Instruction Manual Manuel d`instructions Manual de instrucciones
Transcrição
Instruction Manual Manuel d`instructions Manual de instrucciones
Instruction Manual Manuel d'instructions Manual de instrucciones Manual de Instruc6es f .......... © "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: "Read all instructions DAN G E R 1. before using." reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts. 2. WARNING m To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual. 1. 2. 3. 5. 6. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any openings. Do not use this machine outdoors. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn the main switch to the symbol "0" position which represents off, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use a bent needle. 13. 14. Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch the sewing machine to the off, symbol "0" position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual. This sewing machine is not intended for use by young children or impaired persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine. 4. 15. 16. 17. "SAVE THESE INSTRUCTIONS" "This sewing machine is intended for household use." "IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE" Lors de I'utilisation de la machine & coudre, il convient de toujours suivre les consignes de securite essentielles et de prendre notamment les precautions suivantes: "Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine." DANGER 1. 2. - Pourreduirelerisqueded6charge61ectrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Toujours debrancher la machine & coudre apres son utilisation et avant de proceder au nettoyage. Toujours debrancher la machine avant de changer I'ampoule de la lampe. Remplacer I'ampoule par une du m6me type, de 1 5 watts. AVERTISSEMENT1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Pour reduirele risque de brQlures, d'incendie, dechoc61ectriqueoudeblessures: Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. II convient de faire particulierement attention Iorsqu'elle est utilisee par des enfants ou dans leur entourage. Ne jamais utiliser cette machine & d'autres fins que celles pour lesquelles elle a ete con£ue, telles que decrites dans le present manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels que repris dans le manuel. Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont ete endommages, s'il y a un probleme de fonctionnement, si elle est tombee ou a et6 abfmee, ou si elle a ete plongee dans du liquide. Retourner la machine & coudre aupres du revendeur autorise ou du service technique le plus proche afin qu'il puisse I'examiner, la r@arer ou effectuer certains reglages electriques ou mecaniques. Ne jamais faire fonctionner la machine si I'un des orifices de ventilation est obstru& Veiller & ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombres de peluches, poussieres et morceaux de tissus. Ne jamais laisser tomber ou inserer des objets dans ces ouvertures. Ne pas utiliser la machine & I'exterieur. Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aerosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygene. Pour I'eteindre, mettre I'interrupteur principal sur le symbole "0" pour "Off", puis retirer la fiche de la prise. Ne jamais debrancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour debrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer. Tenir ses doigts & I'ecart de toute piece mobile. Faire tout specialement attention a proximite de I'aiguille. Toujours utiliser la plaque & aiguille adequate. Une mauvaise plaque peut casser I'aiguille. Ne jamais utiliser une aiguille tordue. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de I'aiguille et causer sa rupture. Eteindre la machine (mettre sur"O") Iors des reglages dans la zone de I'aiguille, tels que I'enfilage, le changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche. Toujours debrancher la machine & coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d'effectuer toute modification accessible & I'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans le present manuel d'utilisation. "CONSERVER CES INSTRUCTIONS" "Cette machine & coudre est prdvue pour un usage domestique." "IMPORTANTES INSTRUCCIONES SEGURIDAD" Cuando se usa una maquina de coser, debe seguirse unas precauciones "Leer todas las instrucciones Dr"ri; 1, 2, LIG D_I_V 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, basicas y que se detallan a continuaci6n, antes de usarla" Para reducir el riesgo de una descarga electrica, La maquina no debe dejarse nunca desatendida mientras este conectada, Desconectar la maquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla, Desconectar la maquina de la red antes de cambiar la bombilla, Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios, CU IDA DO 1, -- DE - Para reducir el riesgo de quemadu ras, fuego, descargas electricas o causar daho a las personas, No usar la maquina como un juguete, Hay que prestar atenci6n si la maquina la usan los nihos o se trabaja cerca de ellos, Usar la maquina de coser solamente como se describe en este manual, Usar L_nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual, Nunca haga funcionar la maquina de coser si el cord6n de alimentaci6n o la clavija estan deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caido o si se ha mojada, Entregar la maquina de coser al centro de servicio autorizado mas cercano para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes electricos o mecanicos que correspondan, No usar la maquina con los orificios de ventilaci6n bloqueados, Mantener los orificios de ventilaci6n de la maquina de coser y el pedal sin acumulacion de polvo, Suciedad y restos de tejido, No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilaci6n, No usar al, aire libre, No trabajar con la maquina si se esten utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se este administrando oxigeno, Para desconectar, girar el interruptor hasta la posici6n del simbolo "O" que representa off, luego desconectar el enchufe de la red, No desconectar el enchufe tirando del cable, Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable, Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la maquina, Tener un cuidado especial con la aguja, Usar siempre la placa de agujas apropiada, Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja, No usar agujas despuntadas, No presionar ni tirar del tejido mientras se esta cosiendo, Esto podria doblar la aguja y romperla, Situar el interruptor principal de la maquina en posici6n "O" cuando se realice algt_n ajuste en el Area de la aguja como enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares, Desconectar siempre la maquina de la red electrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algt_n otro tipo de ajuste mecanico mencionado en el manual de instrucciones, "CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES" "Esta m quina de coser es para uso domdstico" Levier de couture Reverse Sewing Lever Reverse sewing sew in reverse, ing. To return is generally hold clown to forward used for locking the reverse sewing sewing simply and reinforcing lever while release the lever. seams. To slowly La couture en marche terminer les coutures. sew- (See fig. A) 000000000000000000000000000000 en marche artiste arri6re est utilis6e en g6n6ral pour renforcer et Pour coudre en marche arri6re, abaisser le le- • • vier de couture en arri6re et le maintenir darts cette position cousant lentement. Pour repasser en couture marche avant, • simplement le leviel: tout en rel_cher (Voir fig. A.) 00000000000000000000000000000000 u Palanca de retroceso La costura hacia atrfis se usa para terminar y reforzar costuras. Para coser hacia atras, bale la palanca de retroceso y mantengala en esa posici6n mientras cose lentamente. Para volver a coser hacia adelante, vuelva a subir la palanca de retroceso. (Vet fig. A) Alavanca de Costura em Retrocesso A costura em retrocesso _ gerahnente utilizada turas. Para a costura em retrocesso, mantenha tura em retrocesso avanqo, basta soltar enquanto costura a alavanca. lentamente. para terminar e reforqar cosabaixada a alavanca de cosPara retornar '5 costura em (Veja fig. A) A 10 Stitch Width Dial S#lecteur The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width knob. point. The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters (mm). Les chiffres millim6tres The larger numbers set a wider stitch width. When the knob is set at O, a straight stitch is sewn. Plus le chiffre NOTE: REMARQUE 1. Do not move 2. When 3. the knob using the twin while needle, the needle Lorsque is in the fabric. the knob should always be set below 000000000000000000000000000000 Selector La largeur de point zigzag au-dessus (mm). du s61ecteur repr6sentent le point la largeur de largeur du du point en est large. est sur 0, le point sera droit. : le s61ecteur lorsque l'aiguille Lors de l'utilisation de l'aiguille jumel6e, se trouver sur un chiffre inf6rieur _ 3. se trouve dans le tissu. le s61ecteur doit toujours 00000000000000000000000000000000 del ancho de puntada Se puede ajustar el ancho de la puntada zigzag con el selector de ancho de puntada. Los n0meros marcados arriba del bot6n representan el ancho de puntada en milfmetros (ram). Los numeros mils altos corresponden a una puntada mils ancha. Cuando el bot6n est4 en "0", se Iogra una puntada recta. NOTA: 1. No mueva el bot6n cuando la aguja esti Seletor A largura de Largura do ponto em zig-zag _ regulada do Ponto pela operaqS.o do seletor de largu- ra do ponto. Os ndmeros acima do botS.o representam a largura do ponto em milflnetros (ram). Ndmeros Quando maiores definem uma largura o botS.o for ajustado de ponto a 0, um ponto tamb_m maior. reto serfi costurado. N OTA: picada en el tejido. 2. Cuando se usa la aguja doble, el valor marcado por el bot6n debe ser siempre inferior a 3. 1. NS.o mova o botS.o enquanto 2. Quando for usar a agulha abaixo de 3. 4 5 3 2 1 11 de point est r6gl6e _ I'aide du s61ecteur est 61ev6, plus le s61ecteur 1. Ne pas tourner 2. de largeur urea agulha dupla, estiver no tecido. este botS.o deverfi ser ajustado sempre Needle Position Selector S_lecteur By shifting this [ever to L ([eft), M (middle) or R (right), you can sew straight and zigzag stitches on the baseline. When you sew dose to the edge of the fabric, select L or R sothe fabric is fed more easily. This selector should be set at M (middle) for almost all stitches, but set En pla¢ant it to other positions for the following applications. sur d'autres ce levier sible de piquet Lorsque Ce s61ecteur 3. Decorative Stitches (See page 33.) .3. Points Boutons 2. Always set the selector the needle to M when is in the fabric. using the twin needle. ou R (droite), L ou R pour que entrah_6. pour pour presque les coutures (Voir page tous les points, suivantes mais : 36.) (Volt page .3.3.) : 1. Ne pas tourner 2. Toujours il est pos- sur les outlets. (Voir page 40.) fantaisie REMARQUE while M (milieu) et en zigzag dolt 6tre sur M (milieu) positions 1. Boutonni6res the selector de I'aiguille I'on coud pr6s du bord du tissu, s61ectionner 2. Do not move droits le tissu soit plus facilement 2. Button Sewing (See page 40.) 1. sur L (gauche), des points 1. Buttonhole Sewing (See page 36.) NOTE: de position le sdlecteur mettre lorsque le s61ecteur l'aiguille se trouve sur M Iors de I'utilisation dans le tissu. de I'aiguille jumelde. 000000000000000000000000000000 Selector 00000000000000000000000000000000 de posicibn de la aguja Seletor Si coloca esta palanca en '1" (izquierda), "M" (medio), o "R" (derecha), podr4 coser puntadas rectas y zigzag como Ifnea principal. AI coser cerca de la orilla del tejido, conviene seleccionar L 6 R para que el tejido se alimente mils ficilmente. Conviene colocar el selector en "M" (medio) para la mayoria de las puntadas, pero es necesario cambiarlo de posici6n para las siguientes aplicaciones: Mediante 1. Costura de Casas 1. Costura de ojales (vease pigina 2. FixaqS.o de Bot6es 3. Pontos 37.) 2. Costura de botones (vease pigina 3. Puntadas decorativas (vease pigina 41 .) o deslocamento (direita), Quando de Posiqfio da Agulha desta voc_ pode costurar for costurar que o tecido Este seletor perto avance deve para as aplicaq6es ser ajustado do tecido, como selecione M (meio) or R linha-base. L ou R de forma facilidade. a M (meio) regule-o para Bot6es Decorativos a L (esquerda), retos e zig-zag da borda corn maior a seguir, alavanca pontos para quase a outras (Veja pfigina (Veja pfigina (Veja pfigina todos os pontos, mas posiq6es. 37.) 41.) 33.) 33.) N OTA: NOTA: 1. NS.o mova o seletor 1. No se puede mover el selector cuando la aguja est4 picada en el tejido. 2. Ajuste sempre enquanto o seletor a agulha a M quando estiver no tecido. for usar a agulha dupla. 2. Ponga siempre el selector en "M" si usa la aguja doble. I 1 M; R" 1 12 13 THREADING THE MACHINE Winding ENFILAGE the Bobbin Remplissage 1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc. @ Bobbin winding tension disc @ Bobbin winder 1. Placer la bobine 2. Passthe end of the thread through the hole in the bobbin from the inside. 2. Faire passer I'extrdmitd rieur. 3. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the slit on the bobbin. 3. Placer disque sur le ddvidoir la canette de la canette et le faire glisser NOTE: REMARQUE En tenant I'extrdmit6 embobiner chine. Couper vers la droite. darts le sens des aiguilles le morceau 16gdrement plusieurs de fil d6passant d'une montre, se place darts sur la p6dale lois, puis arr6ter en haut de la canette le fil sur la canette en appuyant pour la ma- et conti- sur la pddale. : La machine s'arr6te 6. la machine bine, du ill, appuyer le fil sur la canette nuer d'embobiner Lorsque par I'intd- Ressort Rainure @ 5. pousser automatiquement s'arr6te, le ddvidoir Iorsque couper la canette le fil entre vers la gauche est pleine. la canette et en retirer et la bola canette pleine. CAUTION: the needle shaft is slid toward tinue to turn. bobbin du fil darts I'orifice manuellement, jusqu %_ce que le ressort de la broche la rainure de la canette. 5. Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread onto the bobbin by pressing clown on the foot controller. Although et faire passer le fil par le Remplissage de la canette toumer 4. 6. When the machine stops, cut the thread between bobbin and spool push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft. de fil sur le porte-bobine la canette Faire 4. While holding the end of the thread, gently press on the foot controller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop the machine. when the bobbin is full. de la canette de tension du ddvidoM @ Disque de tension du dC'vidoir @ @ Spring @ Slit The machine stops automatically DE LA MACHINE bar does not move the bobbin Therefore, when the bobbin presser, the balance do not touch the balance wheel wheel winding will while conthe is being wound. PRECA UTION : Bien que la barre d_vidoir _ aiguille ne se d_place est gliss_e vers le butoir tinuera de tourner. pas Iorsque de la canette, Par consequent, la broche le volant _ main ne pas le toucher durant du con- le rem- plissage de la canette. 000000000000000000000000000000 ENHEBRADO Bobinado 0000000000000000000000000000000 DE LA MAQUINA ENFIAMENTO DA LINHA MAQUINA de la canilla Enrolamento 1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensi6n de bobinado de la canilla. @ Disco de tensi6n de bobinado de la canilla @ Bobinado de la canilla 1. Coloque o carretel de linha disco tensor de enrolamento 2. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla desde el interior. 3. Coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia la derecha. Gire la canilla con la mano en el sentido de las mani- 2. Passe 3. Coloque Ilas de un reloj, hasta que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla. @ Muelle @ Ranura 5. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el hilo en la canilla presionando el pedal. 5. NOTA: N OTA: 6. Cuando la maquina se pare, corte el hilo entre la canilla y el carrete, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla Ilena del eje. Disco @ Enrolador Enquanto enrolar na. atrav4s Molinha @ Fenda a ponta a linha ao redor a enrolar a linha ao redor do da bobina do oriffcio no sentido para dentro @ Apare o excesso continue de enrolamento e passe de bobina no eixo do enrolador Gire a bobina segura da Bobina no porta-carretel da bobina.. tensor da linha a bobina no eixo se deslize 4. cuando la canilla esta Ilena. @ a ponta direita. 4. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para que el hilo efectt_e un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la mfiquina. La maquina se para automaticamente NA de linha na bobina de bobina horfirio da fenda na bobina. algumas que transpassa o fio na bobina A mfiquina pararfi automaticamente o eixo para a corn a m_.o, at4 que a molinha da linha, pressione da bobina pelo lado de dentro. e deslize gentilmente vezes, o reostato para e entS.o pare a mfiqui- para fora pelo topo da bobina pressionando e o reostato. quando a bobina estiver cheia. 6. Quando a mfiquina parar, corte a linha entre a bobina e o carretel, empurre o eixo para a esquerda e remova a bobina cheia do eixo. AVISO: ATENClON: Aunque la barra de la aguja no se desplaee cuando el eje de bobinado de la canilla se deslice hacia el apretador de la caniIla, la ruedecilla va a seguir girando y no puede tocarse mientras la canilla est6 bobinando. Embora a barra de agulha nfio se mova quando o eixo do enrolador de bobina for deslizado em dir%fio ao pedal da bobina, o volante continuarfi a girar. Portanto, nfio toque no volante enquanto a bobina estiver sendo enrolada. 14 Lower (bobbin) Turn power 1. switch Raisethe 2. Open the shuttle cover Unwind about the bobbin thread until 4. position 10 cm into the extension the bobbin it out from the delivery the balance case table case. from a full bobbin I}-1.) the tension spring principal compl6tement levier of to- 2. Ouvrir le couvercle D6vider mdtallique environ et retirer fente, puis en bas et vers la gauche, comme ce qu'il in fig. C. En tenant le bottler case is not properly placed fall out from the shuttle immediately @ Bobbin case latch back into the machine, after starting REMARQUE 000000000000000000000000000000 de la canette de la canette par le Ioquet, en haut de la coursi6re comme I'indique bien la fig. (2. @ Loquet du bo'ftier de la canette _) @ Languette du boftier de la canette Ressort tendeur Encoche 0000000000000000000000000000000 inferior (de la canilla) Passagem da Linha Inferior de forqa 1. at_ a sua posiqS.o mais alta, rodando 2. Abra la tapa de la lanzadera situada detris del soporte para accesorios, en la parte delantera de la miquina, y retire el portacanillas de la miquina tirando del pestillo hacia usted y sacfindola de la lanzadera (Ver fig. A). 3. Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla Ilena e inserte la caniIla en el portacanillas. (Ver fig. B-1 .) Tire del hilo suelto y pfiselo por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se indica en la fig. B-2, hasta que el hilo pase por la abertura de salida debajo del resorte de tensi6n. (fig. B-3). 4. Sujete el portacanillas por el pestillo, te en la lanzadera y suelte el pestillo. metNica del portacanillas encaje en perior de la anilla tal como se indica introduzcalo completamenAsegurese de que la uheta la hendidura en la parte suen la fig. C. Eleve no se encuentra bien colocado inmediatamente despues en la miquina, de empezar Pestillo del portacanillas Uffeta del portacanillas Resorte de la tension Hendidura a coser. se a agulha a voc_ (sentido 2. at_ "O". anti-horf.rio) e removendo-a 3. (da Bobina) e levante a alavanca o volante em direqS.o do p_ calcador. Abra a cobertura da lanqadeira, atrf.s da mesa de extensS.o, para fl'ente da mS.quina, e remova a caixa de bobina, puxando a trava em sua direqS.o Desenrole da mnhura-guia cerca (fig. A). de 10 cm (4") da linha de urea bobina cheia e insira a bobina dentro da sua caixa. (Veja fig. B-1.) Puxe a ponta de linha solta por dentro da abertura e entS.o para baixo e esquerda, tal como mostra a 4. fig. B-2, at_ passar pelo furo de safda Segurando a caixa de bobina ranhura-guia ta da caixa da lanqadeira e solte a trava. Certifique-se de bobina se encaixa no entalhe no topo conforme mostra sob a molinha pela trava, insira-a tensora totahnente (fig. B-3). dentro da de que a lingueda ranhura-guia, a fig. C. N OTA: Sea caixa de bobina a mesma tufa. NOTA: nS.o for adequadamente cair5, para fora da lanqadeira (_) Trava da caixa recolocada imediatamente dentro apds de bobina (2) Lingueta da caixa @ Molinha tensora @ Entalhe de bobina B-2 A C 15 le Ioquet. s'introduise : Gire o interruptor @ @ @ @ B-3). compl6te- et relScher de la canette 1. Levante la aguja a su posici6n mils alta girando la ruedecilla hacia usted (en sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. de la lanzadera introduire dans la coursi&e du bottler Coloque el interruptor principal en "0". saldrfi la fig. B-Z jusqu';_ Si le boftier de la canette n'est pas correctement en place dans la machine, il sortira de la navette d6s le commencement de la couture. "CAUTION" - "MOVING PARTS-TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DISCONNECT FROM SUPPLY CIRCUIT BEFORE SERVICING. REPLACE COVER." Si el portacanillas la ca- it will to sew. @ Bobbin case finger @ Tension spring @ Notch Enhebrado I'indique de sortie sous le ressort tendeur.(fig. Veiller b ce que la languette dans I'encoche (fig, A). pleine et introduire (Voir fig. B- I.) Faire passer le fil d@assant dans la arrive dans I'orifice ment le bottler NOTE: le de la canette en tirant vers sol pour le sortir de la coursi&e 10 cm de fil d'une canette (fig. I}-3). 