Instruction Manual Manuel d`instructions Manual de instrucciones

Transcrição

Instruction Manual Manuel d`instructions Manual de instrucciones
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruc6es
f
..........
©
"IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following:
"Read all instructions
DAN G E R 1.
before using."
reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
2.
WARNING
m
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
1.
2.
3.
5.
6.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and
foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any openings.
Do not use this machine outdoors.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn the main switch to the symbol "0" position which represents off, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use a bent needle.
13.
14.
Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch the sewing machine to the off, symbol "0" position when making any adjustments in the needle area, such as threading the
needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
service adjustments mentioned in this instruction manual.
This sewing machine is not intended for use by young children or impaired persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
4.
15.
16.
17.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"This sewing machine is intended for household use."
"IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE"
Lors de I'utilisation de la machine & coudre, il convient de toujours suivre les consignes de securite essentielles et de prendre notamment les precautions suivantes:
"Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine."
DANGER
1.
2.
-
Pourreduirelerisqueded6charge61ectrique:
Ne jamais laisser la machine sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Toujours debrancher la machine & coudre apres son
utilisation et avant de proceder au nettoyage.
Toujours debrancher la machine avant de changer I'ampoule de la lampe. Remplacer I'ampoule par une du m6me type, de 1 5 watts.
AVERTISSEMENT1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Pour reduirele
risque de brQlures, d'incendie, dechoc61ectriqueoudeblessures:
Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. II convient de faire particulierement attention Iorsqu'elle est utilisee par des enfants ou
dans leur entourage.
Ne jamais utiliser cette machine & d'autres fins que celles pour lesquelles elle a ete con£ue, telles que decrites dans le present
manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels que repris dans le manuel.
Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont ete endommages, s'il y a un probleme de fonctionnement, si elle est tombee ou a et6 abfmee, ou si elle a ete plongee dans du liquide. Retourner la machine & coudre aupres du
revendeur autorise ou du service technique le plus proche afin qu'il puisse I'examiner, la r@arer ou effectuer certains reglages
electriques ou mecaniques.
Ne jamais faire fonctionner la machine si I'un des orifices de ventilation est obstru& Veiller & ce que ces orifices et la commande au
pied ne soient jamais encombres de peluches, poussieres et morceaux de tissus.
Ne jamais laisser tomber ou inserer des objets dans ces ouvertures.
Ne pas utiliser la machine & I'exterieur.
Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aerosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygene.
Pour I'eteindre, mettre I'interrupteur principal sur le symbole "0" pour "Off", puis retirer la fiche de la prise.
Ne jamais debrancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour debrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.
Tenir ses doigts & I'ecart de toute piece mobile. Faire tout specialement attention a proximite de I'aiguille.
Toujours utiliser la plaque & aiguille adequate. Une mauvaise plaque peut casser I'aiguille.
Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de I'aiguille et causer sa rupture.
Eteindre la machine (mettre sur"O") Iors des reglages dans la zone de I'aiguille, tels que I'enfilage, le changement d'aiguille, la mise
en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
Toujours debrancher la machine & coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d'effectuer toute
modification accessible & I'utilisateur telles qu'elles sont reprises dans le present manuel d'utilisation.
"CONSERVER CES INSTRUCTIONS"
"Cette machine & coudre est prdvue pour un
usage domestique."
"IMPORTANTES INSTRUCCIONES
SEGURIDAD"
Cuando se usa una maquina de coser, debe seguirse unas precauciones
"Leer todas las instrucciones
Dr"ri;
1,
2,
LIG
D_I_V
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
basicas y que se detallan a continuaci6n,
antes de usarla"
Para reducir el riesgo de una descarga electrica,
La maquina no debe dejarse nunca desatendida mientras este conectada, Desconectar la maquina de la red cuando se termine de
usar y antes de limpiarla,
Desconectar la maquina de la red antes de cambiar la bombilla, Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios,
CU IDA DO
1,
--
DE
-
Para reducir el riesgo de quemadu ras, fuego, descargas electricas o causar daho a las personas,
No usar la maquina como un juguete,
Hay que prestar atenci6n si la maquina la usan los nihos o se trabaja cerca de ellos,
Usar la maquina de coser solamente como se describe en este manual,
Usar L_nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual,
Nunca haga funcionar la maquina de coser si el cord6n de alimentaci6n o la clavija estan deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caido o si se ha mojada, Entregar la maquina de coser al centro de servicio autorizado mas cercano para que la
examinen, la reparen o hagan los ajustes electricos o mecanicos que correspondan,
No usar la maquina con los orificios de ventilaci6n bloqueados, Mantener los orificios de ventilaci6n de la maquina de coser y el
pedal sin acumulacion de polvo, Suciedad y restos de tejido,
No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilaci6n,
No usar al, aire libre,
No trabajar con la maquina si se esten utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se este administrando oxigeno,
Para desconectar, girar el interruptor hasta la posici6n del simbolo "O" que representa off, luego desconectar el enchufe de la red,
No desconectar el enchufe tirando del cable, Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable,
Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la maquina, Tener un cuidado especial con la aguja,
Usar siempre la placa de agujas apropiada, Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja,
No usar agujas despuntadas,
No presionar ni tirar del tejido mientras se esta cosiendo, Esto podria doblar la aguja y romperla,
Situar el interruptor principal de la maquina en posici6n "O" cuando se realice algt_n ajuste en el Area de la aguja como enhebrara,
cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares,
Desconectar siempre la maquina de la red electrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algt_n otro tipo de
ajuste mecanico mencionado en el manual de instrucciones,
"CONSERVE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES"
"Esta m quina de coser es para uso
domdstico"
Levier de couture
Reverse Sewing Lever
Reverse
sewing
sew in reverse,
ing. To return
is generally
hold clown
to forward
used for locking
the reverse sewing
sewing
simply
and reinforcing
lever while
release the lever.
seams. To
slowly
La couture en marche
terminer
les coutures.
sew-
(See fig. A)
000000000000000000000000000000
en marche
artiste
arri6re est utilis6e en g6n6ral pour renforcer et
Pour coudre en marche arri6re, abaisser le le-
•
•
vier de couture en arri6re et le maintenir
darts cette position
cousant lentement.
Pour repasser en couture marche avant,
•
simplement
le leviel:
tout en
rel_cher
(Voir fig. A.)
00000000000000000000000000000000
u
Palanca de retroceso
La costura hacia atrfis se usa para terminar y reforzar costuras. Para
coser hacia atras, bale la palanca de retroceso y mantengala en esa
posici6n mientras cose lentamente. Para volver a coser hacia adelante, vuelva a subir la palanca de retroceso. (Vet fig. A)
Alavanca
de Costura
em Retrocesso
A costura em retrocesso _ gerahnente
utilizada
turas. Para a costura em retrocesso,
mantenha
tura em retrocesso
avanqo,
basta soltar
enquanto
costura
a alavanca.
lentamente.
para terminar e reforqar cosabaixada a alavanca
de cosPara retornar
'5 costura
em
(Veja fig. A)
A
10
Stitch Width
Dial
S#lecteur
The width of the zigzag stitch is regulated by operating the stitch width
knob.
point.
The numbers above the knob represent the stitch width in millimeters
(mm).
Les chiffres
millim6tres
The larger numbers set a wider stitch width.
When the knob is set at O, a straight stitch is sewn.
Plus le chiffre
NOTE:
REMARQUE
1.
Do not move
2.
When
3.
the knob
using the twin
while
needle,
the needle
Lorsque
is in the fabric.
the knob should
always
be set below
000000000000000000000000000000
Selector
La largeur
de point zigzag
au-dessus
(mm).
du s61ecteur
repr6sentent
le point
la largeur
de largeur
du
du point
en
est large.
est sur 0, le point
sera droit.
:
le s61ecteur
lorsque
l'aiguille
Lors de l'utilisation
de l'aiguille jumel6e,
se trouver sur un chiffre inf6rieur _ 3.
se trouve
dans le tissu.
le s61ecteur
doit toujours
00000000000000000000000000000000
del ancho de puntada
Se puede ajustar el ancho de la puntada zigzag con el selector de
ancho de puntada.
Los n0meros marcados arriba del bot6n representan el ancho de
puntada en milfmetros (ram).
Los numeros mils altos corresponden a una puntada mils ancha.
Cuando el bot6n est4 en "0", se Iogra una puntada recta.
NOTA:
1. No mueva el bot6n cuando la aguja esti
Seletor
A largura
de Largura
do ponto em zig-zag
_ regulada
do Ponto
pela operaqS.o do seletor
de largu-
ra do ponto.
Os ndmeros
acima
do botS.o representam
a largura
do ponto
em milflnetros
(ram).
Ndmeros
Quando
maiores
definem
uma largura
o botS.o for ajustado
de ponto
a 0, um ponto
tamb_m
maior.
reto serfi costurado.
N OTA:
picada en el tejido.
2. Cuando se usa la aguja doble, el valor marcado por el bot6n debe
ser siempre inferior a 3.
1.
NS.o mova o botS.o enquanto
2.
Quando
for usar a agulha
abaixo de 3.
4 5
3
2
1
11
de point
est r6gl6e _ I'aide du s61ecteur
est 61ev6, plus
le s61ecteur
1. Ne pas tourner
2.
de largeur
urea agulha
dupla,
estiver
no tecido.
este botS.o deverfi
ser ajustado
sempre
Needle
Position Selector
S_lecteur
By shifting this [ever to L ([eft), M (middle) or R (right), you can sew
straight and zigzag stitches on the baseline.
When you sew dose to the edge of the fabric, select L or R sothe fabric
is fed more easily.
This selector should be set at M (middle) for almost all stitches, but set
En pla¢ant
it to other positions for the following applications.
sur d'autres
ce levier
sible de piquet
Lorsque
Ce s61ecteur
3. Decorative Stitches (See page 33.)
.3. Points
Boutons
2.
Always
set the selector
the needle
to M when
is in the fabric.
using the twin
needle.
ou R (droite),
L ou R pour que
entrah_6.
pour
pour presque
les coutures
(Voir page
tous les points,
suivantes
mais
:
36.)
(Volt page .3.3.)
:
1. Ne pas tourner
2. Toujours
il est pos-
sur les outlets.
(Voir page 40.)
fantaisie
REMARQUE
while
M (milieu)
et en zigzag
dolt 6tre sur M (milieu)
positions
1. Boutonni6res
the selector
de I'aiguille
I'on coud pr6s du bord du tissu, s61ectionner
2.
Do not move
droits
le tissu soit plus facilement
2. Button Sewing (See page 40.)
1.
sur L (gauche),
des points
1. Buttonhole Sewing (See page 36.)
NOTE:
de position
le sdlecteur
mettre
lorsque
le s61ecteur
l'aiguille
se trouve
sur M Iors de I'utilisation
dans le tissu.
de I'aiguille
jumelde.
000000000000000000000000000000
Selector
00000000000000000000000000000000
de posicibn
de la aguja
Seletor
Si coloca esta palanca en '1" (izquierda), "M" (medio), o "R" (derecha), podr4 coser puntadas rectas y zigzag como Ifnea principal.
AI coser cerca de la orilla del tejido, conviene seleccionar L 6 R para
que el tejido se alimente mils ficilmente.
Conviene colocar el selector en "M" (medio) para la mayoria de las
puntadas, pero es necesario cambiarlo de posici6n para las siguientes aplicaciones:
Mediante
1.
Costura
de Casas
1. Costura de ojales (vease pigina
2.
FixaqS.o
de Bot6es
3.
Pontos
37.)
2. Costura de botones (vease pigina
3. Puntadas decorativas
(vease pigina
41 .)
o deslocamento
(direita),
Quando
de Posiqfio da Agulha
desta
voc_ pode costurar
for costurar
que o tecido
Este seletor
perto
avance
deve
para as aplicaq6es
ser ajustado
do tecido,
como
selecione
M (meio)
or R
linha-base.
L ou R de forma
facilidade.
a M (meio)
regule-o
para Bot6es
Decorativos
a L (esquerda),
retos e zig-zag
da borda
corn maior
a seguir,
alavanca
pontos
para quase
a outras
(Veja pfigina
(Veja pfigina
(Veja pfigina
todos
os pontos,
mas
posiq6es.
37.)
41.)
33.)
33.)
N OTA:
NOTA:
1. NS.o mova o seletor
1. No se puede mover el selector cuando la aguja est4 picada en el
tejido.
2.
Ajuste
sempre
enquanto
o seletor
a agulha
a M quando
estiver
no tecido.
for usar a agulha
dupla.
2. Ponga siempre el selector en "M" si usa la aguja doble.
I
1
M;
R"
1
12
13
THREADING
THE MACHINE
Winding
ENFILAGE
the Bobbin
Remplissage
1. Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread
around the bobbin winding tension disc.
@ Bobbin winding tension disc
@ Bobbin winder
1. Placer la bobine
2. Passthe end of the thread through the hole in the bobbin from the
inside.
2.
Faire passer I'extrdmitd
rieur.
3. Place the bobbin onto the bobbin winding shaft and slide the shaft
to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring
on the shaft slides into the slit on the bobbin.
3.
Placer
disque
sur le ddvidoir
la canette
de la canette
et le faire
glisser
NOTE:
REMARQUE
En tenant
I'extrdmit6
embobiner
chine.
Couper
vers la droite.
darts le sens des aiguilles
le morceau
16gdrement
plusieurs
de fil d6passant
d'une
montre,
se place
darts
sur la p6dale
lois,
puis arr6ter
en haut de la canette
le fil sur la canette
en appuyant
pour
la ma-
et conti-
sur la pddale.
:
La machine
s'arr6te
6.
la machine
bine,
du ill, appuyer
le fil sur la canette
nuer d'embobiner
Lorsque
par I'intd-
Ressort
Rainure
@
5.
pousser
automatiquement
s'arr6te,
le ddvidoir
Iorsque
couper
la canette
le fil entre
vers la gauche
est pleine.
la canette
et en retirer
et la bola canette
pleine.
CAUTION:
the needle
shaft is slid
toward
tinue to turn.
bobbin
du fil darts I'orifice
manuellement,
jusqu %_ce que le ressort de la broche
la rainure de la canette.
5. Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and
continue winding the thread onto the bobbin by pressing clown on
the foot controller.
Although
et faire passer le fil par le
Remplissage de la canette
toumer
4.
6. When the machine stops, cut the thread between bobbin and spool
push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft.
de fil sur le porte-bobine
la canette
Faire
4. While holding the end of the thread, gently press on the foot controller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop
the machine.
when the bobbin is full.
de la canette
de tension du ddvidoM
@ Disque de tension du dC'vidoir
@
@ Spring
@ Slit
The machine stops automatically
DE LA MACHINE
bar does not move
the bobbin
Therefore,
when
the bobbin
presser, the balance
do not touch
the balance
wheel
wheel
winding
will
while
conthe
is being wound.
PRECA UTION
:
Bien que la barre
d_vidoir
_ aiguille
ne se d_place
est gliss_e vers le butoir
tinuera de tourner.
pas Iorsque
de la canette,
Par consequent,
la broche
le volant _ main
ne pas le toucher
durant
du
con-
le rem-
plissage de la canette.
000000000000000000000000000000
ENHEBRADO
Bobinado
0000000000000000000000000000000
DE LA MAQUINA
ENFIAMENTO
DA LINHA
MAQUINA
de la canilla
Enrolamento
1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por
el disco de tensi6n de bobinado de la canilla.
@ Disco de tensi6n de bobinado de la canilla
@ Bobinado de la canilla
1.
Coloque o carretel de linha
disco tensor de enrolamento
2. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla desde el interior.
3. Coloque la canilla en el eje de bobinado y deslice dicho eje hacia
la derecha. Gire la canilla con la mano en el sentido de las mani-
2.
Passe
3.
Coloque
Ilas de un reloj, hasta que el muelle impulsor del eje se deslice
dentro de la ranura de la canilla.
@ Muelle
@ Ranura
5. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el
hilo en la canilla presionando el pedal.
5.
NOTA:
N OTA:
6. Cuando la maquina se pare, corte el hilo entre la canilla y el carrete, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla Ilena del
eje.
Disco
@
Enrolador
Enquanto
enrolar
na.
atrav4s
Molinha
@
Fenda
a ponta
a linha ao redor
a enrolar
a linha
ao redor
do
da bobina
do oriffcio
no sentido
para dentro
@
Apare o excesso
continue
de enrolamento
e passe
de bobina
no eixo do enrolador
Gire a bobina
segura
da Bobina
no porta-carretel
da bobina..
tensor
da linha
a bobina
no eixo se deslize
4.
cuando la canilla esta Ilena.
@
a ponta
direita.
4. Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para
que el hilo efectt_e un par de vueltas alrededor de la canilla y
pare la mfiquina.
La maquina se para automaticamente
NA
de linha
na bobina
de bobina
horfirio
da fenda
na bobina.
algumas
que transpassa
o fio na bobina
A mfiquina pararfi automaticamente
o eixo para a
corn a m_.o, at4 que a molinha
da linha, pressione
da bobina
pelo lado de dentro.
e deslize
gentilmente
vezes,
o reostato
para
e entS.o pare a mfiqui-
para fora pelo topo da bobina
pressionando
e
o reostato.
quando a bobina estiver cheia.
6. Quando a mfiquina parar, corte a linha entre a bobina e o carretel, empurre o eixo para a esquerda e remova a bobina cheia do eixo.
AVISO:
ATENClON:
Aunque la barra de la aguja no se desplaee cuando el eje de
bobinado de la canilla se deslice hacia el apretador de la caniIla, la ruedecilla va a seguir girando y no puede tocarse mientras la canilla est6 bobinando.
Embora a barra de agulha nfio se mova quando o eixo do enrolador de
bobina for deslizado em dir%fio ao pedal da bobina, o volante continuarfi a girar. Portanto, nfio toque no volante enquanto a bobina estiver
sendo enrolada.
14
Lower (bobbin)
Turn power
1.
switch
Raisethe
2.
Open
the shuttle
cover
Unwind
about
the bobbin
thread
until
4.
position
10 cm
into
the extension
the bobbin
it out from
the delivery
the balance
case
table
case.
from
a full
bobbin
I}-1.)
the tension
spring
principal
compl6tement
levier
of
to-
2.
Ouvrir
le couvercle
D6vider
mdtallique
environ
et retirer
fente, puis en bas et vers la gauche, comme
ce qu'il
in fig. C.
En tenant
le bottler
case is not properly
placed
fall out from the shuttle immediately
@ Bobbin case latch
back
into the machine,
after starting
REMARQUE
000000000000000000000000000000
de la canette
de la canette
par le Ioquet,
en haut de la coursi6re
comme
I'indique
bien
la fig. (2.
@
Loquet du bo'ftier de la canette
_)
@
Languette du boftier de la canette
Ressort tendeur
Encoche
0000000000000000000000000000000
inferior (de la canilla)
Passagem
da Linha
Inferior
de forqa
1.
at_ a sua posiqS.o mais alta, rodando
2. Abra la tapa de la lanzadera situada detris del soporte para accesorios, en la parte delantera
de la miquina,
y retire el
portacanillas de la miquina tirando del pestillo hacia usted y sacfindola de la lanzadera (Ver fig. A).
3. Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla Ilena e inserte la caniIla en el portacanillas. (Ver fig. B-1 .) Tire del hilo suelto y pfiselo
por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se indica en
la fig. B-2, hasta que el hilo pase por la abertura de salida debajo
del resorte de tensi6n. (fig. B-3).
4. Sujete el portacanillas por el pestillo,
te en la lanzadera y suelte el pestillo.
metNica del portacanillas encaje en
perior de la anilla tal como se indica
introduzcalo completamenAsegurese de que la uheta
la hendidura en la parte suen la fig. C.
Eleve
no se encuentra
bien colocado
inmediatamente
despues
en la miquina,
de empezar
Pestillo del portacanillas
Uffeta del portacanillas
Resorte de la tension
Hendidura
a coser.
se
a agulha
a voc_ (sentido
2.
at_ "O".
anti-horf.rio)
e removendo-a
3.
(da Bobina)
e levante
a alavanca
o volante
em direqS.o
do p_ calcador.
Abra a cobertura
da lanqadeira,
atrf.s da mesa de extensS.o, para fl'ente
da mS.quina, e remova a caixa de bobina, puxando a trava em sua direqS.o
Desenrole
da mnhura-guia
cerca
(fig. A).
de 10 cm (4") da linha
de urea bobina
cheia
e insira a
bobina dentro da sua caixa. (Veja fig. B-1.) Puxe a ponta de linha solta
por dentro da abertura e entS.o para baixo e esquerda,
tal como mostra a
4.
fig. B-2, at_ passar
pelo furo de safda
Segurando
a caixa
de bobina
ranhura-guia
ta da caixa
da lanqadeira
e solte a trava. Certifique-se
de bobina se encaixa no entalhe no topo
conforme
mostra
sob a molinha
pela trava,
insira-a
tensora
totahnente
(fig. B-3).
dentro
da
de que a lingueda ranhura-guia,
a fig. C.
N OTA:
Sea caixa de bobina
a mesma
tufa.
NOTA:
nS.o for adequadamente
cair5, para fora da lanqadeira
(_) Trava
da caixa
recolocada
imediatamente
dentro
apds
de bobina
(2) Lingueta
da caixa
@
Molinha
tensora
@
Entalhe
de bobina
B-2
A
C
15
le Ioquet.
s'introduise
:
Gire o interruptor
@
@
@
@
B-3).
compl6te-
et relScher
de la canette
1. Levante la aguja a su posici6n mils alta girando la ruedecilla hacia usted (en sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y
levante la palanca del prensatelas.
de la lanzadera
introduire
dans la coursi&e
du bottler
Coloque el interruptor principal en "0".
saldrfi
la fig. B-Z jusqu';_
Si le boftier de la canette n'est pas correctement
en place dans la machine, il sortira de la navette d6s le commencement
de la couture.
"CAUTION"
- "MOVING
PARTS-TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DISCONNECT FROM SUPPLY CIRCUIT BEFORE SERVICING. REPLACE COVER."
Si el portacanillas
la ca-
it will
to sew.
@ Bobbin case finger
@ Tension spring
@ Notch
Enhebrado
I'indique
de sortie sous le ressort tendeur.(fig.
Veiller b ce que la languette
dans I'encoche
(fig, A).
pleine et introduire
(Voir fig. B- I.) Faire passer le fil d@assant dans la
arrive dans I'orifice
ment le bottler
NOTE:
le
de la canette en tirant
vers sol pour le sortir de la coursi&e
10 cm de fil d'une canette
(fig. I}-3).
4.
vers sol
et remonter
de la table d'exten-
le bottler
nette dans son bottler.
insert the bobbin case
Make sure the bobbin
le volant
montre)
de la navette situd <_I'ard&e
in fig. I}-2,
case finger fits into the notch at the top of the race as shown
If the bobbin
d'une
du pied-de-biche.
sur le Ioquet
3.
en tournant
des aiguilles
sion, <_I' a wmt de la machine,
and insert
(canette)
sur "0".
I'aiguille
(dans le sens contraire
Pull the trailing
and to the left, as shown
eye under
lever.
its latch
I'intermpteur
1. Remonter
race (fig. A).
(See fig.
Holding
the bobbin case by the latch, fully
into the shuttle race and release the latch.
wheel
on the front
by pulling
the shuttle
(4") of thread
the bobbin
into the slot, then clown
it enters
byturning
and raise the presser foot
behind
and remove
ward you and pulling
3.
