fábrica imponente, o seminário informativo e o ambiente hospitaleiro da metrópole saxã. Harald Steuler e Walter Grimm Istanbul Ancara Izmir Antalya Peregrinos entre dois mundos foto: Walter Grimm Istambul representa o mercado principal e o centro de transbordo da Turquia, seu centro econômico e cultural. A área urbana da metrópole de 13 milhões de pessoas está localizada dos dois lados do Bósforo, o lendário estreito entre o Mar Mediterrâneo e o Mar Negro. Essa localização ímpar entre a Trácia européia e a Anatólia asiática torna Istambul a única grande cidade do mundo localizada em dois continentes. Além disso, sua posição central entre a Ásia, os Estados Árabes do Golfo e a Europa confere ao país emergente um extraordinário papel econômico. O rápido crescimento de 5 % ao ano equipara-se ao crescimento de outros países economicamente emergentes, tais como, Índia, Rússia e Coréia do Sul. Grande entusiasmo e reconhecimento entre os convidados se deve aos produtos forjados Gröditzer. glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ..................................... ç ise ........................... 9 A caminho de uma marca internacional ETE · Os aços com liga de nitrogênio estão em alta. O remarketing deve promover as vendas. D esde a fundação da Energietechnik Essen (ETE ), em 2003, os aços com liga de nitrogênio estão em alta, já que até esta data foi registrado um aumento contínuo nas vendas desses produtos. Depois de cinco anos, em 2008, a empresa de Essen já estava faturando praticamente o quíntuplo em termos quantitativos. É possível que em 2011 seja possível romper a marca máxima, depois de uma desaceleração ditada pela conjuntura nos anos 2009 e 2010. Até então a área de produtos “aços com liga de nitrogênio” representava principalmente o material martensítico Cronidur® e alguns materiais austeníticos. Os nomes dos produtos mudaram para criar uma aparência uniforme e espaço para novos desenvolvimentos, possibilitando uma melhor comercialização. No contexto internacional, foi introduzido o nome de “high nitrogen steels” para designar os aços com alto teor de nitrogênio. A abreviação comum para esses é HNS®. Ao mesmo tempo a família HNS teve um acréscimo duplo neste ano: um aço martensítico resistente ao calor (HNS® 15 HT) Apesar do peso gigantesco a „Ilse Rápida“ é muito silenciosa RAFIL · Oscilação por ressonância: O novo banco de testes é único no mundo. e um aço resistente à corrosão para a construção de moldes (HNS® 28 MP). Outros materiais ainda estão em desenvolvimento e deverão aumentar a gama de materiais no médio prazo. Os novos materiais comprovam que a nova estratégia de marcas faz sentido e funciona. Assim sendo, a ETE pode ter uma visão otimista e confiante em relação à expansão de sua gama de produtos HNS. Manuel Hanke Marca registrada A ETE conseguiu registrar a abreviação HNS como marca européia. A nova nomenclatura passará a ser HNS® composta pela proporção de carbono e uma abreviação que descreve uma vantagem significativa de material, como por exemplo, LC = low corrosion (baixa corrosão). Atualmente a família HNS® é composta por: • HNS® 30 LC/ Cronidur® 30 X30CrMoN15-1 • HNS® 15 HT X15CrMoVN10-1 • HNS® 28 MP X28CrN13 foto: em Foi dada a largada (da esquerda para a direita): Dr.-Eng. Günter Köhler e Dr.-Eng. Joachim Hug brindam ao acionamento bem sucedido do banco de provas. O laboratório de ensaios da Radsatzfabrik Ilsenburg colocou em operação o banco de testes de flexão por rotação - do seu gênero é o mais rápido do mundo. Foi entregue oficialmente no último dia útil de abril por Joachim Hug, diretor presidente da SincoTec Bauteil-Prüftechnik Gmbh. Durante quase cinco meses de trabalho a empresa de Clausthal-Zellerfeld construiu e montou as instalações de ensaio. O oscilador com excitação por ressonância apresenta uma potência de acionamento de 11 kW. Embora sua potência seja bem mais alta, ele economiza energia na excitação dos componentes graças ao seu projeto construtivo, que já havia sido implementado nos seus antecessores menores. O novo equipamento oscila a uma frequência de 25 Hz e conduz cargas de 250.000 Nm para os corpos de prova. Ao mesmo tempo, a massa da fundação sobre molas – com peso de 100 t – permite tanto a validação de eixos de rodeiros ferroviários quanto a de rodas inteiriças. Com isso a RAFIL consegue satisfazer todas glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ................................... ç ise ......................... 