4. vers sol et remonter de la table d'exten- le bottler nette dans son bottler. insert the bobbin case Make sure the bobbin le volant montre) de la navette situd <_I'ard&e in fig. I}-2, case finger fits into the notch at the top of the race as shown If the bobbin d'une du pied-de-biche. sur le Ioquet 3. en tournant des aiguilles sion, <_I' a wmt de la machine, and insert (canette) sur "0". I'aiguille (dans le sens contraire Pull the trailing and to the left, as shown eye under lever. its latch I'intermpteur 1. Remonter race (fig. A). (See fig. Holding the bobbin case by the latch, fully into the shuttle race and release the latch. wheel on the front by pulling the shuttle (4") of thread the bobbin into the slot, then clown it enters byturning and raise the presser foot behind and remove ward you and pulling 3. Mettre its highest you (counterclockwise) the machine Mise en place du fil inf_rieur to "0". needleto toward Threading da mf.quina, o infcio da cos- A B ® C D Upper Q (_) @ (_ @ @ (Needle) Threading Spool pin Thread guide Thread TakeUp Lever Upper (needle)Tension Thread Check Spring Lower Thread Guide Mise en place du fil sup_rieur (aiguille) • • Q @ Pc,_e-bobine Guide-fil • • • • @ Levier regeveur de fig @ Sdgecteur de tension supdrieure (aiguigge) _ Ressort d'arr6t de fig 0 Guide-fig inf_Srieur 1. Raise the presser foot using the presser foot lever and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take up lever to the highest position. • 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on the pin. • 3. Pass the thread through the first guide as shown and then forward into the right side slot on the front of the machine. • 4. Guide the thread clown from the right slot and around the upper tension to the left seeing that the thread picks up the check spring at the left of the tension area. (fig. A and B) • 5. Guide the thread up the left side slot making sure that the thread is to the right side of the thread take up lever until the thread is behind the take up lever. Guide the thread to left bringing it up against the take up lever and then continue clown towards the needle through the left side slot. This motion should automatically thread the take up lever. (fig. C) • de tension • • prenne bien le ressort d'arr6t Aet B) • • droite du levier releveur de ill, jusqu',_ ce que le fil soit derri6re le levier releveur de ill. Guider le fil vers la gauche en I'amenant con- 6. Bring the thread down to the needle area passing it behind the thread guide just above the needle. (fig. D) • tre le levier • travers 7. Thread the needle from front to back leaving a thread tail of about 5 cm (2"). NOTE: If thread is incorrectly fed, the thread may break, cause stitches to be skipped or cause the fabric to pucker. 1. Lever le pied-de-biche • vers soi • remonter • 2. • 3. Tirer le porte-bobine Faire passer faire passer et tourner des aiguilles d'une le levier releveur le volant montre) pour de ill. vers le haut et placer une bobine de fil sur le le fil dans darts le premier la fente droite guide avant comme situde indiqud ,_ I'avant puis le de la ma- chine. 4. 5. • Guider Guider le fil,_ partir • juste 7. en veillant du sdlecteur en s'assurant puis continuer Ceci devrait releveul: ,_ ce que le fil de tension. que (fig. le fil est sur la vers le bas et vers I'aiguille automatiquement ,_ embobiner (fig. C) en le faisant de I'aiguille. (fig. D) de I'avant vers I'arri6re Enfiler I'aiguille ron 5 cm de ill. passer derri6re en laissant le guide-ill ddpasser envi- : Si le fil n'est pas correctement tains points ,_gauche gauche le fil ,_ I'aiguille au-dessus REMARQUE la fente releveur vers le bas et sur le sdlecteur vers la gauche, la fente gauche. le fil sur le levier 6. Amener de la fente droite, supdrieure, le fil darts • • • compl6tement de son levier porte-bobine. • • ,_ I'aide (darts le sens contraire ne seront mis en place, il pourrait pas faits ou le tissu pourrait se casseL cer- froncer 16 [] A 1 B f \ C t Enhebrado superior (de la aguja) Passagem da Linha @ Portacarretes • @ Porta-carretel @ @ @ @ @ Gufa hilos Palanca tirahilos Disco de tensi6n superior (de aguja) Resorte de verificacion del hilo Gufa hilos inferior • • • • @ @ @ @ 1. Levante el prensatelas con la palanca y gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para subir la palanca tirahilos a su posici6n mas alta. 2. Levante el portacarretes y coloque un carrete en el eje. 3. Pase el hilo a traves de la primera guia como se indica y, a continuaci6n, hacia delante, a traves de la ranura derecha situada en la parte anterior de la maquina. 4. Tire del hilo hacia abajo desde la ranura derecha pasandolo por el disco de control de la tensi6n superior hacia la izquierda de tal forma que el hilo enganche el resorte de verificaci6n del hilo a la izquierda del Area de tensi6n (fig. A y B). 5. Guie el hilo hacia arriba por la ranura izquierda de forma que quede a la derecha de la palanca tirahilos y hasta que se encuentre detras de esta. Lleve el hilo hacia la izquierda, tire de 61, y, a continuaci6n, bajelo por la ranura izquierda hacia la aguja. Este movimiento deberia enhebrar automMicamente la palanca (fig. C), 6, Baje el hilo y paselo por detras de la guia (fig. D), 7, Enhebre la aguja de delante hacia atras y saque unos 5 cm (2") de hilo, • • • Superior (da Agulha) Guia-fio Alavanca de Regulagem da Linha Tens_o Superior (da Agulha) Molinha de Checagem da Linha @ Guia-Fio Inferior 1. Eleve o p_ calcador usando a alavanca do p_ calcador e rode o volante em dire_5.o a voc_ (sentido anti-horS.rio) para levantar a alavanca de • regulagem da linha at_ a posi_5.o mais alta. • 2. Levante o porta-carretel • • 3. Passe a linha atrav_s da primeira guia conforme mostrado, e entS.o avance-a em dire_5.o '5.abertura direita na frente da mfiquina. e coloque um carretel de linha no pino. • 4. Conduza a linha para baixo a partir da abertura direita e ao redor do • • • disco de controle da tensS.o superior, indo para a esquerda, de tal maneira que a linha enganche na molinha de checagem da linha h esquerda da firea de tensS.o. (fig. A e B) • • • • 5. Conduza a linha para cima pela abertura esquerda, certificando-se de que a linha esteja no lado direito da alavanca de legulagem da linha, at_ passar por trS.s desta alavanca. Guie o fio para a esquerda contra a alavanca de regulagem, e entS.o prossiga para baixo em dire_5.o '5.agulha • • atrav_s da abertura esquerda. Este movimento deverS, passar o rio automaticamente pela alavanca de regulagem. (fig. C) • 6. Conduza a linha para baixo at6 a 4rea da agulha, passando-a por tr4s do • • • guia-fio um pouco acima da agulha. (fig. D) 7. Passe a linha pela agulha de frente para tr4s, deixando uma ponta do fio de cerca de 5 cm (2"). NOTA: Si el hilo esta mal enhebrado, puede romperse, asi como provocar que se salten puntadas o se frunza el tejido. N OTA: Sea sando 17 linha for incorretamente perdas de pontos conduzida, ou enrugamento a mesma do tecido. poderS, romper-se, cau- Drawing 1. Raise the presser foot and the needle 2. With your right hand, turn the balance left hand, until the needle tion. 3. The upper up from 4. should highest wheel toward positions. thread. With 1. Lever au maximum your 2. you (counterclockwise) Tenir I'extr6mit6 du fil inf_rieur le pied-de-biche du fil sup6rieur et I'aiguille. de la main gauche.Tourner lant vers soi (darts le sens contraire posi- la main droite jusqu',_ des aiguilles ce que I'aiguille descende d'une le vo- montre) puis remonte de com- pl6tement. thread have caught toward the lower thread in a loop. you and the lower thread will come in a large loop. straight pass between behind 3. • and place them toward the presser foot. The upper the toes of the presser foot. @ Upper thread @ Lower thread loop @ Lower thread • Le fil sup6rieur infdrieul; • 15 cm (6") of both threads the back of the machine thread to their the end of the upper clown and back up again to its highest should the bobbin Pull out about hold moves thread Pull the upper Remont_e Up The Bobbin Thread de la canette 4. alors avoir 15 cm • machine derri6re • entre juste les branches @ @ @ form6 une boucle vers sob le fil infdrieur avec le fil se ddroulera en une large boucle. Tirer environ • • • 000000000000000000000000000000 devrait Tirer le fil sup6rieur des deux ills et les placer le pied-de-biche. vers I'arri6re Le fil sup6rieur de la doit passer du pied-de-biche. Fil sup6rieur Boucle du fil inf_Srieur Fil inf_Srieur 00000000000000000000000000000000 Para sacar el hilo de la canilla Puxando para Cima a Linha 1. Levante el prensatelas y la aguja a sus posiciones mas elevadas. 1. Eleve 2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo superior. Con la mano derecha, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya hacia abajo y sObala de nuevo a su posici6n mas alta. 2. Corn a sua mfi.o esquerda, mfi.o direita, rode o volante 3. El hilo superior debe haber enganchado el hilo inferior en un lazo. Tire del hilo superior hacia usted y el hilo inferior saldra pot arriba de la canilla en un lazo amplio. 3. 4. Tire unos 15 cm (6") de ambos hilos y col6quelos hacia la parte posterior de la maquina, justo detras del prensatelas. El hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas. @ Hilo superior @ Lazo del hilo inferior @ Hilo inferior 4. o p_ calcador a agulha e a agulha se desloque hs suas posi_6es da Bobina mais altas. segure a ponta da linha superior. Corn a sua na sua dire_fi.o (sentido anti-horfirio), at_ que para baixo e entfi.o de volta para cima at_ a sua posi_fi.o mais alta. A linha superior deverfi, apanhar a linha inferior num la_o. Puxe a linha superior em sua dire_fi.o, e a linha inferior subirfi, da bobina num grande la_o. Extraia cerca de 15 crn (6") de ambos h traseira da mfiquina, superior deverfi, passar @ Linha (_) Enlace @ Linha os fios e disponha-os em dire_fi.o diretamente para trfi.s do p_ calcador. entre os dedos do p_ calcador. A linha superior da linha inferior inferior \ 18 Twin-Needle Your sewing machine is designed Sewing for twin needle Couture sewing, which al- Cette machine ,_ coudre lows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. Be sure that the aiguille est possible d'utiliser two upper rentes pour des points threads used for threading weight. If the threads not be consistent. INSERTING the twin needle do not have the same weight, THE TWIN have the same the stitching may utilis6s NEEDLE the rounded side should face toward SETTING THE EXTRA SPOOL PIN side of the machine. shown TWIN Threading Thread the needle spool on top right-hand shown I'aiguille jumel6e S'assurer of thread on this pin as ,_ droite vertical de la machine. couleurs 6paisseul: II diff6- Darts le cas 6gaux. fa_on que I'aiguille normale. vers I'arri6re SUPPLEMENTAIRE suppl6mentaire Placer d'une que les deux ills sup6rieurs sont de la m6me de la m6me ,_ I'aide de deux ills sup6rieurs. de fil ou deux PORTE-BOBINE Placer le porte-bobine separately. Chaque the Right Needle for single needle threading. See page 2. same way but do not pass the thread through it through as the right needle the thread guide the eye of the was Enfilage Enfiler above left needle doit la deuxi6me 6tre enfilde de I'aiguille Suivre les m6mes 13 pour in the passing aiguille 1. Enfilage the Left Needle before de coudre dans I' orifice bobine en haut et de fil sur ce porte- bobine comme I'indique la fig. A. ENFILAGE DE L'AIGUILLE JUMELEE the left needle threaded, couleur fantaisie. jumel6e MISE EN PLACE DU Place the second shoLdd be threaded Threading la m6me I'aiguille afin I'utilisation (Voir remalque). Le c6t6 plat de I'aiguille doit 6tre tourn6 et le c6t6 arrondi doit faire face ,_ I'utilisateul: you. pin in the hole found Follow the same instructions 1 3 for more details. 2. Introduire in fig. A. NEEDLE THREADING Each needle 1. spool a 6t6 con¢ue ce qui permet jumelGe contraire, les points ne seronts pas n6cessairement MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE JUMELEE Insert the twin needle in the same way that a single needle is inserted. (See note.) The flat side of the needle should face toward the back and Place the extra vertical jumel6e, avec avec I'aiguille mais as instructions que pour I'aiguille normale. Voir page plus de ddtails. de I'aiguille I'aiguille sans faire I'aiguille. in fig. B. sdpardment. droite gauche gauche de la m6me passer le fil par Le faire passer directement che comme (_) Right needle thread passes through this guide. Q Left needle thread passes in front of this guide. I'indique mani6re que I'aiguille le guide-ill situd droite, au-dessus par le chas de I'aiguille de gau- la fig. B. C__ Le fil de I'aiguille droite passe par ce guide. @ Lefildel'aiguillegauchepassedewmtceguide. NOTE: REMARQUE 1. Use the zigzag 1. Utiliser 2. Use a setting of less than 3 on the stitch width Set the needle position selector le pied-de-biche to M. Sdlectionner un r6glage infdrieur ,_ 3 sur le sdlecteur point. 3. Mettre le sdlecteur A ,N -I--T I I I L-I 19 zigzag. knob. 2. 3. : presser foot. B de position d'aiguille sur M. de largeur de Costura con aguja doble Su miquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. Sin embargo, debe asegurarse de que los dos hilos usados para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso. Si los hilos son de pesos distintos, las puntadas resultarfin err6neas. PARA INSERTAR LA AGUJA DOBLE Introdt_zcala de la misma manera que una aguja simple (vease la nota a continuaci6n). La parte plana de la aguja debe estar orientada hacia atris mientras que la parte redonda debe mirar hacia usted. PARA INSTALAR EL PORTACARRETES EXTRA Costura A sua mf.quina dupla, pode de costura utilizar rativos. dupla linhas costura INSER(_.'AO duas cor ou de diferentes peso. linhas cores superiores Se as linhas corn agulha superiores. Voc8 para pontos usadas nS.o forem DA AGULHA deco- para a agulha do mesmo peso, a DUPLA a agulha dupla da mesma maneira que urea uota.) O lado achatado da agulha deve ficar voltado dondado deve ficar voltado COLOCAI_.'AO Coloque 1. da mf.quiua. Deve-se eufiar Coloque da liuha Siga as mesmas ples. Cousulte Eufiameuto direita, (Veja o seguudo localizado carretel no lado superi- de liuha ueste piuo, cou- DUPLA agulha separadameute. ua agulha direita iustru_6es da liuha para o enfiameuto 13 quauto ua agulha ua agulha mas uS.o passe atrav_s simples. EXTRA no oriffcio NA AGULHA a pilgrim a liuha de passf.-la vertical a liuha em cada Eufiameuto Eufie extra a fig. A. DE LINHA agulha para trf.s, e o lado arre- para vocS. DO PORTA-CARRETEL o porta-carretel forme mostra PASSAGEM 2. costuras linhas [nsira 1. Enhebrado de la aguja derecha Enhebre la aguja izquierda como la aguja derecha pero sin pasar el hilo por la guia ubicada sobre la aguja. Piselo directamente por el ojo de la aguja izquierda tal como indica la fig. B. @ El hilo de la aguja derecha pasa por esta guia @ El hilo de la aguja izquierda pasa por delante de esta gufa para realizar usando de que as duas o mesmo Dupla poder5, nS.o se consistente. Cada una de las agujas debe enhebrarse 2. Enhebrado de la aguja izquierda costurar da mesma Certifique-se possuem or direito Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una aguja simple. Vease pigina 13, si se desean mils detalles al respecto. foi projetada o que lhe possibilita Coloque el portacarretes vertical extra en el orificio previsto en la parte superior derecha de la miquina. Coloque el segundo carrete de hilo en el eje tal como indica la fig. A. ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE por separado. corn Agulha uuma agulha sim- esquerda esquerda a liuha de liuha aos detalhes. da mesma atrav_s do furo da agulha maueira do guia-fio esquerda, @ A liuha da agulha direita @ A liuha da agulha esquerda passa que para a agulha acima da agulha, como atrav_s passa mostra antes a fig. B. desta guia. ua fl'eute desta guia.. N OTA: I. Use o p_ calcador para zig-zag. 2. Use um ajuste meuor que 3 no botS.o de largura do pouto. NOTA: 1. Utilice el prensatelas 3. Regule o seletor de posiqS.o da agulha a M. para puntadas zigzag. 2. Utilice un ajuste inferior a 3 en el selector de ancho de puntada. 3. Coloque el selector de posici6n de la aguja en "M". A B (9 j k. 20 Thread Thread tension will adjusted you change when Tension affect the quality fabric Tension du fil of your stitches. or thread It may need to be type. NOTE: It is recommended sewing on your that a test sample tension Possible Problems A-1 Upper tension Loops appear Upper tension Decrease B B-1 tension Loops appear Upper tension setting and How is "5". To Correct Them is too tight. on the surface control de la r6gler REMARQUE : II est recommand6 control possibles A-1 the dial to a lower number. B side of the fabric. et comment sur "5". les r#soudre ,_ la surface sur I'envers number. At_menter 61ev6. la tension en pla_ant du tissu. le s61ecteur sur un chiffre 00000000000000000000000000000000 Tensfio da Linha A tensfio da linha regulfi-la quando NOTA: NOTA: Le recomendamos que haga una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser con el tejido de trabajo. El parametro inicial de tensi6n del hilo es "5". Recomenda-se Problemas Poss/veis Problemas e Como Corrigi-los A excessivamente posibles y sus soluciones El hilo superior estfi demasiado tirante. Aparecen bagas en la superficie del tejido. efetuar a qualidade um teste O ajuste bfisico de tensfio da linha A-1 B La tensi6n superior es insuficiente. Aparecen bagas en el reves del tejido. B Disco de control de la tensi6n superior Aumente la tensi6n colocando el disco en un n0mero superior. (_) Reves (_) Derecho B-1 Linha superior se formam Disco de controle Diminua Tensfio Laqos a tens_o, superior aparecem set necessfirio num pedaqo de tecido _ "5". tensa. no lado da frente da tensao girando Pode ou de linha. de amostra no seu projeto. Laqos dos seus pontos. o tipo de tecido costurar A-1 Disco de control de la tensibn superior Disminuya la tensi6n colocando el disco en un n0mero inferior. A-1 afetarfi mudar do tecido. superior o disco at6 um ndmero menor. insuficiente. no lado avesso do tecido. Disco de controle da tensao superior Aumente a tens_o, girando o disco at6 um ndmero maior. @ Avesso do tecido (2) Frente do tecido B B-1 0 21 plus 0_) Envers d__ Endroit La tensi6n de los hilos es muy importante para la calidad de las puntadas y puede requerir un ajuste al cambiar de tejido o de hilo. A inf6rieur. est insuffisante. apparaissent Tensibn de los hilos B-1 du tissu. Sdlecteur de tension sup&ieure Diminuer la tension en inerrant le s61ecteur sur un chiffre La tension sup&ieure de B-1 Sdlecteur de tension sup#rieure the dial to a higher 000000000000000000000000000000 A de tissu avant est excessive. apparaissent Des boucles dial by turning II est patrols de tissu ou de ill. dit. Probl#mes La tension sup&ieure de vos points. un essai sur une chute proprement Des boucles dial on the reverse de faire I' ouvrage du fil est r6gl6e pat" d6faut A by turning lots du changement La tension of the fabric. is too loose. the tension Q Reverse (_) Surface du fil aura un effet sur la qualit6 n6cessaire coudre the tension Upper Increase scrap before project. The basic thread A be made on a fabric La tension antes de NOTE: REMARQUE The bobbin general When thread tension use. For most sewing sewing with not be adjusted thin thread adequately fore, the thread tension described below. c has already been adjusted applications, on thin no adjustment fabrics, with the upper must be adjusted at the factory tension control according may dial. There- jours possible la tension c the screw more Remember than one full to return the screw setting before start- next project. La tension inf#rieure Formation de boucles tension la tension inf6rietm Si le rdsultat since too much or too in your D little tension fabric. il ne sera pas tou- du fil ,_ I'aide du sdlec- il sera ndcessaire de r@ler ci-dessous. ,_ la surface du tissu. du fil en mettant le s61ecteur n'est pas satisfaisant, comme expliqud sur un chiffre r6gler alors la tension au point C-1. Canette la tension commencel is important ddcrite pour modification est insuffisante. Diminuer Ne pas oublier may weaken your seams or cause puckers @ Reverse @ Surface de la canette Tension en tournant dans le sens des aiguilles la vis de plus d'un de ramener tsn nouvel la vis ,_ I'aide d'une montre. Tou- tour complet. la vis _ sa position initiale avant de ouviT_ge. correcte II est important de tension que la tension donnera soit addquate des coutures fragiles car trop ou trop pets et le tissu pourrait se fl'oncel2 @ @ 000000000000000000000000000000 Envers Endroit 00000000000000000000000000000000 w NOTA: La tensi6n del hilo inferior ya se ha ajustado en fibrica para los usos comunes. Por Io tanto, para la mayoria de las costuras, no se requeriri ningun ajuste adicional. Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede ajustar correctamente la tensi6n del hilo mediante el disco de control de la tensi6n superior. En estos casos, la tensi6n del hilo ha de ser ajustada de acuerdo con el procedimiento descrito a continuaci6n. La tensi6n del hilo inferior • • NOTA: A tensS.o da linha • • maioria Quando • pode Portanto, procedimento chave Na corn o disco de controle deverS, ser regulada da tensS.o de acordo corn o abaixo. a tensS.o na bobina, de fenda no sentido mais de urea volta Lembre-se Tensfio girando horS.rio. o parafuso Entretanto, com urea pequena nS.o gire o parafuso completa. de retornar ar o seu prdximo ciente Es importante tener una tensi6n correcta dado que una tensi6n insuficiente o excesiva va a debilitar sus costuras o fruncir el gerais. Bobina o parafuso '5.sua posiqS.o original antes de inici- projeto. correta A tensS.o correta correcta ajustada a tensS.o da linha descrito Aumente No olvide volver a colocar el tomillo en su posici6n original antes de empezar otro tipo de costura. da fS.brica para usos La_os se formam no lado da fi'ente do tecido. Diminua a tensfio da linha, girando o disco at_ um nfimero menor. Se o resultado ainda nfio for satisfat6rio, ajuste a tensfio da linha da bobina conforme explanado em C-1. C-1 Aumente la tensi6n en la canilla girando el tornillo con un pequefio destornillador, en el sentido de las manecillas de un reIoj. Pero no conviene dar mils de una vuelta completa al torniIio. iS. veto ajustada A tens_o da bobina estA muito frouxa. es insuficiente. C-1 Canilla da bobina das aplicaq6es, nenhum ajustamento _ necessS.rio. for costurar corn linhas finas em tecidos finos, a tensS.o da linha nS.o ser adequadamente superior. Aparecen bagas en la superficie del tejido. Disminuya la tensi6n del hilo colocando el disco en un numero inferior. Si el resultado no le conviene aun, ajuste la tensi6n del hilo de la canilla tal como se indica en C-1. Tensibn la proc6dure tefois, ne pas tourner tension la tension Par consdqueng d'un petit tournevis to its original aucune fil fin avec un tissu 16gel supdrieure. At_qmenter turn. des ouw'ages, correctement du fil de la canette C-1 Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction. However, do not turn Correct d'un du fil selon a d6jh dt6 r6glde ,_ la sortie d'usine la plupart de r6gler teur de tension Bobbin Correct Pour Lots de I'utilisation to the procedure Bobbin tension is too loose. ing your du fil de la canette un usage gdn6ral. n'est n6cessa ire. Loops appear on the surface of the fabric. Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number. If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread tension as explained in C-1. c-1 : La tension is needed. the thread tension for pode _ importante enfraquecer Avesso @ Frente porque urea tensS.o excessiva as suas costuras ou enrugar ou insufi- o seu tecido. do tecido do tecido tejido. @ Reves @ Derecho C 22 CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREAD COMBINATIONS NOTE: 1. Select the correct 2. Use the same size thread needle and thread size from for the upper TABLEAU (spool) the above chart. and lower (bobbin) threads. DES COMBINAISONS TISSUS/AIGUILLES/ FILS Cbton: TRES FINS Tricot I_ger, dentelle mousseline I_g_re fine, lin d_licat, soie, organza, #6 _/9 80 Synth_tique/ Polyester Cbton fin merc_ris_ Iongues fibres Iongues fibres @:) i i Cbton Cbton, MOYENS laine I¢'g6re, mousseline TRICOTS REMARQUE Lainage 23 Utiliser popeline, velours fin, gros percale, cOtel6 piqu6, fin, satin, tissus de confection, lin, (Livr6es lainage, jersey, I'aiguille un fil de m6me et la taille 6paisseur de fil corrects pour ,_ I'aide les ills sup6rieur tricot du tableau (bobine) : 50_60 velours, #90/14 avecla machine.) #90/14 (Pointe arrondie) : 1. S61ectionner 2. vichy, ci-dessus. et inf6rieur (canette). Soie : "A" Synth6tique/ Polyester Merc6ris6 50_60 Polyester Polyester guip6 coton Iongues fibres TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS, AGUJAS E HILOS NOTA: 1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla. 2. Utilice el mismo tamafio de hilo para los hilos superior (carrete) e inferior (canilla). QUADRO DE COMBINA(_OES MU1TO F1NO Tric6 fino, Renda AlgodSo, PESO Mt_DIO Vehldo, AlgodSo L_'i leve, DE TECIDOS fina, Linho listado, Belbulina fino, Seda, Organza, Popeline, lina, Percal, Casemira, Pique, DE COSTURA, AGULHAS Chifon Celim, Linho, Musselina Malhas Malhas de pomo simples, Malhas de ponto duplo, Jdrsei, Tric6 Algodfio: 80 Sintdtico/Fibra Longa de Polidster Algodfio Mercerizado Fino #6519 Algodfio: 50-60 Seda: "A" #9(i)/14 (Fornecida coma m_iquina.) #90/14 (Ponta redonda) E LINHAS sua Sint4tico/Fibre Mercerizados Longa 50_60 de Polidster Polidsler envollo de algodfio Fibra Longa de Polidster NOTA: 1, Selecione o tamanho de linha e a espessura de agulha corretos no quadro acima. 2. Utilize a mesma espessura de linha para os fios superior (carretel) e inferior (bobina). 24 Straight STITCH LENGTH F-4 LONGUEUR STITCH WIDTH 0 LARGEUR DE POINT 0 NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) POSITION DE L'AIGUILLE M, L, R (Iorsque I'aiguille jumel6e est utilis6e, toujours la r@ler sur M.) PRESSERFOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple Starting Raise the needle ver. 2. Pull to its highest up the bobbin thread you (counterclockwise) toward the back Place the fabric by turning and lift the presser foot le- the balance wheel and place both the upper and lower behind under position 2. toward threads the presser foot. the presser foot and position the needle 1 Lower 5. To backtack, and lightly touch reverse direction. 6. the foot sewing controller. lever clown as far as possible Sew 5 to 10 stitches button pressure and start sewing le fil infdrieur in the 6. to the foot controller. vers I'arri6re du pied-de-biche. une couture, en marche Rel_cher avant et placer les ills sup6rieur I'aiguille et ,_ 1 cm du sur le levier de 16g6rement sur la p6dale. et recommencer ,_ coudre arri6re. de marche arri6re compl_tement arri6re en sur la p6dale. sert ,_ terminer les coutures et ,_ consoli- der les points. 00000000000000000000000000000000 Ponto F-4 COMPR1MENTO 0 LARGURA la DO PONTO Reto F-4 0 DO PONTO POS1CAO DA AGULHA M, L, R (Para costuras corn agulha dupla, regule sempre a M.) PRENSATELAS Zigzag Pl_ CALCADOR Para Zig-zag AGUJA Simple AGULHA Simples Para empezar a coser Iniciando 1. Eleve la aguja a su posici6n mils alta y levante la palanca del prensatelas. 1. Eleve a agulha calcador. 2. Puxe para cima a linha da bobina, (sentido anti-horfirio), e disponha 2. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y tire de los hilos superior e inferior hacia la parte de atris del prensatelas. a Costura at_ a sua posi_5.o mais alta e levante a alavanca do p_ rodando o volante em diregS.o a voc_ as linhas superior e inferior para trfis do p_ calcadol: 3. Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1 cm (3/8") de la orilla del tejido. 3. 4. Bale el prensatelas. 5. Para retroceder, apriete a rondo el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser 5 6 10 puntadas hacia atris. 6. Suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser hacia delante presionando el pedal. Coloque o tecido debaixo 8") da borda do tecido. e posicione a agulha a 1 cm (3/ Abaixe 5. Para retroceder, pressione a alavanca de costura em retrocesso o m_.ximo possfvel para baixo, e toque levemente no reostato. Costure de 5 a o p_ calcadol: 6. Libere no sentido a tecla progressivo, El retroceso o costura hacia atris sirve para finalizar una costura y reforzar las puntadas. do p_ calcador 4. 10 pontos NOTA: inverso. de costura aplicando em retrocesso e comece a costura no sentido pressS.o no reostato. N OTA: Acostura em retrocesso _ usada para finalizar uma costura e reforgar os pontos. m 25 du pied-de- vers soi (darts le sens et amener et appuyer en appuyant REMARQUE : La couture en marche LARGO DE PUNTADA M, L, R (Cuando use agujas gemelas, posicion siempre sera M.) appuyer arri6re en marche le bouton ANCHO DE LA AGUJA montre) le levier le pied-de-biche. Puntadas rectas POSICION le volant inf6rieur marche The backtack or reverse sewing is used for locking the end of seams and reinforcing stitches. DE PUNTADA en tournant d'une couture in the forward O00000000000000000 et relever des aiguilles .5. Pour arr6ter NOTE: O0000 I'aiguille contraire Faire 5-10 points by applying O000000 Remonter 4. Abaisser Release the reverse sewing direction compl6tement .3. Placer le tissu sous le pied-de-biche bord du tissu. the presser foot. press the reverse F-4 _ coudre 1. Remonter biche. cm (3/8") from the edge of the fabric. 4. DE POINT Commencer Sewing 1. 3. Point droit Stitching Changing Sewing Directions (fig. A) • Changer 1, Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric, If the needle ends in the up position turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle enters the fabric. • 1. Arr6ter 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a pivot point. • • pour 3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction, • • 3. Abaisser direction. le sens de la couture la machine e rection, • tde, tourner • d'une 2. I'aiguille souhait6 dtant encore le volant ce que I'aiguille le pied-de-biche I'orienter pour le changement dans le tissu. Si I'aiguille vers soi (dans le sens contraire montre)jusqu',_ Remonter (fig. A) ,_ I'endroit pique et faire pivoter darts la nouvelle le pied-de-biche de di- est remondes aiguilles le tissu. le tissu autour de I'aiguille direction. et commencer,_ coudre darts la nouvelle NOTE: For twin direction. needle sewing, raise the needle when changing the sewing REMARQUE Lorsque Finishing Sewing (fig. B) Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or wherever reinforcement is needed, gement : I'aiguille jumelde Terminer la couture Utiliser la couture 1. Stitch to the end of the seam and stop. couture ou consolider 2. Press the reverse sewing [ever clown and lightly touch the foot controller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of the fabric 2. Abaisser 1. Piquet over the top of the existing stitch. remonter I'aiguille jusqu',_ pour faire un noeud la fin de la couture le levier du bord arridre ,_ la fin d'une des points. de couture pour puis arr6ter. en marche effectuer arridre une couture du tissu at] dessus du point et appuyer en arridre 16gdre- de 1 cm ,) actuel. 00000000000000000000000000000000 Cambio de sentido de costura (fig. A) Mudanqa 1, Pare la mfiquina con la aguja picada en el tejido donde quiera cambiar de sentido, Si la aguja queda en la posici6n levantada, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que penetre el tejido, 1. 2, Levante el prensatelas y gire el tejido en la direcci6n que debe seguir usando la aguja como punto de giro, 2. Levante o p_ calcador e gire o tecido para determinar usando a agulha como um piv6 de rota_o. 3, Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva direcci6n, 3. Abaixe NOTA: N(/FA: AI coser con una aguja doble, debe levantar la aguja para cambiar de sentido de costura Para costuras costura. corn agulha Para terminar las costuras (fig. B) La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla, Acabamento da Costura da Direq_o Pare a mfiquina ainda no tecido. em dire@o do. de Costura a voc_ (sentido o p_ calcador anti-horfirio), e comece dupla, 1. Vfi at_ o final da costura Pressione reostato para costurar do at_ o topo do ponto corn a agulha gire o volante entre no teci- a sua nova dire@o, na nova direq_o. eleve a agulha quando mudar a direq_o da no final da costura ou (fig. B) 2. a alavanca at_ que a agulhe a costura O ponto em retrocesso _ usado para prender sempre que um reforqo for necessfirio. 2. Apriete el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser hacia atras hasta 1 cm (3/8") de la orilla del tejido sobre las puntadas existentes. / (fig. A) no ponto onde queira alterar as direq6es, Sea agulha terminar em posi@o elevada, 1. Cosa hasta el final de la costura y pare, A lots du chan- (fig. B) en marche merit sur la pddale partir 000000000000000000000000000000 est utilisde, de direction. as linhas e pare. de costura em retrocesso para trfis por e toque levemente 1 cm (3/8") da extremidade no do teci- existente. B 26 Les bords Sewing Fabric Edges For sewing While thin fabric: pulling the machine, For sewing The fabric shown start sewing and bobbin at a slow threads toward the back of the presser foot is slanted as speed. thick fabric: Tout en tirant les ills de I'aiguille et de la canette machine, commencer,) coudre lentement. when If this occurs, place a piece of folded fabric under the back of the presser foot to raise it. @ Fabric @ Folded fabric or cardboard 000000000000000000000000000000 Le tissu n'est pas faci lement angle comme I'indique Iorsque Tissu @ Tissu pli6 ou carton le pied-de-biche Darts ce cas, placer sous la partie @ de la arri6re est ,_ un un morceau du pied-de-biche afin 00000000000000000000000000000000 Costura Para coser tela delgada: Mientras Ileva la aguja y los hilos de la canilla hacia la parte de atras de la maquina, comience a coser a baja velocidad, Para costurar Para coser tela gruesa: El tejido no se alimenta correctamente si el prensatelas estfi inclinado como se muestra en el dibujo. Si es este el caso, coloque un trozo de tela plegada o cart6n bajo la parte posterior del prensatelas para elevarlo, Para costurar tecidos O tecido nfio avanqarfi @ Tela @ Tela plegada o carton entrah_6 I'illustration. de tissu pli6 ou de carton de le rehausset; C6mo coser las orillas de la tela 27 vers I'arri6re Les tissus dpais : does not feed smoothly in the illustration. or cardboard Les tissus 16gets both the needle tecidos das Bordas do Tecido finos: Enquanto puxa as linhas tanto da agulha quanto quina, comece a costura em baixa velocidade. como dobrado mostra grossos: normahnente a ilustraqfio. ou papelS.o sob a parte Tecido @ Tecido quando Se isto ocorrer, traseira ou papelfio da bobina o p_ calcador coloque do p_ calcador dobrado um para trfis da mfi- estiver inclinado pedaqo de tecido para elevfi-lo. For sewing denim i_i When sewing carefully more two layers of denim, Lots de la couture du tissu en le guidant des mains doucement • • merit. (L'entrafnement dtird ou si la machine se fera plus facilement si le tissu est 16g6rement ,_ coudre est,) I'arr6t, le levier du pied-de-biche • remont6 et un morceau ,_lTiele du pied-de-biche • Si I'aiguille • seurs de denim, @ Fabric • I'aiguille @ Folded tabnc or cardboard • • • be easier if the fabric is slightly stopped, the presser foot lever cardboard is placed If it is difficult of denim, needle While under is in the fabric sewing tration, along a path the thread scends from tension the thick (Feeding will is or of the presser foot to raise it.) machine wheel before hands. stretched, or if the sewing machine raised and a piece of folded fabric the back for the sewing turn the balance your by me • it over the feed clogs with hel l) feed the fabric Le denim • • guiding than • needle you so that the sewing. may decrease seam. Therefore, dpaisseurs de denim, aider I'entrafnement sur les grilles de tissu plid ou de carton pour le rehausser.) plac6 d'entrafne- sous la partie to enter four to six layers a haft a turn toward like that shown de deux by the arrows when the in the illus- presser foot de- be sure to keep the thread ten- sion tight until the presser foot has completely moved off the seam. Be sure that you are using the correct sized needle. (See page 23) de la machine donner se trouve @ @ ,_ coudre peine un demi-tour darts le tissu avant ,_ piquer quatre ,_ six 6pals- au volant, vers sol, pour de commencer _ coudre. que Tissu Tissu pli_ ou carton • Lorsque • ches de I'illustration, I'on coud le long d'une • • que le pied-de-biche descend d'une couture 6paisse. Par cons6quent, s'assurer que la tension du fil reste suffisante jusqu',_ ce que le pied- • de-biche • Veiller il se peut ligne telle celle que la tension indiqu6e par du fil s'amoindrisse les fl6Iors- ne soit plus du tout sur la couture. _ utiliser le calibre correct d'aiguille. (Volt page 23) •oo•o•oooo•o•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•o O6mo coser tejano Cuando se cosan mas de dos capas tejldo gulandolo con culdado (Parafacilitarlaalimentaci6n, la maquina, tela levante doblada bajo ayude a alimentar el con las rnanos pot los ahmentadores. estireligeramentelatela, odetenga la palanca o cart6n de tejano, ; del prensatelas la parte posterior y coloque un trozo de del prensatelas Si la aguja de tejano, aguja Quando for costurar • • • para elevarlo.) presenta dificultades a la hora de penetrar giro a la ruedecilla este plcada en el tejldo @ Tela antes hacia usted varias de forma na de costura estiver parada, a a]avanca do p_ ca]cador estiver ]evantada e Sea agulha da m_.quina de costura estiver diffcil • • que a agulha esteja no tecido antes da costura. @ Tecido Asegurese na 24). • • sahdo por completo de la costura. (vease sob a traseira do p_ camadas de denim, rode o volante meia volta em direqS.o a voc&, de maneira • adecuado for colocada ca]cador para e]evfi-]o.) • de coser. el tamano duas ou mais camadas de denim, ajude o tecido a avan- _a_; gmando-o cmdadosamente sobre os dentes m'_pe]entes corn as suas m_.os. (Oavan_oserfimaisf_.ci],seotecklofor]evementeesticado, ouseam_.qui- • • con de Nimes) que la Cuando se cose a Io largo de un trayecto como el indlcado por las flechas del d_bulo , es pos_ble que dBmmuya la tension del NIo cuan do el prensatelas desclende de la costu ra gruesa. Por Io tanto, asegurese de mantener la tension del NIo hasta que el prensatelas haya • la agula (sarja capas @ Tela plegada o carton de ut_hzar denim urea pe_a de tecido ou papelS.o dobrado • de medio Para costurar page- • • • • de passar por quatro a seis @ Tecido ou papelS.o dobrado Enquanto costura ao ]ongo de um trajeto como o mostrado pe]as setas na "dusua • "'_' ao , a' tensao ,i'_' da' hnha " ' p o( te diminuir quando o p_ calcador descer da costura grossa. Portanto, certifique-se de manter a tensS.o da linha at_ que o ._ p_ calcador mo "a-se completamente para fora da costura. Certifique-se de estar usando a agulha de tamanho correto (Veja a pfigina 24) 28 Removing Retirer the Fabric from the Machine 1. Stop the machine. 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the needle and thread take-up lever to their highest position. 3, Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 4. Cut both threads using the thread cutter located on the back of the presser foot bar. @ Thread cutter To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of thread through the toes of the presser foot toward the back of the machine. le tissu de la machine • ]. Arr6ter • 2. Tourner la machine. le volant montre) pour veur de ill. • ,3. Remonter vers soi (dans le sens contraire remonter le pied compl6tement et retirer • 4. Couper le tissu en le tirant of thin paper will stitches and fabric act as a stablizer puckering and will when • les deux ills ,_ I'aide 5. Pour prdparer la machine Utiliser on very thin feuille manqu6s du coupe-ills pour Para retirar el tejido de la mfiquina • 1. Pare la miquina. • 2. Gire la ruededlla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca tirahilos a su posici6n mils alta. • y saque suavemente Remoqao 2. Rode la couture delgado a evitar debajo de la tela le permitirfi que se salten puntadas al coser en tejidos muy finos. estabilizarla o que se produzcan suivante, faire du pied-de-biche, do Tecido pour passel vers I'ar- les stabiliset; ce qui dliminera le tissu tr6s fin de se froncet: da Mhquina o volante em direqfi.o a voc_ (sentido e a alavanca de regulagem anti-horfirio) para at_ as suas posiq6es da linha 3, Levante o p_ ca]cador e puxe o tecido genti]mente 4. Corte ambas as ]inhas, usando o cortador Cortador 5, Para preparar trazer a mais para a esquerda. de ]inha ]oca]izado na traseira de Linha a mfiquina para a pr6xima costura, puxe cerca de 10 cm (4") de ]inha pe]os dedos do p_ ca]cador, quina. Cdmo coser tela muy delgada darfi de I'axe da barra do p_ ca]cadol: 5. Con el fin de dejar la miquina preparada para la pr6xima costura, pase unos 10 cm (4") de hilo por los salientes del prensatelas hacia la parte posterior de la miquina. Un papel situd ,_ I'arri6re 1. Pare a mfiquina. agulha altas. el tejido por la iz- de papier et emp6chera 00000000000000000000000000000000 4. Corte ambos hilos con el cortador que se encuentra detris de la barra del prensatelas. @ Cortador de hilos 29 une fine les points 000000000000000000000000000000 3. Levante el prensatelas quierda. vers la Les tissus tr_s I_gers help to elimi- sewing doucement rele- du pied-de-biche. @ Coupe-ills Sewing on Very Thin Fabric nate skipped fabric. d'une et le levier gauche. environ 10 cm de fil entre les branches ri6re de la machine. An underlay des aiguilles I'aiguille Costura y le ayu- Um forro fruncidos • de papel saltos de pontos muitofinos. em dire_5.o '5.traseira da mfi- em Tecidos Muito Finos fino atuarfi e enrugamentos como um estabilizador de tecido quando e auxiliarfi se costura a eliminar em materiais Guiding Guider the Fabric Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as shown in fig.A. Do not pull the fabric; let the machine do the work. If you pull the fabric, the needle may either bend or break. However, when sewing on special fabrics, such as tricot, crepes, knits, etc., we recommend that you support the fabric both in front and in back of the presser foot with a little tension as shown in fig. B. 000000000000000000000000000000 le tissu Guider simplement le tissu avec les doigts ._ I'avant du pied-de-biche comme I'indique la fig.A. Ne pas tirer sur le tissu; laisser la machine le faire. • • • • • Si I'on tire sur le tissu, I'aiguille pourrait se tordre ou se cassel: Toutefois, lots de la couture de tissu sp6ciaux, tels les tricots, cr6pes, lainages, etc. il est conseill6 de maintenir le tissu ,_I'avant et,) I'arri6re du pied-de-biche en appliquant une tension 16g6re comme I'indique lafig. B. 00000000000000000000000000000000 C6mo guiar la tela • Guiando o Tecido No hay que tirar del tejido; deje que la maquina Io alimente sola. S61o hay que guiar el tejido con los dedos por delante del prensatelas, tal como indica la fig. A. Si tira del tejido, la aguja puede doblarse o romperse. Sin embargo, si cose en tejidos especiales como prendas de punto o tricot, cresp6n, etc. le recomendamos sujetar el tejido delante y detras del prensatelas y mantener una ligera tensi6n como indica la fig. B. • • Simplesmente conduza o tecido corn os seus dedos na frente do p_ calcador tal como mostra a fig.A. N_.o puxe o tecido; deixe que a mf.quina faga o trabalho. • • • • Caso puxe o tecido, a agulha poderS, se curvar ou quebral: Entretanto, quando for costurar em tecidos especiais, tais como tric& crepes, malhas, etc., recomendamos apoiar o tecido tanto na fl'ente quanto atrS.s do p_ calcador corn um pouco de tensS.o, tal como mostra a fig. B. m A \ B 30 Zigzag Stitching Point zigzag STITCH LENGTH 1-4 (For tile Satin Stitch, set at F.) Longueur d_ point 1-4 (pour le point hourdon, STITCH WIDTH 1-5 (For twin needle sewing, always use a setting of less than 3.) Largeur de point 1-5 (Iorsque I'aiguille jumel_e est utilis_e, toujours rC'gler sur moins de 3.) NEEDLE POSITION M, L, R (For twin needle sewing, always set at M.) Position de I'aiguille M, L, R (Iorsque I'aiguille jumel6e est utilis_e, toujours rC'gler sur M.) PRESSERFOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single or Twin Aiguille Simple ou jumel_e Simple Zigzag Stitch Set the stitch length between I and 4 for a simple zigzag stitch. Point zigzag simple Rdgler la Iongueur de point entre 1 et 4 pour un point zigzag simple. NOTE: Zigzag REMARQUE stitching requires less upper thread tension than straight stitch- ing. 1. With the stitch length for reinforcement. 