Mettre
its highest
you (counterclockwise)
the machine
Mise en place du fil inf_rieur
to "0".
needleto
toward
Threading
da mf.quina,
o infcio
da cos-
A
B
®
C
D
Upper
Q
(_)
@
(_
@
@
(Needle)
Threading
Spool pin
Thread guide
Thread TakeUp Lever
Upper (needle)Tension
Thread Check Spring
Lower Thread Guide
Mise en place
du fil sup_rieur
(aiguille)
•
•
Q
@
Pc,_e-bobine
Guide-fil
•
•
•
•
@ Levier regeveur de fig
@ Sdgecteur de tension supdrieure (aiguigge)
_
Ressort d'arr6t de fig
0
Guide-fig inf_Srieur
1. Raise the presser foot using the presser foot lever and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take
up lever to the highest position.
•
2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on the pin.
•
3. Pass the thread through the first guide as shown and then forward
into the right side slot on the front of the machine.
•
4. Guide the thread clown from the right slot and around the upper
tension to the left seeing that the thread picks up the check spring
at the left of the tension area. (fig. A and B)
•
5. Guide the thread up the left side slot making sure that the thread is
to the right side of the thread take up lever until the thread is behind the take up lever. Guide the thread to left bringing it up against
the take up lever and then continue clown towards the needle
through the left side slot. This motion should automatically thread
the take up lever. (fig. C)
•
de tension
•
•
prenne bien le ressort d'arr6t
Aet B)
•
•
droite du levier releveur
de ill, jusqu',_ ce que le fil soit derri6re le
levier releveur de ill. Guider le fil vers la gauche en I'amenant
con-
6. Bring the thread down to the needle area passing it behind the
thread guide just above the needle. (fig. D)
•
tre le levier
•
travers
7. Thread the needle from front to back leaving a thread tail of about
5 cm (2").
NOTE:
If thread is incorrectly fed, the thread may break, cause stitches to be
skipped or cause the fabric to pucker.
1. Lever le pied-de-biche
•
vers soi
•
remonter
•
2.
•
3.
Tirer le porte-bobine
Faire passer
faire passer
et tourner
des aiguilles
d'une
le levier
releveur
le volant
montre)
pour
de ill.
vers le haut et placer
une bobine
de fil sur le
le fil dans
darts
le premier
la fente
droite
guide
avant
comme
situde
indiqud
,_ I'avant
puis
le
de la ma-
chine.
4.
5.
•
Guider
Guider
le fil,_ partir
•
juste
7.
en veillant
du sdlecteur
en s'assurant
puis continuer
Ceci devrait
releveul:
,_ ce que le fil
de tension.
que
(fig.
le fil est sur la
vers le bas et vers I'aiguille
automatiquement
,_
embobiner
(fig. C)
en le faisant
de I'aiguille.
(fig. D)
de I'avant
vers I'arri6re
Enfiler I'aiguille
ron 5 cm de ill.
passer derri6re
en laissant
le guide-ill
ddpasser
envi-
:
Si le fil n'est pas correctement
tains points
,_gauche
gauche
le fil ,_ I'aiguille
au-dessus
REMARQUE
la fente
releveur
vers le bas et sur le sdlecteur
vers la gauche,
la fente gauche.
le fil sur le levier
6. Amener
de la fente droite,
supdrieure,
le fil darts
•
•
•
compl6tement
de son levier
porte-bobine.
•
•
,_ I'aide
(darts le sens contraire
ne seront
mis en place,
il pourrait
pas faits ou le tissu pourrait
se casseL cer-
froncer
16
[]
A
1
B
f
\
C
t
Enhebrado
superior
(de la aguja)
Passagem
da Linha
@
Portacarretes
•
@ Porta-carretel
@
@
@
@
@
Gufa hilos
Palanca tirahilos
Disco de tensi6n superior (de aguja)
Resorte de verificacion del hilo
Gufa hilos inferior
•
•
•
•
@
@
@
@
1. Levante el prensatelas con la palanca y gire la ruedecilla hacia
usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj)
para subir la palanca tirahilos a su posici6n mas alta.
2. Levante el portacarretes
y coloque un carrete en el eje.
3. Pase el hilo a traves de la primera guia como se indica y, a continuaci6n, hacia delante, a traves de la ranura derecha situada
en la parte anterior de la maquina.
4. Tire del hilo hacia abajo desde la ranura derecha pasandolo por
el disco de control de la tensi6n superior hacia la izquierda de tal
forma que el hilo enganche el resorte de verificaci6n del hilo a la
izquierda del Area de tensi6n (fig. A y B).
5. Guie el hilo hacia arriba por la ranura izquierda de forma que
quede a la derecha de la palanca tirahilos y hasta que se encuentre detras de esta. Lleve el hilo hacia la izquierda, tire de 61,
y, a continuaci6n, bajelo por la ranura izquierda hacia la aguja.
Este movimiento deberia enhebrar automMicamente la palanca
(fig. C),
6, Baje el hilo y paselo por detras de la guia (fig. D),
7, Enhebre la aguja de delante hacia atras y saque unos 5 cm (2")
de hilo,
•
•
•
Superior
(da Agulha)
Guia-fio
Alavanca de Regulagem da Linha
Tens_o Superior (da Agulha)
Molinha de Checagem da Linha
@ Guia-Fio Inferior
1. Eleve o p_ calcador usando a alavanca do p_ calcador e rode o volante
em dire_5.o a voc_ (sentido anti-horS.rio) para levantar a alavanca de
•
regulagem da linha at_ a posi_5.o mais alta.
•
2. Levante o porta-carretel
•
•
3. Passe a linha atrav_s da primeira guia conforme mostrado, e entS.o avance-a em dire_5.o '5.abertura direita na frente da mfiquina.
e coloque um carretel de linha no pino.
•
4. Conduza a linha para baixo a partir da abertura direita e ao redor do
•
•
•
disco de controle da tensS.o superior, indo para a esquerda, de tal maneira que a linha enganche na molinha de checagem da linha h esquerda da
firea de tensS.o. (fig. A e B)
•
•
•
•
5. Conduza a linha para cima pela abertura esquerda, certificando-se de
que a linha esteja no lado direito da alavanca de legulagem da linha, at_
passar por trS.s desta alavanca. Guie o fio para a esquerda contra a alavanca de regulagem, e entS.o prossiga para baixo em dire_5.o '5.agulha
•
•
atrav_s da abertura esquerda. Este movimento deverS, passar o rio automaticamente pela alavanca de regulagem. (fig. C)
•
6. Conduza a linha para baixo at6 a 4rea da agulha, passando-a por tr4s do
•
•
•
guia-fio um pouco acima da agulha. (fig. D)
7. Passe a linha pela agulha de frente para tr4s, deixando uma ponta do fio
de cerca de 5 cm (2").
NOTA:
Si el hilo esta mal enhebrado, puede romperse, asi como provocar
que se salten puntadas o se frunza el tejido.
N OTA:
Sea
sando
17
linha
for incorretamente
perdas
de pontos
conduzida,
ou enrugamento
a mesma
do tecido.
poderS, romper-se,
cau-
Drawing
1.
Raise the presser foot and the needle
2.
With
your
right
hand, turn the balance
left hand,
until the needle
tion.
3.
The upper
up from
4.
should
highest
wheel
toward
positions.
thread.
With
1. Lever au maximum
your
2.
you (counterclockwise)
Tenir
I'extr6mit6
du fil inf_rieur
le pied-de-biche
du fil sup6rieur
et I'aiguille.
de la main gauche.Tourner
lant vers soi (darts le sens contraire
posi-
la main droite jusqu',_
des aiguilles
ce que I'aiguille
descende
d'une
le vo-
montre)
puis remonte
de
com-
pl6tement.
thread
have caught
toward
the lower
thread
in a loop.
you and the lower
thread
will
come
in a large loop.
straight
pass between
behind
3.
•
and place them
toward
the presser foot. The upper
the toes of the presser foot.
@ Upper thread
@ Lower thread loop
@ Lower thread
•
Le fil sup6rieur
infdrieul;
•
15 cm (6") of both threads
the back of the machine
thread
to their
the end of the upper
clown and back up again to its highest
should
the bobbin
Pull out about
hold
moves
thread
Pull the upper
Remont_e
Up The Bobbin Thread
de la canette
4.
alors
avoir
15 cm
•
machine
derri6re
•
entre
juste
les branches
@
@
@
form6
une boucle
vers sob le fil infdrieur
avec
le fil
se ddroulera
en une large boucle.
Tirer environ
•
•
•
000000000000000000000000000000
devrait
Tirer le fil sup6rieur
des deux ills
et les placer
le pied-de-biche.
vers I'arri6re
Le fil sup6rieur
de la
doit passer
du pied-de-biche.
Fil sup6rieur
Boucle du fil inf_Srieur
Fil inf_Srieur
00000000000000000000000000000000
Para sacar el hilo de la canilla
Puxando
para Cima a Linha
1. Levante el prensatelas y la aguja a sus posiciones mas elevadas.
1.
Eleve
2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo superior. Con la
mano derecha, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya
hacia abajo y sObala de nuevo a su posici6n mas alta.
2.
Corn a sua mfi.o esquerda,
mfi.o direita, rode o volante
3. El hilo superior debe haber enganchado el hilo inferior en un lazo.
Tire del hilo superior hacia usted y el hilo inferior saldra pot arriba
de la canilla en un lazo amplio.
3.
4. Tire unos 15 cm (6") de ambos hilos y col6quelos hacia la parte
posterior de la maquina, justo detras del prensatelas. El hilo superior debe pasar entre los salientes del prensatelas.
@ Hilo superior
@ Lazo del hilo inferior
@ Hilo inferior
4.
o p_ calcador
a agulha
e a agulha
se desloque
hs suas posi_6es
da Bobina
mais altas.
segure a ponta da linha superior. Corn a sua
na sua dire_fi.o (sentido anti-horfirio),
at_ que
para baixo
e entfi.o de volta para
cima
at_ a sua
posi_fi.o mais alta.
A linha superior deverfi, apanhar a linha inferior num la_o. Puxe a linha
superior em sua dire_fi.o, e a linha inferior subirfi, da bobina num grande
la_o.
Extraia
cerca de 15 crn (6") de ambos
h traseira da mfiquina,
superior deverfi, passar
@
Linha
(_) Enlace
@
Linha
os fios e disponha-os
em dire_fi.o
diretamente
para trfi.s do p_ calcador.
entre os dedos do p_ calcador.
A linha
superior
da linha
inferior
inferior
\
18
Twin-Needle
Your sewing
machine
is designed
Sewing
for twin
needle
Couture
sewing,
which
al-
Cette machine
,_ coudre
lows you to sew using two upper threads. You can use the same color
or two different colors of thread for decorative
stitches. Be sure that the
aiguille
est possible
d'utiliser
two upper
rentes pour
des points
threads
used for threading
weight. If the threads
not be consistent.
INSERTING
the twin
needle
do not have the same weight,
THE TWIN
have the same
the stitching
may
utilis6s
NEEDLE
the rounded side should face toward
SETTING THE EXTRA SPOOL PIN
side of the machine.
shown
TWIN
Threading
Thread
the needle
spool
on top right-hand
shown
I'aiguille
jumel6e
S'assurer
of thread
on this pin as
,_ droite
vertical
de la machine.
couleurs
6paisseul:
II
diff6-
Darts le cas
6gaux.
fa_on que I'aiguille
normale.
vers I'arri6re
SUPPLEMENTAIRE
suppl6mentaire
Placer
d'une
que les deux ills sup6rieurs
sont de la m6me
de la m6me
,_ I'aide
de deux ills sup6rieurs.
de fil ou deux
PORTE-BOBINE
Placer le porte-bobine
separately.
Chaque
the Right Needle
for single
needle
threading.
See page
2.
same
way
but do not pass the thread through
it through
as the right
needle
the thread guide
the eye of the
was
Enfilage
Enfiler
above
left needle
doit
la deuxi6me
6tre enfilde
de I'aiguille
Suivre les m6mes
13 pour
in the
passing
aiguille
1. Enfilage
the Left Needle
before
de coudre
dans I' orifice
bobine
en haut et
de fil sur ce porte-
bobine comme I'indique
la fig. A.
ENFILAGE DE L'AIGUILLE
JUMELEE
the left needle
threaded,
couleur
fantaisie.
jumel6e
MISE EN PLACE DU
Place the second
shoLdd be threaded
Threading
la m6me
I'aiguille
afin
I'utilisation
(Voir remalque).
Le c6t6 plat de I'aiguille
doit 6tre tourn6
et le c6t6 arrondi
doit faire face ,_ I'utilisateul:
you.
pin in the hole found
Follow the same instructions
1 3 for more details.
2.
Introduire
in fig. A.
NEEDLE THREADING
Each needle
1.
spool
a 6t6 con¢ue
ce qui permet
jumelGe
contraire,
les points ne seronts pas n6cessairement
MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE
JUMELEE
Insert the twin needle in the same way that a single needle is inserted.
(See note.) The flat side of the needle should face toward the back and
Place the extra vertical
jumel6e,
avec
avec I'aiguille
mais
as
instructions
que pour I'aiguille
normale.
Voir page
plus de ddtails.
de I'aiguille
I'aiguille
sans
faire
I'aiguille.
in fig. B.
sdpardment.
droite
gauche
gauche
de la m6me
passer
le fil par
Le faire passer directement
che comme
(_) Right needle thread passes through this guide.
Q Left needle thread passes in front of this guide.
I'indique
mani6re
que I'aiguille
le guide-ill
situd
droite,
au-dessus
par le chas de I'aiguille
de
gau-
la fig. B.
C__ Le fil de I'aiguille droite passe par ce guide.
@ Lefildel'aiguillegauchepassedewmtceguide.
NOTE:
REMARQUE
1.
Use the zigzag
1. Utiliser
2.
Use a setting
of less than
3 on the stitch width
Set the needle
position
selector
le pied-de-biche
to M.
Sdlectionner
un r6glage
infdrieur
,_ 3 sur le sdlecteur
point.
3.
Mettre
le sdlecteur
A
,N
-I--T I
I
I
L-I
19
zigzag.
knob.
2.
3.
:
presser foot.
B
de position
d'aiguille
sur M.
de largeur
de
Costura con aguja doble
Su miquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el
mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas
decorativas. Sin embargo, debe asegurarse de que los dos hilos usados para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso. Si los hilos
son de pesos distintos, las puntadas resultarfin err6neas.
PARA INSERTAR LA AGUJA DOBLE
Introdt_zcala de la misma manera que una aguja simple (vease la
nota a continuaci6n). La parte plana de la aguja debe estar orientada hacia atris mientras que la parte redonda debe mirar hacia usted.
PARA INSTALAR EL PORTACARRETES EXTRA
Costura
A sua mf.quina
dupla,
pode
de costura
utilizar
rativos.
dupla
linhas
costura
INSER(_.'AO
duas
cor ou de diferentes
peso.
linhas
cores
superiores
Se as linhas
corn agulha
superiores.
Voc8
para pontos
usadas
nS.o forem
DA AGULHA
deco-
para a agulha
do mesmo
peso,
a
DUPLA
a agulha
dupla
da mesma
maneira
que urea
uota.)
O lado achatado
da agulha
deve ficar
voltado
dondado
deve ficar voltado
COLOCAI_.'AO
Coloque
1.
da mf.quiua.
Deve-se
eufiar
Coloque
da liuha
Siga as mesmas
ples. Cousulte
Eufiameuto
direita,
(Veja
o seguudo
localizado
carretel
no lado superi-
de liuha
ueste piuo, cou-
DUPLA
agulha separadameute.
ua agulha direita
iustru_6es
da liuha
para o enfiameuto
13 quauto
ua agulha
ua agulha
mas uS.o passe
atrav_s
simples.
EXTRA
no oriffcio
NA AGULHA
a pilgrim
a liuha
de passf.-la
vertical
a liuha em cada
Eufiameuto
Eufie
extra
a fig. A.
DE LINHA
agulha
para trf.s, e o lado arre-
para vocS.
DO PORTA-CARRETEL
o porta-carretel
forme mostra
PASSAGEM
2.
costuras
linhas
[nsira
1. Enhebrado de la aguja derecha
Enhebre la aguja izquierda como la aguja derecha pero sin pasar
el hilo por la guia ubicada sobre la aguja. Piselo directamente
por el ojo de la aguja izquierda tal como indica la fig. B.
@ El hilo de la aguja derecha pasa por esta guia
@ El hilo de la aguja izquierda pasa por delante de esta
gufa
para realizar
usando
de que as duas
o mesmo
Dupla
poder5, nS.o se consistente.
Cada una de las agujas debe enhebrarse
2. Enhebrado de la aguja izquierda
costurar
da mesma
Certifique-se
possuem
or direito
Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una
aguja simple. Vease pigina 13, si se desean mils detalles al respecto.
foi projetada
o que lhe possibilita
Coloque el portacarretes vertical extra en el orificio previsto en la
parte superior derecha de la miquina. Coloque el segundo carrete
de hilo en el eje tal como indica la fig. A.
ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE
por separado.
corn Agulha
uuma agulha
sim-
esquerda
esquerda
a liuha
de liuha
aos detalhes.
da mesma
atrav_s
do furo da agulha
maueira
do guia-fio
esquerda,
@
A liuha
da agulha
direita
@
A liuha
da agulha
esquerda
passa
que para a agulha
acima da agulha,
como
atrav_s
passa
mostra
antes
a fig. B.
desta guia.
ua fl'eute desta
guia..
N OTA:
I. Use o p_ calcador para zig-zag.
2. Use um ajuste meuor que 3 no botS.o de largura do pouto.
NOTA:
1. Utilice el prensatelas
3. Regule o seletor de posiqS.o da agulha a M.
para puntadas zigzag.
2. Utilice un ajuste inferior a 3 en el selector de ancho de puntada.
3. Coloque el selector de posici6n de la aguja en "M".
A
B
(9
j
k.
20
Thread
Thread tension
will
adjusted
you change
when
Tension
affect the quality
fabric
Tension du fil
of your stitches.
or thread
It may need to be
type.
NOTE:
It is recommended
sewing
on your
that a test sample
tension
Possible Problems
A-1
Upper
tension
Loops
appear
Upper
tension
Decrease
B
B-1
tension
Loops
appear
Upper
tension
setting
and How
is "5".
To Correct
Them
is too tight.
on the surface
control
de la r6gler
REMARQUE
:
II est recommand6
control
possibles
A-1
the dial to a lower
number.
B
side of the fabric.
et comment
sur "5".
les r#soudre
,_ la surface
sur I'envers
number.
At_menter
61ev6.
la tension
en pla_ant
du tissu.
le s61ecteur
sur un chiffre
00000000000000000000000000000000
Tensfio da Linha
A tensfio
da linha
regulfi-la
quando
NOTA:
NOTA:
Le recomendamos que haga una prueba en un pedazo de tela antes
de empezar a coser con el tejido de trabajo.
El parametro inicial de tensi6n del hilo es "5".
Recomenda-se
Problemas
Poss/veis Problemas
e Como Corrigi-los
A
excessivamente
posibles y sus soluciones
El hilo superior estfi demasiado tirante.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
efetuar
a qualidade
um teste
O ajuste
bfisico de tensfio da linha
A-1
B
La tensi6n superior es insuficiente.
Aparecen bagas en el reves del tejido.
B
Disco de control de la tensi6n superior
Aumente la tensi6n colocando el disco en un n0mero superior.
(_) Reves
(_) Derecho
B-1
Linha
superior
se formam
Disco
de controle
Diminua
Tensfio
Laqos
a tens_o,
superior
aparecem
set necessfirio
num pedaqo
de tecido
_ "5".
tensa.
no lado da frente
da tensao
girando
Pode
ou de linha.
de amostra
no seu projeto.
Laqos
dos seus pontos.
o tipo de tecido
costurar
A-1 Disco de control de la tensibn superior
Disminuya la tensi6n colocando el disco en un n0mero inferior.
A-1
afetarfi
mudar
do tecido.
superior
o disco
at6 um ndmero
menor.
insuficiente.
no lado avesso
do tecido.
Disco de controle da tensao superior
Aumente a tens_o, girando o disco at6 um ndmero maior.
@ Avesso do tecido
(2) Frente do tecido
B
B-1
0
21
plus
0_) Envers
d__ Endroit
La tensi6n de los hilos es muy importante para la calidad de las
puntadas y puede requerir un ajuste al cambiar de tejido o de hilo.
A
inf6rieur.
est insuffisante.
apparaissent
Tensibn de los hilos
B-1
du tissu.
Sdlecteur de tension sup&ieure
Diminuer
la tension en inerrant le s61ecteur sur un chiffre
La tension sup&ieure
de
B-1 Sdlecteur de tension sup#rieure
the dial to a higher
000000000000000000000000000000
A
de tissu avant
est excessive.
apparaissent
Des boucles
dial
by turning
II est patrols
de tissu ou de ill.
dit.
Probl#mes
La tension sup&ieure
de vos points.
un essai sur une chute
proprement
Des boucles
dial
on the reverse
de faire
I' ouvrage
du fil est r6gl6e pat" d6faut
A
by turning
lots du changement
La tension
of the fabric.
is too loose.
the tension
Q Reverse
(_) Surface
du fil aura un effet sur la qualit6
n6cessaire
coudre
the tension
Upper
Increase
scrap before
project.
The basic thread
A
be made on a fabric
La tension
antes
de
NOTE:
REMARQUE
The bobbin
general
When
thread tension
use. For most sewing
sewing
with
not be adjusted
thin thread
adequately
fore, the thread tension
described
below.
c
has already
been adjusted
applications,
on thin
no adjustment
fabrics,
with the upper
must be adjusted
at the factory
tension
control
according
may
dial. There-
jours possible
la tension
c
the screw
more
Remember
than one full
to return
the screw
setting
before
start-
next project.
La tension
inf#rieure
Formation
de boucles
tension
la tension
inf6rietm
Si le rdsultat
since too much
or too
in your
D
little tension
fabric.
il ne sera pas tou-
du fil ,_ I'aide
du sdlec-
il sera ndcessaire
de r@ler
ci-dessous.
,_ la surface
du tissu.
du fil en mettant
le s61ecteur
n'est pas satisfaisant,
comme
expliqud
sur un chiffre
r6gler alors la tension
au point
C-1.
Canette
la tension
commencel
is important
ddcrite
pour
modification
est insuffisante.
Diminuer
Ne pas oublier
may weaken your seams or cause puckers
@ Reverse
@ Surface
de la canette
Tension
en tournant
dans le sens des aiguilles
la vis de plus d'un
de ramener
tsn nouvel
la vis ,_ I'aide
d'une
montre.
Tou-
tour complet.
la vis _ sa position
initiale
avant
de
ouviT_ge.
correcte
II est important
de tension
que la tension
donnera
soit addquate
des coutures
fragiles
car trop ou trop pets
et le tissu pourrait
se
fl'oncel2
@
@
000000000000000000000000000000
Envers
Endroit
00000000000000000000000000000000
w
NOTA:
La tensi6n del hilo inferior ya se ha ajustado en fibrica para los usos
comunes. Por Io tanto, para la mayoria de las costuras, no se requeriri ningun ajuste adicional.
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede
ajustar correctamente la tensi6n del hilo mediante el disco de control
de la tensi6n superior. En estos casos, la tensi6n del hilo ha de ser
ajustada de acuerdo con el procedimiento descrito a continuaci6n.
La tensi6n
del hilo inferior
•
•
NOTA:
A tensS.o da linha
•
•
maioria
Quando
•
pode
Portanto,
procedimento
chave
Na
corn o disco
de controle
deverS, ser regulada
da tensS.o
de acordo
corn o
abaixo.
a tensS.o na bobina,
de fenda
no sentido
mais de urea volta
Lembre-se
Tensfio
girando
horS.rio.
o parafuso
Entretanto,
com urea pequena
nS.o gire
o parafuso
completa.
de retornar
ar o seu prdximo
ciente
Es importante tener una tensi6n correcta dado que una tensi6n
insuficiente o excesiva va a debilitar sus costuras o fruncir el
gerais.