10 10 as normas de produto e de qualificação, bem como as Normas Européias. O banco de testes permite testar as peças mencionadas em um curto espaço de tempo, pondo à prova tanto a escolha dos materiais quanto a a construção. Para as empresas de engenharia ferroviária de Ilsenburg e Bochum este é um componente econômico importante para marcar pontos sobre a concorrência. O apelido “Ilse Rápida” foi dado por Regina Hug, presidente da diretoria da Sinco Tec - uma idéia aprovada e aplaudida tanto pelos colaboradores do laboratório de ensaios presentes quanto pela presidência da RAFIL . Depois que o presidente Günter Köhler pressionou o botão de acionamento na sala de medições, os convidados presenciaram mais uma surpresa: graças ao seu grande volume de massa, o banco de provas é extremamente silencioso. É possível ignorar os zunidos até que a peça tenha alcançado suas etapas de carga de acordo com o planejamento. em SAP unificará gestão de informações na MWL MWL · Um passo de cada vez rumo à integração. Proteção das máquinas de usinagem MWL · Todos ganharam com o aumento da segurança. O programa de instalação das carenagens dos equipamentos de usinagem de rodas e eixos vem sendo desenvolvido conforme cronograma a ser encerrado no mês de julho de 2011. As carenagens estão sendo confeccionadas de forma personalizada para cada equipamento e operação de usinagem, de maneira a garantir a melhor forma de acompanhamento da usinagem e, principalmente, a segurança dos operadores. Em conjunto com a montagem das carenagens, estamos introduzindo as esteiras transportadoras de cavacos. Esse conjunto de ações nos possibilitou diminuir o número de acidentes por projeção de cavacos dos operadores e eliminar o posto dos auxiliares de produção, que faziam a remoção dos cavacos manualmente. Esses auxiliares estão sendo treinados e reaproveitados internamente como operadores de máquinas. Isso nos possibilitou o aumento de disponibilidade de mão de obra especializada na empresa, o que acarretou melhor aproveitamento dos funcionários, equipamentos e das horas disponíveis de usinagem, sem necessidade de aumentar o efetivo de colaboradores dos setores de usinagem de rodas e eixos. Renato Gea foto: Sérgio Carvalho da Supera Comunicação Gerente do Projeto SAP Antonio Carlos Soldi Junior ( lado direito) e o Power User Team. P ara aprimorar a gestão das informações na MWL Brasil, o Grupo GMH decidiu implementar o sistema SAP na empresa, unificando-a às demais unidades no mundo. O projeto teve início no final de 2010 com um amplo levantamento e análise, que permitiram identificar as necessidades e peculiaridades da planta brasileira. “Foi criada, então, uma equipe de implementação, constituída por colaboradores MWL , BVV , GMH -Systems, IDAP e Voith”, explica Gerente do Projeto, Antonio Carlos Soldi Junior. Segundo ele, a missão do grupo é implementar o sistema SAP com sucesso, aprimorando os processos e garantindo a funcionalidade das atividades da empresa durante e após a mudança do sistema. “O planejamento está sendo elaborado e as atividades terão início em maio. A colaboração de todos os funcionários é fundamental para o sucesso do trabalho”, afirma o Gerente que completa: “A dedicação e disponibilidade da equipe do projeto é peça fundamental para uma implementação do nível que será realizada na MWL ”. O SAP é um sistema ERP (Enterprise Resource Planning) que integra todos os dados e processos de uma organização em um único sistema. Seus módulos têm integrações que permitem otimizar os processos e garantir a fidelidade das informações. Antonio Carlos Soldi Junior Foto gentilmente cedida pela MWL Certificação mantida! A MWL passou, nos dias 5, 6 e 7 de abril, por auditoria de certificação da norma RISAS 003 , em substituição à norma GMTRT 2470 , específica para o mercado do Reino Unido (UK). O trabalho foi conduzido pelos auditores Nigel Foulds e Martin Clarke (na foto na fila de tras, 2º e 3º da esquerda). “A certificação foi mantida e os pontos e observações anotados pelos auditores estão sendo analisados, pois são oportunidades de melhoria para o sistema de qualidade e processo da MWL ”, explica o Gerente de Qualidade, Odair Paes. Com a manutenção da certificação, a MWL confirma a intenção de estar atualizada em relação aos principais requisitos de qualidade do segmento ferroviário e apta a tender os clientes globais. A participação e o envolvimento de todos foram fundamentais para a conquista. “A transparência e o comprometimento dos colaboradores auditados foi um dos pontos elogiados pelos auditores”, conta Odair. O Gerente avisa que, em Maio, terá início a auditoria interna, fase preparatória para as auditorias ISO 9001 e AAR M-1003 . “Elas serão realizadas no segundo semestre de 2011. Fiquem preparados”, reforça Odair. Odair Paes glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ................................... ç ise ......................... 