2. Set the stitch 3. Reset the stitch width again before SATIN STITCH When the stitch above I, Stitch can width set between to your desired to between removing 0 and 1, sew %6 straight the work width and begin from stitches sewing. 0 and 1 to reinforce the machine. la couture en zigzag 1. La Iongueur lidation. length is set in the F range a Satin be used for making Stitch (a close buttonholes and the stitch width zigzag stitch). and decorative is set The Satin stitches or Lorsque on your that a test sample project. be made on a fabric scrap before entre en fonction avant de point de retirer aussi importante pour droits. 0 et 1, faire la largeur les points la Iongueur sur un rdglage de point supdrieur serrd). Le point fantaisie proprement bourdon dit. est darts/a ,_ 1, on obtient ou pour REMARQUE : II est conseilld de s'exercer I'ouvrage 31 de nouveau et les points It is recommended de point d'6tre les points 5-6 points droits de la largeur souhait6e entre 0 et 1 pour I'ouvrage de conso- et consolider de la machine. Point bourdon zigzag NOTE: n'a pas besoin que pour R6gler la largeur de point commencer _ coudFe. .3. R6gler edging. sewing du fil sup6rieur 2. the stitches : La tension de nouveau it produces r@ler sur £) peut plage F et /a /argeur un point 6tre utilisd bourdon de point (un point pour les boutonni6res les bords. sur une chute de tissu avant de commencer Puntada zigzag Ponto em Zig-Zag Larga de puntada 1-4 (para puntadas de realce, poner en E) Comprimento do Ponto Ancho de puntada 1-5 (para coser con la aguja doble, utilice siempre un ajuste inferior a 3.) Largum do Ponto 1-5 (Pare costuras corn agulha dupla,use sempre um ajuste menor que 3.) PosiciOnde la aguja M, L, R (para coser con la aguja doble, ajuste siempre en M.) Posit'rio da Agulha M. L, R (Para costuras corn regule sempre a M.) Prensatelas Zigzag Pd Calcador Para Aguja Simple o doble Agulha Simples 1-4 (Pareo Ponto Cheio, regule a E) agulha dupla, Zig=zag ou Dupla Puntada zigzag simple Ajuste el largo de puntada entre 1 y 4 para una puntada zigzag simple. Ponto em Zig-Zag Simples Regule o comprimento do ponto entre 1e 4 para obter um ponto em zig-zag simples. NOTA: N OTA: La costura con puntadas zigzag necesita menos tensi6n en el hilo superior que la costura con puntadas rectas. Pontos tos. 1. Cosa 5 6 6 puntadas rectas con el largo de puntada ajustado entre 0 y 1 para reforzar la costura. 1. 2. Ajuste el ancho de puntada como desee y empiece a coser. 2. Regule 3. Vuelva a ajustar el ancho de puntada entre 0 y 1 para reforzar las 01timas puntadas antes de retirar el trabajo de la mfiquina. 3. Reajuste Puntadas Ponto de realce em zig-zag requerem Corn o comprimento retos para reforgo. a largura do ponto do ponto a largura tos novamente, menos do ponto antes tensS.o na linha mgulado entre ao valor desejado a um valor entre de remover o trabalho superior do que os pon- 0 e 1, costure e comece 5-6 pontos a costura. 0 e 1 para reforgar os pon- da mfiquina. Cheio Cuando el largo de puntada se encuentra en la zona F y el ancho de puntada es superior a 1, la mfiquina va a coser una puntada de realce (una puntada zigzag cerrada). Esa puntada de realce puede servir para coser ojales y hacer puntadas decorativas o terminar las orillas de un tejido. Quando NOTA: Recomenda-se efetuar um teste de amostra hum pedago de tecido antes de cosmrar no seu projeto. Se recomienda hacer una prueba de costura en un pedazo de tela antes de coser en el tejido de trabajo. o comprimento ponto estiver ponto em zig-zag pontos regulada decorativos do ponto acima fechado). estiver ajustado na gama de 1, serfi produzido 0 Ponto Cheio pode um ser usado F e a largura Ponto Cheio do (um para caseados e ou debrmn. N OTA: 32 Decorative Stitches Points fantaisie STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. LONGUEUR STITCH WIDTH See the table on the next page. LARGEUR DE POINT Voir le tableau de la page suivante. NEEDLE POSITION M, L, R POSITION DE L%IGUILLE M, L, R PRESSERFOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single or Twin AIGUILLE Simple ou jumel_e Various decorative Stitch according stitches can be obtained to the instructions by sewing on the following with Divers the Satin point page. NOTE: When DE POINT points fantaisie bourdon REMARQUE using a twin needle, and set the needle position O000000 be sure to use a stitch width selector O0000 to M. O00000000000000000 peuvent conform6ment 6tre obtenus en cousant aux instructions ,_ I'aide du de la page suivante. : Lors de I'utilisation of less than 3 Entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon. d'une une largeur de points de I'aiguille sur M. aiguille jumel6e, il est ndcessaire de .3 ou plus et de mettre le s61ecteur d'utiliser de position 0000000000000000000000000000000 w Puntadas Largo de puntada decorativas Pontos Ajustar entre 0 y 1 (F) para coser puntadas de realce Ancho de puntada Vease la tabla en la siguiente pdtgina. Posici6n de la aguja M, L, R Prensatelas Zigzag Aguja Simple o doble Comprimento NOTA: AI usar una aguja doble, asegt_rese siempre de adoptar un ancho de puntada inferior a 3 y no olvide poner el selector de posici6n de la aguja en M. 33 • Regulado entre 0 e 1 (F) para o Ponto Cheio. Largum do Ponto Veja a tabela na prdxima pfigina. Posic'i.lo da Agulha M. L, R Pd Calcador Para Zig-zag Agulha Simples ou Dupla Diversos Se pueden Iograr distintas puntadas decorativas al coser con las puntadas de realce, como se indica en la siguiente pagina. do Ponto Decorativos Cheio pontos conforme decorativos as instrug6es podem set obtidos na pfigina pela costura corn o Ponto seguinte. NOTA: (.)uando for usar uma agulha dupla, certifique-se de utilizar uma largura de ponto menor que 3 e regular o seletor de posigao da agulha a M. L M R M L .,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,. .,_DH@HDH@_,. UllP,--UllP,--UllP,-UllP, Repeatedly move the stitch width to 5, then from 5 to 0 while knob at an even speed from 0 depressing the foot control at an even speed. NOTE: For twin needle sewing, repeatedly 0 to 3, then from 3 to 0. move the stitch width knob from ::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:: ,lllllh.,lllllh.,llllll,.,llllll, Repeatedly move the stitch width knob from 0 to 5, then from 5 to 0 more slowly than for the shape above to make round patterns M R M L .IIIIINIIIII,.,IIIIII,.,IIIIII. while depressing R [iii[iii[iii[iiiiliiiiii!iiii_!!i!!iii_iii_iiii_i_i!i_!iiiiiiiii_i:!i!:!iil ¸i_ill ¸i_ill ¸i_iii!i_ii!iii!i!iiiiiiiiiiiiiii!i!iiiiii!ili_!!!!ii_iii_iii:ii!i _i at an even speed. NOTE: '111111'"111111"'111111"'111111' 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" .,,,IIII.,,,IIII.,,,IIII.,,HIII For twin needle sewing, repeatedly from 0 to 3, then from 3 to 0. Repeatedly quickly M the foot control .,,,_lll.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll move the stitch width back to 0 while move the stitch width knob slowly depressing knob from 0 to 5, then the foot control at an even speed. NOTE: For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width knob from 0 to 3, then quickly back to 0. ::::Illl::::Illl:::IIlll::::Illl:::IIlll::::Illl::::Illl:::IIlll ",_llll"Ullll",Ulll",Ulll !!!!!!!!!!! !i!ii!iii Mi!iii i!iii !!ii i iili L .,_llh,...,HIh,...,HIh,...,dlh,.Tourner M jours _ la m6me vitesse, de 0 _ 5 tout en appuyant ',lllll,'",MIIll,",lllll,'",MIIll,"_ une vitesse constante. R Ulllt'Ulllt'Ullll'Ullll" _ plusieurs REMARQUE reprises le sdlecteur de largeur de point, tou- sur la p_dale " Lors de I'utilisation de I' aiguille jumelde, tourner _ plusieurs re- M ::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:: prises L ,lllllh.,llllln.,llllll,.,llllll, Tourner _ plusieurs .IIIIINIIIII,.,IIIIII,.,IIIIII. _ 5 puis de 5 _ 0 plus lentement clue pour la forme ci-dessus pour obtenir des formes rondes tout en exert-ant une pression iili M le sdlecteur constante R de largeur de point reprises le sdlecteur L .,,,IIII.,,,IIII.,,,IIII.,,HIII prises le sdlecteur .,,,_lll.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll R .,,,_lll.,,,_lll.,,Ulll.,,Ulll M reprises jumelde, de point tourner _ plusieurs re- de 0 _ 3 puis de 3 _ 0. fois le sdlecteur de 0 _ 5, puis le ramener 0 tout en exercant REMARQUE iiii¸:!!_!_!!!:!_!_!!i_!_!_i_i!_!_!i!_i!_!_!_!_iiii!_i!_i!!i_!!_!!_iii!_!_!i!:_i_!i_:_i!_!_i:!i_!_!_ ¸I¸I ¸ii:iiil ¸ii!_i!:ili!_!i!ili!!!!!i!i_i!i!i_i de I' aiguille de largeur Tourner _ plusieurs lentement M de point de 0 " Lors de I'utilisation 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" de largeur sur la pddale. '111111'"111111"'111111"'111111' REMARQUE M de 0 _ 3 puis de 3 _ 0. de largeur de nouveau une pression constante de I'aiguille jumelae, de point rapidement sur sur la pddale. : Lors de I'utilisation prises le s_lecteur de largeur nouveau rapidement :::IIIII:::IIIII:::Q:::[IIII:::IIIII:::IIIII:::[IIII:::IIIII _ plusieurs re- de point de 0 _ 3 puis le ramener tourner de sur 0. 34 L .,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,. M .,_IIIHIIIHIIIHIII_,. NOTA: R M Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0. el se- lector ::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:: L ,lllllh.,llllln.,llllll,.,llllll, M .lllllNIIIII,.,llllll,.ulllll. R 'llllll"Ulllll"Ulllll"Ulllll' M Mueva repetidamente el selector de ancho de puntada a una velocidad constante entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0 mientras presiona el pedal a una velocidad constante. 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" L .,,_WII.,,_IIII.,,,IIII.,,_IIII M .,,,ull.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll Para crear patrones redondos, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0, pero m&s despacio que con el patr6n anterior, mientras presiona el pedal a una velocidad constante. NOTA: Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente lector de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0. el se- Mueva despacio y repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 y 5, y luego r&pido para volver a 0, mientras presiona el pedal a una velocidad constante. M NOTA: Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada de 0 a 3 y vuelva r&pido a 0. :::IIlll:::tIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll::::Illl:::IIlll:::IIlll L .,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,. R ",_llll"Ullll",Ulll",Ulll Mova repetidamente o bot_io de largura do ponto a uma velocidade constante de 0 a 5, e ent_o de 5 a 0 enquanto pressiona o reostato a uma velocidade constante. M .,_IIIHIIIHIIIHIII_,. R M NOTA: Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente largura do ponto de 0 a 3, e ent_o de 3 a 0. ::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:: L ,_llllh.,_lllln.,_llll_,.,_llll_, M ._llllNIIIl_,.,_llll_,.ullll_. R o bot_o de Mova repetidamente o bot_o de largura do ponto de 0 a 5, e ent_io de 5 a 0 mais lentamente do que para o formato acima para fazer padr6es redondos, enquanto pressiona o reostato a uma velocidade constante. NOTA: '_1111_'"_1111_"'_1111_"'_1111_' Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente largura do ponto de 0 a 3, e ent_o de 3 a 0. o bot_o de M 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" 41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_" L .,,,1111.,,,1111.,,,1111.,,,1111 Mova repetidamente o bot_o de largura do ponto lentamente de 0 a 5, e ent_o rapidamente de volta a 0 enquanto pressiona o reostato a .,,,ull.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll uma velocidade constante. M NOTA: Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente o bot_o de iiiiiiiiiiii,ii:!_!ii!,{{_!_i{_!_i!_i'ii_iiiiil,ii_!_i{{i_ii{!i!ilil _iiii_ill _i_i{_i_X_!_!!_ii_!_!_!{i_!i_!_ii!_!_!i_i_!_!_{_i_!_!_i_i_!!i:!_!_!!!i_i{_i{_i{_Zi)_{i_i largura do ponto de 0 a 3, e ent_o rapidamente de volta a 0. M :::IIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll::::Illl:::IIlll:::IIlll R i 35 iiiiiiii!!iiii!!iiiii!ii! .,,,Ull.,,,_lll.,,Ulll.,,Ulll Buttonhole Coudre une boutonnii_re Sewing STITCH LENGTH Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch. Longueur STITCH WIDTH See the instructions below. Largeur de point NEEDLE POSITION R (right position) Position de I'aiguille PRESSERFOOT Zigzag Pied-de-hiche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Making Faire a buttonhole une REMARQUE 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on your project. 1. II est conseill6 Using tailor's chalk to mark the position and length of the buttonhole on the fabric is also recommended. 2. avant 1. R (_ droite) : de s'entratner d'essayer de coudre II est 6galement Iongueur 0 and 1 (F), stitch width to 5 and the needle 1. R6gler position to R. Stop the machine stitch (position mark and when the needle is in the fabric on the right side of the A). (Turn the balance wheel counterclockwise if neces- sary.) conseill6 de marquer ,_ I'aide la Iongueur • 2. Abaisser • tonni6re • • de point sur une chute de tissu sur le tissu souhait6. sur le tissu la position d'une et la craie de tailleul: entre 0 et 1 (F), la largeur de I'aiguille le pied-de-biche sur le coin en haut et,_ droite .3. Arr6ter la machine Iorsque droite du point (emplacement Step B: Right Row • Etape B: c6t_ droit 1. Set the stitch width to 2. • 1. Rdgler 2. Sew the predetermined • 2. 3. Stop the machine • • .3. Arr6ter la machine Iorsque droite du point (emplacement to the other end. when the needle is in the fabric on the right side of the B). (Turn the balance wheel counterclockwise if necessary.) • sur de la bou- et faire .3-6 points. sens contraire length of the buttonhole de point sur R. • stitch (position au pr6alable la boutonni6re de la boutonni6re 5 et la position Lower the presser foot over the top right corner of the buttonhole sew 3-6 stitches. 3. ci-d_ssous. Etape A : Barres d'arr_t Set the stitch length between 2. Voir les instructions boutonniere NOTE: Step A: Bar Tack R#gt(_eentre 0 et 1 (F)pour le point bourdon, de point des aiguilles la largeur de point I'aiguille se trouve dans le tissu et ,) A) (Tourner le volant ,_ main darts le d'une si n6cessaire). sur 2. Coudre la Iongueurprdalablement sens contraire montre des aiguilles choisie de la boutonni6rejusqu'au bout. I'a_quille se trouve darts le tissu et ,_ B). (Tourner le volant ,_ main dans le d'une montre si n6cessaire). Step C: Final Bar Tack 1. Set the stitch width to 5. • Etape C: derni_re 2. Sew 3-6 stitches. • 1. R6gler Stop the machine • 2. • • 3. Arr6ter gauche 3. stitch (position when the needle is in the fabric on the left side of the C). (Turn the balance wheel conterclockwise if necessary.) Step D: Left Row 1. Lift the presser foot. 2. Turn the fabric 3. 4. 5. 180 degrees using the needle as an axis and set the stitch Etape D: c_t_ gauche 1. Relever Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) • Set the stitch width to 2. • .3. Tourner • montre). the stitching and cutting set the stitch width Stitches as shown 2. Remove 3. It is recommended the buttonhole turn the fabric to O, the stitch length from counterclockwise, that pins be placed as protection against in the middle tool. not to cut through i i montre si n6cessaire). lepied-de-biche. et r6gler la largeur de point sur O. Le tissu bougera 16g_rement. Abaisser le pied-de-biche. le volant 4. R6gler • 5. Coudrejusqu',_ • • vers sol (dans le sens contraire L'aiguille • la largeur se d6placera de point de gauche des aiguilles d'une ,_ droite. sur 2. ce que I'aiguille ter la machine; I'aiguille dolt points (emplacement D). across cutting both bartack ends of the stitches. of the buttonhole any stitches. with a seam ripper • Consolider • 1. Pour consotider • atteigne se trouver I'autre barre d'arr6t. Art6- darts le tissu ,_ droite des les points et couper la boutonniere tes points, faire pivoter te tissu de c)Odegr6s dans te sens contraire des aiguittes d'une montre, r6gler ta targeur de point sur O, ta • tongueur de pointe sur 1 et faire 5-6 points droits comme t'indique Retirer ta fig, E. • 2. • • .3. II est conseill6 de placer des 6pingles ,_ travers la fin des barres d'arr6t de la boutonni6re pour 6viter de couper les points. • 4. • i d'une to 1 and sew 5-6 Straight the machine. Cut an opening Be careful 90 degrees in fig. E. the fabric the buttonhole with the D). des aiguilles Faire pivoter le tissu de ! 80 degr6s autour de I'aiguille This moves the needle from the left to the right. To secure the stitching, 4. • 2. Securing 1. le sens contraire • needle in the fabric on the right of the stitches (position sur 5. la machine Iorsque I'aiguille se trouve darts le tissu et ,_ du point (emplacement C). (foumer le volant ,_ main darts • width to 0. This will move the fabric slightly. Lower the presser foot. Sew until the needle reaches the other bar tack. Stop the machine de point Faire 3-6 points. • to sew one stitch. barre d'arr_t la largeur le tissu de la machine. Faire une ouverture coud-vite. Veiller au milieu de la boutonni6re ,) ne pas couper ,_ I'aide d'un d6- les points. i B C D (E) 36 Para coser ojales Costura de Casas Largo de puntada Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce. Comprimento Ancho de puntada Veanse las instrucciones Largur, i do Ponto Veja as instruc'6es abaixo. Posici6n de la aguja R (a la derecha) Posic'iSo da Agulha R (posic'_'iodireim) Prensatelas Zigzag Pd Calcador Para Zig-zag Aguja Simple Agulha Simples a continuaci6n. do Ponto Regulado entre Para coser un ojal Abertura NOTA: N OTA: 1. Se recomienda practicar la costura de ojales en un pedazo de tela antes de hacerlo realmente en las prendas. 1. 2. Se recomienda tambien usar jaboncillo para marcar la posici6n y el tamafio del ojal en el tejido. 2. Paso A: Remate delantero Passo 1. Ajuste el largo de puntada entre 0 y 1 (F), el ancho de las puntadas en 5 y la posici6n de la aguja en R. I. 2. Baje el prensatelas sobre la esquina superior derecha de la marca del ojal y cosa 3 a 6 puntadas. 2. 3. Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la derecha de la puntada (posici6n A). (Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario). 3. Paso B: Lado derecho Passo 1. Ajuste el ancho de puntada en 2. I. Regule 2. Cosa el largo marcado del ojal hasta el otro extremo. 2. 3. Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la derecha de la puntada (posicibn B). (Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario). Costure o comprimento extremidade. 3. Pare a m_iquina quando a agulha Paso C: Remate final Passo 1. Ajuste el ancho de puntada en 5. I. Regule 2. Cosa 3 a 6 puntadas. 2. Costure 3. Pare a mfiquina querdo do ponto 3. Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la de Casas Recomenda-se tecido para praticar Recomenda-se a abertura tamb_m usar giz de alfaiate do ponto a posiqS.o da agulha para marcar a posigS.o e o o p_ calcador Pare a mf.quina B: Lado 0 e l (F), a largura do ponto a 5e sobre o canto superior direito da marca de casa 3 a 6 pontos. quando (posiqRo entre a R. para botS.o e costure do ponto sfirio.) de Dianteiro o comprimento Abaixe de uma casa para botS.o hum resto no seu projeto. da casa para botS.o no tecido. A: Arremate Regule tt e 1 (F) para o Ponto Chcio. Bot_o antes de tentfi-lo comprimento a agulha estiver A). (Gire o volante furando o tecido ao sentido no lado direito anti-horf.rio, se neces- Direito a largura do ponto a 2. predeterminado da casa para botS.o at_ a outra estiver furando o tecido no lado direito ponto (posi_:_o B). (Gire o volante ao sentido anti-horfirio, izquierda de la puntada (posicibn C). (Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario). C: Arrenmte do se necessfirio.) Final a largura do ponto a 5. 3 a 6 pontos. necessf.rio. quando a agulha estiver furando o tecido no lado (posiqfio C). (Gire o volante ao sentido anti-horf.rio, esse ) Paso D: Lado izquierdo Passo 1. Levante el prensatelas. I. Levante 2. Gire el tejido 180 grados sirvi6ndose de la aguja como eje y ajuste el ancho de puntada en 0. El tejidova a moverseligeramente.Baje elprensatelas. 2. Gire o tecido 180 graus, usando a agulha como um eixo e regule a largura do ponto a 0. [sto moverfi levemente o tecido. Abaixe o p_ calcador. 3. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para coser una puntada, y la aguja se desplazarfi de izquierda a derecha. 3. Gire 4. Regule 4. Ajuste el ancho de puntada en 2. 5. Costure Para asegurar las puntadas y abrir el ojal 1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido 90 grados en el sentido contrario a[ de [as manecillas de un reloj, ajuste el ancho de puntada en 0, el largo de puntada en 1 y cosa 5 6 6 puntadas rectas como indica [a fig. E. 2. Retire el tejido de la maquina. o volante na sua direqS.o [sto moverfi a largura a agulha do ponto at_ que a agulha furando o tecido Fixaqfio do Ponto 1. fixar o ponto, Para regule e Abertura a largura (sentido anti-horfirio) da esquerda costurar um a 2. alcance o outro '5.direita arremate. dos pontos de Casa gire o tecido para 90 graus do ponto a 0, o comprimento corn D). Bot_o para o sentido do ponto anti-horfirio, a 1 e costure 5 a 2. Remova o tecido 3. Recomenda-se que os pinos sejam colocados cruzando ambas as extremidades de ambos os arremates da casa para botS.o como proteqS.o contra o corte Corte a fig. E. da mfiquina. dos pontos. urea abertura sas. Tenha mostra Pare a mfiquina (posiqfio Retos 4. conforme para para a direita. 