Bobina
o parafuso
'5.sua posiqS.o original
antes de inici-
projeto.
correta
A tensS.o correta
correcta
ajustada
a tensS.o da linha
descrito
Aumente
No olvide volver a colocar el tomillo en su posici6n original antes de empezar otro tipo de costura.
da fS.brica para usos
La_os se formam no lado da fi'ente do tecido.
Diminua a tensfio da linha, girando o disco at_ um nfimero menor. Se
o resultado ainda nfio for satisfat6rio, ajuste a tensfio da linha da bobina conforme explanado em C-1.
C-1
Aumente la tensi6n en la canilla girando el tornillo con un pequefio destornillador, en el sentido de las manecillas de un reIoj. Pero no conviene dar mils de una vuelta completa al torniIio.
iS. veto ajustada
A tens_o da bobina estA muito frouxa.
es insuficiente.
C-1 Canilla
da bobina
das aplicaq6es,
nenhum ajustamento
_ necessS.rio.
for costurar
corn linhas finas em tecidos finos, a tensS.o da linha
nS.o ser adequadamente
superior.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
Disminuya la tensi6n del hilo colocando el disco en un numero
inferior. Si el resultado no le conviene aun, ajuste la tensi6n del
hilo de la canilla tal como se indica en C-1.
Tensibn
la proc6dure
tefois, ne pas tourner
tension
la tension
Par consdqueng
d'un petit tournevis
to its original
aucune
fil fin avec un tissu 16gel
supdrieure.
At_qmenter
turn.
des ouw'ages,
correctement
du fil de la canette
C-1
Increase the tension
in the bobbin by turning the screw with a
small screwdriver
in a clockwise
direction.
However,
do not turn
Correct
d'un
du fil selon
a d6jh dt6 r6glde ,_ la sortie d'usine
la plupart
de r6gler
teur de tension
Bobbin
Correct
Pour
Lots de I'utilisation
to the procedure
Bobbin tension is too loose.
ing your
du fil de la canette
un usage gdn6ral.
n'est n6cessa ire.
Loops appear on the surface of the fabric.
Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number.
If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread
tension as explained in C-1.
c-1
:
La tension
is needed.
the thread
tension
for
pode
_ importante
enfraquecer
Avesso
@
Frente
porque
urea tensS.o excessiva
as suas costuras
ou enrugar
ou insufi-
o seu tecido.
do tecido
do tecido
tejido.
@ Reves
@ Derecho
C
22
CHART
OF SEWING
FABRICS,
NEEDLES
AND
THREAD
COMBINATIONS
NOTE:
1.
Select the correct
2.
Use the same size thread
needle
and thread
size from
for the upper
TABLEAU
(spool)
the above
chart.
and lower
(bobbin)
threads.
DES COMBINAISONS
TISSUS/AIGUILLES/
FILS
Cbton:
TRES FINS
Tricot I_ger, dentelle
mousseline
I_g_re
fine,
lin
d_licat,
soie,
organza,
#6 _/9
80
Synth_tique/
Polyester
Cbton fin merc_ris_
Iongues
fibres
Iongues
fibres
@:)
i
i
Cbton
Cbton,
MOYENS
laine I¢'g6re,
mousseline
TRICOTS
REMARQUE
Lainage
23
Utiliser
popeline,
velours
fin, gros
percale,
cOtel6
piqu6,
fin,
satin,
tissus de confection,
lin,
(Livr6es
lainage,
jersey,
I'aiguille
un fil de m6me
et la taille
6paisseur
de fil corrects
pour
,_ I'aide
les ills sup6rieur
tricot
du tableau
(bobine)
: 50_60
velours,
#90/14
avecla
machine.)
#90/14
(Pointe arrondie)
:
1. S61ectionner
2.
vichy,
ci-dessus.
et inf6rieur
(canette).
Soie : "A"
Synth6tique/
Polyester
Merc6ris6
50_60
Polyester
Polyester
guip6 coton
Iongues
fibres
TABLA DE COMBINACIONES
ENTRE TEJIDOS, AGUJAS E HILOS
NOTA:
1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla.
2. Utilice el mismo tamafio de hilo para los hilos superior (carrete) e inferior (canilla).
QUADRO DE COMBINA(_OES
MU1TO F1NO
Tric6
fino, Renda
AlgodSo,
PESO Mt_DIO
Vehldo,
AlgodSo
L_'i leve,
DE TECIDOS
fina, Linho
listado,
Belbulina
fino, Seda, Organza,
Popeline,
lina,
Percal,
Casemira,
Pique,
DE COSTURA, AGULHAS
Chifon
Celim,
Linho,
Musselina
Malhas
Malhas de pomo simples, Malhas de ponto duplo, Jdrsei,
Tric6
Algodfio: 80
Sintdtico/Fibra Longa de Polidster
Algodfio Mercerizado Fino
#6519
Algodfio:
50-60
Seda: "A"
#9(i)/14
(Fornecida coma
m_iquina.)
#90/14
(Ponta redonda)
E LINHAS
sua
Sint4tico/Fibre
Mercerizados
Longa
50_60
de Polidster
Polidsler envollo de algodfio
Fibra Longa de Polidster
NOTA:
1, Selecione o tamanho de linha e a espessura de agulha corretos no quadro acima.
2. Utilize a mesma espessura de linha para os fios superior (carretel) e inferior (bobina).
24
Straight
STITCH LENGTH
F-4
LONGUEUR
STITCH WIDTH
0
LARGEUR DE POINT
0
NEEDLE POSITION
M, L, R (For twin needle sewing, always set
at M.)
POSITION DE L'AIGUILLE
M, L, R (Iorsque I'aiguille jumel6e est utilis6e, toujours la r@ler sur M.)
PRESSERFOOT
Zigzag
PIED-DE-BICHE
Zigzag
NEEDLE
Single
AIGUILLE
Simple
Starting
Raise the needle
ver.
2.
Pull
to its highest
up the bobbin
thread
you (counterclockwise)
toward
the back
Place the fabric
by turning
and lift the presser foot le-
the
balance
wheel
and place both the upper and lower
behind
under
position
2.
toward
threads
the presser foot.
the presser
foot and position
the needle
1
Lower
5.
To backtack,
and lightly touch
reverse direction.
6.
the foot
sewing
controller.
lever clown
as far as possible
Sew 5 to 10 stitches
button
pressure
and start sewing
le fil infdrieur
in the
6.
to the foot controller.
vers I'arri6re
du pied-de-biche.
une couture,
en marche
Rel_cher
avant
et placer
les ills sup6rieur
I'aiguille
et
,_ 1 cm du
sur le levier
de
16g6rement
sur la p6dale.
et recommencer
,_ coudre
arri6re.
de marche
arri6re
compl_tement
arri6re
en
sur la p6dale.
sert ,_ terminer
les coutures
et ,_ consoli-
der les points.
00000000000000000000000000000000
Ponto
F-4
COMPR1MENTO
0
LARGURA
la
DO PONTO
Reto
F-4
0
DO PONTO
POS1CAO DA AGULHA
M, L, R (Para costuras corn agulha dupla,
regule sempre a M.)
PRENSATELAS
Zigzag
Pl_ CALCADOR
Para Zig-zag
AGUJA
Simple
AGULHA
Simples
Para empezar a coser
Iniciando
1. Eleve la aguja a su posici6n mils alta y levante la palanca del
prensatelas.
1.
Eleve a agulha
calcador.
2.
Puxe para cima a linha da bobina,
(sentido anti-horfirio),
e disponha
2. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y tire de los hilos
superior e inferior hacia la parte de atris del prensatelas.
a Costura
at_ a sua posi_5.o
mais alta
e levante
a alavanca
do p_
rodando
o volante em diregS.o a voc_
as linhas superior e inferior para trfis
do p_ calcadol:
3. Coloque el tejido debajo del prensatelas y posicione la aguja a 1
cm (3/8") de la orilla del tejido.
3.
4. Bale el prensatelas.
5. Para retroceder, apriete a rondo el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal para coser 5 6 10 puntadas hacia atris.
6. Suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser hacia delante
presionando el pedal.
Coloque o tecido debaixo
8") da borda do tecido.
e posicione
a agulha
a 1 cm (3/
Abaixe
5.
Para retroceder,
pressione
a alavanca de costura em retrocesso
o m_.ximo possfvel para baixo, e toque levemente
no reostato. Costure
de 5 a
o p_ calcadol:
6.
Libere
no sentido
a tecla
progressivo,
El retroceso o costura hacia atris sirve para finalizar una costura y
reforzar las puntadas.
do p_ calcador
4.
10 pontos
NOTA:
inverso.
de costura
aplicando
em retrocesso
e comece
a costura
no sentido
pressS.o no reostato.
N OTA:
Acostura em retrocesso _ usada para finalizar uma costura e reforgar os
pontos.
m
25
du pied-de-
vers soi (darts le sens
et amener
et appuyer
en appuyant
REMARQUE
:
La couture en marche
LARGO DE PUNTADA
M, L, R (Cuando use agujas gemelas,
posicion siempre sera M.)
appuyer
arri6re
en marche
le bouton
ANCHO
DE LA AGUJA
montre)
le levier
le pied-de-biche.
Puntadas rectas
POSICION
le volant
inf6rieur
marche
The backtack or reverse sewing is used for locking the end of seams
and reinforcing stitches.
DE PUNTADA
en tournant
d'une
couture
in the forward
O00000000000000000
et relever
des aiguilles
.5. Pour arr6ter
NOTE:
O0000
I'aiguille
contraire
Faire 5-10 points
by applying
O000000
Remonter
4. Abaisser
Release the reverse sewing
direction
compl6tement
.3. Placer le tissu sous le pied-de-biche
bord du tissu.
the presser foot.
press the reverse
F-4
_ coudre
1. Remonter
biche.
cm (3/8") from the edge of the fabric.
4.
DE POINT
Commencer
Sewing
1.
3.
Point droit
Stitching
Changing Sewing Directions (fig. A)
•
Changer
1, Stop the machine at the point where you wish to change directions
with the needle still in the fabric, If the needle ends in the up
position turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until
the needle enters the fabric.
•
1. Arr6ter
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a pivot point.
•
•
pour
3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction,
•
•
3. Abaisser
direction.
le sens de la couture
la machine
e
rection,
•
tde, tourner
•
d'une
2.
I'aiguille
souhait6
dtant encore
le volant
ce que I'aiguille
le pied-de-biche
I'orienter
pour
le changement
dans le tissu. Si I'aiguille
vers soi (dans le sens contraire
montre)jusqu',_
Remonter
(fig. A)
,_ I'endroit
pique
et faire pivoter
darts la nouvelle
le pied-de-biche
de di-
est remondes aiguilles
le tissu.
le tissu autour
de I'aiguille
direction.
et commencer,_
coudre
darts la nouvelle
NOTE:
For twin
direction.
needle
sewing,
raise the needle
when
changing
the sewing
REMARQUE
Lorsque
Finishing Sewing (fig. B)
Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam or
wherever reinforcement is needed,
gement
:
I'aiguille
jumelde
Terminer
la couture
Utiliser
la couture
1. Stitch to the end of the seam and stop.
couture
ou consolider
2. Press the reverse sewing [ever clown and lightly touch the foot controller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of the fabric
2. Abaisser
1. Piquet
over the top of the existing stitch.
remonter
I'aiguille
jusqu',_
pour faire un noeud
la fin de la couture
le levier
du bord
arridre
,_ la fin d'une
des points.
de couture
pour
puis arr6ter.
en marche
effectuer
arridre
une couture
du tissu at] dessus du point
et appuyer
en arridre
16gdre-
de 1 cm ,)
actuel.
00000000000000000000000000000000
Cambio de sentido de costura (fig. A)
Mudanqa
1, Pare la mfiquina con la aguja picada en el tejido donde quiera
cambiar de sentido, Si la aguja queda en la posici6n levantada,
gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las
manecillas de un reloj) hasta que penetre el tejido,
1.
2, Levante el prensatelas y gire el tejido en la direcci6n que debe
seguir usando la aguja como punto de giro,
2.
Levante o p_ calcador e gire o tecido para determinar
usando a agulha como um piv6 de rota_o.
3, Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva direcci6n,
3.
Abaixe
NOTA:
N(/FA:
AI coser con una aguja doble, debe levantar la aguja para cambiar
de sentido de costura
Para costuras
costura.
corn agulha
Para terminar las costuras (fig. B)
La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una
costura o en cualquier punto donde sea necesario reforzarla,
Acabamento
da Costura
da Direq_o
Pare a mfiquina
ainda no tecido.
em dire@o
do.
de Costura
a voc_ (sentido
o p_ calcador
anti-horfirio),
e comece
dupla,
1.
Vfi at_ o final da costura
Pressione
reostato
para costurar
do at_ o topo
do ponto
corn a agulha
gire o volante
entre
no teci-
a sua nova dire@o,
na nova direq_o.
eleve a agulha
quando
mudar
a direq_o
da
no final da costura
ou
(fig. B)
2.
a alavanca
at_ que a agulhe
a costura
O ponto em retrocesso
_ usado para prender
sempre que um reforqo for necessfirio.
2. Apriete el pulsador de retroceso y presione ligeramente el pedal
para coser hacia atras hasta 1 cm (3/8") de la orilla del tejido
sobre las puntadas existentes.
/
(fig. A)
no ponto onde queira alterar as direq6es,
Sea agulha terminar em posi@o elevada,
1. Cosa hasta el final de la costura y pare,
A
lots du chan-
(fig. B)
en marche
merit sur la pddale
partir
000000000000000000000000000000
est utilisde,
de direction.
as linhas
e pare.
de costura
em retrocesso
para trfis por
e toque
levemente
1 cm (3/8") da extremidade
no
do teci-
existente.
B
26
Les bords
Sewing Fabric Edges
For sewing
While
thin fabric:
pulling
the machine,
For sewing
The fabric
shown
start sewing
and bobbin
at a slow
threads
toward
the back
of
the presser foot is slanted
as
speed.
thick fabric:
Tout en tirant les ills de I'aiguille
et de la canette
machine,
commencer,)
coudre lentement.
when
If this occurs,
place a piece
of folded
fabric
under the back of the presser foot to raise it.
@ Fabric
@ Folded fabric or cardboard
000000000000000000000000000000
Le tissu n'est pas faci lement
angle
comme
I'indique
Iorsque
Tissu
@
Tissu pli6 ou carton
le pied-de-biche
Darts ce cas, placer
sous la partie
@
de la
arri6re
est ,_ un
un morceau
du pied-de-biche
afin
00000000000000000000000000000000
Costura
Para coser tela delgada:
Mientras Ileva la aguja y los hilos de la canilla hacia la parte de atras
de la maquina, comience a coser a baja velocidad,
Para costurar
Para coser tela gruesa:
El tejido no se alimenta correctamente si el prensatelas estfi inclinado como se muestra en el dibujo. Si es este el caso, coloque un trozo
de tela plegada o cart6n bajo la parte posterior del prensatelas para
elevarlo,
Para costurar tecidos
O tecido nfio avanqarfi
@ Tela
@ Tela plegada o carton
entrah_6
I'illustration.
de tissu pli6 ou de carton
de le rehausset;
C6mo coser las orillas de la tela
27
vers I'arri6re
Les tissus dpais :
does not feed smoothly
in the illustration.
or cardboard
Les tissus 16gets
both the needle
tecidos
das Bordas
do Tecido
finos:
Enquanto
puxa as linhas tanto da agulha quanto
quina, comece a costura em baixa velocidade.
como
dobrado
mostra
grossos:
normahnente
a ilustraqfio.
ou papelS.o
sob a parte
Tecido
@ Tecido
quando
Se isto ocorrer,
traseira
ou papelfio
da bobina
o p_ calcador
coloque
do p_ calcador
dobrado
um
para trfis da mfi-
estiver
inclinado
pedaqo
de tecido
para elevfi-lo.
For sewing denim
i_i
When
sewing
carefully
more
two layers of denim,
Lots de la couture
du tissu en le guidant
des mains doucement
•
•
merit. (L'entrafnement
dtird ou si la machine
se fera plus facilement
si le tissu est 16g6rement
,_ coudre est,) I'arr6t, le levier du pied-de-biche
•
remont6 et un morceau
,_lTiele du pied-de-biche
•
Si I'aiguille
•
seurs de denim,
@ Fabric
•
I'aiguille
@ Folded tabnc or cardboard
•
•
•
be easier if the fabric is slightly
stopped, the presser foot lever
cardboard
is placed
If it is difficult
of denim,
needle
While
under
is in the fabric
sewing
tration,
along
a path
the thread
scends from
tension
the thick
(Feeding
will
is
or
of the presser foot to raise it.)
machine
wheel
before
hands.
stretched, or if the sewing machine
raised and a piece of folded fabric
the back
for the sewing
turn the balance
your
by
me
•
it over the feed clogs with
hel l) feed the fabric
Le denim
•
•
guiding
than
•
needle
you so that the
sewing.
may
decrease
seam. Therefore,
dpaisseurs
de denim,
aider
I'entrafnement
sur les grilles
de tissu plid ou de carton
pour le rehausser.)
plac6
d'entrafne-
sous la partie
to enter four to six layers
a haft a turn toward
like that shown
de deux
by the arrows
when
the
in the illus-
presser
foot de-
be sure to keep the thread
ten-
sion tight until the presser foot has completely
moved off the seam.
Be sure that you are using the correct sized needle. (See page 23)
de la machine
donner
se trouve
@
@
,_ coudre
peine
un demi-tour
darts le tissu avant
,_ piquer
quatre
,_ six 6pals-
au volant,
vers sol, pour
de commencer
_ coudre.
que
Tissu
Tissu pli_ ou carton
•
Lorsque
•
ches de I'illustration,
I'on coud
le long d'une
•
•
que le pied-de-biche
descend d'une couture 6paisse. Par cons6quent,
s'assurer que la tension du fil reste suffisante jusqu',_ ce que le pied-
•
de-biche
•
Veiller
il se peut
ligne
telle celle
que la tension
indiqu6e
par
du fil s'amoindrisse
les fl6Iors-
ne soit plus du tout sur la couture.
_ utiliser
le calibre
correct
d'aiguille.
(Volt page 23)
•oo•o•oooo•o•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•oo•o
O6mo coser tejano
Cuando
se cosan
mas de dos capas
tejldo gulandolo
con culdado
(Parafacilitarlaalimentaci6n,
la maquina,
tela
levante
doblada
bajo
ayude
a alimentar
el
con las rnanos pot los ahmentadores.
estireligeramentelatela,
odetenga
la palanca
o cart6n
de tejano,
;
del prensatelas
la parte
posterior
y coloque
un trozo de
del prensatelas
Si la aguja
de tejano,
aguja
Quando for costurar
•
•
•
para
elevarlo.)
presenta
dificultades
a la hora de penetrar
giro a la ruedecilla
este plcada en el tejldo
@ Tela
antes
hacia
usted
varias
de forma
na de costura estiver parada, a a]avanca do p_ ca]cador estiver ]evantada e
Sea agulha da m_.quina de costura estiver diffcil
•
•
que a agulha esteja no tecido antes da costura.
@ Tecido
Asegurese
na 24).
•
•
sahdo por completo de la costura.
(vease
sob a traseira do p_
camadas de denim, rode o volante meia volta em direqS.o a voc&, de maneira
•
adecuado
for colocada
ca]cador para e]evfi-]o.)
•
de coser.
el tamano
duas ou mais camadas de denim, ajude o tecido a avan-
_a_; gmando-o cmdadosamente sobre os dentes m'_pe]entes corn as suas m_.os.
(Oavan_oserfimaisf_.ci],seotecklofor]evementeesticado,
ouseam_.qui-
•
•
con
de Nimes)
que la
Cuando se cose a Io largo de un trayecto como el indlcado
por las
flechas del d_bulo , es pos_ble que dBmmuya
la tension del NIo cuan do el prensatelas desclende
de la costu ra gruesa. Por Io tanto, asegurese de mantener
la tension del NIo hasta que el prensatelas
haya
•
la agula
(sarja
capas
@ Tela plegada o carton
de ut_hzar
denim
urea pe_a de tecido ou papelS.o dobrado
•
de medio
Para costurar
page-
•
•
•
•
de passar por quatro a seis
@ Tecido ou papelS.o dobrado
Enquanto costura ao ]ongo de um trajeto como o mostrado pe]as setas na
"dusua
• "'_' ao , a' tensao
,i'_' da' hnha
" ' p o( te diminuir
quando o p_ calcador descer da
costura grossa. Portanto,
certifique-se
de manter a tensS.o da linha at_ que o
._
p_ calcador mo "a-se completamente
para fora da costura.
Certifique-se
de estar usando a agulha de tamanho
correto
(Veja a pfigina
24)
28
Removing
Retirer
the Fabric from the Machine
1.
Stop the machine.
2.
Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring the
needle and thread take-up lever to their highest position.
3,
Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side.
4.
Cut both threads using the thread cutter located on the back of the
presser foot bar.
@ Thread cutter
To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of
thread through the toes of the presser foot toward the back of the
machine.
le tissu de la machine
•
].
Arr6ter
•
2.
Tourner
la machine.
le volant
montre) pour
veur de ill.
•
,3.
Remonter
vers soi (dans le sens contraire
remonter
le pied
compl6tement
et retirer
•
4.
Couper
le tissu en le tirant
of thin
paper will
stitches
and fabric
act as a stablizer
puckering
and will
when
•
les deux ills ,_ I'aide
5.
Pour
prdparer
la machine
Utiliser
on very thin
feuille
manqu6s
du coupe-ills
pour
Para retirar el tejido de la mfiquina
•
1. Pare la miquina.
•
2. Gire la ruededlla hacia usted (en el sentido contrario al de las
manecillas de un reloj) para levantar la aguja y la palanca tirahilos
a su posici6n mils alta.
•
y saque suavemente
Remoqao
2.
Rode
la couture
delgado
a evitar
debajo de la tela le permitirfi
que se salten
puntadas
al coser en tejidos muy finos.
estabilizarla
o que se produzcan
suivante,
faire
du pied-de-biche,
do Tecido
pour
passel
vers I'ar-
les stabiliset;
ce qui dliminera
le tissu tr6s fin de se froncet:
da Mhquina
o volante
em direqfi.o a voc_ (sentido
e a alavanca
de regulagem
anti-horfirio)
para
at_ as suas
posiq6es
da linha
3,
Levante o p_ ca]cador e puxe o tecido genti]mente
4.
Corte ambas as ]inhas, usando o cortador
Cortador
5,
Para preparar
trazer
a
mais
para a esquerda.
de ]inha ]oca]izado
na traseira
de Linha
a mfiquina
para a pr6xima
costura, puxe cerca de 10 cm
(4") de ]inha pe]os dedos do p_ ca]cador,
quina.
Cdmo coser tela muy delgada
darfi
de I'axe
da barra do p_ ca]cadol:
5. Con el fin de dejar la miquina preparada para la pr6xima costura, pase unos 10 cm (4") de hilo por los salientes del prensatelas
hacia la parte posterior de la miquina.
Un papel
situd ,_ I'arri6re
1. Pare a mfiquina.
agulha
altas.
el tejido por la iz-
de papier
et emp6chera
00000000000000000000000000000000
4. Corte ambos hilos con el cortador que se encuentra detris de la
barra del prensatelas.
@ Cortador de hilos
29
une fine
les points
000000000000000000000000000000
3. Levante el prensatelas
quierda.
vers la
Les tissus tr_s I_gers
help to elimi-
sewing
doucement
rele-
du pied-de-biche.
@ Coupe-ills
Sewing on Very Thin Fabric
nate skipped
fabric.
d'une
et le levier
gauche.
environ 10 cm de fil entre les branches
ri6re de la machine.