11 foto: Heinrich Gollegger, Firma Palfinger Desenvolvimento da malha ferroviária brasileira MWL · Após um longo período de inércia o Brasil volta a investir em trens e no metrô e a MWL participa em ambas as frentes. O Brasil possui uma malha ferroviária de carga de 28.476 Km. É pouco para um país de dimensões continentais como o Brasil, no entanto esse cenário está aos poucos sendo modificado. Está em andamento um plano de desenvolvimento de novas linhas, pelo governo federal, com o objetivo de atingir 40.000 km de vias até 2020. Atualmente, 25 % do transporte nacional é realizado por via ferroviária; esperase atingir 36 % em 2020. Cerca de 75 % do transporte de cargas por via ferrovi-ária no país é de mi- nérios e carvão mineral, 12 % é de produtos agrícolas e o restante de carga geral. Com os 11.000 km de linha sendo construídos, a indústria ferroviária antecipa que são esperados ótimos resultados. Nesta década, deverão ser produzidos 40.000 vagões e 2.100 locomotivas. Já o transporte de passageiros tem uma grande demanda, principalmente nas grandes cidades. No entanto o investimento está bem aquém dessa demanda, como, por exemplo, na cidade de São Paulo, onde o metrô possui atualmente uma rede de 75 Km, ao passo que seriam necessários pelo menos 250 Km para atender razoavelmente a população. Em ambos os casos, a MWL Brasil está participando ativamente desses novos projetos, seja no fornecimento das rodas para reposição, de novos vagões para a Vale (maior mineradora de minério de ferro do mundo) ou de novos carros do metrô de São Paulo. Colocamos nossa qualidade à disposição desses clientes do mercado brasileiro. Marico Brito Belém Manaus Malha ferroviária atual Entregue. A Windhoff entregou à ALPINE ENERGIE Österreich GmbH um veículo ferroviário especial utilizado para serviços de montagem e manutenção no sistema de catenárias. O vagão-guindaste foi projetado especialmente para o manuseio de postes de concreto utilizados pelas empresas ferroviárias austríacas. Dessa forma, o veículo pode agir livremente posicionando o poste envergado em seu buraco de fundação. É possível, por exemplo, posicionar um poste de 8.000 kg a uma distância de até 3,2 m do eixo dos trilhos. Mas não somente o guindaste especial com uma talha de cabos faz parte do equipamento do veículo, mas também uma plataforma elevatória tripartida um empurrador de cabo guia e de cabo mensageiro e um pantógrafo auxiliar. A parte dianteira do veículo dispõe de um contêiner para armazenamento de materiais com a cabine principal de condução integrada. Na coluna do guindaste também estão montadas duas cabines de condução auxiliar. Elas garantem o uso do veículo na direção oposta. O veículo especial está equipado com um motor a diesel de 260 kW com uma autonomia de autodeslocamento de 60 km/h e de 100 km/h quando a reboque. Foi instalado um sistema de segurança de trem Indusi e para a comunicação foi instalado um rádio ferroviário. A foto mostra o vagão-guindaste especial Windhoff em ação. Dá para reconhecer bem, como o guindaste do veículo opera livremente o poste envergado, posicionando-o no local previsto de fundação. Reinhard Hüsing Brasilia Rio de Janeiro Porto Alegre Capitais Estaduais Limites Estaduais Ferrovias em uso fonte: IBGE/CONAB, artfinal de Amanda Debell de Supera Comunicação glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ................................... ç ise ......................... 