6 Pontos ojal para evitar el corte de las puntadas. 4. Corte una abertura en medio del ojal con el cortador especial destinado a abrir costuras. Ponga especial cuidado en no cortar ninguna puntada. Esquerdo o p_ calcador. a agulha 3. Se recomienda colocar alfileres en ambos remates extremos del B D: Lado ponto. 5. Cosa hasta que la aguja alcance el primer remate.Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a laderecha de las puntadas (posici6n D). cuidado no meio da casa para botS.o corn um abridor para nS.o cortar C D (E) 37 para Bot6es nenhum ponto. de ca- OPTIONAL PROCEDURE FOR BUTTONHOLES METHODE Step A: Bar Tack 1. Set the needle at "0". position at "L", stitch width at "B" and stitch length Lower 3. Stop the machine when the needle (position and at the left Set the stitch 2. Sew the desired 3. Stop the machine the stitches. width at "2" A) length length at "F". in reverse. when (position and stitch the needle is in the fabric at the left side of B) Step C: Final Bar Tack 1. Set the stitch 2. Sew 3 to 4 stitches. 3. Stop the machine at "B" and stitch when side of the stitches. the needle (position length Set the needle at "F". position Sew until the needle 3. Stop the machine side of the stitches. 2. Remove gauche is in the fabric and at the right C) ]. Rdgler • 2. Coudre • 3. Arr6ter • gauche at "2" and stitch length reaches when the needle (position Buttonhole stitching, the other is in the fabric and at the right to "0". and sew 5 - 6 straight Turn the fabric stitches. 90 from the machine. de point sur "5" et la Iongueur et faire 3 _ 4 points. Iorsque des points la largeur I'aiguille se trouve dans le tissu et _ A). (emplacement la machine des points la largeur Faire 3- 4 points. • 3. Arr6ter la machine Etape D: c_t_ droit • 1. Rdgler la position la Iongueur • 2. • 3. Arr6ter arri6re. Iorsque I'aiguille se trouve des points sur "5" et la Iongueur Iorsque I'aiguille C). de I'aiguille sur "R', la largeur de point Iorsque atteigne I'aiguille (emplacement I'autre se trouve r6gler le tissu de 90 degrds montre le tissu et _ sur "2" et barre d'arr6t. dans le tissu et _ D). les points de la boutonniere Retirer sur "0". sur "F'. les points, 2. de point dans 1. Pour consolider pivoter le tissu et _ se trouve Etape E: Consolider (illustra- dans sur "F'. d'arr_.t ce que I'aiguille la machine de point B). (emplacement de point Coudrejusqu',_ en marche de point des points • sur "2" et la Iongueur ddsirde (emplacement harre 2. droite de point la Iongueur • d'une the fabric le pied-de-biche la machine Rdgler droite Stitch sur "L ", la largeur ]. D) set the stitch width counterclockwise bar tack. LES BOUTONNIERES sur "0". Etape C: derni_re • at "R", stitch width POUR Etape B: c_t_ gauche • • 2. To secure • at "0". Step D: Right Row Step E: Securing 3. Arr6ter • width I'aiguille de point • • 1. degrees tion E) 1. Rdgler 2. Abaisser is in the fabric Step B: Left Row 1. Etape A: barre d'arr_t • the presser foot and sew 3 to 4 stitches. side of the stitches. 1. • • 2. FACULTATIVE la largeur de point dans le sens contraire et faire 5 - 6 points droits (illustration sur "0". Faire des aiguilles E). le tissu de la machine. 38 M6todo alternativo PROCEDIMENTO para coser ojales. OPCIONAL PARA ABRIR CASAS DE BOT(_)ES Paso A: Remate delantero Passo A: Arremate 1, Ajuste la posici6n de la aguja en "1" el ancho de puntada en "5"y el largo de puntada en "0", I. Regule a posiqS.o da agulha a "L", a largura do ponto a "5" e o comprimento do ponto a "0". 2, Baje el prensatelas y cosa 3 6 4 puntadas, 2. 3, Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la izquierda de las puntadas (posici6n A), 3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado esquerdo dos pontos. (posiqfio A) Paso B: Lado izquierdo Passo B: Lado Esquerdo Abaixe o p_ calcador e costme 3 a 4 pontos. 1, Ajuste el ancho de puntada en "2" y el largo en "F", 1. Regule a largura do ponto a "2" e o comprimento 2, Cosa el largo deseado hacia atras, 2. Costure o comprimento 3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la izquierda de las puntadas (posiei6n B), 3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado esquerdo dos pontos. (posiqfio B) Paso C: Remate final Passo C: Arremate 1, Ajuste el ancho de puntada en "5" y el largo en "0", 1. Regule a largura do ponto a "5" e o comprimento 2, Cosa 3 6 4 puntadas, 2. Costure 3 a 4 pontos. 3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la derecha de las puntadas (posiei6n C), 3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado direito dos pontos. (posi_fio C) Paso D: Lado dereeho Passo D: Lado Direito 1, Ajuste la posici6n de la aguja en "R", el ancho de puntada en "2" y el largo en "F", 1. Regule a [email protected] da agulha a "R", a largura do ponto a "2" e o comprimento do ponto a "F". 2, Cosa hasta que la aguja alcance el primer remate, 2. Costure at_ que a agulha alcance o outro arremate. 3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la derecha de las puntadas (posiei6n D), 3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado direito dos pontos. (posiqfio D) Paso E: Para asegurar Passo E: Fixa,_fio do Ponto de Caseado las puntadas del ojal. do ponto a "F". desejado em retrocesso. Final do ponto a "0". 1, Para asegurar las puntadas, ajuste el ancho de puntada en "0", gire el tejido 90 grados en el sentido contrario al de las maneciIlas de un reloj y cosa 5 6 6 puntadas rectas (v6ase el dibujo E), 1. Para fixar o ponto, regule a largura do ponto a "0". (]ire o tecido 90 graus no sentido anti-horf.rio e costure 5 - 6 pontos retos. (ilustra,_fio E) 2, Retire el tejido de la maquina, 2. B Remova o tecido da mf.quina. C A D 39 (E) Coudre un bouton Button Sewing STITCH LENGTH 0 Longueur de point 0 STITCH WIDTH Set according to the distance between the holes. Largeur de point Selon la distance entre les orifices du bouton. NEEDLE POSITION L or R Position de I'aiguille L ou R PRESSERFOOT Zigzag Pied-de-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple OTHEr Darning Plate Autre Plaque _ repriser 1. Mettre 1. Set the darning plate on the needle plate over the feed clogs as shown in the illustration and press clown into place. 2. Place a button between the presser foot and the fabric. 3. You will need to adjust the stitch width to match the distance between the holes in the button. Turning the width knob will narrow or widen the "swing" of the stitch to accommodate most buttons. la plaque _ repHser sur la plaque d'entra_nement comme mettre correctement. en place 2. Placer un bouton 3. II sera n6cessaire entre I'indique entre le pied-de-biche de r6gler les orifices observing the needle. Turn several times to make sure the needle goes easily into the both holes on the button without touching the button. 4. Pour vdHfier la largeul, servant I'aiguille. entre facilement 5. Slowly sew about 10 stitches. 6. Stop the machine and raise the need]e from the fabric. 5. 7. Remove the fabric from the machine and cut the upper and lower 6. Arr6ter Faire Retirer de point En tournant point deviendra plus ou moins routes sortes de boutons. 4. To check the width, move the ba]ance wheel toward you while faire sur les gHffes et appuyer selon le sdlecteur la la distance de largeul, large, ainsi il est possible tourner pour et le tissu. la largeur du bouton. ,_ aiguille I'illustration le volant le de coudre vers soi tout en ob- L e tourner plusieurs lois pour vdHfier que I'aiguille dans les deux orifices sans heurter le bouton. 10points lentement. la machine et sortir I'aiguille le tissu de la machine du tissu. threads leaving at least 10 cm (4"). With a normal sewing needle, pull the threads to the back of the fabric and tie them together to secure the button. 7. et couper les ills supdHeur 8. Remove the darning plate for normal sewing by pulling up on the front edge. (_) Frontedge slot on darning plate 8. Button Fitting with Thread Shank The thread shank of a button is often needed when sewing on heavier fabric. Mise en place d'un bouton _ I'aide d'une queue de fil II est souvent ndcessaire de faire une queue de fil Iorsque et inf6Heur en laissant ddpasser au moins 10 cm. A I'aide d'une a iguille ,) coudre normale, tirer les ills vers I'arH6re du tissu et faire un noeud. Retirer la plaque ,_ repHser en tirant mencer la couture itormale. sur le bord awmt pour recom- O_ Bord aw_nt de la plaque ,_ repriser le bouton est cousu sur du tissu plus dpais. 1. Place a button between the presser foot and the fabric, adjust the stitch width according to the distance between the holes in the button and sew on the button as previously explained. • 2. After sewing about 10 stitches, removethe fabric from the machine leaving a ]onger upper thread (about 15 cm (6")) in order to form a thread shank. • 3. Pull the upper thread through one of the holes on the button until it is between the button and the fabric and tightly wrap the thread around the stitches. • 4. With a normal sewing needle, pull the threads to the back of the fabric and tie the ends together to secure the button. • 1. Placer un bouton • • 2. Apr6s environ • ddpasser • queue • • • entre le pied-de-biche et le tissu, rdgler de point selon la distance entre les orifices du bouton bouton sur le tissu selon les explications prdc6dentes. 3. 10 points, retirer un fil sup6Heur le tissu de la machine long (environ 15 cm) afin la lalgeur et coudre le en laissant de former une de ill. Tirer sur le fil sup6Heur pour bouton se trouve I'enrouler jusqu',_ ce qu'il fermement 4. A I'aide d'une aiguille du tissu et les nouer autour le faire passel pal un des orifices le bouton du et le tissu, puis des points. ,_ coudre pour entre 6viter normale, tirer les ills de I'autre que le bouton c6t6 ne se ddfasse. \ 4O Costura de botones Como 0 Comprimento Ancho de puntada Debe definirse de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros. Largum do Ponto Regule de acordo corn a distfincia entre os orificios. Posici6n de la aguja L o R Posit'rio da Agulha L ou R Prensatelas Zigzag Pd Calcador Para Zig=zag Aguja Simple Agulha Simples Otros Placa de zurcir Outros Chapa de Cerzir do Ponto l. 2. Coloque un bot6n entre el prensatelas y el tejido. 2. Coloque 3. Ajuste el ancho de puntada de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros del bot6n. El "desplazamiento" de la puntada se estrecha o se amplia girando el selector de ancho para adaptarse a la mayoria de los botones. 3. 1_ necessfirio 4. Para verificar el ancho, mueva la ruedecilla hacia usted mientras observa la aguja. Gire la ruedecilla varias veces hasta asegurarse de que la aguja penetra con facilidad pot cada uno de los agujeros sin tocar el bot6n. 5. Cosa despacio unas 10 puntadas. 6. Pare la miquina 8. Quite la placa de zurcir levantando la parte delantera, para poder seguir con una costura normal. @ Ranura delantera de la placa de zurcir hacer una canilla 1. Coloque el bot6n entre el prensatelas y el tejido, ajuste el ancho de puntada de acuerdo con la distancia existente entre los distintos agujeros del bot6n y cosa el bot6n como se indic6 anteriormente. 2. Despues de coser unas 10 puntadas, retire el tejido de la miquina dejando que sobre un hilo superior mils largo (unos 15 cm o 6") para poder format la canilla. 3. Pase el hilo superior pot uno de los agujeros del bot6n hasta que se encuentre entre el tejido y el bot6n, y de unas vueltas cerradas alrededor de las puntadas. Con una aguja de coser normal, Ileve los hilos pot el reves del tejido y anude los extremos para asegurar el bot6n. a chapa 0 de cerzir mostra na chapa a ilustra_5.o, um botS.o entre ajustar de agulha e pressione-a o p_ calcador a largura sobre os dentes impelentes, para que se encaixe. e o tecido. do ponto de acordo corn a distfincia os oriffcios no botS.o. Gire o botS.o de largura pare estreitar folga do ponto para acomodar a maioria dos bot6es. 4. Para checar a largura, mova o volante entre ou alargar na sua dire_5.o enquanto 5. Costure 6. Pare a mfiquina lentamente 7. Remova o tecido da mfiquina e corte as linhas xando pelo menos 10 cm (4"). Corn u ma agulha as linhas 8. cerca e eleve @ de cerzir Abertura Como Pregar Botges Na costura em tecidos 1. de linha Coloque 3. e amarre-as da borda um botS.o entre fl'ontal superior e inferior, deide costum normal, puxe juntas para fixar o botS.o. nonnais, na chapa de Linha gerahnente puxando para cima a de cerzir _ necessfirio o p_ calcador e o tecido, coma distfincia entre os oriffcios explanado previamente. Apds costurar cerca superior Puxe entre o tecido. para costuras corn Suporte mais pesados, do urea linha suporte sobre fazer um su- no botS.o. ponto de acordo botS.o conforme 2. a fa- de 10 pontos. a agulha para trfis do tecido Remova a chapa borda fl'ontal. a obsel_'a agulha. Gire-o vfirias vezes para se certificar de que a agulha passa cilmente em ambos os oriffcios no botS.o, sem tocar no botS.o. porte Para crear una canilla de hilo en el botbn Si se cose en tejidos mils gruesos, es conveniente de hilo en los botones. Regule conforme y levante la aguja del tejido. 7. Retire el tejido de la miquina y corte los hilos inferior y superior dejando que sobre un minimo de 10 cm (4"). Con una aguja de coser normal, Ileve los hilos pot el reves del tejido y ant_delos para asegurar el bot6n. 41 Bot6es Largo de puntada 1. Instale la placa de zurcir en la placa de agujas, sobre los alimentadores, como se indica en la ilustracion, y presione para que quede trabada. 4. Pregar de 10 pontos, mais longa remova (cerca o tecido regule a largura do no botS.o e costure da mfiquina, o deixan- de 15 cm (6")) para formar um de linha. a linha superior por um dos oriffcios no botS.o at_ que se encontre o botS.o e o tecido, e enrole firmemente a linha ao redor dos pon- tos. 4. Corn uma agulha amarre de costura as extremidades normal, juntas puxe as linhas para fixar o botS.o. para trfis do tecido e Zipper Coudre Insertion STITCH LENGTH 2-3 Longueur c/_ point STITCH WIDTH 0 Largeur de point 0 NEEDLE POSITION M Position de I'aiguille M PRESSERFOOT Zipper Foot Pied-de-biche Pied-de-biche pour fermetures NEEDLE Single Aiguille Simple The zipper foot is used to sew easily be positioned When sewing and slide zipper, the right the zipper loosen on various to the right side of the zipper, loosen foot to the left. When the zipper foot types of zippers and can or left side of the needle. screw the zipper sewing and slide foot screw the left side of the the zipper foot to the (_) Thumb screw Lower the needle Le pied-de-biche pour fermetures ,_glissi6re ,_ la gauche biche pour foot just right or left of the needle. touch the needle. and adjust The foot should be close but not biche 2. Tighten 3. Fold the edge of the fabric under both the zipper the folded sides of the zipper For best results, foot closest of the zipper 5. portion. to the zipper. guiding To sew the opposite position fabric be sewn from should and place the bottom loosen the zipper enters the notch above and tighten doit close to the edge of the zipper fermeture side. desserrer la vis du pied-dePour coudre la vis du pied-de-biche le pour vers la droite. darts une chute ,_ la droite 6tre proche Pour de haut de tissu ou ,_ la gauche de I'aiguille et placer le pied-de- de I'aiguille. Le pied- sans la touche1: r6sultats, res le long 5. Pour coudre des dents ce que I'aiguille pour doit le verrouiller 6tre plac6e de la fermeture. en guidant Coudre le pied-de-biche fermetures, entre de la fermeture, placer ,_ du c6t6 du le tissu pros pour darts I'encoche desserrer le pied-de-biche de I'autre biche comme indiqu6 ci-dessus et resserrer bord de la fermeture de I'autre c6t6. ¢k pour fermetu- de la fermeture. le c6t6 oppos6 pied-de-biche fermetures I'aiguille le plus proche du bord de la fermeture the pour en bas. de meilleurs pied-de-biche on the other side of on the other desserrer vers la gauche. Faire un pli de 2 cm et placer la fermeture sous le revers. Pour un meilleur r6sultat, il est recommand6 de coudre les deux c6t6s de la foot screw, the screw. Sew through ou 3. 4. teeth. ty- d__ Position de I'aiguille close to the edge the zipper diff6rents _ la droite Serrer la vis du pied-de-biche I' endroit d6sir6. that to the top. coudre 6tre plac6 2. on the side of the the fabric foot along side of the zipper, the zipper it is recommended be positioned Sew through the zipper the foot so the needle the foot as described back For best results, the needle I'aiguille directement to lock the presser foot into position. 2 cm (3/4") de la fermeture, et le faire glisser 0_) vis ail6e de-biche foot screw pour facilement et le faire glisser de la fermeture, 1. Abaisser (_) Needle position 4. le c6t6 droit fermetures the zipper est utilis6 et peut de I'aiguille. Pour coudre fermetures into a test piece of fabric 2-3 pes de fermetures c6t6 gauche right. 1. une fermeture la vis du de fa¢on ,_ c6t6 du pied-de- la vis. Coudre pr6s du 1 42 Insercibn de cremallera Insergfio Largo de puntada 2-3 Comprimento do Pomo 2-3 Ancho de puntada 0 Largum 0 Posici6n de la aguja M Posit'rioda Agulha M Prensatelas Pata de cremalleras Pd Calcador Para Zfpers Aguja Simple Agulha Simples La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede instalarse ficilmente a la izquierda o a la derecha de la aguja. Cuando la cremallera se cose pot el lado derecho, afloje el tornillo de la pata y deslice esta hacia la izquierda. Cuando se cose pot el lado izquierdo, afloje el tornillo y deslice la pata hacia la derecha. @ Tornillo 1. Baje la aguja en un pedazo de tela para hacer una prueba y ajuste la pata de cremalleras a la derecha o a la izquierda de la aguja. La pata debe encontrarse muy cerca de la aguja sin tocarla. @ PosiciOnde la aguja 2. Apriete el tomillo de la pata de cremalleras ci6n correcta. para fijarla en la posi- do Ponto O p_ calcador para zfpers ser facihnente posicionado Quando for costurar para zfpers o lado esquerdo deslize do zfpel: Desga a agulha para zfpers tipos de zfper o parafuso para a esquerda. o parafuso e pode da agulha. do p8 calcador Quando do p_ calcador for costurar para zfpers e para a direita. dentro borboleta do pedago logo '5.direita estar prdximo, vfirios ou esquerdo do zfper, afrouxe afrouxe @ Parafuso 1. costurar para o lado direito este p_ calcador este p_ calcador de tecido ou esquerda mas nS.o tocar de teste e ajuste o p_ calcador da agulha. O p_ calcador deverfi a agulha. @ PosigS.o da agulha 2. Aperte o parafuso na devida 3. Doble la orilla del tejido 2 cm (3/4") y coloque la cremallera debajo de la parte doblada. Para Iograr mejores resultados, se recomienda coser ambas partes de la cremallera de abajo a arriba. 3. 4. Conviene colocar la aguja en el lado de la pata mils cercano a la cremallera. Cosa el tejido cerca de la orilla de la cremallera, guiando la pata a Io largo de los dientes de la cremallera. 4. 5. Para coser el lado opuesto de la cremallera, afloje pata de cremalleras, instale la pata de forma que tre la hendidura situada pot el otto lado como se teriormente y vuelva a apretar el tornillo. Cosa el la orilla de la cremallera pot el otto lado. 5. el tornillo de la la aguja peneha descrito antejido cerca de possibilita o lado direito e deslize Dobre a borda do tecido porgS.o dobrada. ambos do p_ calcador os lados 2 cm (3/4") do zfper a partir resultados, p_ mais prdximo do zfper. o p_ calcador Para costurar para zfpers, outro atrav_s para travar o p_ calcador resultados, a agulha Costure prdximo deve ser posicionada o tecido prdximo ao longo costurar descrito acima '5.borda do zfper e aperte no outro do zfper, do zfper. o parafuso que a agulhe no lado do '5.borda dos dentes do zfper, afl'ouxe o p_ de modo lado do p& tal como o zfper sob a recomenda-se da base para o topo. para zfpers o lado oposto posicione do tecido para trfis e coloque Para obter melhores Para os melhores guiando para zfpers posigS.o. 1 43 de Z/per do p_ calcador entre no entalhe o parafuso. lado. do Costure Fronces Gathering STITCH LENGTH 4 LONGUEUR STITCH WIDTH 0 LARGEUR DE POINT 0 NEEDLE POSITION M POSITION DE L%IGUILLE M PRESSERFOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple 1. Rdduire DE POINT la tension 1. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric. • 2. Sew a single row or evenly-spaced multiple rows of Straight Stitches. • 3. Pull the lower thread(s) to gather the fabric. • 000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000 • 4 du fil supdHeur €on ,_ ce que le ill infdHeur 2. Faire une seule ligne (la mettre se trouve ou plusieurs sur 2 environ) du cdt6 envers lignes de points de fa- du tissu. droits ,_ interval- los dgaux. .3. Tirer sur le(s) ill(s) infdrieur(s) pour froncer le tissu. u Fruncido Franzidos LARGO DE PUNTADA 4 COMPR1MENTO ANCHO 0 LARGURA DE PUNTADA POSICION DE LA AGUJA DO PONTO DO PONTO 4 0 M POS1CAO PRENSATELAS Zigzag PI_ CALCADOR Para AGUJA Simple AGULHA Simples DA AGULHA 1. Suelte la tensi6n del hilo superior (hasta alrededor de 2) para que el hilo inferior se encuentre tirante en el reves del tejido, 1. 2, Cosa una sola linea de puntadas rectas o distintas lineas a igual distancia las unas de las otras, 2. Costure uma fileim de Pontos Retos. 3. Tire del hilo o hilos inferiores para fruncir el tejido. 3. Puxe Afrouxe linha M a tensS.o da linha inferior fique disposta simples o(s) rio(s) inferior(es) superior Zig-zag (para cerca no lado avesso ou mdltiplas para fi'anzir de 2), de tal forma que a do tecido. fileiras iguahnene espagadas o tecido. 44 Darning Reprisage STITCH LENGTH • LONGUEUR STITCH WIDTH • LARGEUR DE POINT DE POINT 0 M F-2 NEEDLE POSITION • POSITION DE L%IGUILLE PRESSERFOOT • PIED-DE-BICHE AUCUI_ • AIGUILLE Simple • AUTRE Plaque _ mpriser None NEEDLE Single OTHER 1. Place the darning place 2. ] Darning plate as shown Place the portion a fabric underlay 3. Remove 4. Begin plate on on the the needle needle into alternating lower between drawing the work away it toward oward you. V_ With the darning plate on the machine, the feed clogs will will not not move move the fabric. You control the )ur hands. fabric movement with your Repeat this motion allel until the portion lines of stitching. 