An underlay
des aiguilles
I'aiguille
Costura
y le ayu-
Um forro
fruncidos
•
de papel
saltos de pontos
muitofinos.
em dire_5.o '5.traseira da mfi-
em Tecidos Muito Finos
fino atuarfi
e enrugamentos
como um estabilizador
de tecido
quando
e auxiliarfi
se costura
a eliminar
em materiais
Guiding
Guider
the Fabric
Simply guide the fabric with your fingers in front of the presser foot as
shown in fig.A. Do not pull the fabric; let the machine do the work.
If you pull the fabric, the needle may either bend or break.
However, when sewing on special fabrics, such as tricot, crepes, knits,
etc., we recommend that you support the fabric both in front and in
back of the presser foot with a little tension as shown in fig. B.
000000000000000000000000000000
le tissu
Guider simplement le tissu avec les doigts ._ I'avant du pied-de-biche
comme I'indique la fig.A. Ne pas tirer sur le tissu; laisser la machine le
faire.
•
•
•
•
•
Si I'on tire sur le tissu, I'aiguille pourrait se tordre ou se cassel:
Toutefois, lots de la couture de tissu sp6ciaux, tels les tricots, cr6pes,
lainages, etc. il est conseill6 de maintenir le tissu ,_I'avant et,) I'arri6re
du pied-de-biche en appliquant une tension 16g6re comme I'indique
lafig. B.
00000000000000000000000000000000
C6mo guiar la tela
•
Guiando
o Tecido
No hay que tirar del tejido; deje que la maquina Io alimente sola. S61o
hay que guiar el tejido con los dedos por delante del prensatelas, tal
como indica la fig. A.
Si tira del tejido, la aguja puede doblarse o romperse.
Sin embargo, si cose en tejidos especiales como prendas de punto o
tricot, cresp6n, etc. le recomendamos sujetar el tejido delante y detras del prensatelas y mantener una ligera tensi6n como indica la
fig. B.
•
•
Simplesmente conduza o tecido corn os seus dedos na frente do p_ calcador
tal como mostra a fig.A. N_.o puxe o tecido; deixe que a mf.quina faga o
trabalho.
•
•
•
•
Caso puxe o tecido, a agulha poderS, se curvar ou quebral:
Entretanto, quando for costurar em tecidos especiais, tais como tric& crepes, malhas, etc., recomendamos apoiar o tecido tanto na fl'ente quanto atrS.s
do p_ calcador corn um pouco de tensS.o, tal como mostra a fig. B.
m
A
\
B
30
Zigzag Stitching
Point zigzag
STITCH LENGTH
1-4 (For tile Satin Stitch, set at F.)
Longueur d_ point
1-4 (pour le point hourdon,
STITCH WIDTH
1-5 (For twin needle sewing, always use a
setting of less than 3.)
Largeur de point
1-5 (Iorsque I'aiguille jumel_e est utilis_e,
toujours rC'gler sur moins de 3.)
NEEDLE POSITION
M, L, R (For twin needle sewing, always set
at M.)
Position de I'aiguille
M, L, R (Iorsque I'aiguille jumel6e est utilis_e, toujours rC'gler sur M.)
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied-de-biche
Zigzag
NEEDLE
Single or Twin
Aiguille
Simple ou jumel_e
Simple Zigzag Stitch
Set the stitch length between I and 4 for a simple zigzag stitch.
Point zigzag simple
Rdgler la Iongueur de point entre 1 et 4 pour un point zigzag simple.
NOTE:
Zigzag
REMARQUE
stitching
requires
less upper
thread tension
than
straight
stitch-
ing.
1.
With the stitch length
for reinforcement.
2.
Set the stitch
3.
Reset the stitch width
again
before
SATIN
STITCH
When
the stitch
above
I,
Stitch can
width
set between
to your
desired
to between
removing
0 and 1, sew %6 straight
the work
width
and begin
from
stitches
sewing.
0 and 1 to reinforce
the machine.
la couture
en zigzag
1. La Iongueur
lidation.
length
is set in the F range
a Satin
be used for making
Stitch
(a close
buttonholes
and the stitch width
zigzag
stitch).
and decorative
is set
The Satin
stitches
or
Lorsque
on your
that a test sample
project.
be made on a fabric
scrap before
entre
en fonction
avant
de point
de retirer
aussi importante
pour
droits.
0 et 1, faire
la largeur
les points
la Iongueur
sur un rdglage
de point
supdrieur
serrd). Le point
fantaisie
proprement
bourdon
dit.
est darts/a
,_ 1, on obtient
ou pour
REMARQUE
:
II est conseilld de s'exercer
I'ouvrage
31
de nouveau
et les points
It is recommended
de point
d'6tre
les points
5-6 points
droits
de la largeur
souhait6e
entre 0 et 1 pour
I'ouvrage
de conso-
et
consolider
de la machine.
Point bourdon
zigzag
NOTE:
n'a pas besoin
que pour
R6gler la largeur de point
commencer
_ coudFe.
.3. R6gler
edging.
sewing
du fil sup6rieur
2.
the stitches
:
La tension
de nouveau
it produces
r@ler sur £)
peut
plage
F et /a /argeur
un point
6tre utilisd
bourdon
de point
(un point
pour les boutonni6res
les bords.
sur une chute
de tissu avant de commencer
Puntada zigzag
Ponto
em Zig-Zag
Larga de puntada
1-4 (para puntadas de realce, poner en E)
Comprimento do Ponto
Ancho de puntada
1-5 (para coser con la aguja doble, utilice
siempre un ajuste inferior a 3.)
Largum
do Ponto
1-5 (Pare costuras corn agulha dupla,use
sempre um ajuste menor que 3.)
PosiciOnde la aguja
M, L, R (para coser con la aguja doble,
ajuste siempre en M.)
Posit'rio
da Agulha
M. L, R (Para costuras corn
regule
sempre a M.)
Prensatelas
Zigzag
Pd Calcador
Para
Aguja
Simple o doble
Agulha
Simples
1-4 (Pareo Ponto Cheio, regule a E)
agulha
dupla,
Zig=zag
ou Dupla
Puntada zigzag simple
Ajuste el largo de puntada entre 1 y 4 para una puntada zigzag simple.
Ponto em Zig-Zag Simples
Regule o comprimento do ponto entre 1e 4 para obter um ponto em zig-zag
simples.
NOTA:
N OTA:
La costura con puntadas zigzag necesita menos tensi6n en el hilo
superior que la costura con puntadas rectas.
Pontos
tos.
1. Cosa 5 6 6 puntadas rectas con el largo de puntada ajustado
entre 0 y 1 para reforzar la costura.
1.
2. Ajuste el ancho de puntada como desee y empiece a coser.
2.
Regule
3. Vuelva a ajustar el ancho de puntada entre 0 y 1 para reforzar las
01timas puntadas antes de retirar el trabajo de la mfiquina.
3.
Reajuste
Puntadas
Ponto
de realce
em zig-zag
requerem
Corn
o comprimento
retos
para reforgo.
a largura
do ponto
do ponto
a largura
tos novamente,
menos
do ponto
antes
tensS.o na linha
mgulado
entre
ao valor desejado
a um valor entre
de remover
o trabalho
superior
do que os pon-
0 e 1, costure
e comece
5-6 pontos
a costura.
0 e 1 para reforgar
os pon-
da mfiquina.
Cheio
Cuando el largo de puntada se encuentra en la zona F y el ancho de
puntada es superior a 1, la mfiquina va a coser una puntada de
realce (una puntada zigzag cerrada). Esa puntada de realce puede
servir para coser ojales y hacer puntadas decorativas o terminar las
orillas de un tejido.
Quando
NOTA:
Recomenda-se efetuar um teste de amostra hum pedago de tecido antes de
cosmrar no seu projeto.
Se recomienda hacer una prueba de costura en un pedazo de tela
antes de coser en el tejido de trabajo.
o comprimento
ponto
estiver
ponto
em zig-zag
pontos
regulada
decorativos
do ponto
acima
fechado).
estiver
ajustado
na gama
de 1, serfi produzido
0 Ponto
Cheio
pode
um
ser usado
F e a largura
Ponto
Cheio
do
(um
para caseados
e
ou debrmn.
N OTA:
32
Decorative
Stitches
Points fantaisie
STITCH LENGTH
Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch.
LONGUEUR
STITCH WIDTH
See the table on the next page.
LARGEUR DE POINT
Voir le tableau de la page suivante.
NEEDLE POSITION
M, L, R
POSITION DE L%IGUILLE
M, L, R
PRESSERFOOT
Zigzag
PIED-DE-BICHE
Zigzag
NEEDLE
Single or Twin
AIGUILLE
Simple ou jumel_e
Various
decorative
Stitch according
stitches
can be obtained
to the instructions
by sewing
on the following
with
Divers
the Satin
point
page.
NOTE:
When
DE POINT
points
fantaisie
bourdon
REMARQUE
using a twin
needle,
and set the needle
position
O000000
be sure to use a stitch width
selector
O0000
to M.
O00000000000000000
peuvent
conform6ment
6tre
obtenus
en cousant
aux instructions
,_ I'aide
du
de la page suivante.
:
Lors de I'utilisation
of less than 3
Entre 0 et 1 (F) pour le point bourdon.
d'une
une largeur
de points
de I'aiguille
sur M.
aiguille
jumel6e,
il est ndcessaire
de .3 ou plus et de mettre
le s61ecteur
d'utiliser
de position
0000000000000000000000000000000
w
Puntadas
Largo de puntada
decorativas
Pontos
Ajustar entre 0 y 1 (F) para coser
puntadas de realce
Ancho de puntada
Vease la tabla en la siguiente pdtgina.
Posici6n de la aguja
M, L, R
Prensatelas
Zigzag
Aguja
Simple o doble
Comprimento
NOTA:
AI usar una aguja doble, asegt_rese siempre de adoptar un ancho de
puntada inferior a 3 y no olvide poner el selector de posici6n de la
aguja en M.
33
•
Regulado entre 0 e 1 (F) para o Ponto Cheio.
Largum do Ponto
Veja a tabela na prdxima pfigina.
Posic'i.lo da Agulha
M. L, R
Pd Calcador
Para Zig-zag
Agulha
Simples ou Dupla
Diversos
Se pueden Iograr distintas puntadas decorativas al coser con las
puntadas de realce, como se indica en la siguiente pagina.
do Ponto
Decorativos
Cheio
pontos
conforme
decorativos
as instrug6es
podem
set obtidos
na pfigina
pela
costura
corn o Ponto
seguinte.
NOTA:
(.)uando for usar uma agulha dupla, certifique-se
de utilizar uma largura
de ponto menor que 3 e regular o seletor de posigao da agulha a M.
L
M
R
M
L
.,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,.
.,_DH@HDH@_,.
UllP,--UllP,--UllP,-UllP,
Repeatedly
move the stitch width
to 5, then from 5 to 0 while
knob at an even speed from 0
depressing
the foot control
at an even
speed.
NOTE:
For twin needle sewing, repeatedly
0 to 3, then from 3 to 0.
move
the stitch width
knob
from
::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI::
,lllllh.,lllllh.,llllll,.,llllll,
Repeatedly
move the stitch width
knob from 0 to 5, then from 5
to 0 more slowly than for the shape above to make round patterns
M
R
M
L
.IIIIINIIIII,.,IIIIII,.,IIIIII.
while
depressing
R
[iii[iii[iii[iiiiliiiiii!iiii_!!i!!iii_iii_iiii_i_i!i_!iiiiiiiii_i:!i!:!iil
¸i_ill
¸i_ill
¸i_iii!i_ii!iii!i!iiiiiiiiiiiiiii!i!iiiiii!ili_!!!!ii_iii_iii:ii!i
_i
at an even speed.
NOTE:
'111111'"111111"'111111"'111111'
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
.,,,IIII.,,,IIII.,,,IIII.,,HIII
For twin needle sewing, repeatedly
from 0 to 3, then from 3 to 0.
Repeatedly
quickly
M
the foot control
.,,,_lll.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll
move the stitch width
back to 0 while
move
the stitch width
knob slowly
depressing
knob
from 0 to 5, then
the foot control
at an even
speed.
NOTE:
For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width knob
from
0 to 3, then quickly back to 0.
::::Illl::::Illl:::IIlll::::Illl:::IIlll::::Illl::::Illl:::IIlll
",_llll"Ullll",Ulll",Ulll
!!!!!!!!!!! !i!ii!iii Mi!iii i!iii !!ii
i
iili
L
.,_llh,...,HIh,...,HIh,...,dlh,.Tourner
M
jours _ la m6me vitesse, de 0 _ 5 tout en appuyant
',lllll,'",MIIll,",lllll,'",MIIll,"_ une vitesse constante.
R
Ulllt'Ulllt'Ullll'Ullll"
_ plusieurs
REMARQUE
reprises
le sdlecteur
de largeur de point,
tou-
sur la p_dale
"
Lors de I'utilisation
de I' aiguille
jumelde,
tourner
_ plusieurs
re-
M
::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI::
prises
L
,lllllh.,llllln.,llllll,.,llllll,
Tourner _ plusieurs
.IIIIINIIIII,.,IIIIII,.,IIIIII.
_ 5 puis de 5 _ 0 plus lentement
clue pour la forme ci-dessus
pour obtenir des formes rondes tout en exert-ant une pression
iili
M
le sdlecteur
constante
R
de largeur
de point
reprises
le sdlecteur
L
.,,,IIII.,,,IIII.,,,IIII.,,HIII
prises
le sdlecteur
.,,,_lll.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll
R
.,,,_lll.,,,_lll.,,Ulll.,,Ulll
M
reprises
jumelde,
de point
tourner
_ plusieurs
re-
de 0 _ 3 puis de 3 _ 0.
fois le sdlecteur
de 0 _ 5, puis le ramener
0 tout en exercant
REMARQUE
iiii¸:!!_!_!!!:!_!_!!i_!_!_i_i!_!_!i!_i!_!_!_!_iiii!_i!_i!!i_!!_!!_iii!_!_!i!:_i_!i_:_i!_!_i:!i_!_!_
¸I¸I
¸ii:iiil
¸ii!_i!:ili!_!i!ili!!!!!i!i_i!i!i_i
de I' aiguille
de largeur
Tourner _ plusieurs
lentement
M
de point de 0
"
Lors de I'utilisation
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
de largeur
sur la pddale.
'111111'"111111"'111111"'111111'
REMARQUE
M
de 0 _ 3 puis de 3 _ 0.
de largeur
de nouveau
une pression
constante
de I'aiguille
jumelae,
de point
rapidement
sur
sur la pddale.
:
Lors de I'utilisation
prises le s_lecteur
de largeur
nouveau rapidement
:::IIIII:::IIIII:::Q:::[IIII:::IIIII:::IIIII:::[IIII:::IIIII
_ plusieurs
re-
de point de 0 _ 3 puis le ramener
tourner
de
sur 0.
34
L
.,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,.
M
.,_IIIHIIIHIIIHIII_,.
NOTA:
R
M
Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente
de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0.
el se-
lector
::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI::
L
,lllllh.,llllln.,llllll,.,llllll,
M
.lllllNIIIII,.,llllll,.ulllll.
R
'llllll"Ulllll"Ulllll"Ulllll'
M
Mueva repetidamente el selector de ancho de puntada a una
velocidad constante entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0 mientras
presiona el pedal a una velocidad constante.
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
L
.,,_WII.,,_IIII.,,,IIII.,,_IIII
M
.,,,ull.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll
Para crear patrones redondos, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada entre 0 y 5, y luego entre 5 y 0, pero
m&s despacio que con el patr6n anterior, mientras presiona el
pedal a una velocidad constante.
NOTA:
Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente
lector de ancho de puntada de 0 a 3 y de 3 a 0.
el se-
Mueva despacio y repetidamente el selector de ancho de
puntada entre 0 y 5, y luego r&pido para volver a 0, mientras
presiona el pedal a una velocidad constante.
M
NOTA:
Para costuras con la aguja doble, mueva repetidamente el selector de ancho de puntada de 0 a 3 y vuelva r&pido a 0.
:::IIlll:::tIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll::::Illl:::IIlll:::IIlll
L
.,lllh,...,lllh,...,lllh,...,lllh,.
R
",_llll"Ullll",Ulll",Ulll
Mova repetidamente o bot_io de largura do ponto a uma velocidade
constante de 0 a 5, e ent_o de 5 a 0 enquanto pressiona o reostato a
uma velocidade constante.
M
.,_IIIHIIIHIIIHIII_,.
R
M
NOTA:
Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente
largura do ponto de 0 a 3, e ent_o de 3 a 0.
::IlllI:::::IlllI:::::IlllI:::::IlllI::
L
,_llllh.,_lllln.,_llll_,.,_llll_,
M
._llllNIIIl_,.,_llll_,.ullll_.
R
o bot_o de
Mova repetidamente o bot_o de largura do ponto de 0 a 5, e ent_io de
5 a 0 mais lentamente do que para o formato acima para fazer padr6es
redondos, enquanto pressiona o reostato a uma velocidade constante.
NOTA:
'_1111_'"_1111_"'_1111_"'_1111_'
Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente
largura do ponto de 0 a 3, e ent_o de 3 a 0.
o bot_o de
M
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
41111HIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIIIHIIII_"
L
.,,,1111.,,,1111.,,,1111.,,,1111
Mova repetidamente o bot_o de largura do ponto lentamente de 0 a
5, e ent_o rapidamente de volta a 0 enquanto pressiona o reostato a
.,,,ull.,,,_lll.,,,_lll.,,ulll
uma velocidade constante.
M
NOTA:
Para costuras com agulha dupla, mova repetidamente o bot_o de
iiiiiiiiiiii,ii:!_!ii!,{{_!_i{_!_i!_i'ii_iiiiil,ii_!_i{{i_ii{!i!ilil
_iiii_ill
_i_i{_i_X_!_!!_ii_!_!_!{i_!i_!_ii!_!_!i_i_!_!_{_i_!_!_i_i_!!i:!_!_!!!i_i{_i{_i{_Zi)_{i_i
largura do ponto de 0 a 3, e ent_o rapidamente de volta a 0.
M
:::IIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll:::IIlll::::Illl:::IIlll:::IIlll
R
i
35
iiiiiiii!!iiii!!iiiii!ii!
.,,,Ull.,,,_lll.,,Ulll.,,Ulll
Buttonhole
Coudre une boutonnii_re
Sewing
STITCH LENGTH
Set between 0 and 1 (F) for the Satin Stitch.
Longueur
STITCH WIDTH
See the instructions below.
Largeur
de point
NEEDLE POSITION
R (right position)
Position
de I'aiguille
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied-de-hiche
Zigzag
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
Making
Faire
a buttonhole
une
REMARQUE
1.
It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of
fabric before attempting it on your project.
1. II est conseill6
Using tailor's chalk to mark the position and length of the buttonhole on
the fabric is also recommended.
2.
avant
1.
R (_ droite)
:
de s'entratner
d'essayer
de coudre
II est 6galement
Iongueur
0 and 1 (F), stitch width to 5 and the needle
1. R6gler
position to R.
Stop the machine
stitch (position
mark and
when the needle is in the fabric on the right side of the
A). (Turn the balance
wheel counterclockwise
if neces-
sary.)
conseill6
de marquer
,_ I'aide
la Iongueur
•
2. Abaisser
•
tonni6re
•
•
de point
sur une chute
de tissu
sur le tissu souhait6.
sur le tissu la position
d'une
et la
craie de tailleul:
entre 0 et 1 (F), la largeur
de I'aiguille
le pied-de-biche
sur le coin en haut et,_ droite
.3. Arr6ter
la machine
Iorsque
droite du point (emplacement
Step B: Right Row
•
Etape B: c6t_ droit
1.
Set the stitch width to 2.
•
1. Rdgler
2.
Sew the predetermined
•
2.
3.
Stop the machine
•
•
.3. Arr6ter
la machine
Iorsque
droite du point (emplacement
to the other end.
when the needle is in the fabric on the right side of the
B). (Turn the balance wheel counterclockwise
if necessary.)
•
sur
de la bou-
et faire .3-6 points.
sens contraire
length of the buttonhole
de point
sur R.
•
stitch (position
au pr6alable
la boutonni6re
de la boutonni6re
5 et la position
Lower the presser foot over the top right corner of the buttonhole
sew 3-6 stitches.
3.
ci-d_ssous.
Etape A : Barres d'arr_t
Set the stitch length between
2.
Voir les instructions
boutonniere
NOTE:
Step A: Bar Tack
R#gt(_eentre 0 et 1 (F)pour le point bourdon,
de point
des aiguilles
la largeur
de point
I'aiguille
se trouve dans le tissu et ,)
A) (Tourner le volant ,_ main darts le
d'une
si n6cessaire).
sur 2.
Coudre la Iongueurprdalablement
sens contraire
montre
des aiguilles
choisie de la boutonni6rejusqu'au
bout.
I'a_quille se trouve darts le tissu et ,_
B). (Tourner le volant ,_ main dans le
d'une
montre
si n6cessaire).
Step C: Final Bar Tack
1.
Set the stitch width to 5.
•
Etape C: derni_re
2.
Sew 3-6 stitches.
•
1. R6gler
Stop the machine
•
2.
•
•
3. Arr6ter
gauche
3.
stitch (position
when the needle is in the fabric on the left side of the
C). (Turn the balance wheel conterclockwise
if necessary.)
Step D: Left Row
1.
Lift the presser foot.
2.
Turn the fabric
3.
4.
5.
180 degrees using the needle as an axis and set the stitch
Etape D: c_t_ gauche
1. Relever
Turn the balance wheel toward you (counterclockwise)
•
Set the stitch width to 2.
•
.3. Tourner
•
montre).
the stitching
and cutting
set the stitch width
Stitches
as shown
2.
Remove
3.
It is recommended
the buttonhole
turn the fabric
to O, the stitch length
from
counterclockwise,
that pins be placed
as protection
against
in the middle
tool.
not to cut through
i
i
montre
si n6cessaire).
lepied-de-biche.
et r6gler la largeur
de point sur O. Le tissu bougera 16g_rement. Abaisser le pied-de-biche.
le volant
4.
R6gler
•
5.
Coudrejusqu',_
•
•
vers sol (dans le sens contraire
L'aiguille
•
la largeur
se d6placera
de point
de gauche
des aiguilles
d'une
,_ droite.
sur 2.
ce que I'aiguille
ter la machine;
I'aiguille
dolt
points (emplacement
D).
across
cutting
both
bartack
ends of
the stitches.
of the buttonhole
any stitches.
with
a seam ripper
•
Consolider
•
1. Pour consotider
•
atteigne
se trouver
I'autre
barre d'arr6t.
Art6-
darts le tissu ,_ droite
des
les points
et couper la boutonniere
tes points, faire pivoter te tissu de c)Odegr6s dans te sens
contraire des aiguittes d'une montre, r6gler ta targeur de point sur O, ta
•
tongueur de pointe sur 1 et faire 5-6 points droits comme t'indique
Retirer
ta fig, E.
•
2.
•
•
.3. II est conseill6
de placer des 6pingles ,_ travers la fin des barres
d'arr6t de la boutonni6re
pour 6viter de couper les points.
•
4.
•
i
d'une
to 1 and sew 5-6 Straight
the machine.
Cut an opening
Be careful
90 degrees
in fig. E.
the fabric
the buttonhole
with the
D).
des aiguilles
Faire pivoter le tissu de ! 80 degr6s autour de I'aiguille
This moves the needle from the left to the right.
To secure the stitching,
4.
•
2.
Securing
1.
le sens contraire
•
needle in the fabric on the right of the stitches (position
sur 5.
la machine
Iorsque I'aiguille
se trouve darts le tissu et ,_
du point (emplacement
C). (foumer
le volant ,_ main darts
•
width to 0. This will move the fabric slightly. Lower the presser foot.