12 12 A costura de solda determina se o tripé aguenta ou desmorona foto: Christoph Cappenberg Adaptado. A família de veículos multifuncionais (VMF ) está crescendo, já que a Windhoff entregou mais dois veículos multifuncionais de construção de catenárias e de montagem. Dessa vez, o cliente foi a ALPINE-ENERGIE Österreich GmbH, da Áustria. E, mais uma vez, a montagem modular dos veículos multifuncionais provou ser vantajosa. Assim, mais uma vez foi possível cumprir os requisitos do cliente com precisão. Os veículos estão equipados com um motor a diesel de 390 kW com filtro de partículas. A velocidade de deslocamento pode alcançar 100 km/h em ambas as direções. As características principais consistem da cabine estendida com armário para armazenamento de materiais e seis assentos, plataforma elevatória de trabalho tripartida, posicionador de cabo guia, posicionador de mensageiro, arco de micrômetro auxiliar, pantógrafo de medição, guindaste de carga com projeto especial para a construção de catenárias com cesto de elevação. No guindaste de carga foi montada uma cabine pivotante para a marcha à ré. Faz parte também um dispositivo de aviso de incêndio e de combate a incêndio. Os veículos estão equipados com sistema de segurança de trem Indusi e com um sistema de rádio ferroviário para a comunicação. A utilização desses veículos está prevista para a rede ferroviária austríaca Österreichische Bundesbahn (ÖBB ) e para a alemã Deutsche Bahn (DB ). Reinhard Hüsing WW · A soldagem é o ponto crucial na construção pesada de aço. Não só o equipamento, mas também as habilidades fazem a diferença. E N T R E V I S TA Nas construções para alto-mar as exigências feitas ao homem e aos materiais são extremamente elevadas. Isso se aplica especialmente à soldagem dos tripés. Matthias Page, engenheiro de soldagem da WeserWind, sabe que aqui se trata de bem mais do que somente “juntar” dois componentes de aço. Há muitos anos ele está em casa tanto na construção naval, quanto na construção de estruturas de aço. glückauf: Porque os custos de soldagem são tão elevados? Matthias Page: Os órgãos de certificação e as autoridades que determinam as diretrizes que de acordo com as quais trabalhamos, exigem determinados valores de referência mecânicos dos tripés, que só podem ser alcançados com gastos equivalentes. Que valores são esses? Page: Bem, o serviço de impacto em barras entalhadas é o primeiro a ser mencionado. Ele não deve ficar abaixo das temperaturas de ensaio mínimas de até -60 graus Celsius. A medida mínima depende do tipo do componente e do aço selecionado, podendo chegar em casos extremos até 60 joules. E como vocês atingem esses valores? Page: Com elementos adicionais adequados à solda podemos fazer um bom ajuste da qualidade da solda. Foto gentilmente cedida pela empresa GMH Matthias Page Então é só uma questão de equipamento? Page: De jeito nenhum! A habilidade do soldador desempenha um papel igualmente importante para a qualidade. Por isso, treinamos cada soldador especificamente em relação aos requisitos provindos das diretrizes e dos materiais de construção utilizados. O senhor pode citar um exemplo? Page: A distorção de soldagem. Em componentes com diâmetros tão grandes temos que assegurar que o calor durante a soldagem seja introduzido no componente de tal forma que os componentes se dilatem da forma mais uniforme possível. Por isso, vários soldadores trabalham simultaneamente em um único componente. Graças às grandes dimensões um soldador não atrapalha o outro. Entretanto, a geometria glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ................................... ç ise ......................... 13 dos componentes exige a utilização de pré-aquecedores e muitas vezes os soldadores precisam ficar em posições forçadas - o que é muito cansativo. O que é uma posição forçada? Page: Quando, por exemplo, é necessário soldar de cabeça para baixo. Existem outros requisitos especiais? Page: A documentação. Precisamos documentar cada costura de solda com precisão, ou seja, quem fez o quê, quando. A documentação para um único tripé preenche muito rapidamente uma pasta A-Z e é avaliada minuciosamente pelo auditor do órgão de certificação. Sem o seu OK nenhum componente pode sair do galpão. Isso evidencia os grandes custos administrativos. Muito obrigado pela entrevista. Sem a subestação, a energia gerada pelo parque eólico marítimo seria perdida WW · Os parques eólicos por si só não resolvem a questão. Porque gerar energia elétrica em alto mar é uma questão e colocá-la na tensão correta e transportá-la em direção à terra firme é outra. A estação de transformação necessária ao parque eólico marítimo Borkum West II vem de Bremerhaven. E N T R E V