0000000 to be darned is filled with Placer biche. la pi6ce 3. Retirer le pied-de-biche 4. Commencer ,_ coudre doucement. La plaque trah_ement lement. n'entrah_eront par- See ._efig. fig. B. sur la plaque correctement 2. the presser foot lifter. tl_ gently gen ,_ repriser en place ,_ aiguille comme et appuyer I'indique pour la fig. A de la page suivante. with from you and pulling 5. 1. Placer la plaque la mettre arned under to be darned under tl" the presser foot together fforcement. for reinforcement. the presser foot, , then sewing plate and press clown in fig. A on the next D page. 5. ,_ repriser Continuer jusqu',_ parall61es de points. et une pi6ce et baisser de renfort le levier en altemativement ,_ repriser sous le pied-de- de pied-de-biche. tirant et poussant sur la machine, le tissu les grilles pas le tissu. L e tissu est d6plac6 que la pi6ce ,_ repriser soit couverte d'en- manuel- de lignes Voir fig. B. O000000000000000000000000000000000000000000000000000000 ) O0 O00q Remendos LARGO DE LA PUNTADA COMPR1MENTO ANCHO LARGURA DE LA PUNTADA POSICION DE LA AGUJA PRENSATELAS DO PONTO DO PONTO F-2 0 POS1CAO DA AGULHA M PE CALCADOR Nenhum AGULHA Simples OUTROS Chapa de Cerzir Retirado AGUJA OTROS I Placa de zurcir 1, Instale la placa de zurcir r sobre sobre la la placa placa de agujas y apriete para engancharla como se indica idica en en la la fig. fig. A J de la siguiente pagina, 1. 2, Ponga el tejido a zurcir debajo clebajo del del prensatelas pren con una pieza de tela de refuerzo debajo, 2. Coloque a porgS.o a ser remendada tecido de forro para reforgo. 3, Quite el prensatelas, y luego uego baje baje el el elevador el_ del prensatelas, 3. Remova o p_ calcador 4, Empiece a coser empujando ando y tirando tirando alternativamente a del tejido con cuidado, Cuando la placa placa de de zurcir zurcir esta instalada en la maquina, los alimentadores s no no mueven mueven el el tejido, Su movimiento se controla unicamente conn las las manos, manos, 4. Comece a costurar, 5, Repita este movimiento hasta hasta que que la la parte p que va a zurcirse se Ilene con lineas paralelas_s de de puntadas, puntadas. Vease fig. B, 5. A 45 Simple Coloque como a chapa mostra de cerzir na chapa a fig. A na prdxima de agulha sob o p_ calcador, e entS.o abaixe alternando e pressione-a no lugar pfigina. entre o ascensor afastar junto corn um de p_ calcador. e puxar para si o trabalho gentihnente. Corn a chapa de cerzir na mfiquina, os dentes impelentes nS.o moverS.o o tecido. Voc_ controlarfi o movimento do tecido corn as suas Repita III_.OS. este movimento da corn linhas B paralelas at_ que a porgSo a ser remendada de costura. Veja a fig. B. seja preenchi- Attaching 1. Coudre Lace STITCH LENGTH 2-4 Longueur de point STITCH WIDTH 0 Largeur de point 0 NEEDLE POSITION M Position de I'aiguille M PRESSERFOOT Zigzag Pied<le-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Place the lace under the fabric leaving a 5 mm (1/4") overlap at the 2-4 1. Placer la dentelle sous le tissu, les bords se chevauchant de 5 mm. 2. Placer les bords superpos6s sous le pied-de-biche edge, 2. de la dentelle Place the overlapping edges under the presser foot and sew. REMARQUE : II est possible NOTE: A decorative touch can be added tive Stitch to attach the lace. bourdon by using the Satin Stitch or a Decora- 000000000000000000000000000000 d'embellir ou d'un point la couture de la dentelle Como Pregar LARGO DE PUNTADA 2-4 Comprimento ANCHO 0 Largum do Ponto 0 M Posiqfio da Agulha M PRENSATELAS Zigzag Pd Calcador Para Zigzag AGUJA Simple Agulha Simples POSICION DE LA AGUJA ,_ I'aide d'un point fantaisie. 00000000000000000000000000000000 Costura de encaje DE PUNTADA et coudre. 1. Instale el encaje debajo del tejido dejando que se superpongan mm (1/5") en las orillas. 2. Coloque las orillas superpuestas piece a coser. 5 debajo del prensatelas y era- NOTA: Se puede agregar una nota decorativa utilizando puntadas de realce o decorativas para coser el encaje. do Ponto 2-4 1. Coloque a fita sob o tecido, na borda. 2. Coloque as bordas Fitas deixando sobrepostas debaixo que 5 mm (1/4") do p6 calcador se sobreponham e costure. N OTA: Um toque decorativo pode ser adicionado pela utilizagS.o do Ponto Cheio ou de um Ponto Decorativw para pregar a fita. 46 Appliques Appliques STITCH LENGTH F-2 LONGUEUR STITCH WIDTH 1-3 LARGEUR DE POINT NEEDLE POSITION M POSITION DE L'AIGUILLE M PRESSERFOOT Zigzag PIED-DE-BICHE Zigzag NEEDLE Single AIGUILLE Simple An applique is created by cutting shape to be used as a decoration 1. Baste the cut design 2. Carefully Stitch a contrasting on a garment to the fabric sew around piece into Pour a in the location where design with desired. a Zigzag 4. Cut away the surplus Remove the basting, une applique, le motif soigneusement Coudre ddcouper ddcoup6 ,_ I'endroit dans un morceau un v6tement de ou un ouvrage. ddsird sur le tissu. le long du motif ddcoupd en points zigzag outside of the stitching. if necessary. 3. Couper 4. Ddfaufiler la partie du tissu d6passant de la couture. si ndcessaire. REMARQUE: reinforcing stitching Straight to secure your Stitches at the beginning Renforcer and the end of the la couture que celle-ci work. 000000000000000000000000000000 ,_ I'aide de points droits pour 00000000000000000000000000000000 Appliques LARGO DE PUNTADA F-2 COMPR1MENTO ANCHO 1-3 LARGURA M POS1CAO DA AGULHA M PRENSATELAS Zigzag Pl_ CALCADOR Para Zigzag AGUJA Simple AGULHA Simples DE PUNTADA POSlCION aux deux extrdmitds ne se ddfasse pas. Aplicaciones DE LA AGUJA Una aplicaci6n se crea cortando un trozo de tejido que haga contraste con una forma determinada para utilizarlo como decoraci6n en una prenda. Um aplique dentro to. 1. Hilvane la aplicaci6n recortada al tejido donde desee ponerla. 47 une forme et s' en servir pour ddcorer avec une petite Iongueur de point. @ Couture de I'applique NOTE: Make 1-3 1. Faufiler length. fabric F-2 2. @ Applique stitching 3. crder tissu contrastant or project. the edge of the cutout in the short stitch of fabric DE POINT 1. 2. Alinhave • Costure 3. Recorte el tejido sobrante que quede fuera del pespunte. • 3. Corte 4. Quite los hilvanes si fuera necesario • 4. Remova F-2 1-3 pode ser criado de um formato 2. Cosa cuidadosamente los bordes del diseho con una puntada zigzag en un largo de puntada fino. @ Costura de aplicaciones • • DO PONTO DO PONTO o motivo recortando-se para ser usado recortado cuidadosamente uma peqa de tecido como decoraqS.o ao tecido em torno o tecido excedente o alinhavo, NOTA: N OTA: Cosa unas puntadas rectas al principio y al final de las puntadas para reforzar las costuras. Faga Pontos Retos o seu trabalho. ou proje- na posiqS.o desejada. da borda um Ponto em Zig-Zag no comprimento @ Costura deApliques contrastante numa roupa do motivo de ponto recortado corn curto. para fora da costura. se necessfirio. de reforgo no infcio e no t_rmino da costura para prender Blind Hem Stitch Point d'ourlet STITCH LENGTH 2-3 Longueur de point 2-3 STITCH WIDTH 3-5 Largeur de point 3-5 NEEDLE POSITION R Position de I'aiguille R PRESSERFOOT Zigzag Pied<le-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the bottom of a pair of pants, without the stitch showing. Le point d'ourlet exemple I'ourlet 1. Both the upper and lower threads should be the same color as the fabric. 1. Les ills sup6rieur le tissu. 2. Fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in 2. Plier 3. 3. Sew 5-6 stitches on the fold as in fig. C using the R needle position, a straight stitch (0 width) and stitch length of 3-4. Quickly set the width to 2-3, sew 1 stitch and set the width back to O. Repeat. Faire 5-6 points point 4. O0000 O00000000000000000 souhait6 R, un point de 3-4. R6gler pour I'ourlet Lorsque le tissu est d6pli6, comme pat visibles. couleur que I'indique la la fig. B. en la fig. C en utilisant (largeur la largeur sur O. Refaire ouvrage, ne soient I'indique I'indique droit rapidement la largeur d'un 6tre de la m6me le bord du tissu comme de 6 mm . remettre I'indique doivent sur le repli comme d'aiguille le bord sans que les points et inf6rieur le tissu ,_ I'endroit position 4, When the fabric is unfolded, you will have a Blind Stitch hem as shown in fig. D, sert ,_ terminer d'un pantalon, fig. A. Puis replier faisant chevaucher fig. A. Then, fold the edge of the fabric as in fig. B. Leave a 6 mm (1/4") overlap at the edge. O000000 invisible invisible la O) et une Iongueur de sur 2-3, faire un point et de m6me. on obtient un outlet invisible comme & fig. D. 00000000000000000000000000000000 w Puntadas invisibles Bainha com Ponto Largo de puntada 2-3 Comprimento Ancho de puntada 3-5 Largum do Ponto 3-5 Posici6n de la aguja R Posit'rio da Agulha R Prensatelas Zigzag Pd Calcador Para Zigzag Aguja Simple Agulha Simples La puntada de dobladillo invisible sirve para terminar la orilla de una obra, como puede set el borde inferior de unos pantalones, sin que se vea la costura. projeto, 1. Ambas 1. Los hilos superior e inferior deben set del mismo color que el tejido. 2. Dobre 2. Doble el tejido donde quiera hacer la costura como indica la fig. A. Luego, dele la vuelta como muestra la fig. B. Deje que se superpongan 6 mm (1/4") de tejido en la orilla. 3. Cosa 5 6 6 puntadas en el pliegue como indica la fig. C usando la posici6n R para la aguja, una puntada recta (ancho 0) y un largo de puntada de 3 6 4. Ajuste ripidamente el ancho en 2 6 3, cosa una puntada y vuelva a poner el ancho en 0. Repita la operaci6n. A Bainha do Ponto corn Ponto tal como [nvisfvel um 6 mm (1/4") para o acabamento superior e inferior sere que o ponto devem no local desejado dobre de tecido a borda ser da mesma para bainha, do tecido sobreposto da borda como de um aparega. cor do tecido. conforme mostra mostra a fig. B. Deixe na borda. Costure 5-6 pontos na borda como mostra a fig. C, usando a posigS.o de agulha R, um ponto reto (largura 0) e um comprimento de ponto de 3-4. Regule rapidamente de volta 4. 4 usada de urea calga, de volta o tecido a fig. A. A seguir, 3. 2-3 a barra as linhas Invisfvel a largura a 2-3, costure um ponto e regule a largura a 0. Repita. Quando o tecido visfvel conforme for desdobrado, mostra voc_ obterfi urea Bainha de Ponto In- a fig. D. 4. AI desdoblar el tejido, tendril un dobladillo con puntada invisible como el que muestra la fig. D. A B C 48 Over Points sur le bord Edge Stitch STITCH LENGTH 3-4 Longueur d_ point 3-4 STITCH WIDTH 3-5 Largeur d_ point 3-5 NEEDLE POSITION L Position de I'aiguille L PRESSERFOOT Zigzag Pied<le-biche Zigzag NEEDLE Single Aiguille Simple Le point The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from fraying. Place the edge of the fabric under the presser foot so the needle enters the fabric when the left side of the zigzag stitch is sewn and misses the edge of the fabric with the right side of the stitch, Sew with this needle position along the edge of the fabric, overlock sert ,_ dviter que le tissu ne s'effile. Placer le bord du tissu sous le pied-de-biche entre darts le tissu Iorsque ne touche Coudre le c6td gauche pas le bord du tissu Iorsque en utilisant cette position de faron du point le cdtd droit d'aiguille ,_ ce que I'aiguille zigzag est piqu6 du point et est piqud. le long du bord du tissu. 0000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000 u Puntada de rebatido (Overlock) 49 Ponto Chuleado Largo de puntada 3-4 Comprimento Ancho de puntada 3-5 Largum do Ponto 3-5 Posicidn de la aguja L Posicfio da Agulha L Prensatelas Zigzag Pd Calcador Para Zig=zag Aguja Simple Agulha Simples do Ponto 3=4 La puntada de rebatido se usa para evitar que la orilla del tejido se deshilache. O Ponto Overloque Coloque la orilla del tejido debajo del prensatelas de forma que la aguja penetre el tejido al coser la parte izquierda de la puntada zigzag y sobrepase la orilla al coser la parte derecha. Cosa con la aguja en esta posici6n a Io largo de la orilla del tejido. entre no tecido quando o lado esquerdo do ponto em zig-zag e sobrepasse o tecido corn o lado direito do ponto. Costure Coloque a borda serve para evitar do tecido nesta posi_5.o ao longo debaixo que a orla do tecido do p_ calcador da orla do tecido. se desfie. de forma que a agulha for costurado, corn a agulha Cording Pose de ganses STITCH LENGTH F-2 Longueur de point F-2 STITCH WIDTH Set according to the thickness of the cord being used. Largeur de point Selon I'_paisseur de la ganse utilis_e Position de I'aiguille M NEEDLE POSITION M Pied<le-biche PRESSERFOOT Zigzag NEEDLE Single 1. Rdgler 1. Set the stitch width knob so the needle will just clear both sides of the cording. Place the cord on the fabric 3. Lower the presser in the position foot making using the zigzag stitch. Guide which you wish to attach it. where sure the cord the cord it will is centered by hand along be sewn. Simple le sdlecteur puisse juste 2. 2. Zigzag Aiguille Placer sauter de largeur de point au-dessus la ganse sur le tissu _ I'endroit 3. Abaisser le pied-de-biche en veillant and sew et coudre the path long de la ligne ob elle dolt ,_ I'aide du point de fa_on ,_ ce que I'aiguille de la ganse sans la touche1: zigzag. ob elle sera cousue. ,_ ce que la ganse soit centrde Guider la ganse _ la main 0000000000000000000000000000000 000000000000000000000000000000 Costura de cord6n Costura de Cordfio Largo de puntada F-2 Comprimento Ancho de puntada Ajuste de acuerdo con el grosor del cordon Largum do Ponto Posici6n de la aguja M Regule-a de acordo corn a espessura cordSo eln uso. Prensatelas Zigzag Posic'_io da Agulha M Pd Calcador Para Zig=zag Agulha Simples Aguja le 6tre cousue. Simple 1. Ajuste el ancho de la puntada para que la aguja pase justo por ambas partes del cord6n. F-2 I. Regule a largura do ponto os lados do cordS.o. 2. Coloque 3. Abaixe o p_ calcador, certificando-se do e costure usando o ponto zig-zag. 2. Coloque el cord6n en el tejido donde debe coserse. 3. Baje el prensatelas y asegt_rese de que el cord6n estfi centrado y cosa con puntadas zigzag. Guie el cord6n con la mano a Io largo del trayecto donde quiere fijarlo. do Ponto do trajeto o cordS.o sobre em que deseja de modo o tecido que a agulha passe justo do por ambos na posi_5.o a ser costurada. de que o cordS.o esteja centralizaGuie o cordS.o corn a mS.o ao longo fix_.-lo. \ 50 Monogramming and Embroidering Monogrammes STITCH LENGTH Set at any position. LONGUEUR STITCH WIDTH 0-5 LARGEUR DE POINT 0-5 NEEDLE POSITION M POSITION DE L'AIGUILLE M PRESSERFOOT None PIED-DE-BICHE Aucun NEEDLE Single AIGUILLE Simple OTHERS Darning plate AUTRES Plaque _ repriser N'importe quel rC'glage Preparing for monogramming and embroidering Prdparation 1. Place the darning plate on the needle plate. 1. Placer 2. Draw the lettering (for monogramming) or design (for embroidering) on the surface of the fabric with delible ink or tailor's chalk. 2. Tracer les lettres (du monc_ramme) ou le motif (de la broderie) le tissu avec de I'encre ddl6bile ou de la craie de tailleul: 3. Stretch the fabric in an embroidery hoop as firmly as possible with 3. Tendre le plus possible le tissu sur un tambour vers du tissu situ6 au fond du tamboul: 4. Place the work under the needle and lower the presser bar with the foot removed. 4. Placer I'ouvrage sous I'aiguille che ayant 6t6 retir6. 5. Pull the lower thread up through the work at the starting position by turning the balance wheel and make a few stitches to hold the end of the thread. 5. Tirer le fil inf6rieur vers le haut ,_ travers d6part le volant the underside of the fabric on the bottom of the inside hoop. 6. Grip the hoop with the thumb and forefingers of both hands while pressing the fabric with the middle and third fingers and supporting the outside of the hoop with your smaller fingers. Monogramming 6. avant de faire des monogrammes la plaque ,_ repriser en tournant Saisir le tambour appuyant I'ext6rieur avec sur la plaque et broderies _ aiguille. et abaisser la barre, I'ouwage et faire quelques le pouce de broderie, sur I'en- le pied-de-bi- _ la position points de de maintien. et les index des deux mains tout en sur le tissu avec les majeusr et les annulaires du tambour avec les auriculaires. et en tenant Monogrammes l. I. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed. Coudre, en d6pla_ant lentement le tamboul, le long des lettres tout en maintenant une vitesse constante. 2. Secure with a few straight stitches at the end of the last letter. 2. Faire quelques points droits de renfort _ la fin de la derni6re lettre. Embroidering Broderies 1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop. 1. Piquer 2. Fill in the design alternately from the outline of the design to the inside and from the inside to the edge of the outline until the design is completely filled in. Keep the stitching close together. 2. NOTE: REMARQUE: A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and a short stitch is made by moving it slowly. Pour obtenir un long point, d6placer point court, le d6placer lentement. 3. Secure with a few straight stitches at the end of the design. 3. CAUTION: PRECA UTION: Keep fingers away from moving parts, especially needles. i, J f( \ _' la ligne Coudre ext6rieure I'int6rieur puis de I'int6rieur motif soit termin6. Faire quelques Tenir les doigts aiguilles. 51 DE POINT et broderies du motif du motif vers I'ext6rieur Les points points _ I'dcart en d6pla¢ant en allant en alternance doivent de renfort le tamboul: de I'ext6rieur ce que le 6tre rapproch6s. le tambour Iorsque de tout dldment vers I'int6rieur jusqu',_ rapidement, le motif mobile, pour un est termin6. en particulier les Monogramas y bordados Monogramas e Bordados LARGO DE PUNTADA Cualquier posicion. COMPR1MENTO ANCHO DE PUNTADA 0-5 LARGURA DO PONTO 0-5 POSICION DE LA AGUJA M POS1C,_ODA AGULHA M PRENSATELAS Retirado Pl_,CALCADOR Nenhum AGUJA Simple AGULHA Simples OTROS Placa de zurcir OUTROS Chapa de Cerzir Preparacibn para monogramas y bordados DO PONTO Rcgul¢-o posic'_X_. Prepara_fio para 1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas. I. Coloque a chapa 2. Con jaboncillo o tinta deleble, dibuje las letras (para monogramas) o el motivo (para bordados) en el derecho del tejido 2. Trace 3. Estire el tejido en un bastidor tan firmemente como pueda con el reves del tejido en la parte inferior del circulo interior. 3. Estique o tecido no bastidor para bordado o mais firmemente corn o avesso do tecido na base do bastidor interno. 4. Coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra del prensatelas, aunque no haya ninguno puesto. 4. Coloque o trabalho p_ removido. 5. Girando la ruedecilla, pase el hilo inferior por el tejido donde quiera empezar y cosa unas puntadas para asegurar el extremo del hilo. 5. Puxe 6. Sujete el bastidor con el pulgar e indice de ambas manos, presione el tejido con los dedos medios y anulares, y aguante el exterior del bastidor con los meNques. 6. Monogramas Monogramas 1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras, a una velocidad constante. I. Costure movendo cidade constante. 2. Termine con unas puntadas @ima letra. 2. Termine rectas de seguridad al final de la monogramas em qualquer de cerzir as let ms (para perffcie do tecido a linha volante, Segure a chapa monogramas) de agulha. ou o motivo corn tinta removfvel e abaixe por sobre o trabalho inferior pontos a barra bordados) e o dedo corn alguns pontos lentamente possfvel inicial corn o girando o a ponta da linha. indicador de ambas enquanto pressiona o tecido com os dedos m_dio e anular, lado de fora do bastidor corn os dedos mfnimos. o bastido na su- do p_ calcador na posi_5.o para prender corn o polegar (para ou giz de alfaiate. sob a agulha e fa_a alguns o bastidor e bordados sobre ao longo retos de seguran_a das letras no final as mS.os, e suporta o a uma velo- da dltima letra. Bordados Bordado 1. Marque el contorno del diseho moviendo el bastidor de acuerdo con el dibujo. 2. Rellene el dibujo de puntadas alternativamente l. Costure o contorno 2. Costure por todo o motivo, a parte desde el contor- no hacia el interior y desde el interior hacia el exterior hasta que el dibujo quede completamente cubierto de puntadas, teniendo siempre cuidado de mantener las puntadas muy juntas rfipida- 3. Termine con unas puntadas rectas de seguridad al final del dibujo. movendo o bastidor alternadamente interna para bordado. do contorno para a borda preenchido do desenho do contorno, de pontos. Mantenha para at_ que o os pontos N OTA: dado, Se pueden realizar puntadas largas moviendo el bastidor mente y puntadas cortas moviendolo lentamente. e da parte motivo seja completamente bern unidos. Um ponto NOTA: interna, do motivo, 3. longo e um ponto Termine _ feito atrav_s do movimento rf.pido do bastidor curto _ feito pelo seu movimento corn alguns pontos retos de seguranqa para bor- lento. no final do motivo. AVISO: Mantenha das os dedos fora do trajeto das partes mdveis, especialmente agulhas. ATENCION: Mantenga los dedos alejados de las piezas mbviles, especialmente de las de agujas. 'f 2' ii 52 Changing 1. Remove 2. Loosen the face plate screw the power supply 3. Remove the face plate from 4. Replace the sewing the Bulb plug from as shown the outlet. 