Sew until the needle reaches the other bar tack. Stop the machine
de point
Faire 3-6 points.
•
to sew one stitch.
barre d'arr_t
la largeur
le tissu de la machine.
Faire une ouverture
coud-vite.
Veiller
au milieu
de la boutonni6re
,) ne pas couper
,_ I'aide
d'un
d6-
les points.
i
B C
D
(E)
36
Para coser ojales
Costura
de Casas
Largo de puntada
Ajustar entre 0 y 1 (F) para puntada de realce.
Comprimento
Ancho de puntada
Veanse las instrucciones
Largur, i do Ponto
Veja as instruc'6es abaixo.
Posici6n de la aguja
R (a la derecha)
Posic'iSo da Agulha
R (posic'_'iodireim)
Prensatelas
Zigzag
Pd Calcador
Para Zig-zag
Aguja
Simple
Agulha
Simples
a continuaci6n.
do Ponto
Regulado entre
Para coser un ojal
Abertura
NOTA:
N OTA:
1. Se recomienda practicar la costura de ojales en un pedazo de
tela antes de hacerlo realmente en las prendas.
1.
2. Se recomienda tambien usar jaboncillo para marcar la posici6n y
el tamafio del ojal en el tejido.
2.
Paso A: Remate delantero
Passo
1. Ajuste el largo de puntada entre 0 y 1 (F), el ancho de las puntadas en 5 y la posici6n de la aguja en R.
I.
2. Baje el prensatelas sobre la esquina superior derecha de la marca del ojal y cosa 3 a 6 puntadas.
2.
3. Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
derecha de la puntada (posici6n A). (Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario).
3.
Paso B: Lado derecho
Passo
1. Ajuste el ancho de puntada en 2.
I.
Regule
2. Cosa el largo marcado del ojal hasta el otro extremo.
2.
3. Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
derecha de la puntada (posicibn B). (Gire la ruedecilla en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario).
Costure o comprimento
extremidade.
3.
Pare a m_iquina quando a agulha
Paso C: Remate final
Passo
1. Ajuste el ancho de puntada en 5.
I.
Regule
2. Cosa 3 a 6 puntadas.
2.
Costure
3.
Pare a mfiquina
querdo do ponto
3. Pare la mfiquina cuando
la aguja este picada en el tejido a la
de Casas
Recomenda-se
tecido
para
praticar
Recomenda-se
a abertura
tamb_m
usar
giz de alfaiate
do ponto
a posiqS.o da agulha
para
marcar
a posigS.o
e o
o p_ calcador
Pare a mf.quina
B: Lado
0 e l (F), a largura
do ponto
a 5e
sobre
o canto
superior
direito
da marca
de casa
3 a 6 pontos.
quando
(posiqRo
entre
a R.
para botS.o e costure
do ponto
sfirio.)
de
Dianteiro
o comprimento
Abaixe
de uma casa para botS.o hum resto
no seu projeto.
da casa para botS.o no tecido.
A: Arremate
Regule
tt e 1 (F) para o Ponto Chcio.
Bot_o
antes de tentfi-lo
comprimento
a agulha
estiver
A). (Gire o volante
furando
o tecido
ao sentido
no lado direito
anti-horf.rio,
se neces-
Direito
a largura
do ponto
a 2.
predeterminado
da casa para botS.o at_ a outra
estiver furando
o tecido no lado direito
ponto (posi_:_o B). (Gire o volante ao sentido anti-horfirio,
izquierda de la puntada (posicibn C). (Gire la ruedecilla en el
sentido contrario al de las manecillas de un reloj si es necesario).
C: Arrenmte
do
se necessfirio.)
Final
a largura
do ponto
a 5.
3 a 6 pontos.
necessf.rio.
quando
a agulha estiver furando
o tecido no lado
(posiqfio C). (Gire o volante ao sentido anti-horf.rio,
esse
)
Paso D: Lado izquierdo
Passo
1. Levante el prensatelas.
I.
Levante
2. Gire el tejido 180 grados sirvi6ndose de la aguja como eje y ajuste el ancho de puntada en 0. El tejidova a moverseligeramente.Baje elprensatelas.
2.
Gire o tecido 180 graus, usando a agulha como um eixo e regule a largura do ponto a 0. [sto moverfi levemente
o tecido. Abaixe o p_ calcador.
3. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las
manecillas de un reloj) para coser una puntada, y la aguja se
desplazarfi de izquierda a derecha.
3.
Gire
4.
Regule
4. Ajuste el ancho de puntada en 2.
5.
Costure
Para asegurar las puntadas y abrir el ojal
1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido 90 grados en el sentido contrario a[ de [as manecillas de un reloj, ajuste el ancho de puntada en 0, el
largo de puntada en 1 y cosa 5 6 6 puntadas rectas como indica [a fig. E.
2. Retire el tejido de la maquina.
o volante
na sua direqS.o
[sto moverfi
a largura
a agulha
do ponto
at_ que a agulha
furando
o tecido
Fixaqfio
do Ponto
1.
fixar o ponto,
Para
regule
e Abertura
a largura
(sentido
anti-horfirio)
da esquerda
costurar
um
a 2.
alcance
o outro
'5.direita
arremate.
dos pontos
de Casa
gire o tecido
para
90 graus
do ponto a 0, o comprimento
corn
D).
Bot_o
para
o sentido
do ponto
anti-horfirio,
a 1 e costure
5 a
2.
Remova
o tecido
3.
Recomenda-se
que os pinos sejam colocados
cruzando
ambas as extremidades de ambos os arremates
da casa para botS.o como proteqS.o contra o corte
Corte
a fig. E.
da mfiquina.
dos pontos.
urea abertura
sas. Tenha
mostra
Pare a mfiquina
(posiqfio
Retos
4.
conforme
para
para a direita.
6 Pontos
ojal para evitar el corte de las puntadas.
4. Corte una abertura en medio del ojal con el cortador especial
destinado a abrir costuras. Ponga especial cuidado en no cortar
ninguna puntada.
Esquerdo
o p_ calcador.
a agulha
3. Se recomienda colocar alfileres en ambos remates extremos del
B
D: Lado
ponto.
5. Cosa hasta que la aguja alcance el primer remate.Pare la mfiquina cuando
la aguja este picada en el tejido a laderecha de las puntadas (posici6n D).
cuidado
no meio da casa para botS.o corn um abridor
para nS.o cortar
C
D
(E)
37
para Bot6es
nenhum
ponto.
de ca-
OPTIONAL
PROCEDURE
FOR BUTTONHOLES
METHODE
Step A: Bar Tack
1.
Set the needle
at "0".
position
at "L", stitch
width
at "B" and stitch length
Lower
3.
Stop the machine
when
the needle
(position
and at the left
Set the stitch
2.
Sew the desired
3.
Stop the machine
the stitches.
width
at "2"
A)
length
length
at "F".
in reverse.
when
(position
and stitch
the needle
is in the fabric
at the left side of
B)
Step C: Final Bar Tack
1.
Set the stitch
2.
Sew 3 to 4 stitches.
3.
Stop the machine
at "B" and stitch
when
side of the stitches.
the needle
(position
length
Set the needle
at "F".
position
Sew until the needle
3.
Stop the machine
side of the stitches.
2.
Remove
gauche
is in the fabric
and at the right
C)
].
Rdgler
•
2.
Coudre
•
3. Arr6ter
•
gauche
at "2"
and stitch
length
reaches
when
the needle
(position
Buttonhole
stitching,
the other
is in the fabric
and at the right
to "0".
and sew 5 - 6 straight
Turn the fabric
stitches.
90
from
the machine.
de point
sur "5"
et la Iongueur
et faire 3 _ 4 points.
Iorsque
des points
la largeur
I'aiguille
se trouve
dans
le tissu et _
A).
(emplacement
la machine
des points
la largeur
Faire 3- 4 points.
•
3. Arr6ter
la machine
Etape D: c_t_ droit
•
1. Rdgler
la position
la Iongueur
•
2.
•
3. Arr6ter
arri6re.
Iorsque
I'aiguille
se trouve
des points
sur "5" et la Iongueur
Iorsque
I'aiguille
C).
de I'aiguille
sur "R',
la largeur
de point
Iorsque
atteigne
I'aiguille
(emplacement
I'autre
se trouve
r6gler
le tissu de 90 degrds
montre
le tissu et _
sur "2" et
barre d'arr6t.
dans
le tissu et _
D).
les points de la boutonniere
Retirer
sur "0".
sur "F'.
les points,
2.
de point
dans
1. Pour consolider
pivoter
le tissu et _
se trouve
Etape E: Consolider
(illustra-
dans
sur "F'.
d'arr_.t
ce que I'aiguille
la machine
de point
B).
(emplacement
de point
Coudrejusqu',_
en marche
de point
des points
•
sur "2" et la Iongueur
ddsirde
(emplacement
harre
2.
droite
de point
la Iongueur
•
d'une
the fabric
le pied-de-biche
la machine
Rdgler
droite
Stitch
sur "L ", la largeur
].
D)
set the stitch width
counterclockwise
bar tack.
LES BOUTONNIERES
sur "0".
Etape C: derni_re
•
at "R", stitch width
POUR
Etape B: c_t_ gauche
•
•
2.
To secure
•
at "0".
Step D: Right Row
Step E: Securing
3. Arr6ter
•
width
I'aiguille
de point
•
•
1.
degrees
tion E)
1. Rdgler
2. Abaisser
is in the fabric
Step B: Left Row
1.
Etape A: barre d'arr_t
•
the presser foot and sew 3 to 4 stitches.
side of the stitches.
1.
•
•
2.
FACULTATIVE
la largeur
de point
dans le sens contraire
et faire 5 - 6 points
droits
(illustration
sur "0".
Faire
des aiguilles
E).
le tissu de la machine.
38
M6todo alternativo
PROCEDIMENTO
para coser ojales.
OPCIONAL
PARA ABRIR CASAS DE BOT(_)ES
Paso A: Remate delantero
Passo A: Arremate
1, Ajuste la posici6n de la aguja en "1" el ancho de puntada en "5"y
el largo de puntada en "0",
I. Regule a posiqS.o da agulha a "L", a largura do ponto a "5" e o comprimento do ponto a "0".
2, Baje el prensatelas y cosa 3 6 4 puntadas,
2.
3, Pare la mfiquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
izquierda de las puntadas (posici6n A),
3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado esquerdo dos pontos. (posiqfio A)
Paso B: Lado izquierdo
Passo B: Lado Esquerdo
Abaixe o p_ calcador e costme 3 a 4 pontos.
1, Ajuste el ancho de puntada en "2" y el largo en "F",
1. Regule a largura do ponto a "2" e o comprimento
2, Cosa el largo deseado hacia atras,
2. Costure o comprimento
3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
izquierda de las puntadas (posiei6n B),
3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado esquerdo dos pontos. (posiqfio B)
Paso C: Remate final
Passo C: Arremate
1, Ajuste el ancho de puntada en "5" y el largo en "0",
1. Regule a largura do ponto a "5" e o comprimento
2, Cosa 3 6 4 puntadas,
2. Costure 3 a 4 pontos.
3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
derecha de las puntadas (posiei6n C),
3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado direito
dos pontos. (posi_fio C)
Paso D: Lado dereeho
Passo D: Lado Direito
1, Ajuste la posici6n de la aguja en "R", el ancho de puntada en "2"
y el largo en "F",
1. Regule a [email protected] da agulha a "R", a largura do ponto a "2" e o comprimento do ponto a "F".
2, Cosa hasta que la aguja alcance el primer remate,
2. Costure at_ que a agulha alcance o outro arremate.
3, Pare la maquina cuando la aguja este picada en el tejido a la
derecha de las puntadas (posiei6n D),
3. Pare a mf.quina quando a agulha estiver furando o tecido no lado direito
dos pontos. (posiqfio D)
Paso E: Para asegurar
Passo E: Fixa,_fio do Ponto de Caseado
las puntadas
del ojal.
do ponto a "F".
desejado em retrocesso.
Final
do ponto a "0".
1, Para asegurar las puntadas, ajuste el ancho de puntada en "0",
gire el tejido 90 grados en el sentido contrario al de las maneciIlas de un reloj y cosa 5 6 6 puntadas rectas (v6ase el dibujo E),
1. Para fixar o ponto, regule a largura do ponto a "0". (]ire o tecido 90
graus no sentido anti-horf.rio e costure 5 - 6 pontos retos. (ilustra,_fio
E)
2, Retire el tejido de la maquina,
2.
B
Remova
o tecido
da mf.quina.
C
A
D
39
(E)
Coudre un bouton
Button Sewing
STITCH LENGTH
0
Longueur de point
0
STITCH WIDTH
Set according to the distance between the
holes.
Largeur de point
Selon la distance entre les orifices du bouton.
NEEDLE POSITION
L or R
Position de I'aiguille
L ou R
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied-de-biche
Zigzag
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
OTHEr
Darning Plate
Autre
Plaque _ repriser
1. Mettre
1. Set the darning plate on the needle plate over the feed clogs as
shown in the illustration and press clown into place.
2. Place a button between the presser foot and the fabric.
3. You will need to adjust the stitch width to match the distance between the holes in the button. Turning the width knob will narrow
or widen the "swing" of the stitch to accommodate most buttons.
la plaque
_ repHser
sur la plaque
d'entra_nement
comme
mettre
correctement.
en place
2.
Placer un bouton
3.
II sera n6cessaire
entre
I'indique
entre
le pied-de-biche
de r6gler
les orifices
observing the needle. Turn several times to make sure the needle
goes easily into the both holes on the button without touching the
button.
4.
Pour
vdHfier
la largeul,
servant I'aiguille.
entre facilement
5. Slowly sew about 10 stitches.
6. Stop the machine and raise the need]e from the fabric.
5.
7. Remove the fabric from the machine and cut the upper and lower
6. Arr6ter
Faire
Retirer
de point
En tournant
point deviendra
plus ou moins
routes sortes de boutons.
4. To check the width, move the ba]ance wheel toward you while
faire
sur les gHffes
et appuyer
selon
le sdlecteur
la
la distance
de largeul,
large, ainsi il est possible
tourner
pour
et le tissu.
la largeur
du bouton.
,_ aiguille
I'illustration
le volant
le
de coudre
vers soi tout en ob-
L e tourner plusieurs lois pour vdHfier que I'aiguille
dans les deux orifices sans heurter le bouton.
10points
lentement.
la machine
et sortir
I'aiguille
le tissu de la machine
du tissu.
threads leaving at least 10 cm (4"). With a normal sewing needle,
pull the threads to the back of the fabric and tie them together to
secure the button.
7.
et couper
les ills supdHeur
8. Remove the darning plate for normal sewing by pulling up on the
front edge.
(_) Frontedge slot on darning plate
8.
Button Fitting with Thread Shank
The thread shank of a button is often needed when sewing on heavier
fabric.
Mise en place d'un bouton _ I'aide d'une queue de fil
II est souvent ndcessaire de faire une queue de fil Iorsque
et inf6Heur
en laissant ddpasser au moins 10 cm. A I'aide d'une a iguille ,) coudre normale,
tirer les ills vers I'arH6re du tissu et faire un noeud.
Retirer la plaque ,_ repHser en tirant
mencer la couture itormale.
sur le bord awmt pour
recom-
O_ Bord aw_nt de la plaque ,_ repriser
le bouton
est
cousu sur du tissu plus dpais.
1. Place a button between the presser foot and the fabric, adjust the
stitch width according to the distance between the holes in the
button and sew on the button as previously explained.
•
2. After sewing about 10 stitches, removethe fabric from the machine
leaving a ]onger upper thread (about 15 cm (6")) in order to form a
thread shank.
•
3. Pull the upper thread through one of the holes on the button until it
is between the button and the fabric and tightly wrap the thread
around the stitches.
•
4. With a normal sewing needle, pull the threads to the back of the
fabric and tie the ends together to secure the button.
•
1. Placer un bouton
•
•
2. Apr6s
environ
•
ddpasser
•
queue
•
•
•
entre le pied-de-biche
et le tissu, rdgler
de point selon la distance entre les orifices du bouton
bouton sur le tissu selon les explications
prdc6dentes.
3.
10 points,
retirer
un fil sup6Heur
le tissu de la machine
long (environ
15 cm) afin
la lalgeur
et coudre
le
en laissant
de former
une
de ill.
Tirer sur le fil sup6Heur
pour
bouton
se trouve
I'enrouler
jusqu',_
ce qu'il
fermement
4. A I'aide d'une
aiguille
du tissu et les nouer
autour
le faire passel
pal un des orifices
le bouton
du
et le tissu, puis
des points.
,_ coudre
pour
entre
6viter
normale,
tirer les ills de I'autre
que le bouton
c6t6
ne se ddfasse.
\
4O
Costura de botones
Como
0
Comprimento
Ancho de puntada
Debe definirse de acuerdo con la distancia
existente entre los distintos agujeros.
Largum do Ponto
Regule de acordo corn a distfincia entre os
orificios.
Posici6n de la aguja
L o R
Posit'rio da Agulha
L ou R
Prensatelas
Zigzag
Pd Calcador
Para Zig=zag
Aguja
Simple
Agulha
Simples
Otros
Placa de zurcir
Outros
Chapa de Cerzir
do Ponto
l.
2. Coloque un bot6n entre el prensatelas y el tejido.
2.
Coloque
3. Ajuste el ancho de puntada de acuerdo con la distancia existente
entre los distintos agujeros del bot6n. El "desplazamiento" de la
puntada se estrecha o se amplia girando el selector de ancho
para adaptarse a la mayoria de los botones.
3.
1_ necessfirio
4. Para verificar el ancho, mueva la ruedecilla hacia usted mientras
observa la aguja. Gire la ruedecilla varias veces hasta asegurarse de que la aguja penetra con facilidad pot cada uno de los
agujeros sin tocar el bot6n.
5. Cosa despacio unas 10 puntadas.
6. Pare la miquina
8. Quite la placa de zurcir levantando la parte delantera, para poder
seguir con una costura normal.
@ Ranura delantera de la placa de zurcir
hacer una canilla
1. Coloque el bot6n entre el prensatelas y el tejido, ajuste el ancho de
puntada de acuerdo con la distancia existente entre los distintos
agujeros del bot6n y cosa el bot6n como se indic6 anteriormente.
2. Despues de coser unas 10 puntadas, retire el tejido de la miquina dejando que sobre un hilo superior mils largo (unos 15 cm o
6") para poder format la canilla.
3. Pase el hilo superior pot uno de los agujeros del bot6n hasta que
se encuentre entre el tejido y el bot6n, y de unas vueltas cerradas alrededor de las puntadas.
Con una aguja de coser normal, Ileve los hilos pot el reves del
tejido y anude los extremos para asegurar el bot6n.
a chapa
0
de cerzir
mostra
na chapa
a ilustra_5.o,
um botS.o entre
ajustar
de agulha
e pressione-a
o p_ calcador
a largura
sobre
os dentes
impelentes,
para que se encaixe.
e o tecido.
do ponto
de acordo
corn a distfincia
os oriffcios no botS.o. Gire o botS.o de largura
pare estreitar
folga do ponto para acomodar
a maioria dos bot6es.
4.
Para checar
a largura,
mova o volante
entre
ou alargar
na sua dire_5.o enquanto
5.
Costure
6.
Pare a mfiquina
lentamente
7.
Remova
o tecido da mfiquina e corte as linhas
xando pelo menos 10 cm (4"). Corn u ma agulha
as linhas
8.
cerca
e eleve
@
de cerzir
Abertura
Como Pregar Botges
Na costura em tecidos
1.
de linha
Coloque
3.
e amarre-as
da borda
um botS.o entre
fl'ontal
superior
e inferior, deide costum normal, puxe
juntas
para fixar o botS.o.
nonnais,
na chapa
de Linha
gerahnente
puxando
para cima
a
de cerzir
_ necessfirio
o p_ calcador
e o tecido,
coma distfincia entre os oriffcios
explanado
previamente.
Apds costurar
cerca
superior
Puxe
entre
o tecido.
para costuras
corn Suporte
mais pesados,
do urea linha
suporte
sobre
fazer
um su-
no botS.o.
ponto de acordo
botS.o conforme
2.
a
fa-
de 10 pontos.
a agulha
para trfis do tecido
Remova
a chapa
borda fl'ontal.
a
obsel_'a
agulha. Gire-o vfirias vezes para se certificar
de que a agulha passa
cilmente
em ambos os oriffcios no botS.o, sem tocar no botS.o.
porte
Para crear una canilla de hilo en el botbn
Si se cose en tejidos mils gruesos, es conveniente
de hilo en los botones.
Regule
conforme
y levante la aguja del tejido.
7. Retire el tejido de la miquina y corte los hilos inferior y superior
dejando que sobre un minimo de 10 cm (4"). Con una aguja de
coser normal, Ileve los hilos pot el reves del tejido y ant_delos
para asegurar el bot6n.
41
Bot6es
Largo de puntada
1. Instale la placa de zurcir en la placa de agujas, sobre los alimentadores,
como se indica en la ilustracion, y presione para que quede trabada.
4.
Pregar
de 10 pontos,
mais longa
remova
(cerca
o tecido
regule
a largura
do
no botS.o e costure
da mfiquina,
o
deixan-
de 15 cm (6")) para formar
um
de linha.
a linha superior por um dos oriffcios no botS.o at_ que se encontre
o botS.o e o tecido, e enrole firmemente
a linha ao redor dos pon-
tos.
4.
Corn uma agulha
amarre
de costura
as extremidades
normal,
juntas
puxe as linhas
para fixar
o botS.o.
para trfis do tecido
e
Zipper
Coudre
Insertion
STITCH LENGTH
2-3
Longueur c/_ point
STITCH WIDTH
0
Largeur de point
0
NEEDLE POSITION
M
Position de I'aiguille
M
PRESSERFOOT
Zipper Foot
Pied-de-biche
Pied-de-biche pour fermetures
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
The zipper
foot is used to sew
easily
be positioned
When
sewing
and slide
zipper,
the right
the zipper
loosen
on various
to the right
side of the zipper,
loosen
foot to the left. When
the zipper
foot
types
of zippers
and can
or left side of the needle.
screw
the zipper
sewing
and slide
foot screw
the left side of the
the zipper
foot to the
(_) Thumb screw
Lower
the needle
Le pied-de-biche
pour fermetures
,_glissi6re
,_ la gauche
biche pour
foot just right or left of the needle.
touch the needle.
and adjust
The foot should
be close but not
biche
2.
Tighten
3.
Fold the edge of the fabric
under
both
the zipper
the folded
sides of the zipper
For best results,
foot closest
of the zipper
5.
portion.
to the zipper.
guiding
To sew the opposite
position
fabric
be sewn from
should
and place
the bottom
loosen
the zipper
enters the notch
above and tighten
doit
close to the edge of the zipper
fermeture
side.
desserrer
la vis du pied-dePour coudre
la vis du pied-de-biche
le
pour
vers la droite.
darts une chute
,_ la droite
6tre proche
Pour
de haut
de tissu
ou ,_ la gauche
de I'aiguille
et placer
le pied-de-
de I'aiguille.
Le pied-
sans la touche1:
r6sultats,
res le long
5.
Pour
coudre
des dents
ce que I'aiguille
pour
doit
le verrouiller
6tre plac6e
de la fermeture.
en guidant
Coudre
le pied-de-biche
fermetures,
entre
de la fermeture,
placer
,_
du c6t6
du
le tissu pros
pour
darts I'encoche
desserrer
le pied-de-biche
de I'autre
biche comme indiqu6
ci-dessus et resserrer
bord de la fermeture
de I'autre c6t6.