I S TA Perto da ilha Borkum no Mar do Norte está sendo construído um parque eólico marítimo com 80 turbinas eólicas e uma subestação. A WeserWind foi contratada em duas frontes: tanto na produção de bases para turbinas eólicas (veja glückauf 4/2010, pg. 32) quanto na construção da subestação. Na estação ela é responsável pela construção em aço, pela proteção contra corrosão e pelas tecnologias secundárias - Andreas Meinken (gerente de engenharia) nos dá as informações. glückauf: Dr. Meinken, afinal qual exatamente é o “hardware” que a WeserWind fornece? Andreas Meinken: Fornecemos a construção de aço para a camisa e a parte superior. Além disso, são de nossa responsabilidade o guindaste, o heliporto, o resfriamento da água do mar e as acomodações. taforma de construção aberta, o que significa que a maioria dos aparelhos técnicos estão acomodados em contêineres sobre os deques. Além dos geradores a diesel diversas instalações eletrotécnicas também são parte integrante. Exemplos disso são: transformadores, válvulas, armários de comando e outros, como as instalações para o resfriamento dos aparelhos e a proteção contra incêndios. O que pode ser dito sobre a construção da plataforma? Meinken: Que é um tipo de pla- E o pessoal dorme ao relento? Meinken: O conceito operacional prevê uma plataforma sem ope- radores. O pessoal só fica alocado por um curto espaço de tempo - durante a execução dos serviços de manutenção e reparo. É claro que, independentemente disso todos os equipamentos de salvamento necessários estão a bordo e existe um abrigo de emergência para os montadores que, devido a mau tempo não conseguem sair da plataforma à noite. Mas como o controle da subestação é feito sem pessoal? Meinken: Quando não há pessoal a bordo a manutenção é feita de forma remota - os principais processos são monitorados e medidos. A maioria dos sinais, tais como temperaturas e pressões, são reunidas na plataforma em um painel de controle. De lá esses dados são transferidos para uma estação de monitoramento em terra firme. Se os indicadores de temperatura sinalizarem que algo está errado com o resfriamento é possível mudar para um sistema redundante através de controle remoto. E se esse sistema falhar? Meinken: Nesse caso a empresa operadora envia uma equipe de montadores para a plataforma. A documentação completa também faz parte dos requisitos. Meinken: Sem dúvida. Somente Foto gentilmente cedida pela empresa GMH Diretor do projeto Gunnar Flenner e Diretor de Engineering Andreas Meinken com os colaboradores dos departamentos de gestão de projetos, produção e construção. A foto foi tirada na rampa de lançamento da WeserWind GmbH, o futuro canteiro de obras para a camisa e a parte superior. glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ................................... ç ise ......................... 14 14 não podem limitar os raios de curvatura. É possível cumprir o cronograma atual? Meinken: O cronograma está bastante apertado, por isso precisamos executar algumas etapas do projeto simultaneamente. Foto gentilmente cedida pela Dr. Ing. Andreas Meinken quando segunda e a terceira liberação da BSH for recebida haverá luz verde para as soldagens. Para tanto é necessário emitir e autorizar uma grande quantidade de documentos. Essa documentação fornece a todos os envolvidos determinado grau de previsibilidade. Uma vez que a documentação é aprovada, as medidas ali descritas são obrigatórias e benéficas à operação futura. Para serviços de manutenção e reparo, podem ser utilizados os respectivos manuais de operação, diagramas de função e listas de peças de reposição. fonte: Andreas Meinken empresa GMH Até agora somente poucos projetos foram implementados. Como vocês se orientam? Meinken: É claro que precisamos cumprir os requisitos do cliente e estar de acordo com muitas normas e padrões. Eles derivam principalmente das diretrizes do Germanischer Lloyd - quanto à construção de parques eólicos, navios e plataformas - e dos padrões britânicos e escandinavos da indústria de petróleo e gás. Onde o senhor vê problemas ou dificuldades quanto à implementação? Mei Meinken: Quando tivermos con concluído a construção de aço prop propriamente dita, teremos que mo montar os contêineres e instalar os cabos e as tubulações, sendo q as tubulações podem ser que m montadas em partes, mas os c cabos precisam ser puxados d uma só vez. O