1. Retirer in fig. A. the machine light bulb. Remplacement as illustrated in fig. B. See fig. C. Desserrer 3. Retirer 4. Remplacer Reattach the face plate and fasten the screw O000000 O0000 as shown in fig. D. O00000000000000000 5. Remettre D de la machine de la machine I'ampoule. comme comme la mfiquina. la fig. A. la fig. B. Voir fig. C le capot en place et serrer la vis comme Substitui_fio 1. Remova o plugue Afi'ouxe o parafuso da cobertura da mfiquina 3. Remova a cobertura da mfiquina tal como 3. Retire la cubierta de la mfiquina como se indica en la fig. B. 4. Substitua 5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo como indica la fig. D. Pindique la fig. de forqa da Lfimpada 2. A I'indique I'indique 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la maquina como se indica en la fig. A. 4. Cambie la bombilla como se muestra en la fig. C. @ Bombilla @ Afiojar @ Apretar a lfimpada CA da tomada da luz de costura. el_trica. tal como ilustrado mostra a fig. A. na fig. B. Veja fig. C. @ Lfimpada (2) Afrouxar @ Apertar 5. Recoloque afig. B c D 53 le capot 00000000000000000000000000000000 Cambio de la bombilla 1. Desenchufe de la prise de courant. la vis du capot @ Ampoule @ Desserrer d_) Serrer @ Bulb @ Loosen @ Tighten 5. la fiche 2. de I'ampoule D. a cobertura da mfiquina e aperte o parafuso tal como mostra Oiling 1. Remove 2. Put 2 to 3 drops the power supply 3. After oiling, run the machine stalled for a short time. 4. Be sure to wipe ofoil Huilage plug from the outlet. at each of the points any excess indicated at a fast speed in fig. A. without thread in- oil off the machine. NOTE: The machine should be oiled hour a clay. If the machine is used more Sewing machine oil is available or service center, Do not apply too much once a week from your if it is used more than often, oil every day. local sewing machine oil as it may get on your thread one dealer and fabric, 000000000000000000000000000000 1. Retirer la fiche 2. 2-3 gouttes Mettre de la prise de courant. d'huile • 4. Veiller,_ • REMARQUE: • La machine • heure parjour. • • On peut Iocaux. •_ Ne pas utiliser doit 6tre huilde de I'huile chez trop d'huile d'huile indiqu6 ,_ la fig. A. rapidement sans fil pen- de la machine. une fois par semaine Si elle est utilisde acheter point la machine essuyer tout excddent plus souvent, si utilis6e I'huiler les revendeurs pour 6viter qu'elle plus d'une tousles ou centres ne t,iche jours. de service le tissu ou le ill. 00000000000000000000000000000000 Engrasado 1. Desenchufe sur chaque 3. Apr6s I'huilage, faire marcher dant un court moment. Lubdfica_fio la miquina. 2. Ponga 2 6 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos seffalados en la fig. A. 3. Despues de lubricar la miquina, unos instantes sin hilo. higala funcionar 1, Remova o plugue 2, Pingue 2 ou 3 gotas 3, Apds a lubrificaqS.o, ripidamente tel instalado 4, 4. Asegt_rese de limpiar cualquier exceso de aceite de la miquina. Certifique-se de forqa CA da tomada el_trica, de 6leo em cada ponto acione a mfiquina indicado nafig. a urea velocidade por um breve perfodo, de limpar qualquer excesso de 6leo da m_.quina, N OTA: NOTA: A mS.quina La miquina debe lubricarse una vez por semana si se usa mis de una hora diaria. Si se usa con mils frecuencia, debe engrasarse cada dia. urea hora por dia, Sea m_.quina lubrifique-a todos os dias, Puede comprar aceite para miquina centro tecnico local. centro de assist_ncia local para mfiquinas de costura, NS.o aplique demasiado 6leo, pois, se o fizer, o 6leo poderfi linha ou tecido, No conviene aplicar demasiado hilo y el tejido. de coser a su distribuidor A, alta sere carre- o aceite ya que podria correr por el O 6leo deve ser lubrificada para m_.quina de costura urea vez por semana, for utilizada ainda est'. disponfvel se usada corn no seu maior por mais de frequ_ncia, representante atingir ou a sua 54 Cleaning Removing the Shuttle Retirer Hook 1. Raise the needle to its highest 2. Open cover 3. Take out the bobbin case by opening from the shuttle race. 4. Slide the latch the shuttle retaining ring. Nettoyage position. its latch the retaining and pulling OuwJr it out 3. Tirer sur le Ioquet coursi6re. the 4. Faire glisser ring and remove See fig. A. le couvercle celle-cL Remove the hook puis sortir situ6 ,_ I'awmt le boftier les leviers du loquet du bras libre. de la canette hors de la de la bague de retenue puis retirer 0_) Bague de retenue d__ Levier du Ioquet by grasping the center 5. post of the hook and pull- ing it out as shown in fig. B. Q Hook (_ Hook center post Retirer le crochet I'indique NOTE: When I'aiguille. de la navette Voir fig.A. (_) Retaining ring (_) Latch lever 5. de la navette compl6tement 2. on the front of the free arm. levers out from le crochet 1. Remonter en saisissant son axe central et en le tirant comme b fig. B. C_ Crochet (_ Axe central du crochet REMARQUE: the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. II est impossible abaissde. de retirer le crochet de la navette Iorsque I'aiguille est Cleaning the Shuttle Race 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body. 0 Driver 0 Racebody 2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe the shuttle race clean of lint. 3. Clean the lint from the shuttle hook using a cloth dampened with machine oil, 4. Reassemble the hook with the notch at the top and push the latch levers back to their positions to hold the retaining ring in place. Nettoyage 2. tion before has moved, reinstalling unless the needle Cleaning 2. Utiliser un chiffon imbibd d'huile de machine coursi6re de la navette de toute bourre. .3. Utiliser crochet 4. un chiffon imbibd d'huile de machine de la navette de toute bourre. Rdinstaller leviers If the needle you will the hook. and take-up need to return The hook will lever are in their it to its highest not go back highest the needle plate using a coin or screwdriver to remove en place. le levier releveur Clean 1. Retirer part of the feed clogs and shuttle race 2. 55 la remonter la pour ddbarrasser le vers le haut, et repousser ,_ ce qu'ils compl6tement ne se remettra ne sont pas enti6rement des griffes pour Ddbarrasser les maintiennent la avant pas en place de remettre le si I'aiguille et remontds. B d'entra'inement ,_ aiguille enlever la partie que la coursi6re O de fa¢on ddbarrasser en place. Le crochet la plaque tournevis a brush. A avec I'encoche en place pour the Nettoyage the lint from the upper a bougd, crochet screws, body with de rete- : Si I'aiguille the Feed Dogs Remove de retenue REMARQUE positions. le crochet, de Ioquets bague posi- into place de la navette ___ Entra'fnement F__ CoursiSre NOTE: 1. de la coursi_re 1. Retirer route bourre et fil ,_ I'aide d'une brosse de la bague hue, du crochet, de I'entrafnement et de la coursi6re. en utilisant une pi6ce de monnaie ou un les vis. supdrieure de la navette des grilles d'entra_nement ainsi de toute bourre ,_ I'aide d'une brosse. Limpieza Limpeza Para sacar el garfio de la lanzadera Remoqfio do (;ancho da Lant;adeira 1. Levante la aguja a su posici6n mils alta. I. Eleve a agulha at_ a sua posiqSo mais alta. 2. Abra la cubierta del brazo libre. 2. de la lanzadera ubicada en la parte delantera 3. Saque el portacanilla abriendo su pestillo y retirfindolo de la pista de la lanzadera. 4. Retire las palancas que sujetan el anillo retenedor y saque dicho anillo. Vease fig. A. @ Anillo retenedor @ Palanca del pestillo 5. Retire el garfio agarrindolo por el eje central y sacindolo ilustra la fig. B. @ Garfio @ Eje central del garfio como 4. Deslize as alavancas da trava para fora do anel de leten@o e remova o anel de reten@o. Veja a fig. A. @ Anel de reten@o @ Alavanca da trava 5. Remova o gancho, segurando a baliza central do gancho e puxando-o para fora tal como mostra a fig. B. @ Gancho @ Baliza central do gancho N OTA: NOTA: Quando a agulha for abaixada, o gancho da lan_adeira nfio poderfi ser removido. No puede quitarse el garfio cuando la aguja esti abajo. Limpieza Abra a cobertura da lanqadeira na frente do braqo livre. 3. Retire a caixa de bobina, abrindo a sua trava e extraindo-a da ranhuraguia da lanqadeira. de la pista de la lanzadera Limpeza 1. Con un cepillo, quite toda hilacha o pelusa acumulada en el anillo retenedor, garfio, muelle impulsor y en la pista de la lanzadera. @ Impulsor @ Pista de la lanzadera I. da ranhura-guia Corn urea escova, retenqS.o, da lanqadeira remova do gancho, qualquer acdmulo do acionador de fiapo e linha e do corpo do anel de da ranhura-guia. @ Acionador @ Corpo 2. Limpie la pelusa de la pista de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite de miquina. 2. Um pano umedecido mover os fiapos 3. Limpie la pelusa del garfio de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite de miquina. 3. 4. Vuelva a montar el garfio con la hendidura arriba y vuelva a empujar las palancas del pestillo a sus posiciones originales para que mantengan el anillo retenedor en su sitio. Remova da ranhura-guia corn (;leo para mS.quina da ranhura-guia os fiapos do gancho deverS, ser usado para re- da lanqadeira. da lanqadeira usando um pano umedecido corn (;leo para mS.quina. 4. Reinstale o gancho corn o entalhe de volta _Lssuas posiq6es no topo, e empurre para prenderem as alavancas o anel de reten_io da trava devidamente. N OTA: NOTA: Si la aguja se movi6, deberi devolverla a su posici6n mils alta antes de volver a instalar el garfio. El garfio no cabri en su alojamiento si la aguja y la palanca tirahilos no estin en su posici6n mils alta. Sea agulha elevada foi deslocada, para que o gancho do lugar, a menos posiqOes mais altas. serfi necessfirio seja reinstalado. que a agulha retornfi-la O gancho e a alavanca h sua posiq_o nS.o retornarS, de regulagem estejam mais ao devihas suas Limpieza de los alimentadores Limpeza 1. Retire la placa de agujas aflojando los tornillos con una moneda o un destornillador. 2. Con un cepillo, limpie la pelusa de la parte alimentadores y de la pista de la lanzadera. superior I. Remova dos Dentes a chapa para retirar de los 2. Remova A usando uma moeda ou uma chave de fenda os parafusos. os fiapos ranhura-guia Impelentes de agulha, da parte da lan_adeim superior dos dentes impelentes e do corpo da corn uma escova. B / C / 56 Performance Whenever sewing difficulties sure you are correctly If you are encountered, using the machine. still have difficulties, contact nearest service Page 15 Bobbin is tangled. in this instruction continues, the following manual checklist that details the operation may help you to improve you are performing the operation. center. is Needle is incorrectly inserted. No Page 6 tangled. o Upper thread the section Lower thread Upper threading is not correct. Page 16 your review If the problem Checklist Thread tension incorrect. o Page 21 is No Thread tension is too tight. Page 21 No is not threaded properly in the shuttle Damaged or Worn needle is used. Threading is not correct. hook. ' L ' L ' L Page 16 No Upper thread tension is too tight. Page 21 No Spool of thread is not correctly in stalled. Page 16 Needle No is bent or not sharp. ' L Page 6 No The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. ÷ Page 23 57 No Page 15 No Page 15 of needle size/ thread size/fabric is incorrect. No Lower threading not correct. is No o Pages 15-16 o The combination Lower thread tension is too tight. Page 21 Page 6 Page 23 Wrong o Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Page 55 o Threading is not correct. ÷ Pages 15-16 No needle is used. Page 6 o The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Page 23 No to make Stitch length dial is set at no feeding. Lint is clinging to the bottom of the needle plate. Needle is not correctly inserted. Power supply is removed plug 1 from / outlet. Page 9 No The combination of needle size/ thread size/fabric Page 6 No Page 55 Damager or Worn needle is used. Insufficient No Main Thread No No is tangled. Page 6 No No Page 54 The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Page 23 power No off. L Page 5 No Foot controller is Page 5 Fabric is pulled excessively. Let the I feed dogs move the I fabric. Do not pull I j No switch not used correctly. No the fabric, Page 16 No is turned Damager or Worn needle is used. Page 6 L Page 4 oiling. is incorrect. Page 23 [ o The bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser. 4, Page 14 No Feed dogs are lowered. No 58 V6rification En cas de difficult6s correctement. durant la couture, Si le probl6me Si les probl6mes persistent, persiste, contacter Le fil sup_rieur n'est pas correctement en place. Page 16 consulter la section la liste de v6rifications le centre de service Le fil inf_rieur emm6l_. o est No Le fi! die la bobine Le fil sup#rieur emm61_. est n'est pas correctement enfi!6 dans le crochet diela navette. ' L ' l Page 16 La tension No du fil No La tension du fil inf4rieur est excessive. sup4rieur est excessive. Page 21 Page 15 o Page 21 No de ce manuel suiwmte d6taillant permettra I'action d'am61iorer en cours pour le fonctionnement s'assurer que la machine est utilis6e de la machine. le plus proche. " L Page 15 du fonctionnement L 'aiguille n 'est pas ins_r_e correctemerit. Page 6 o Une aiguille endommag_e ou us_e est utilis_e. Page 6 o La tension du fil n 'est pas correcte. Page 21 IN!O La tension du fil est excessive. Page 21 o L 'enfilage n 'est pas correct. Page 15-16 o La combinaison taille d'aiguille/ 6paisseur de fil/tissu n 'est pas correcte. Page 23 o L 'aiguille utilis#e n'est pas adequate. Page 6 o La combinaison La bobine de fil n 'est pas correctement en place. ' L Page 16 No L 'aiguille est fauss_e ou Le fil inf4rieur n 'est pas correctement en place. Page 15 IN!O II y a de la bourre sous la plaque de I'aiguille. Page 55 o L 'enfilage n 'est pas correct. 4point4e. ÷ Page 15-16 Page 6 La combinaison taille d'aiguille/ 6paisseur die fil/tissu n 'est pas correcte. Page 23 59 No No taille d'aiguille/ dpaisseur de ill/ tissu n 'est pas correcte. Page 23 No Le sElecteur de Iongueur de point est r_lE sur "pas d'entrafnement". Page 9 o L 'aiguille n 'est pas insErEe correctemen t. Page 6 II y a de la bourre sur la plaque de I'aiguille. o Page 55 No La fiche d'alimentation a EtE retiree de la prise. Page 4 No La combinaison taille d'aiguille/ Epaisseur de ill/ tissu n'est pas Une aiguille endommagEe ou usEe est utilisEe. Huilage insuffisant, L 'interrupteur n'est pas activE. correcte. 4, Page 23 o Page 6 o Page 54 4, No Page 5 La combinaison Une aiguille endommagEe ou usEe est utilisEe. taille d'aiguille/ Epaisseur de ill/ tissu n 'est pas La pEdale n'est pas utilisEe correctement. correcte. Page 6 o Page 23 o Le tissu est trop tirE. Laisser les Le fil est emm6lE. griffers entra_ner le tissu. Ne pas tirer sur le tissu. Page 16 o Ik_o Page 5 Le dEvidoir o se trouve pros du butoir de la canette. 4, Page 14 No Les griffes d'entralnement sont abaissEes. Ik_o 6O Listado de posibles incidencias Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operaci6n esta realizando, para comprobar que usa correctamente la maquina. Si el problema persiste, el siguiente listado puede ayudarle. Si a pesar de todo ello, el problema persiste, p6ngase en contacto con el servicio tecnico mas cercano. est,. bien enhebrado. EI hilo superior no El hilo inferior esta enredado. La aguja esta mal colocada. La tensione del filo non _ corretta. Los hilos est_.n demasiado tirantes. ÷ Pagina 17 No El hilo superior esta enredado Pagina 17 No El hilo superior esta demasiado tirante. Pagina 21 No El carrete esta mal colocado. Pagina 15 No La canilla no esta bien enhebrada en el gancho de la lanzadera. Pagina 15 No El hilo inferior esta demasiado tirante. Pagina 21 No El hilo inferior est,. mal enhebrado. Pagina 6 No Se esta usando una aguja da_ada o gastada. Pagina 6 No La combinaci6n tama_o de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. Pagina 24 No Hay pelusa en el fondo de la placa de agujas. 4, Pagina 17 No La aguja esta doblada o gastada. Pagina 15 6 No La combinaci6n tama_o de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. Pagina 24 61 No No Pagina 21 L No Los hilos no estan bien enhebrados. Pagina 15, 17 L No La aguja utilizada no es correcta. Pagina 6 L No La combinaci6n tama_o de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. 4' No Pagina 56 o El hilo no esta bien enhebrado. i Pagina Pagina 21 Pagina 15, 17 No Pagina 24 No que El selector de largo de puntada esta puesto para que el tejido no arrastre. Pagina 9 No La combinaci6n tamafio de aguja/ grueso de hilo/tejido La aguja esta mal colocada. Pagina 6 No Se esta usando una aguja daSada o gastada. Hay pelusa en el fondo de la placa de agujas. Pagina 56 No Falta de aceite. La m_.quina esta desenchufada. Pagina 4 No El interruptor principal esta apagado. no es correcta. Pagina 24 No Se esta usando una aguja daSada o gastada. Pagina 6 No No La combinaci6n tamaSo de aguja/ grueso de hilo/tejido no es correcta. Pagina 24 No Se tira del tejido con demasiada fuerza. Deje que el arrastre Io alimente solo. No tire del tejido. El hilo esta enredado. Pagina 17 Pagina 6 No No Pagina 54 No Pagina 5 No No se usa bien el pedal. Pagina 5 No El eje del portabobinas se sitt_a en el impulsor de la bobina. 4, Pagina 14 No Los alimentadores estan bajados. No 62 Lista de Inspegfio do Desempenho Semple que encontrar dificuldades durante a costura, reveja a seg5.o neste manual de instrug6es que detalha a operag5.o em execug5.o, para certificar-se de estar usando con'etamente a mfiquina. Se o problema continuar, a lista de inspe_5.o a seguir poderfi ajudar a corrigir a opera_5.o. Se as dificuldades ainda persistirem, contate o seu centro de assist&lcia t_cnica mais pr6ximo. A passagem da linha superior nfio estfi correta. Pfigina 17 Nfio A linha interior estfi emaranhada. Pfigina 15 Nfio A linha da bobina A linha superior estfi emaranhada. n_io passa adequadamente no gancho da lawadeira. A agulha estfi incorretamente inserida. Pfigina 6 A tens_io da linha nfio estfi correta. Nfio A agulha em uso estfi danificada ou gasta. * L * l * L Pfigina 17 Nfio Pfigina 15 Nfio A linha superior estfi muito esticada. A linha interior estfi muito esticada. * L Pfigina 21 Nfio O carretel de linha n_io estfi corretamente instalado. Pfigina 17 L Nfio A agulha estfi curvada ou nfio afiada. * L Pfigina 6 N_o A combinag_io de tamanho da agulha/ espessura da linha/ tecido n_io estfi correta. ÷ Pfigina 24 63 N_io Pfigina 21 Nfio A passagem da linha inferior nfio estfi correta. Pfigina 6 Nfio A combinag_io de tamanho da agulha/ espessura da linha/ tecido n_io estfi correta. Pfigina 24 Hfi fiapos N5o aderidos na base da chapa de agulha. Pfigina 15 Nfio Pfigina 56 Nfio A passagem da linha n_io estfi correta. ÷ Pfiginas 15, 17 Nfio Pfigina 21 Nfio A linha estfi muito esticada. Pfigina 21 N5o A passagem da linha n_ioestfi correta. Pfiginas 15, 17 Nfio Estfi sendo usada a agulha errada. Pfigina 6 Nfio A combinag_io de tamanho da agulh_u' espessura da linha/ tecido n_io estfi correta. P_gina 24 N5o O seletor de comprimento do ponto estfi ajustado para nSo avangar. Pfigina 9 NSo A combinag5o de tamanho da agulha/ espessura da linha/ tecido n5o est5 correta. A agulha n5o estfi corretamente inserida. Pfigina 6 NSo A agulha em uso estfi danificada ou gasta. Fiapos aderidos na base da chapa de agulha. Pfigina 56 NSo O plugue de forga est5 desconectado da tomada el_trica. Pfigina4 O interruptor forga principal desligado. Lubrificag5o insuficiente. de estfi ÷ Pfigina 24 NSo A agulha em uso est5 danificada ou gasta. Pfigina 6 NSo Pfigina 6 NSo A combinag5o de tamanho da agulha/ espessura da linha/ tecido n5o est5 correta. Pfigina 24 NSo 0 tecido estgiexcessiva- A linha estfi emaranhada. mente puxado. Deixe que os dentes impelentes desloquem o tecido. Nfio puxe o tecido. Pfigina 17 NSo NSo Pfigina 54 NSo Pfigina 5 NSo O reostato n5o estfi corretamente usado. Pfigina 5 5o O eixo de enrolamento da bobina est5 deslizado em direc_io ao pedal da bobina. 4, Pfigina 14 NSo Os dentes impelentes estSo abaixados. NSo 64 Repacking Keep the carton necessary packing repacking and packing to reship the sewing fabric could the Machine fabrics result in damage the machine for future machine. Improper during Remballage use. It may packing shipping. become or improper Instructions Garder le carton o_s il serait for are illustrated. chine _ coudre lage correct, tructions This packing I Save this this sewing fabric is designed packing to prevent fabric in the event it IMPORTANT damage is needed in transit. l machine. 000000000000000000000000000000 I d'emballage de renvoyer elle pourrait de remballage durant Si la ma- en utilisant son I'embal- transport. Les ins- sont illustr6es. est congu durant pour le transport. la pr6vention Garder IMPORTANT de transporter cas o_s il serait dre. un usage futul, au cas par exemple. emball6e 6tre ab_m6e d'emballage endommagement pour la machine n'est pas correctement Ce mat6riel to transport et le mat6riel n6cessaire de la machine n6cessaire de tout cet emballage cette machine au ,_ cou- ! 00000000000000000000000000000000 Embalaje de la mbquina Reempacotamento Guarde la caja de cart6n y el embalaje por si acaso necesita transportar la maquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con materiales inapropiados puede causar dafios en la maquina durante el transporte. Para embalar la maquina correctamente, sfrvase seguir las instrucciones que se ilustran a continuaci6n. Guarde a caixa e demais materiais mos podem vir a set necessfirios costura. empacotamento 0 inapropriados podem de embalagem para eventuais inadequado resultar para o reempacotamente da M_iquina em danos da mfiquina ou durante para futuro transportes materiais uso. Os mesda mfiquina de de embalagem o transporte. As instruq6es est_.o ilustradas. IMPORTANTE El material de embalaje rante el transporte. transportar esta disefiado Guardelo siempre para evitar dafios du- pot si tiene que volver Este material I a la maquina. precisar J 65 te o transporte. de embalagem foi concebido transportar para evitar este material de embalagem IMPORTANTE Guarde esta mfiquina de costura. danos duran- para o caso de 1 Page A Accessories ......................................................................... 3 Appliques .......................................................................... 47 Attaching Lace .................................................................. 46 • Page • O • Oiling Over 54 Edge Stitch ............................................................... 49 P B Blind Performance Hem Stitch ............................................................... 48 Bobbin Principal Threading .......................................................... 