¢k
pour
fermetu-
de la fermeture.
le c6t6 oppos6
pied-de-biche
fermetures
I'aiguille
le plus proche
du bord de la fermeture
the
pour
en bas.
de meilleurs
pied-de-biche
on the other side of
on the other
desserrer
vers la gauche.
Faire un pli de 2 cm et placer la fermeture
sous le revers. Pour un
meilleur
r6sultat, il est recommand6
de coudre les deux c6t6s de la
foot screw,
the screw. Sew through
ou
3.
4.
teeth.
ty-
d__ Position de I'aiguille
close to the edge
the zipper
diff6rents
_ la droite
Serrer la vis du pied-de-biche
I' endroit d6sir6.
that
to the top.
coudre
6tre plac6
2.
on the side of the
the fabric
foot along
side of the zipper,
the zipper
it is recommended
be positioned
Sew through
the zipper
the foot so the needle
the foot as described
back
For best results,
the needle
I'aiguille
directement
to lock the presser foot into position.
2 cm (3/4")
de la fermeture,
et le faire glisser
0_) vis ail6e
de-biche
foot screw
pour
facilement
et le faire glisser
de la fermeture,
1. Abaisser
(_) Needle position
4.
le c6t6 droit
fermetures
the zipper
est utilis6
et peut
de I'aiguille.
Pour coudre
fermetures
into a test piece of fabric
2-3
pes de fermetures
c6t6 gauche
right.
1.
une fermeture
la vis du
de fa¢on ,_
c6t6 du pied-de-
la vis. Coudre
pr6s du
1
42
Insercibn de cremallera
Insergfio
Largo de puntada
2-3
Comprimento do Pomo
2-3
Ancho de puntada
0
Largum
0
Posici6n de la aguja
M
Posit'rioda Agulha
M
Prensatelas
Pata de cremalleras
Pd Calcador
Para Zfpers
Aguja
Simple
Agulha
Simples
La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y
puede instalarse ficilmente a la izquierda o a la derecha de la aguja.
Cuando la cremallera se cose pot el lado derecho, afloje el tornillo
de la pata y deslice esta hacia la izquierda. Cuando se cose pot el
lado izquierdo, afloje el tornillo y deslice la pata hacia la derecha.
@ Tornillo
1. Baje la aguja en un pedazo de tela para hacer una prueba y
ajuste la pata de cremalleras a la derecha o a la izquierda de la
aguja. La pata debe encontrarse muy cerca de la aguja sin tocarla.
@ PosiciOnde la aguja
2. Apriete el tomillo de la pata de cremalleras
ci6n correcta.
para fijarla en la posi-
do Ponto
O p_ calcador
para zfpers
ser facihnente
posicionado
Quando
for costurar
para zfpers
o lado esquerdo
deslize
do zfpel:
Desga
a agulha
para zfpers
tipos de zfper
o parafuso
para a esquerda.
o parafuso
e pode
da agulha.
do p8 calcador
Quando
do p_ calcador
for costurar
para zfpers
e
para a direita.
dentro
borboleta
do pedago
logo '5.direita
estar prdximo,
vfirios
ou esquerdo
do zfper, afrouxe
afrouxe
@ Parafuso
1.
costurar
para o lado direito
este p_ calcador
este p_ calcador
de tecido
ou esquerda
mas nS.o tocar
de teste e ajuste o p_ calcador
da agulha.
O p_ calcador
deverfi
a agulha.
@ PosigS.o da agulha
2.
Aperte
o parafuso
na devida
3. Doble la orilla del tejido 2 cm (3/4") y coloque la cremallera debajo de la parte doblada. Para Iograr mejores resultados, se recomienda coser ambas partes de la cremallera de abajo a arriba.
3.
4. Conviene colocar la aguja en el lado de la pata mils cercano a la
cremallera. Cosa el tejido cerca de la orilla de la cremallera, guiando la pata a Io largo de los dientes de la cremallera.
4.
5. Para coser el lado opuesto de la cremallera, afloje
pata de cremalleras, instale la pata de forma que
tre la hendidura situada pot el otto lado como se
teriormente y vuelva a apretar el tornillo. Cosa el
la orilla de la cremallera pot el otto lado.
5.
el tornillo de la
la aguja peneha descrito antejido cerca de
possibilita
o lado direito
e deslize
Dobre
a borda
do tecido
porgS.o dobrada.
ambos
do p_ calcador
os lados
2 cm (3/4")
do zfper a partir
resultados,
p_ mais prdximo
do zfper.
o p_ calcador
Para costurar
para zfpers,
outro
atrav_s
para travar
o p_ calcador
resultados,
a agulha
Costure
prdximo
deve ser posicionada
o tecido
prdximo
ao longo
costurar
descrito
acima
'5.borda
do zfper
e aperte
no outro
do zfper,
do zfper.
o parafuso
que a agulhe
no lado do
'5.borda
dos dentes
do zfper, afl'ouxe
o p_ de modo
lado do p& tal como
o zfper sob a
recomenda-se
da base para o topo.
para zfpers
o lado oposto
posicione
do tecido
para trfis e coloque
Para obter melhores
Para os melhores
guiando
para zfpers
posigS.o.
1
43
de Z/per
do p_ calcador
entre
no entalhe
o parafuso.
lado.
do
Costure
Fronces
Gathering
STITCH LENGTH
4
LONGUEUR
STITCH WIDTH
0
LARGEUR
DE POINT
0
NEEDLE POSITION
M
POSITION
DE L%IGUILLE
M
PRESSERFOOT
Zigzag
PIED-DE-BICHE
Zigzag
NEEDLE
Single
AIGUILLE
Simple
1. Rdduire
DE POINT
la tension
1. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower
thread lies on the underside of the fabric.
•
2. Sew a single row or evenly-spaced multiple rows of Straight Stitches.
•
3. Pull the lower thread(s) to gather the fabric.
•
000000000000000000000000000000
00000000000000000000000000000000
•
4
du fil supdHeur
€on ,_ ce que le ill infdHeur
2.
Faire une seule
ligne
(la mettre
se trouve
ou plusieurs
sur 2 environ)
du cdt6 envers
lignes
de points
de fa-
du tissu.
droits
,_ interval-
los dgaux.
.3. Tirer sur le(s) ill(s) infdrieur(s)
pour
froncer
le tissu.
u
Fruncido
Franzidos
LARGO DE PUNTADA
4
COMPR1MENTO
ANCHO
0
LARGURA
DE PUNTADA
POSICION
DE LA AGUJA
DO PONTO
DO PONTO
4
0
M
POS1CAO
PRENSATELAS
Zigzag
PI_ CALCADOR
Para
AGUJA
Simple
AGULHA
Simples
DA AGULHA
1. Suelte la tensi6n del hilo superior (hasta alrededor de 2) para
que el hilo inferior se encuentre tirante en el reves del tejido,
1.
2, Cosa una sola linea de puntadas rectas o distintas lineas a igual
distancia las unas de las otras,
2.
Costure
uma fileim
de Pontos Retos.
3. Tire del hilo o hilos inferiores para fruncir el tejido.
3.
Puxe
Afrouxe
linha
M
a tensS.o da linha
inferior
fique
disposta
simples
o(s) rio(s) inferior(es)
superior
Zig-zag
(para cerca
no lado avesso
ou mdltiplas
para fi'anzir
de 2), de tal forma
que a
do tecido.
fileiras
iguahnene
espagadas
o tecido.
44
Darning
Reprisage
STITCH LENGTH
•
LONGUEUR
STITCH WIDTH
•
LARGEUR DE POINT
DE POINT
0
M
F-2
NEEDLE POSITION
•
POSITION DE L%IGUILLE
PRESSERFOOT
•
PIED-DE-BICHE
AUCUI_
•
AIGUILLE
Simple
•
AUTRE
Plaque _ mpriser
None
NEEDLE
Single
OTHER
1.
Place the darning
place
2.
] Darning plate
as shown
Place the portion
a fabric underlay
3.
Remove
4.
Begin
plate on
on the
the needle
needle
into
alternating
lower
between
drawing
the work
away
it toward
oward you. V_
With the darning plate on the
machine,
the feed clogs will
will not
not move
move the fabric. You control the
)ur hands.
fabric movement
with your
Repeat this motion
allel
until the portion
lines of stitching.
0000000
to be darned
is filled
with
Placer
biche.
la pi6ce
3.
Retirer
le pied-de-biche
4.
Commencer
,_ coudre
doucement.
La plaque
trah_ement
lement.
n'entrah_eront
par-
See
._efig.
fig. B.
sur la plaque
correctement
2.
the presser foot lifter.
tl_
gently
gen
,_ repriser
en place
,_ aiguille
comme
et appuyer
I'indique
pour
la fig. A de la
page suivante.
with
from you and pulling
5.
1. Placer la plaque
la mettre
arned under
to be darned
under tl"
the presser foot together
fforcement.
for reinforcement.
the presser foot, , then
sewing
plate and press clown
in fig. A on the next D
page.
5.
,_ repriser
Continuer
jusqu',_
parall61es
de points.
et une pi6ce
et baisser
de renfort
le levier
en altemativement
,_ repriser
sous le pied-de-
de pied-de-biche.
tirant
et poussant
sur la machine,
le tissu
les grilles
pas le tissu. L e tissu est d6plac6
que la pi6ce
,_ repriser
soit couverte
d'en-
manuel-
de lignes
Voir fig. B.
O000000000000000000000000000000000000000000000000000000
) O0
O00q
Remendos
LARGO DE LA PUNTADA
COMPR1MENTO
ANCHO
LARGURA
DE LA PUNTADA
POSICION
DE LA AGUJA
PRENSATELAS
DO PONTO
DO PONTO
F-2
0
POS1CAO DA AGULHA
M
PE CALCADOR
Nenhum
AGULHA
Simples
OUTROS
Chapa de Cerzir
Retirado
AGUJA
OTROS
I Placa de zurcir
1, Instale la placa de zurcir r sobre
sobre la
la placa
placa de agujas y apriete para
engancharla como se indica
idica en
en la
la fig.
fig. A
J de la siguiente pagina,
1.
2, Ponga el tejido a zurcir debajo
clebajo del
del prensatelas
pren
con una pieza de
tela de refuerzo debajo,
2.
Coloque
a porgS.o a ser remendada
tecido de forro para reforgo.
3, Quite el prensatelas, y luego
uego baje
baje el
el elevador
el_
del prensatelas,
3.
Remova
o p_ calcador
4, Empiece a coser empujando
ando y tirando
tirando alternativamente
a
del tejido
con cuidado, Cuando la placa
placa de
de zurcir
zurcir esta instalada en la maquina, los alimentadores s no
no mueven
mueven el
el tejido, Su movimiento se
controla unicamente conn las
las manos,
manos,
4.
Comece
a costurar,
5, Repita este movimiento hasta
hasta que
que la
la parte
p
que va a zurcirse se
Ilene con lineas paralelas_s de
de puntadas,
puntadas.
Vease fig. B,
5.
A
45
Simple
Coloque
como
a chapa
mostra
de cerzir
na chapa
a fig. A na prdxima
de agulha
sob o p_ calcador,
e entS.o abaixe
alternando
e pressione-a
no lugar
pfigina.
entre
o ascensor
afastar
junto
corn
um
de p_ calcador.
e puxar
para
si o trabalho
gentihnente.
Corn a chapa de cerzir na mfiquina, os dentes impelentes
nS.o moverS.o o tecido. Voc_ controlarfi
o movimento
do tecido corn as
suas
Repita
III_.OS.
este movimento
da corn linhas
B
paralelas
at_ que a porgSo a ser remendada
de costura.
Veja a fig. B.
seja preenchi-
Attaching
1.
Coudre
Lace
STITCH LENGTH
2-4
Longueur de point
STITCH WIDTH
0
Largeur de point
0
NEEDLE POSITION
M
Position de I'aiguille
M
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied<le-biche
Zigzag
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
Place the lace under
the fabric
leaving
a 5 mm (1/4") overlap
at the
2-4
1. Placer la dentelle sous le tissu, les bords se chevauchant de 5 mm.
2. Placer les bords superpos6s sous le pied-de-biche
edge,
2.
de la dentelle
Place the overlapping
edges under the presser foot and sew.
REMARQUE
:
II est possible
NOTE:
A decorative
touch can be added
tive Stitch to attach the lace.
bourdon
by using the Satin Stitch or a Decora-
000000000000000000000000000000
d'embellir
ou d'un
point
la couture
de la dentelle
Como
Pregar
LARGO DE PUNTADA
2-4
Comprimento
ANCHO
0
Largum do Ponto
0
M
Posiqfio da Agulha
M
PRENSATELAS
Zigzag
Pd Calcador
Para Zigzag
AGUJA
Simple
Agulha
Simples
POSICION
DE LA AGUJA
,_ I'aide
d'un point
fantaisie.
00000000000000000000000000000000
Costura de encaje
DE PUNTADA
et coudre.
1. Instale el encaje debajo del tejido dejando que se superpongan
mm (1/5") en las orillas.
2. Coloque las orillas superpuestas
piece a coser.
5
debajo del prensatelas y era-
NOTA:
Se puede agregar una nota decorativa utilizando puntadas de realce
o decorativas para coser el encaje.
do Ponto
2-4
1. Coloque a fita sob o tecido,
na borda.
2.
Coloque
as bordas
Fitas
deixando
sobrepostas
debaixo
que 5 mm (1/4")
do p6 calcador
se sobreponham
e costure.
N OTA:
Um toque decorativo pode ser adicionado pela utilizagS.o do Ponto Cheio
ou de um Ponto Decorativw para pregar a fita.
46
Appliques
Appliques
STITCH LENGTH
F-2
LONGUEUR
STITCH WIDTH
1-3
LARGEUR DE POINT
NEEDLE POSITION
M
POSITION DE L'AIGUILLE
M
PRESSERFOOT
Zigzag
PIED-DE-BICHE
Zigzag
NEEDLE
Single
AIGUILLE
Simple
An applique
is created
by cutting
shape to be used as a decoration
1.
Baste the cut design
2.
Carefully
Stitch
a contrasting
on a garment
to the fabric
sew around
piece
into
Pour
a
in the location
where
design
with
desired.
a Zigzag
4.
Cut away the surplus
Remove
the basting,
une applique,
le motif
soigneusement
Coudre
ddcouper
ddcoup6
,_ I'endroit
dans un morceau
un v6tement
de
ou un ouvrage.
ddsird sur le tissu.
le long du motif
ddcoupd
en points
zigzag
outside
of the stitching.
if necessary.
3.
Couper
4.
Ddfaufiler
la partie
du tissu d6passant
de la couture.
si ndcessaire.
REMARQUE:
reinforcing
stitching
Straight
to secure your
Stitches
at the beginning
Renforcer
and the end of the
la couture
que celle-ci
work.
000000000000000000000000000000
,_ I'aide
de points
droits
pour
00000000000000000000000000000000
Appliques
LARGO DE PUNTADA
F-2
COMPR1MENTO
ANCHO
1-3
LARGURA
M
POS1CAO DA AGULHA
M
PRENSATELAS
Zigzag
Pl_ CALCADOR
Para Zigzag
AGUJA
Simple
AGULHA
Simples
DE PUNTADA
POSlCION
aux deux extrdmitds
ne se ddfasse pas.
Aplicaciones
DE LA AGUJA
Una aplicaci6n se crea cortando un trozo de tejido que haga contraste con una forma determinada para utilizarlo como decoraci6n
en una prenda.
Um aplique
dentro
to.
1. Hilvane la aplicaci6n recortada al tejido donde desee ponerla.
47
une forme
et s' en servir pour ddcorer
avec une petite Iongueur de point.
@ Couture de I'applique
NOTE:
Make
1-3
1. Faufiler
length.
fabric
F-2
2.
@ Applique stitching
3.
crder
tissu contrastant
or project.
the edge of the cutout
in the short stitch
of fabric
DE POINT
1.
2.
Alinhave
•
Costure
3. Recorte el tejido sobrante que quede fuera del pespunte.
•
3.
Corte
4. Quite los hilvanes si fuera necesario
•
4.
Remova
F-2
1-3
pode ser criado
de um formato
2. Cosa cuidadosamente
los bordes del diseho con una puntada
zigzag en un largo de puntada fino.
@ Costura de aplicaciones
•
•
DO PONTO
DO PONTO
o motivo
recortando-se
para ser usado
recortado
cuidadosamente
uma peqa de tecido
como decoraqS.o
ao tecido
em torno
o tecido
excedente
o alinhavo,
NOTA:
N OTA:
Cosa unas puntadas rectas al principio y al final de las puntadas
para reforzar las costuras.
Faga Pontos Retos
o seu trabalho.
ou proje-
na posiqS.o desejada.
da borda
um Ponto em Zig-Zag no comprimento
@ Costura deApliques
contrastante
numa roupa
do motivo
de ponto
recortado
corn
curto.
para fora da costura.
se necessfirio.
de reforgo
no infcio e no t_rmino
da costura
para prender
Blind Hem Stitch
Point d'ourlet
STITCH LENGTH
2-3
Longueur de point
2-3
STITCH WIDTH
3-5
Largeur de point
3-5
NEEDLE POSITION
R
Position de I'aiguille
R
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied<le-biche
Zigzag
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project, like the
bottom of a pair of pants, without the stitch showing.
Le point
d'ourlet
exemple
I'ourlet
1. Both the upper and lower threads should be the same color as the
fabric.
1. Les ills sup6rieur
le tissu.
2. Fold back the fabric to the desired location of the hem as shown in
2.
Plier
3.
3. Sew 5-6 stitches on the fold as in fig. C using the R needle position,
a straight stitch (0 width) and stitch length of 3-4. Quickly set the
width to 2-3, sew 1 stitch and set the width back to O. Repeat.
Faire 5-6 points
point
4.
O0000
O00000000000000000
souhait6
R, un point
de 3-4. R6gler
pour
I'ourlet
Lorsque
le tissu est d6pli6,
comme
pat
visibles.
couleur
que
I'indique
la
la fig. B. en
la fig. C en utilisant
(largeur
la largeur
sur O. Refaire
ouvrage,
ne soient
I'indique
I'indique
droit
rapidement
la largeur
d'un
6tre de la m6me
le bord du tissu comme
de 6 mm .
remettre
I'indique
doivent
sur le repli comme
d'aiguille
le bord
sans que les points
et inf6rieur
le tissu ,_ I'endroit
position
4, When the fabric is unfolded, you will have a Blind Stitch hem as
shown in fig. D,
sert ,_ terminer
d'un pantalon,
fig. A. Puis replier
faisant chevaucher
fig. A. Then, fold the edge of the fabric as in fig. B. Leave a 6 mm
(1/4") overlap at the edge.
O000000
invisible
invisible
la
O) et une Iongueur
de
sur 2-3, faire un point
et
de m6me.
on obtient
un outlet
invisible
comme
& fig. D.
00000000000000000000000000000000
w
Puntadas
invisibles
Bainha
com Ponto
Largo de puntada
2-3
Comprimento
Ancho de puntada
3-5
Largum do Ponto
3-5
Posici6n de la aguja
R
Posit'rio da Agulha
R
Prensatelas
Zigzag
Pd Calcador
Para Zigzag
Aguja
Simple
Agulha
Simples
La puntada de dobladillo invisible sirve para terminar la orilla de una
obra, como puede set el borde inferior de unos pantalones, sin que
se vea la costura.
projeto,
1.
Ambas
1. Los hilos superior e inferior deben set del mismo color que el
tejido.
2.
Dobre
2. Doble el tejido donde quiera hacer la costura como indica la fig.
A. Luego, dele la vuelta como muestra la fig. B. Deje que se
superpongan 6 mm (1/4") de tejido en la orilla.
3. Cosa 5 6 6 puntadas en el pliegue como indica la fig. C usando
la posici6n R para la aguja, una puntada recta (ancho 0) y un
largo de puntada de 3 6 4. Ajuste ripidamente el ancho en 2 6 3,
cosa una puntada y vuelva a poner el ancho en 0. Repita la operaci6n.
A Bainha
do Ponto
corn Ponto
tal como
[nvisfvel
um 6 mm (1/4")
para o acabamento
superior
e inferior
sere que o ponto
devem
no local desejado
dobre
de tecido
a borda
ser da mesma
para bainha,
do tecido
sobreposto
da borda
como
de um
aparega.
cor do tecido.
conforme
mostra
mostra
a fig. B. Deixe
na borda.
Costure 5-6 pontos na borda como mostra a fig. C, usando a posigS.o de
agulha R, um ponto reto (largura 0) e um comprimento
de ponto de 3-4.
Regule
rapidamente
de volta
4.
4 usada
de urea calga,
de volta o tecido
a fig. A. A seguir,
3.
2-3
a barra
as linhas
Invisfvel
a largura
a 2-3, costure
um ponto e regule
a largura
a 0. Repita.
Quando
o tecido
visfvel
conforme
for desdobrado,
mostra
voc_ obterfi
urea Bainha
de Ponto In-
a fig. D.
4. AI desdoblar el tejido, tendril un dobladillo con puntada invisible
como el que muestra la fig. D.
A
B
C
48
Over
Points sur le bord
Edge Stitch
STITCH LENGTH
3-4
Longueur d_ point
3-4
STITCH WIDTH
3-5
Largeur d_ point
3-5
NEEDLE POSITION
L
Position de I'aiguille
L
PRESSERFOOT
Zigzag
Pied<le-biche
Zigzag
NEEDLE
Single
Aiguille
Simple
Le point
The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the fabric from
fraying.
Place the edge of the fabric under the presser foot so the needle enters
the fabric when the left side of the zigzag stitch is sewn and misses the
edge of the fabric with the right side of the stitch, Sew with this needle
position along the edge of the fabric,
overlock
sert ,_ dviter
que le tissu ne s'effile.
Placer le bord du tissu sous le pied-de-biche
entre darts le tissu Iorsque
ne touche
Coudre
le c6td gauche
pas le bord du tissu Iorsque
en utilisant
cette position
de faron
du point
le cdtd droit
d'aiguille
,_ ce que I'aiguille
zigzag
est piqu6
du point
et
est piqud.
le long du bord du tissu.
0000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000
u
Puntada de rebatido (Overlock)
49
Ponto
Chuleado
Largo de puntada
3-4
Comprimento
Ancho de puntada
3-5
Largum do Ponto
3-5
Posicidn de la aguja
L
Posicfio da Agulha
L
Prensatelas
Zigzag
Pd Calcador
Para Zig=zag
Aguja
Simple
Agulha
Simples
do Ponto
3=4
La puntada de rebatido se usa para evitar que la orilla del tejido se
deshilache.
O Ponto Overloque
Coloque la orilla del tejido debajo del prensatelas de forma que la
aguja penetre el tejido al coser la parte izquierda de la puntada zigzag y sobrepase la orilla al coser la parte derecha. Cosa con la aguja en esta posici6n a Io largo de la orilla del tejido.
entre no tecido quando o lado esquerdo
do ponto em zig-zag
e sobrepasse
o tecido corn o lado direito do ponto. Costure
Coloque
a borda
serve para evitar
do tecido
nesta posi_5.o ao longo
debaixo
que a orla do tecido
do p_ calcador
da orla do tecido.
se desfie.
de forma
que a agulha
for costurado,
corn a agulha
Cording
Pose de ganses
STITCH LENGTH
F-2
Longueur de point
F-2
STITCH WIDTH
Set according to the thickness of the cord
being used.
Largeur de point
Selon I'_paisseur de la ganse utilis_e
Position de I'aiguille
M
NEEDLE POSITION
M
Pied<le-biche
PRESSERFOOT
Zigzag
NEEDLE
Single
1. Rdgler
1.
Set the stitch width
knob
so the needle
will
just clear both
sides of
the cording.
Place the cord on the fabric
3.
Lower
the presser
in the position
foot making
using
the zigzag
stitch.