problema de é que o diâmetro de alguns c cabos elétricos chega a 30 cm. Tais cabos são de difícil manuseio Precisamos de guinchos seio. espe especiais, que por sua vez demandam espaço construtivo. Além diss os contêineres adjacentes disso, O modelo 3-D-CAD da construção da plataforma construída completamente aberta: A maioria dos aparelhos técnicos estão a céu aberto ou estão protegidos sobre os decks individuais nos respectivos contêineres. Qual é a situação atual? Meinken: A partida foi dada em 24 de fevereiro. Depois de somente sete semanas já havíamos fechado os planejamentos mais importantes, os primeiros desenhos da oficina estavam feitos e o primeiro material adquirido. Nesse momento estamos concluindo a documentação de construção para a estrutura de aço e emitindo os últimos pedidos de material. Você sabia... Subestaçãomarítima Que os parques eólicos planejados e atualmente em construção no Mar do Norte e no Mar Báltico precisam não só das instalações de turbinas eólicas como também das subestações, já que sem elas a geração de energia seria perdida? Porque as subestações acumulam a energia elétrica gerada pelas das turbinas eólicas, transformam essa energia em alta tensão e alimentam os cabos de exportação com alta tensão. Os cabos por sua vez transferem a energia para as subestações em terra firme. Muito obrigado pela entrevista. fonte: Andreas Meinken Foi dada a largada. Uma fase empolgante do projeto consiste no transporte e na instalação da plataforma. Para tanto a camisa e a parte superior (peso total aproximado de 2.400 t) são empurrados sobre sapatas de elevação e cilindros hidráulicos montados horizontalmente para cima de uma barcaça flutuante com o auxílio de um sistema de trilhos. Depois a barcaça segue com rebocadores para o local definido. Já no local um grande guindaste flutuante posiciona primeiro a camisa no local previsto - para a fixação grandes estacas são cravadas no leito do mar. Na sequência o guindaste flutuante coloca a parte superior sobre a camisa - esta é a primeira vez que a camisa encontra a parte superior. É agora que fica evidente se a construção foi executada com precisão, porque não só as pernas principais precisam encaixar com precisão, mas também as guias dos cabos e as tubulações só tem poucos milímetros de folga permitida. A ilustração mostra como o sistema de elevação empurra a parte superior sobre os trilhos deslizantes. glück auf · 2/2011 1/2011 · Extraits Edição em en português langu langue g e frança française ................................... ç ise ......................... 15 Dr.-Ing. Andreas Meinken VAMOS AO QUE INTERESSA A luta pelas melhores cabeças WH · O que faz o “Girl’s Day” se tornar cada vez mais popular? Primeiro os fatos: A ação ocorre uma vez ao ano em todo o país e era reservada originalmente às alunas. Elas deveriam se familiarizar com o mundo profissional, que não fazia parte das profissões tradicionais femininas. Atualmente, em alguns estados, os meninos também estão participando. Inúmeras empresas, em sua maioria da área técnica, oferecem no Girls’Day (dia das meninas) um vislumbre dos campos profissionais de natureza técnica, científica e artesanal. Com esse serviço as empresas estão, em interesse próprio, em busca de jovens qualificadas. A ação ganha em importância principalmente no contexto da evolução demográfica da assim chamada “War for Talents“ (guerra pelos melhores talentos). As mulheres continuam injustamente sub-representadas em muitas profissões. Muitas vezes as quotas para as mulheres não são suficientes para garantir posições de destaque ou até de comando às mulheres que enveredam por uma profissão técnica ou científica. Isso não pode ser mudado do dia para a noite. Por isso, não se pode começar cedo o suficiente a atrair as meninas para as questões técnicas e científicas. E onde isso poderia ser feito melhor do que com o papai ou com o titio nos seus locais de trabalho? Isso reduz os medos de contato com a profissão e abre novas ideias na escolha da futura carreira. Afinal de contas, nem todas querem e podem ser modelos, cabeleireiras ou enfermeiras. Dessa forma o início do “Girl’s Day” não foi por acaso no Centro Cardiológico Alemão em Berlim. Lá o diretor clínico Prof. Roland Hetzer havia convidado as únicas duas especialistas em cirurgias cardíacas para participar do evento entre 50 colegas do sexo masculino da equipe