14 R 11 Repacking Button Sewing Sewing ............................................................ ................................................................... Cleaning ........................................................................... Connecting Cording Plugs ................................................................ 40 ... 23 Direction Sewing Fabric Sewing Light ............................................................................. 45 Spool 18 Steadying Embroidering Thread ....................................... .................................................................... 51 .............................................................. Edges .......................................................... Bulb Replacement ................................................... Switch ....................................................................... 4 50 Up The Bobbin ......................................................................... Sewing ............................................................................. Drawing F 26 27 53 5 29 55 Shuttle 55 Race Cleaning Installing ....................................................... ................................................................. the Machine 16 ........................................................ 8 Stitch Length Dial ................................................................ Stitch Width Dial .............................................................. 9 11 Straight Stitching 25 ............................................................... ........................................................ 30 T Feed Dog Cleaning .................................................................. Finishing a Seam ............................................................... Foot Controller Connecting Operating ................................................................ 55 26 5 Threading Bobbin .................................................................... Needle .................................................................... 16 Tension .................................................................. 21 Thread .................................................................. 5 Troubleshooting ................................................................. 8 Twin-Needle Sewing .......................................................... Sewing ......................................................... 15 57-58 19 U G Gathering Guiding .......................................................................... the Fabric ............................................................ 44 Upper Tension 30 Upper Threading Control Dial .............................................. ............................................................... 21 16 W 1", Light Bulb Replacement Lower 65 Sewing on Very Thin Fabric .............................................. Shuttle Hook Removal ...................................................... Stretch Fabric Sewing Free-Arm 2 S 55 £) Darning 7 36 C Chart of Sewing Fabrics, Needles and Thread Combinations 57-58 ................................................... 15, 16 .................................................................. Buttonhole ................................................ Parts ..................................................................... Stitch ................................................................... Winding Bridging Checklist Presser Foot Replacement (bobbin) Threading .................................................... ................................................. 53 Winding the Bobbin .......................................................... 14 15 Z M Main Power Switch Monogramming ............................................................. ................................................................ 5 Zigzag Stitching ................................................................ 31 Zipper Inserting ................................................................. 42 51 N Needle Inspection ................................................................. Position selector ...................................................... Replacement Threading ............................................................. ................................................................ 6 12 6 16 66 Page A • • Accessoires ......................................................................... 3 Aiguille Mise en place du fil supdrieur ................................. Page N Nettovage ......................................................................... Nettoyage de la coursi_re .......................................................... 6 • P 12 6 • Pddale Appliques .......................................................................... c_._ c 16 Sdlecteur de position ............................................... V_rification ............................................................... Remplacement 55 .} n_.} vette .............................. de I_ 47 • • Branchement ............................................................. Fonctionnement ........................................................ 5 5 • Pi_ces principales 4 • • Pose deganses .................................................................. Point de raccord ................................................................ 50 11 51 • Point d'ourlet invisible ...................................................... Point droit ......................................................................... 48 25 C Point sur le bord ................................................................ 49 Canette Point zigzag 31 B Branchement Broderies ....................................................................... ........................................................................... Enfilage ............................................................. 14 46 C'oudre un bouton 40 Coudre une boutonniere Coudre une fermeture Couture Couture ................................................... ....................................................... avec I'aiguille jumelde ......................................... bras libre ............................................................... ...................................................................... 15, 16 Remplissage ............................................................ Coudre de la dentelle ........................................................ ............................................................. 2 R Reprisage .......................................................................... 45 36 Remballage ....................................................................... Remontde du fil infdrieur ................................................... 65 18 42 Remplacement de I'ampoule 53 19 8 Remplacement du pied-de-biche ............................................. ........................................ 7 Remplissage de la canette ................................................. Retirer le crochet de la navette .......................................... 14 55 £) Ddtection des pannes ................................................... S 59-60 Sens de la couture En filage Aiguille ................................................................... Canette .................................................................... 16 15 Finir une couture Fronces ............................................................... ............................................................................. 26 44 Sdlecteur de Iongueur Sdlecteur Stabiliser de tension supdrieure ......................................... la machine ........................................................... V Griffes d' entra_nement Vdrification Huilage 26 de point ............................................. de point 11 ........................................... 9 21 8 7_bleau des combinaisons tissus/aiguilles/ ills ................... Tension de fil .................................................................... G Nettoyage ................................................................ le tissu ................................................................... 55 30 .............................................................................. _4 H -r Interrupteur principal .......................................................... 5 T, Lampe Interrupteur ............................................................... 5 Remplacement de I'ampoule ................................... Les bords ........................................................................... 53 27 Les tissus tr_s I_ers ........................................................... 29 Les tissus dlastiques ........................................................... 30 M Mise en place de la bobine Mise en place du fil infdrieur Mise en place du fil supdrieur Monogrammes 67 de largeur T F Guider ............................................................. Sdlecteur ............................................... (canette) .............................. ........................................... .................................................................. 16 15 16 51 de fonctionnement .................................... 23 21 59-60 Pagina A Accesorios ......................................................................... 3 Cambio ..................................................................... 6 • Pagina • M • Monogramas 52 Aguja Comprobaci6n .......................................................... Enhebrado .............................................................. 6 17 Selector de posici6n ............................................... Alimentador 12 Limpieza ................................................................ Aplicaciones ..................................................................... 56 47 B Bobinado de la canilla ...................................................... Bombilla Cambio de la bombilla ............................................ 14 Interruptor ................................................................. Bordados .......................................................................... 5 51 53 P Para estabilizar la maquina ................................................ Para sacar el garfio de la lanzadera ................................. Para sacar el hilo de la canilla ......................................... Para terminar las costuras ............................................... Pedal Conexi6n .................................................................. Uso ........................................................................... Puntada de enlace ........................................................... 8 56 18 26 Puntada de rebatido (overlock) ........................................ Puntada zigzag ................................................................ Puntadas invisibles .......................................................... Puntadas rectas ............................................................... 49 32 48 25 5 5 11 S C Cambio de la bombilla ...................................................... 53 Cambio del prensatelas ..................................................... 7 Canilla Bobinado ................................................................ 14 Enhebrado ........................................................ 15, 17 Colocaci6n del carrete ..................................................... 17 C6mo coser las orillas de la tela ...................................... 27 C6mo coser tela muy delgada ......................................... C6mo guiar la tela ........................................................... Conexi6n de los enchufes .................................................. 29 30 4 Costura Costura Costura Costura con aguja doble .................................................. con brazo libre ...................................................... de botones .......................................................... de cord6n ............................................................ 20 8 41 50 Costura de encaje ............................................................ Costura de ojales ............................................................. Costura de tejidos elasticos ............................................. 46 37 30 Selector de ancho de puntada ......................................... Selector de largo de puntada ............................................. Sentido de costura .......................................................... 11 9 26 T Tabla de combinaciones entre tejidos, agujas e hilos ...... 24 Tensi6n de los hilos .......................................................... 21 7, Zurcido ............................................................................. 45 ]:) Disco de control de la tensi6n superior ............................ 21 Elementos principales ........................................................ Engrasado ........................................................................ Enhebrado 2 54 Aguja ...................................................................... Canilla .................................................................... Enhebrado inferior (de la canilla) ..................................... Enhebrado superior ......................................................... Embalaje ......................................................................... 17 15 15 17 65 F Fruncido ........................................................................... 44 -r Inserci6n de cremalleras .................................................. 42 Interruptor principal ............................................................ 5 1", Limpieza ........................................................................... 55 Limpieza de la pista de la lanzadera ................................ 56 Listado de posibles incidencias ................................... 61-62 Localizaci6n y reparaci6n de averias .......................... 61-62 68 Pfigina P_gina A p Acabamento de uma Costura Acess6rios ..................................................... ................................................................................... 26 Partes 3 Agulha Inspegfio ............................................................................ Passagem Principais Passagem Agulha Bobina 6 .......................................................................... ............................................................................. ............................................................................. da Linha .......................................................... 17 Passagem de Posig_io ........................................................... 12 Substitui_:_io ....................................................................... 6 Passagem da Linha Superior ..................................................... Ponto Chuleado ......................................................................... Seletor Apliques ..................................................................................... Ponto 47 t3 Bainha de Ponto Invisi'vel .......................................................... 48 2 da Linha da Linha Interior de Enlace (da Bobina) ................................... 17 15 15 17 49 ......................................................................... 11 Ponto em Zig-Zag ...................................................................... Ponto Reto ................................................................................. 32 25 Puxando 18 para Cima a Linha da Bobina ..................................... Bobina Enrolamento .................................................................... Passagem da Linha .................................................... Bordado ..................................................................................... Q 14 15, 17 51 Quadro de Combinag6es de Tecidos de Costura, Agulhas e Linhas .. 23 R C Reempacotamento Combinag6es ............................................................................. .................................................................. 41 ..................................................................... 46 • • • Como Pregar Bot6es Como Pregar Fitas Conexfio 24 dos Plugues ................................................................... Remendos Remog_io Reostato 4 • Conex_io Costura corn Agulha ....................................................... 20 • Opera_o Costura Costura corn Brago Livre ............................................................. das Bordas do Tecido ................................................... 8 27 • Costura Costura de Casas para Bot6es .................................................... de Cord6es ................................................................... 37 50 Costura de Tecidos Elfisticos 30 Costura de Tecidos Muito Finos ................................................ Dupla ..................................................... 29 ..................................................................... .................................................................................. do Gancho da Langadeira .......................................... Resolugfio ............................................................................ ........................................................................... de Problemas ....................................................... 65 45 55 5 5 63-64 S Substituigfio da Lfimpada Seletor de Comprimento Seletor de Largura Substituigfio ........................................................... do Ponto .............................................. do Ponto ...................................................... do P_ Calcador ........................................................ 53 9 11 7 D Dentes Impelentes Limpeza .......................................................................... Direg_io da Costura Disco de Controle .................................................................... da Tensfio Superior ...................................... 56 26 21 l!l Enrolamento da Bobina Estabilizagfio da Mfiquina ............................................................. ............................................................ 14 8 F Franzidos ................................................................................... 44 o Tecido ....................................................................... 30 Insergfio de Zfper ....................................................................... 42 Instalagfio 17 G Guiando T do Carretel Interruptor ................................................................ de Forga Principal ..................................................... 5 1", Limpeza ..................................................................................... 56 Limpeza da Ranhura-Guia 56 da Langadeira Lista de Inspeg_io do Desempenho ................................. ....................................... Lubrificag_io ............................................................................... Luz de Costura Interruptor Substituigfio ......................................................................... da Lfimpada ................................................ 63-64 54 5 53 M Monogramas 69 .............................................................................. 52 Tens5o da Linha ......................................................................... 21 How to Apply the Decorative Panel Comment appliquer le panneau d coratif Como aplicar el panel decorativo A: Protective sheet (Transparent) Feuille protective (Transparent) Lamina 1 protectora NOTE: To ensure proper adhesion of new panel, this covering must be completely removed. facilement 2. S61ectionnez le panneau d6sir6. D6tachez I'endossure de papier du panneau d6sir6 afin d'exposer I'adh@sif. 2. Sek, ccfone el panel deseado. Remucxa el papel que cubre la parte de atrfis del panel seleccionado para exponer el adhesivo. 3. Carefully align left edge of back of new panel to the machine, making certain to cover the existing panel. Working to the right, continue to affix the panel, across the front of the machine, keeping the panel straight. Smooth out air bubbles and creases as panel is applied. 3. Aligner soigneusement le bord gauche de I'endos du nouveau panneau de la machine, en s'assurant de bien couvrir le (]()it 6tre complL_tement d6tach6e. Remueva el protector mmsparente que so encuenlra cubriendo el panel existente de la mfiquina. (Sale fScilmente si comienza desde una esquina) Nota: Para asegurar panel, este cobertor completamente. 4. Machine with 4. Machine avec nouveau panneau d6coratif. new decorative panel. 4. M@uina con nuevo panel decorative. panneau existant. Entravaillantversla droite, continuez 11apposer le panneau de I'autre c6t6 du devant de la machine tout en gardant le panneau droit. Lisser uniform6ment les bulles d'air et les plis pendant que le panneau est mis en place. _ partir des coins). REMARQUE: Pour s'assurer d'une adh6sion exacte du nouveau panneau, la cou- I. backadhe- la couverture de protection transdu panneau situ6 sur la machine. (Se d6tache verture Select desired panel. Peel paper ing off of desired panel to expose sive. (Transparente) Remove the transparent protective covering off of the existing panel on the machine. (Peels easily by starting from one corner.) Enlever parente 2. Decorative Panel Panneau D6coratif Panel Decorativo 3. (-on cuidado alinear la puma izquierda de la parte trasera del nuevo panel, asegurdndose cubrir el panel entero existente. (- olocfindole desde la demcha continu_ aplicando el numo panel en el frvnte de la mfiquina, manteniendo el panel recto suaven/ente relnueva las burbttjas de aire. la aplicaci6n del nuevo tiene que ser removido XC1431-021 ENGLISH FRAN_AIS ESPANOL PORTUGUESE 194402-011 Printedin China