Guide
which
you wish
to attach
it.
where
sure the cord
the cord
it will
is centered
by hand
along
be sewn.
Simple
le sdlecteur
puisse juste
2.
2.
Zigzag
Aiguille
Placer
sauter
de largeur
de point
au-dessus
la ganse sur le tissu _ I'endroit
3. Abaisser
le pied-de-biche
en veillant
and sew
et coudre
the path
long de la ligne ob elle dolt
,_ I'aide
du point
de fa_on ,_ ce que I'aiguille
de la ganse sans la touche1:
zigzag.
ob elle sera cousue.
,_ ce que la ganse soit centrde
Guider
la ganse
_ la main
0000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000
Costura de cord6n
Costura
de Cordfio
Largo de puntada
F-2
Comprimento
Ancho de puntada
Ajuste de acuerdo con el grosor del cordon
Largum do Ponto
Posici6n de la aguja
M
Regule-a de acordo corn a espessura
cordSo eln uso.
Prensatelas
Zigzag
Posic'_io da Agulha
M
Pd Calcador
Para Zig=zag
Agulha
Simples
Aguja
le
6tre cousue.
Simple
1. Ajuste el ancho de la puntada para que la aguja pase justo por
ambas partes del cord6n.
F-2
I.
Regule a largura do ponto
os lados do cordS.o.
2.
Coloque
3.
Abaixe o p_ calcador,
certificando-se
do e costure usando o ponto zig-zag.
2. Coloque el cord6n en el tejido donde debe coserse.
3. Baje el prensatelas y asegt_rese de que el cord6n estfi centrado
y cosa con puntadas zigzag. Guie el cord6n con la mano a Io
largo del trayecto donde quiere fijarlo.
do Ponto
do trajeto
o cordS.o sobre
em que deseja
de modo
o tecido
que a agulha
passe justo
do
por ambos
na posi_5.o a ser costurada.
de que o cordS.o esteja centralizaGuie o cordS.o corn a mS.o ao longo
fix_.-lo.
\
50
Monogramming
and Embroidering
Monogrammes
STITCH LENGTH
Set at any position.
LONGUEUR
STITCH WIDTH
0-5
LARGEUR DE POINT
0-5
NEEDLE POSITION
M
POSITION DE L'AIGUILLE
M
PRESSERFOOT
None
PIED-DE-BICHE
Aucun
NEEDLE
Single
AIGUILLE
Simple
OTHERS
Darning plate
AUTRES
Plaque _ repriser
N'importe
quel rC'glage
Preparing for monogramming and embroidering
Prdparation
1. Place the darning plate on the needle plate.
1. Placer
2. Draw the lettering (for monogramming) or design (for embroidering) on the surface of the fabric with delible ink or tailor's chalk.
2.
Tracer les lettres (du monc_ramme)
ou le motif (de la broderie)
le tissu avec de I'encre ddl6bile
ou de la craie de tailleul:
3. Stretch the fabric in an embroidery hoop as firmly as possible with
3.
Tendre le plus possible
le tissu sur un tambour
vers du tissu situ6 au fond du tamboul:
4. Place the work under the needle and lower the presser bar with the
foot removed.
4.
Placer I'ouvrage
sous I'aiguille
che ayant 6t6 retir6.
5. Pull the lower thread up through the work at the starting position
by turning the balance wheel and make a few stitches to hold the
end of the thread.
5.
Tirer le fil inf6rieur
vers le haut ,_ travers
d6part
le volant
the underside of the fabric on the bottom of the inside hoop.
6. Grip the hoop with the thumb and forefingers of both hands while
pressing the fabric with the middle and third fingers and supporting
the outside of the hoop with your smaller fingers.
Monogramming
6.
avant de faire des monogrammes
la plaque
,_ repriser
en tournant
Saisir le tambour
appuyant
I'ext6rieur
avec
sur la plaque
et broderies
_ aiguille.
et abaisser
la barre,
I'ouwage
et faire quelques
le pouce
de broderie,
sur
I'en-
le pied-de-bi-
_ la position
points
de
de maintien.
et les index des deux mains tout en
sur le tissu avec les majeusr et les annulaires
du tambour avec les auriculaires.
et en tenant
Monogrammes
l.
I. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed.
Coudre, en d6pla_ant lentement le tamboul, le long des lettres tout
en maintenant une vitesse constante.
2. Secure with a few straight stitches at the end of the last letter.
2. Faire quelques points droits de renfort _ la fin de la derni6re lettre.
Embroidering
Broderies
1. Stitch the outline of the design by moving the embroidery hoop.
1. Piquer
2. Fill in the design alternately from the outline of the design to the
inside and from the inside to the edge of the outline until the design is completely filled in. Keep the stitching close together.
2.
NOTE:
REMARQUE:
A long stitch is made by moving the embroidery hoop rapidly and a
short stitch is made by moving it slowly.
Pour obtenir un long point, d6placer
point court, le d6placer
lentement.
3. Secure with a few straight stitches at the end of the design.
3.
CAUTION:
PRECA UTION:
Keep fingers away
from moving
parts, especially
needles.
i,
J
f(
\
_'
la ligne
Coudre
ext6rieure
I'int6rieur
puis de I'int6rieur
motif
soit termin6.
Faire quelques
Tenir les doigts
aiguilles.
51
DE POINT
et broderies
du motif
du motif
vers I'ext6rieur
Les points
points
_ I'dcart
en d6pla¢ant
en allant
en alternance
doivent
de renfort
le tamboul:
de I'ext6rieur
ce que le
6tre rapproch6s.
le tambour
Iorsque
de tout dldment
vers I'int6rieur
jusqu',_
rapidement,
le motif
mobile,
pour
un
est termin6.
en particulier
les
Monogramas y bordados
Monogramas
e Bordados
LARGO DE PUNTADA
Cualquier posicion.
COMPR1MENTO
ANCHO DE PUNTADA
0-5
LARGURA DO PONTO
0-5
POSICION DE LA AGUJA
M
POS1C,_ODA AGULHA
M
PRENSATELAS
Retirado
Pl_,CALCADOR
Nenhum
AGUJA
Simple
AGULHA
Simples
OTROS
Placa de zurcir
OUTROS
Chapa de Cerzir
Preparacibn
para monogramas
y bordados
DO PONTO
Rcgul¢-o
posic'_X_.
Prepara_fio
para
1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas.
I.
Coloque
a chapa
2. Con jaboncillo o tinta deleble, dibuje las letras (para monogramas) o el motivo (para bordados) en el derecho del tejido
2.
Trace
3. Estire el tejido en un bastidor tan firmemente como pueda con el
reves del tejido en la parte inferior del circulo interior.
3.
Estique
o tecido no bastidor para bordado o mais firmemente
corn o avesso do tecido na base do bastidor interno.
4. Coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra del prensatelas,
aunque no haya ninguno puesto.
4.
Coloque o trabalho
p_ removido.
5. Girando la ruedecilla, pase el hilo inferior por el tejido donde quiera
empezar y cosa unas puntadas para asegurar el extremo del hilo.
5.
Puxe
6. Sujete el bastidor con el pulgar e indice de ambas manos, presione el tejido con los dedos medios y anulares, y aguante el
exterior del bastidor con los meNques.
6.
Monogramas
Monogramas
1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras, a una velocidad constante.
I.
Costure movendo
cidade constante.
2. Termine con unas puntadas
@ima letra.
2.
Termine
rectas de seguridad
al final de la
monogramas
em qualquer
de cerzir
as let ms (para
perffcie
do tecido
a linha
volante,
Segure
a chapa
monogramas)
de agulha.
ou o motivo
corn tinta removfvel
e abaixe
por sobre
o trabalho
inferior
pontos
a barra
bordados)
e o dedo
corn alguns
pontos
lentamente
possfvel
inicial
corn o
girando
o
a ponta da linha.
indicador
de ambas
enquanto
pressiona
o tecido com os dedos m_dio e anular,
lado de fora do bastidor corn os dedos mfnimos.
o bastido
na su-
do p_ calcador
na posi_5.o
para prender
corn o polegar
(para
ou giz de alfaiate.
sob a agulha
e fa_a alguns
o bastidor
e bordados
sobre
ao longo
retos de seguran_a
das letras
no final
as mS.os,
e suporta
o
a uma velo-
da dltima
letra.
Bordados
Bordado
1. Marque el contorno del diseho moviendo el bastidor de acuerdo
con el dibujo.
2. Rellene el dibujo de puntadas alternativamente
l.
Costure
o contorno
2.
Costure
por todo o motivo,
a parte
desde el contor-
no hacia el interior y desde el interior hacia el exterior hasta que
el dibujo quede completamente cubierto de puntadas, teniendo
siempre cuidado de mantener las puntadas muy juntas
rfipida-
3. Termine con unas puntadas rectas de seguridad al final del dibujo.
movendo
o bastidor
alternadamente
interna
para bordado.
do contorno
para a borda
preenchido
do desenho
do contorno,
de pontos.
Mantenha
para
at_ que o
os pontos
N OTA:
dado,
Se pueden realizar puntadas largas moviendo el bastidor
mente y puntadas cortas moviendolo lentamente.
e da parte
motivo seja completamente
bern unidos.
Um ponto
NOTA:
interna,
do motivo,
3.
longo
e um ponto
Termine
_ feito
atrav_s
do movimento
rf.pido do bastidor
curto _ feito pelo seu movimento
corn alguns
pontos
retos de seguranqa
para bor-
lento.
no final do motivo.
AVISO:
Mantenha
das
os dedos
fora
do trajeto
das
partes
mdveis,
especialmente
agulhas.
ATENCION:
Mantenga los dedos alejados de las piezas mbviles, especialmente de las de agujas.
'f 2'
ii
52
Changing
1.
Remove
2.
Loosen
the face plate screw
the power
supply
3.
Remove
the face plate from
4.
Replace
the sewing
the Bulb
plug from
as shown
the outlet.
1. Retirer
in fig. A.
the machine
light bulb.
Remplacement
as illustrated
in fig. B.
See fig. C.
Desserrer
3.
Retirer
4.
Remplacer
Reattach
the face plate and fasten the screw
O000000
O0000
as shown
in fig. D.
O00000000000000000
5.
Remettre
D
de la machine
de la machine
I'ampoule.
comme
comme
la mfiquina.
la fig. A.
la fig. B.
Voir fig. C
le capot
en place
et serrer
la vis comme
Substitui_fio
1.
Remova
o plugue
Afi'ouxe
o parafuso
da cobertura
da mfiquina
3.
Remova
a cobertura
da mfiquina
tal como
3. Retire la cubierta de la mfiquina como se indica en la fig. B.
4.
Substitua
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo como indica la
fig. D.
Pindique
la fig.
de forqa
da Lfimpada
2.
A
I'indique
I'indique
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la maquina como se indica en la
fig. A.
4. Cambie la bombilla como se muestra en la fig. C.
@ Bombilla
@ Afiojar
@ Apretar
a lfimpada
CA da tomada
da luz de costura.
el_trica.
tal como
ilustrado
mostra
a fig. A.
na fig. B.
Veja fig. C.
@ Lfimpada
(2) Afrouxar
@ Apertar
5.
Recoloque
afig.
B
c
D
53
le capot
00000000000000000000000000000000
Cambio de la bombilla
1. Desenchufe
de la prise de courant.
la vis du capot
@ Ampoule
@ Desserrer
d_) Serrer
@ Bulb
@ Loosen
@ Tighten
5.
la fiche
2.
de I'ampoule
D.
a cobertura
da mfiquina
e aperte
o parafuso
tal como
mostra
Oiling
1.
Remove
2.
Put 2 to 3 drops
the power
supply
3.
After oiling,
run the machine
stalled for a short time.
4.
Be sure to wipe
ofoil
Huilage
plug from
the outlet.
at each of the points
any excess
indicated
at a fast speed
in fig. A.
without
thread
in-
oil off the machine.
NOTE:
The machine
should
be oiled
hour a clay. If the machine
is used more
Sewing machine oil is available
or service center,
Do not apply
too much
once a week
from your
if it is used more
than
often, oil every
day.
local sewing
machine
oil as it may get on your
thread
one
dealer
and fabric,
000000000000000000000000000000
1. Retirer
la fiche
2.
2-3 gouttes
Mettre
de la prise de courant.
d'huile
•
4.
Veiller,_
•
REMARQUE:
•
La machine
•
heure parjour.
•
•
On peut
Iocaux.
•_
Ne pas utiliser
doit 6tre huilde
de I'huile
chez
trop d'huile
d'huile
indiqu6
,_ la fig. A.
rapidement
sans fil pen-
de la machine.
une fois par semaine
Si elle est utilisde
acheter
point
la machine
essuyer tout excddent
plus souvent,
si utilis6e
I'huiler
les revendeurs
pour 6viter qu'elle
plus d'une
tousles
ou centres
ne t,iche
jours.
de service
le tissu ou le ill.
00000000000000000000000000000000
Engrasado
1. Desenchufe
sur chaque
3. Apr6s I'huilage,
faire marcher
dant un court moment.
Lubdfica_fio
la miquina.
2. Ponga 2 6 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos seffalados en la fig. A.
3. Despues de lubricar la miquina,
unos instantes sin hilo.
higala
funcionar
1,
Remova
o plugue
2,
Pingue
2 ou 3 gotas
3,
Apds a lubrificaqS.o,
ripidamente
tel instalado
4,
4. Asegt_rese de limpiar cualquier exceso de aceite de la miquina.
Certifique-se
de forqa
CA da tomada
el_trica,
de 6leo em cada ponto
acione
a mfiquina
indicado
nafig.
a urea velocidade
por um breve perfodo,
de limpar
qualquer
excesso
de 6leo da m_.quina,
N OTA:
NOTA:
A mS.quina
La miquina debe lubricarse una vez por semana si se usa mis de
una hora diaria. Si se usa con mils frecuencia, debe engrasarse cada
dia.
urea hora por dia, Sea m_.quina
lubrifique-a
todos os dias,
Puede comprar aceite para miquina
centro tecnico local.
centro de assist_ncia
local para mfiquinas de costura,
NS.o aplique demasiado
6leo, pois, se o fizer, o 6leo poderfi
linha ou tecido,
No conviene aplicar demasiado
hilo y el tejido.
de coser a su distribuidor
A,
alta sere carre-
o
aceite ya que podria correr por el
O 6leo
deve ser lubrificada
para m_.quina
de costura
urea vez por semana,
for utilizada
ainda
est'. disponfvel
se usada
corn
no seu
maior
por mais
de
frequ_ncia,
representante
atingir
ou
a sua
54
Cleaning
Removing
the Shuttle
Retirer
Hook
1.
Raise the needle
to its highest
2.
Open
cover
3.
Take out the bobbin case by opening
from the shuttle race.
4.
Slide the latch
the shuttle
retaining
ring.
Nettoyage
position.
its latch
the retaining
and pulling
OuwJr
it out
3.
Tirer sur le Ioquet
coursi6re.
the
4.
Faire glisser
ring and remove
See fig. A.
le couvercle
celle-cL
Remove
the hook
puis
sortir
situ6
,_ I'awmt
le boftier
les leviers du loquet
du bras libre.
de la canette
hors
de la
de la bague de retenue puis retirer
0_) Bague de retenue
d__ Levier du Ioquet
by grasping
the center
5.
post of the hook and pull-
ing it out as shown in fig. B.
Q Hook
(_ Hook center post
Retirer
le crochet
I'indique
NOTE:
When
I'aiguille.
de la navette
Voir fig.A.
(_) Retaining ring
(_) Latch lever
5.
de la navette
compl6tement
2.
on the front of the free arm.
levers out from
le crochet
1. Remonter
en saisissant
son axe central
et en le tirant
comme
b fig. B.
C_ Crochet
(_ Axe central du crochet
REMARQUE:
the needle
is lowered,
the shuttle
hook cannot
be removed.
II est impossible
abaissde.
de retirer
le crochet
de la navette
Iorsque
I'aiguille
est
Cleaning the Shuttle Race
1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the
retaining ring, hook, driver and race body.
0 Driver
0 Racebody
2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe the
shuttle race clean of lint.
3. Clean the lint from the shuttle hook using a cloth dampened with
machine oil,
4. Reassemble the hook with the notch at the top and push the latch
levers back to their positions to hold the retaining ring in place.
Nettoyage
2.
tion before
has moved,
reinstalling
unless the needle
Cleaning
2.
Utiliser un chiffon
imbibd d'huile de machine
coursi6re de la navette de toute bourre.
.3. Utiliser
crochet
4.
un chiffon
imbibd d'huile de machine
de la navette de toute bourre.
Rdinstaller
leviers
If the needle
you will
the hook.
and take-up
need to return
The hook will
lever are in their
it to its highest
not go back
highest
the needle
plate using a coin or screwdriver
to remove
en place.
le levier
releveur
Clean
1. Retirer
part of the feed clogs and shuttle
race
2.
55
la remonter
la
pour
ddbarrasser
le
vers le haut, et repousser
,_ ce qu'ils
compl6tement
ne se remettra
ne sont pas enti6rement
des griffes
pour
Ddbarrasser
les
maintiennent
la
avant
pas en place
de remettre
le
si I'aiguille
et
remontds.
B
d'entra'inement
,_ aiguille
enlever
la partie
que la coursi6re
O
de fa¢on
ddbarrasser
en place.
Le crochet
la plaque
tournevis
a brush.
A
avec I'encoche
en place
pour
the
Nettoyage
the lint from the upper
a bougd,
crochet
screws,
body with
de rete-
:
Si I'aiguille
the Feed Dogs
Remove
de retenue
REMARQUE
positions.
le crochet,
de Ioquets
bague
posi-
into place
de la navette
___ Entra'fnement
F__ CoursiSre
NOTE:
1.
de la coursi_re
1. Retirer route bourre et fil ,_ I'aide d'une brosse de la bague
hue, du crochet, de I'entrafnement
et de la coursi6re.
en utilisant
une pi6ce
de monnaie
ou un
les vis.
supdrieure
de la navette
des grilles
d'entra_nement
ainsi
de toute bourre
,_ I'aide d'une
brosse.
Limpieza
Limpeza
Para sacar el garfio de la lanzadera
Remoqfio do (;ancho da Lant;adeira
1. Levante la aguja a su posici6n mils alta.
I. Eleve a agulha at_ a sua posiqSo mais alta.
2. Abra la cubierta
del brazo libre.
2.
de la lanzadera
ubicada en la parte delantera
3. Saque el portacanilla abriendo su pestillo y retirfindolo de la pista
de la lanzadera.
4. Retire las palancas que sujetan el anillo retenedor y saque dicho
anillo. Vease fig. A.
@ Anillo retenedor
@ Palanca del pestillo
5. Retire el garfio agarrindolo por el eje central y sacindolo
ilustra la fig. B.
@ Garfio
@ Eje central del garfio
como
4. Deslize as alavancas da trava para fora do anel de leten@o e remova o
anel de reten@o. Veja a fig. A.
@ Anel de reten@o
@ Alavanca da trava
5. Remova o gancho, segurando a baliza central do gancho e puxando-o
para fora tal como mostra a fig. B.
@ Gancho
@ Baliza central do gancho
N OTA:
NOTA:
Quando a agulha for abaixada, o gancho da lan_adeira nfio poderfi ser removido.
No puede quitarse el garfio cuando la aguja esti abajo.
Limpieza
Abra a cobertura da lanqadeira na frente do braqo livre.
3. Retire a caixa de bobina, abrindo a sua trava e extraindo-a da ranhuraguia da lanqadeira.
de la pista de la lanzadera
Limpeza
1. Con un cepillo, quite toda hilacha o pelusa acumulada en el anillo
retenedor, garfio, muelle impulsor y en la pista de la lanzadera.
@ Impulsor
@ Pista de la lanzadera
I.
da ranhura-guia
Corn urea escova,
retenqS.o,
da lanqadeira
remova
do gancho,
qualquer
acdmulo
do acionador
de fiapo e linha
e do corpo
do anel de
da ranhura-guia.
@ Acionador
@ Corpo
2. Limpie la pelusa de la pista de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite de miquina.
2.
Um pano
umedecido
mover os fiapos
3. Limpie la pelusa del garfio de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite de miquina.
3.
4. Vuelva a montar el garfio con la hendidura arriba y vuelva a empujar las palancas del pestillo a sus posiciones originales para
que mantengan el anillo retenedor en su sitio.
Remova
da ranhura-guia
corn (;leo para mS.quina
da ranhura-guia
os fiapos
do gancho
deverS, ser usado
para re-
da lanqadeira.
da lanqadeira
usando
um pano umedecido
corn (;leo para mS.quina.
4.
Reinstale
o gancho
corn o entalhe
de volta _Lssuas posiq6es
no topo, e empurre
para prenderem
as alavancas
o anel de reten_io
da trava
devidamente.
N OTA:
NOTA:
Si la aguja se movi6, deberi devolverla a su posici6n mils alta antes
de volver a instalar el garfio. El garfio no cabri en su alojamiento si la
aguja y la palanca tirahilos no estin en su posici6n mils alta.
Sea
agulha
elevada
foi deslocada,
para que o gancho
do lugar,
a menos
posiqOes
mais altas.
serfi necessfirio
seja reinstalado.
que a agulha
retornfi-la
O gancho
e a alavanca
h sua posiq_o
nS.o retornarS,
de regulagem
estejam
mais
ao devihas suas
Limpieza de los alimentadores
Limpeza
1. Retire la placa de agujas aflojando los tornillos con una moneda
o un destornillador.
2. Con un cepillo, limpie la pelusa de la parte
alimentadores y de la pista de la lanzadera.
superior
I.
Remova
dos Dentes
a chapa
para retirar
de los
2.
Remova
A
usando
uma moeda
ou uma chave
de fenda
os parafusos.
os fiapos
ranhura-guia
Impelentes
de agulha,
da parte
da lan_adeim
superior
dos dentes
impelentes
e do corpo da
corn uma escova.
B
/
C
/
56
Performance
Whenever
sewing
difficulties
sure you are correctly
If you
are encountered,
using the machine.
still have difficulties,
contact
nearest
service
Page 15
Bobbin
is
tangled.
in this instruction
continues,
the following
manual
checklist
that details
the operation
may help you to improve
you are performing
the operation.
center.
is
Needle is incorrectly inserted.
No
Page 6
tangled.
o
Upper thread
the section
Lower thread
Upper threading
is not correct.
Page 16
your
review
If the problem
Checklist
Thread tension
incorrect.
o
Page 21
is
No
Thread tension is
too tight.
Page 21
No
is not
threaded properly
in the shuttle
Damaged or Worn
needle is used.
Threading
is not
correct.
hook.
' L ' L ' L
Page 16
No
Upper thread
tension is too
tight.
Page 21
No
Spool of thread is
not correctly
in stalled.
Page 16
Needle
No
is bent or
not sharp.
' L
Page 6
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
÷
Page 23
57
No
Page 15
No
Page 15
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
No
Lower threading
not correct.
is
No
o
Pages 15-16
o
The combination
Lower thread
tension is too
tight.
Page 21
Page 6
Page 23
Wrong
o
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Page 55
o
Threading
is not
correct.
÷
Pages 15-16
No
needle is
used.
Page 6
o
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Page 23
No
to make
Stitch length
dial is set at no
feeding.
Lint is clinging to
the bottom of the
needle plate.
Needle is not
correctly inserted.
Power supply
is removed
plug 1
from
/
outlet.
Page 9
No
The combination
of needle size/
thread size/fabric
Page 6
No
Page 55
Damager or Worn
needle is used.
Insufficient
No
Main
Thread
No
No
is tangled.
Page 6
No
No
Page 54
The combination
of needle size/
thread size/fabric
is incorrect.
Page 23
power
No
off.