cirúrgica. O professor Hetzer admite que gostaria de ter mais colegas do sexo feminino. Mas como em muitas áreas, também para as profissões de alto escalão da área médica vale: as mulheres precisam ser muito melhores que seus colegas homens para conseguir fazer uma carreira. As duas cardiologistas só confirmam isso. Via de regra, elas ficam de 12 a 14 horas na mesa de operações. Aí praticamente não sobra mais tempo para ter filhos, família ou lazer. A pessoa acaba sendo obrigada a optar entre a profissão ou a família. Por isso, mudanças estruturais urgentes se fazem necessárias. Deveria ser desenvolvida principalmente uma nova percepção em relação às mulheres nos campos profissionais dominados pelos homens e ser geradas melhores condições econômicas de trabalho (palavrachave: creches), para que também as mulheres tenham acesso a perspectivas interessantes de carreira. Há tempos, a empresa Walter Hundhausen reconheceu o potencial das jovens mulheres e incentiva, por exemplo, uma jovem engenheira de fundição, que concluiu a formação da fabricação de moldes e que agora estuda na Universidade de Duisburg-Essen. nh Foto gentilmente cedida pela empresa GMH Parentesco. Para quatro meninas e um garoto o dia 14 de abril foi um dia especial. Pela primeira vez, eles tiveram a oportunidade de passar o dia na empresa Walter Hundhausen, observar o trabalho do pai ou do tio e de conhecer uma fundição. As jovens e o rapaz foram acompanhados por Carina Swinka (aprendiz em fabricação de moldes) e Ingrid Kluba, que comprovou, que também é possível fazer carreira como mulher em uma profissão técnica. Depois da formação em fabricação de moldes, ela está na Universidade Duisburg-Essen, incentivada pela empresa Walter Hundhausen, para se formar como engenheira de fundição. A foto mostra Julia Spickhoff (a 2ª da esquerda), a afilhada de Andreas Schmieding (preparação do trabalho) e Celina Lanzilotti (3ª da esquerda), filha de Giovanni Lanzilotti (chefe da oficina de moldagem / faixa de separação). nh Dê uma olhada! Em que cidade grande o Dirk Strothmann (RRO ) está lendo a glückauf 1/2011? Uma pequena dica: nessa cidade a “febre amarela” já se espalha há anos, sem que providências relevantes sejam tomadas a respeito. Envie sua resposta para [email protected] ou (com um cartão postal) para Matthias Krych, RRO GmbH, Rheinstraße 90, 49090 Osnabrück. Última data para remessa é 5 de agosto 2011. No caso de haver mais de um acertador, o vencedor será decidido por sorteio. O prêmio será uma camiseta polo da loja do fã-clube GMH . (A decisão é final.) E onde está a sua foto? Você também gostaria de enviar uma foto enigma? Tire uma foto com a glückauf em primeiro plano. No fundo devem poder ser vistos detalhes característicos suficientes para poder reconhecer aonde ou em que cidade a foto foi tirada. Envie sua foto por e-mail para m.krych@ rro-gmbh.de. Você sabia? foto: mk Que na nossa última foto enigma Natascha Schubert-Zeuch (elementos, Münster) está com a glückauf na frente da prefeitura de Münster (NRW ). Entre os acertadores (muito obrigado pela participação) foi sorteado Johannes Hanke da reciclagem de matérias primas de Osnabrück. Parabéns! glück glückauf auf· ·1/2011 2/2011· ·Extraits Edição em en langue langu português g e frança française ................................... ç ise ......................... 16 16 foto: Felix Michel
Documentos relacionados
glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH
naval. O segundo grande ponto principal é a produção de energia. Neste campo, fornecemos componentes e materiais para usinas nucleares, torres de energia eólica on e offshore e para a indústria pet...
Leia maisMotivação - Glückauf Online
Em 2014, na maioria dos setores comerciais, a demanda de atividades de mercados relevantes se estabilizou - com seus respectivos efeitos positivos na contratação de trabalhadores e no uso de suas c...
Leia maisProdução da MWL Brasil recebe novos equipamentos
É importante estar ciente das diferenças culturais e confrontá-las sem preconceitos. Dessa forma, a convivência tanto no âmbito comercial como pessoal desfrutará amabilidade e generosidade valoriza...
Leia maisUma montanha de pacotes
ferroviária, fundição de aço/ferro/ alumínio, tecnologia de guindastes e montagem de instalações. Cada um desses setores será dirigido por uma chefia que assumirá a responsabilidade operacional e e...
Leia mais