L
Page 5
No
Foot controller
is
Page 5
Fabric is pulled
excessively. Let the I
feed dogs move the I
fabric. Do not pull I
j
No
switch
not used correctly.
No
the fabric,
Page 16
No
is turned
Damager or Worn
needle is used.
Page 6
L
Page 4
oiling.
is incorrect.
Page 23
[
o
The bobbin
winding shaft is
slid toward the
bobbin
presser.
4,
Page
14
No
Feed dogs are
lowered.
No
58
V6rification
En cas de difficult6s
correctement.
durant
la couture,
Si le probl6me
Si les probl6mes
persistent,
persiste,
contacter
Le fil sup_rieur
n'est pas correctement en place.
Page 16
consulter
la section
la liste de v6rifications
le centre
de service
Le fil inf_rieur
emm6l_.
o
est
No
Le fi! die la bobine
Le fil sup#rieur
emm61_.
est
n'est pas correctement enfi!6 dans le
crochet diela navette.
' L ' l
Page 16
La tension
No
du fil
No
La tension du fil
inf4rieur est
excessive.
sup4rieur est
excessive.
Page 21
Page 15
o
Page 21
No
de ce manuel
suiwmte
d6taillant
permettra
I'action
d'am61iorer
en cours pour
le fonctionnement
s'assurer
que la machine
est utilis6e
de la machine.
le plus proche.
" L
Page 15
du fonctionnement
L 'aiguille n 'est pas
ins_r_e correctemerit.
Page 6
o
Une aiguille
endommag_e
ou
us_e est utilis_e.
Page 6
o
La tension
du fil
n 'est pas correcte.
Page 21
IN!O
La tension
du fil
est excessive.
Page 21
o
L 'enfilage n 'est
pas correct.
Page 15-16
o
La combinaison
taille d'aiguille/
6paisseur de fil/tissu
n 'est pas correcte.
Page 23
o
L 'aiguille utilis#e
n'est pas adequate.
Page 6
o
La combinaison
La bobine
de fil
n 'est pas correctement en place.
' L
Page 16
No
L 'aiguille est
fauss_e ou
Le fil inf4rieur
n 'est pas correctement en place.
Page 15
IN!O
II y a de la bourre
sous la plaque de
I'aiguille.
Page 55
o
L 'enfilage n 'est
pas correct.
4point4e.
÷
Page 15-16
Page 6
La combinaison
taille d'aiguille/
6paisseur die fil/tissu
n 'est pas correcte.
Page 23
59
No
No
taille d'aiguille/
dpaisseur de ill/
tissu n 'est pas
correcte.
Page 23
No
Le sElecteur
de
Iongueur de point
est r_lE sur "pas
d'entrafnement".
Page 9
o
L 'aiguille n 'est
pas insErEe
correctemen t.
Page 6
II y a de la bourre
sur la plaque de
I'aiguille.
o
Page 55
No
La fiche d'alimentation a EtE retiree
de la prise.
Page 4
No
La combinaison
taille d'aiguille/
Epaisseur de ill/
tissu n'est pas
Une aiguille
endommagEe
ou
usEe est utilisEe.
Huilage insuffisant,
L 'interrupteur
n'est pas activE.
correcte.
4,
Page 23
o
Page 6
o
Page 54
4,
No
Page 5
La combinaison
Une aiguille
endommagEe
ou
usEe est utilisEe.
taille d'aiguille/
Epaisseur de ill/
tissu n 'est pas
La pEdale n'est
pas utilisEe
correctement.
correcte.
Page 6
o
Page 23
o
Le tissu est trop
tirE. Laisser les
Le fil est emm6lE.
griffers entra_ner
le tissu. Ne pas
tirer sur le tissu.
Page 16
o
Ik_o
Page 5
Le dEvidoir
o
se
trouve pros du
butoir de la
canette.
4,
Page 14
No
Les griffes d'entralnement sont
abaissEes.
Ik_o
6O
Listado de posibles
incidencias
Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operaci6n
esta realizando, para comprobar que usa correctamente la maquina. Si el problema persiste, el siguiente listado puede ayudarle.
Si a pesar de todo ello, el problema persiste, p6ngase en contacto con el servicio tecnico mas cercano.
est,. bien
enhebrado.
EI hilo superior no
El hilo inferior
esta enredado.
La aguja esta mal
colocada.
La tensione del
filo non _ corretta.
Los hilos est_.n
demasiado
tirantes.
÷
Pagina
17
No
El hilo superior
esta enredado
Pagina 17
No
El hilo superior
esta demasiado
tirante.
Pagina 21
No
El carrete esta
mal colocado.
Pagina 15
No
La canilla no esta
bien enhebrada
en el gancho de
la lanzadera.
Pagina
15
No
El hilo inferior
esta demasiado
tirante.
Pagina 21
No
El hilo inferior
est,. mal
enhebrado.
Pagina 6
No
Se esta usando
una aguja da_ada
o gastada.
Pagina 6
No
La combinaci6n
tama_o de aguja/
grueso de hilo/tejido
no es correcta.
Pagina 24
No
Hay pelusa en el
fondo de la placa
de agujas.
4,
Pagina 17
No
La aguja esta
doblada o
gastada.
Pagina 15
6
No
La combinaci6n
tama_o de aguja/
grueso de hilo/tejido
no es correcta.
Pagina 24
61
No
No
Pagina 21
L
No
Los hilos no
estan bien
enhebrados.
Pagina 15, 17
L
No
La aguja utilizada
no es correcta.
Pagina 6
L
No
La combinaci6n
tama_o de aguja/
grueso de hilo/tejido
no es correcta.
4'
No
Pagina 56
o
El hilo no esta
bien enhebrado.
i
Pagina
Pagina 21
Pagina 15, 17
No
Pagina 24
No
que
El selector de largo
de puntada esta
puesto para que el
tejido no arrastre.
Pagina 9
No
La combinaci6n
tamafio de aguja/
grueso de hilo/tejido
La aguja esta mal
colocada.
Pagina 6
No
Se esta usando
una aguja daSada
o gastada.
Hay pelusa en el
fondo de la placa
de agujas.
Pagina 56
No
Falta de aceite.
La m_.quina esta
desenchufada.
Pagina 4
No
El interruptor
principal esta
apagado.
no es correcta.
Pagina 24
No
Se esta usando
una aguja daSada
o gastada.
Pagina 6
No
No
La combinaci6n
tamaSo de aguja/
grueso de hilo/tejido
no es correcta.
Pagina 24
No
Se tira del tejido con
demasiada fuerza.
Deje que el arrastre
Io alimente solo. No
tire del tejido.
El hilo esta
enredado.
Pagina 17
Pagina 6
No
No
Pagina 54
No
Pagina 5
No
No se usa bien el
pedal.
Pagina 5
No
El eje del
portabobinas se
sitt_a en el
impulsor de la
bobina.
4,
Pagina 14
No
Los
alimentadores
estan bajados.
No
62
Lista
de Inspegfio
do Desempenho
Semple que encontrar dificuldades durante a costura, reveja a seg5.o neste manual de instrug6es que detalha a operag5.o em execug5.o, para certificar-se de estar
usando con'etamente a mfiquina. Se o problema continuar, a lista de inspe_5.o a seguir poderfi ajudar a corrigir a opera_5.o.
Se as dificuldades ainda persistirem, contate o seu centro de assist&lcia t_cnica mais pr6ximo.
A passagem da
linha superior nfio
estfi correta.
Pfigina
17
Nfio
A linha interior estfi
emaranhada.
Pfigina
15
Nfio
A linha da bobina
A linha superior
estfi emaranhada.
n_io passa adequadamente no gancho
da lawadeira.
A agulha estfi
incorretamente
inserida.
Pfigina 6
A tens_io da linha
nfio estfi correta.
Nfio
A agulha em uso
estfi danificada ou
gasta.
* L * l * L
Pfigina
17
Nfio
Pfigina
15
Nfio
A linha superior
estfi muito esticada.
A linha interior estfi
muito esticada.
* L
Pfigina 21
Nfio
O carretel de linha
n_io estfi
corretamente
instalado.
Pfigina
17
L
Nfio
A agulha estfi
curvada ou nfio
afiada.
* L
Pfigina 6
N_o
A combinag_io de
tamanho da agulha/
espessura da linha/
tecido n_io estfi
correta.
÷
Pfigina 24
63
N_io
Pfigina 21
Nfio
A passagem da
linha inferior nfio
estfi correta.
Pfigina 6
Nfio
A combinag_io de
tamanho da agulha/
espessura da linha/
tecido n_io estfi
correta.
Pfigina 24
Hfi fiapos
N5o
aderidos
na base da chapa
de
agulha.
Pfigina
15
Nfio
Pfigina 56
Nfio
A passagem
da
linha n_io estfi
correta.
÷
Pfiginas
15, 17
Nfio
Pfigina 21
Nfio
A linha estfi muito
esticada.
Pfigina 21
N5o
A passagem da
linha n_ioestfi
correta.
Pfiginas
15, 17
Nfio
Estfi sendo usada a
agulha errada.
Pfigina 6
Nfio
A combinag_io de
tamanho da agulh_u'
espessura da linha/
tecido n_io estfi
correta.
P_gina
24
N5o
O seletor de
comprimento do
ponto estfi ajustado
para nSo avangar.
Pfigina 9
NSo
A combinag5o
de
tamanho da agulha/
espessura da linha/
tecido n5o est5
correta.
A agulha n5o estfi
corretamente
inserida.
Pfigina 6
NSo
A agulha em uso
estfi danificada ou
gasta.
Fiapos aderidos na
base da chapa de
agulha.
Pfigina 56
NSo
O plugue de forga
est5 desconectado
da tomada el_trica.
Pfigina4
O interruptor
forga principal
desligado.
Lubrificag5o
insuficiente.
de
estfi
÷
Pfigina 24
NSo
A agulha em uso
est5 danificada ou
gasta.
Pfigina 6
NSo
Pfigina 6
NSo
A combinag5o
de
tamanho da agulha/
espessura da linha/
tecido n5o est5
correta.
Pfigina 24
NSo
0 tecido estgiexcessiva-
A linha estfi
emaranhada.
mente puxado. Deixe
que os dentes impelentes
desloquem o tecido. Nfio
puxe o tecido.
Pfigina
17
NSo
NSo
Pfigina 54
NSo
Pfigina 5
NSo
O reostato n5o estfi
corretamente
usado.
Pfigina 5
5o
O eixo de
enrolamento da
bobina est5 deslizado
em direc_io ao pedal
da bobina.
4,
Pfigina
14
NSo
Os dentes
impelentes estSo
abaixados.
NSo
64
Repacking
Keep the carton
necessary
packing
repacking
and
packing
to reship the sewing
fabric
could
the Machine
fabrics
result in damage
the machine
for future
machine.
Improper
during
Remballage
use. It may
packing
shipping.
become
or improper
Instructions
Garder
le carton
o_s il serait
for
are illustrated.
chine
_ coudre
lage correct,
tructions
This packing
I
Save this
this sewing
fabric
is designed
packing
to prevent
fabric
in the event it
IMPORTANT
damage
is needed
in transit.
l
machine.
000000000000000000000000000000
I
d'emballage
de renvoyer
elle pourrait
de remballage
durant
Si la ma-
en utilisant
son
I'embal-
transport.
Les ins-
sont illustr6es.
est congu
durant
pour
le transport.
la pr6vention
Garder
IMPORTANT
de transporter
cas o_s il serait
dre.
un usage futul, au cas
par exemple.
emball6e
6tre ab_m6e
d'emballage
endommagement
pour
la machine
n'est pas correctement
Ce mat6riel
to transport
et le mat6riel
n6cessaire
de la machine
n6cessaire
de tout
cet emballage
cette machine
au
,_ cou-
!
00000000000000000000000000000000
Embalaje
de la mbquina
Reempacotamento
Guarde la caja de cart6n y el embalaje por si acaso necesita transportar la maquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con materiales inapropiados puede causar dafios en la maquina durante el
transporte. Para embalar la maquina correctamente, sfrvase seguir
las instrucciones que se ilustran a continuaci6n.
Guarde
a caixa
e demais
materiais
mos podem
vir a set necessfirios
costura.
empacotamento
0
inapropriados
podem
de embalagem
para eventuais
inadequado
resultar
para o reempacotamente
da M_iquina
em danos
da mfiquina
ou
durante
para futuro
transportes
materiais
uso. Os mesda mfiquina
de
de embalagem
o transporte.
As instruq6es
est_.o ilustradas.
IMPORTANTE
El material
de embalaje
rante el transporte.
transportar
esta disefiado
Guardelo
siempre
para evitar
dafios
du-
pot si tiene que volver
Este material
I
a
la maquina.
precisar
J
65
te o transporte.
de embalagem
foi concebido
transportar
para evitar
este material de embalagem
IMPORTANTE
Guarde
esta mfiquina
de costura.
danos
duran-
para o caso
de
1
Page
A
Accessories
.........................................................................
3
Appliques
..........................................................................
47
Attaching
Lace ..................................................................
46
•
Page
•
O
•
Oiling
Over
54
Edge Stitch ...............................................................
49
P
B
Blind
Performance
Hem Stitch ...............................................................
48
Bobbin
Principal
Threading
..........................................................
14
R
11
Repacking
Button
Sewing
Sewing
............................................................
...................................................................
Cleaning
...........................................................................
Connecting
Cording
Plugs ................................................................
40
... 23
Direction
Sewing
Fabric
Sewing
Light
.............................................................................
45
Spool
18
Steadying
Embroidering
Thread
.......................................
....................................................................
51
..............................................................
Edges ..........................................................
Bulb Replacement
...................................................
Switch .......................................................................
4
50
Up The Bobbin
.........................................................................
Sewing
.............................................................................
Drawing
F
26
27
53
5
29
55
Shuttle
55
Race Cleaning
Installing
.......................................................
.................................................................
the Machine
16
........................................................
8
Stitch Length Dial ................................................................
Stitch Width Dial ..............................................................
9
11
Straight Stitching
25
...............................................................
........................................................
30
T
Feed Dog
Cleaning
..................................................................
Finishing a Seam ...............................................................
Foot Controller
Connecting
Operating
................................................................
55
26
5
Threading
Bobbin
....................................................................
Needle
....................................................................
16
Tension ..................................................................
21
Thread
..................................................................
5
Troubleshooting
.................................................................
8
Twin-Needle
Sewing
..........................................................
Sewing
.........................................................
15
57-58
19
U
G
Gathering
Guiding
..........................................................................
the Fabric ............................................................
44
Upper Tension
30
Upper Threading
Control
Dial ..............................................
...............................................................
21
16
W
1",
Light Bulb Replacement
Lower
65
Sewing on Very Thin Fabric ..............................................
Shuttle Hook Removal ......................................................
Stretch Fabric Sewing
Free-Arm
2
S
55
£)
Darning
7
36
C
Chart of Sewing Fabrics, Needles and Thread Combinations
57-58
...................................................
15, 16
..................................................................
Buttonhole
................................................
Parts .....................................................................
Stitch ...................................................................
Winding
Bridging
Checklist
Presser Foot Replacement
(bobbin)
Threading
....................................................
.................................................
53
Winding
the Bobbin
..........................................................
14
15
Z
M
Main
Power Switch
Monogramming
.............................................................
................................................................
5
Zigzag
Stitching
................................................................
31
Zipper
Inserting
.................................................................
42
51
N
Needle
Inspection
.................................................................
Position selector ......................................................
Replacement
Threading
.............................................................
................................................................
6
12
6
16
66
Page
A
•
•
Accessoires
.........................................................................
3
Aiguille
Mise en place
du fil supdrieur
.................................
Page
N
Nettovage
.........................................................................
Nettoyage
de la coursi_re
..........................................................
6
•
P
12
6
•
Pddale
Appliques
..........................................................................
c_._
c
16
Sdlecteur de position ...............................................
V_rification
...............................................................
Remplacement
55
.} n_.} vette ..............................
de I_
47
•
•
Branchement
.............................................................
Fonctionnement
........................................................
5
5
•
Pi_ces principales
4
•
•
Pose deganses ..................................................................
Point de raccord ................................................................
50
11
51
•
Point d'ourlet invisible ......................................................
Point droit .........................................................................
48
25
C
Point sur le bord ................................................................
49
Canette
Point zigzag
31
B
Branchement
Broderies
.......................................................................
...........................................................................
Enfilage
.............................................................
14
46
C'oudre un bouton
40
Coudre
une boutonniere
Coudre
une fermeture
Couture
Couture
...................................................
.......................................................
avec I'aiguille
jumelde .........................................
bras libre ...............................................................
......................................................................
15, 16
Remplissage
............................................................
Coudre de la dentelle ........................................................
.............................................................
2
R
Reprisage
..........................................................................
45
36
Remballage .......................................................................
Remontde du fil infdrieur ...................................................
65
18
42
Remplacement
de I'ampoule
53
19
8
Remplacement
du pied-de-biche
.............................................
........................................
7
Remplissage de la canette .................................................
Retirer le crochet de la navette ..........................................
14
55
£)
Ddtection
des pannes ...................................................
S
59-60
Sens de la couture
En filage
Aiguille
...................................................................
Canette ....................................................................
16
15
Finir une couture
Fronces
...............................................................
.............................................................................
26
44
Sdlecteur
de Iongueur
Sdlecteur
Stabiliser
de tension supdrieure .........................................
la machine ...........................................................
V
Griffes d' entra_nement
Vdrification
Huilage
26
de point .............................................
de point
11
...........................................
9
21
8
7_bleau des combinaisons
tissus/aiguilles/
ills ...................
Tension de fil ....................................................................
G
Nettoyage ................................................................
le tissu ...................................................................
55
30
..............................................................................
_4
H
-r
Interrupteur
principal
..........................................................
5
T,
Lampe
Interrupteur
...............................................................
5
Remplacement
de I'ampoule
...................................
Les bords ...........................................................................
53
27
Les tissus tr_s I_ers
...........................................................
29
Les tissus dlastiques
...........................................................
30
M
Mise en place
de la bobine
Mise en place
du fil infdrieur
Mise en place
du fil supdrieur
Monogrammes
67
de largeur
T
F
Guider
.............................................................
Sdlecteur
...............................................
(canette)
..............................
...........................................
..................................................................
16
15
16
51
de fonctionnement
....................................
23
21
59-60
Pagina
A
Accesorios
.........................................................................
3
Cambio .....................................................................
6
•
Pagina
•
M
•
Monogramas
52
Aguja
Comprobaci6n ..........................................................
Enhebrado ..............................................................
6
17
Selector de posici6n ...............................................
Alimentador
12
Limpieza ................................................................
Aplicaciones .....................................................................
56
47
B
Bobinado de la canilla ......................................................
Bombilla
Cambio de la bombilla ............................................
14
Interruptor .................................................................
Bordados ..........................................................................
5
51
53
P
Para estabilizar la maquina ................................................
Para sacar el garfio de la lanzadera .................................
Para sacar el hilo de la canilla .........................................
Para terminar las costuras ...............................................
Pedal
Conexi6n ..................................................................
Uso ...........................................................................
Puntada de enlace ...........................................................
8
56
18
26
Puntada de rebatido (overlock) ........................................
Puntada zigzag ................................................................
Puntadas invisibles ..........................................................
Puntadas rectas ...............................................................
49
32
48
25
5
5
11
S
C
Cambio de la bombilla ......................................................
53
Cambio del prensatelas .....................................................
7
Canilla
Bobinado ................................................................
14
Enhebrado ........................................................
15, 17
Colocaci6n del carrete .....................................................
17
C6mo coser las orillas de la tela ...................................... 27
C6mo coser tela muy delgada .........................................
C6mo guiar la tela ...........................................................
Conexi6n de los enchufes ..................................................
29
30
4
Costura
Costura
Costura
Costura
con aguja doble ..................................................
con brazo libre ......................................................
de botones ..........................................................
de cord6n ............................................................
20
8
41
50
Costura de encaje ............................................................
Costura de ojales .............................................................
Costura de tejidos elasticos .............................................
46
37
30
Selector de ancho de puntada .........................................
Selector de largo de puntada .............................................
Sentido de costura ..........................................................
11
9
26
T
Tabla de combinaciones entre tejidos, agujas e hilos ...... 24
Tensi6n de los hilos ..........................................................
21
7,
Zurcido .............................................................................
45
]:)
Disco de control de la tensi6n superior ............................
21
Elementos principales ........................................................
Engrasado ........................................................................
Enhebrado
2
54
Aguja ......................................................................
Canilla ....................................................................
Enhebrado inferior (de la canilla) .....................................
Enhebrado superior .........................................................
Embalaje .........................................................................
17
15
15
17
65
F
Fruncido ...........................................................................
44
-r
Inserci6n de cremalleras ..................................................
42
Interruptor principal ............................................................
5
1",
Limpieza ...........................................................................
55
Limpieza de la pista de la lanzadera ................................ 56
Listado de posibles incidencias ................................... 61-62
Localizaci6n y reparaci6n de averias .......................... 61-62
68
Pfigina
P_gina
A
p
Acabamento
de uma Costura
Acess6rios
.....................................................
...................................................................................
26
Partes
3
Agulha
Inspegfio
............................................................................
Passagem
Principais
Passagem
Agulha
Bobina
6
..........................................................................
.............................................................................
.............................................................................
da Linha ..........................................................
17
Passagem
de Posig_io ...........................................................
12
Substitui_:_io .......................................................................
6
Passagem da Linha Superior
.....................................................
Ponto Chuleado
.........................................................................
Seletor
Apliques
.....................................................................................
Ponto
47
t3
Bainha
de Ponto Invisi'vel
..........................................................
48
2
da Linha
da Linha Interior
de Enlace
(da Bobina)
...................................
17
15
15
17
49
.........................................................................
11
Ponto em Zig-Zag ......................................................................
Ponto Reto .................................................................................
32
25
Puxando
18
para Cima a Linha da Bobina
.....................................
Bobina
Enrolamento
....................................................................
Passagem da Linha ....................................................
Bordado .....................................................................................
Q
14
15, 17
51
Quadro de Combinag6es
de Tecidos de Costura, Agulhas e Linhas .. 23
R
C
Reempacotamento
Combinag6es
.............................................................................
..................................................................
41
.....................................................................
46
•
•
•
Como Pregar Bot6es
Como Pregar Fitas
Conexfio
24
dos Plugues
...................................................................
Remendos
Remog_io
Reostato
4
•
Conex_io
Costura
corn Agulha
.......................................................
20
•
Opera_o
Costura
Costura
corn Brago Livre .............................................................
das Bordas do Tecido ...................................................
8
27
•
Costura
Costura
de Casas para Bot6es ....................................................
de Cord6es ...................................................................
37
50
Costura
de Tecidos
Elfisticos
30
Costura
de Tecidos
Muito Finos ................................................
Dupla
.....................................................
29
.....................................................................
..................................................................................
do Gancho da Langadeira
..........................................
Resolugfio
............................................................................
...........................................................................
de Problemas
.......................................................
65
45
55
5
5
63-64
S
Substituigfio
da Lfimpada
Seletor
de Comprimento
Seletor
de Largura
Substituigfio
...........................................................
do Ponto
..............................................
do Ponto ......................................................
do P_ Calcador
........................................................
53
9
11
7
D
Dentes
Impelentes
Limpeza
..........................................................................
Direg_io da Costura
Disco de Controle
....................................................................
da Tensfio Superior
......................................
56
26
21
l!l
Enrolamento
da Bobina
Estabilizagfio
da Mfiquina
.............................................................
............................................................
14
8
F
Franzidos
...................................................................................
44
o Tecido .......................................................................
30
Insergfio de Zfper .......................................................................
42
Instalagfio
17
G
Guiando
T
do Carretel
Interruptor
................................................................
de Forga Principal
.....................................................
5
1",
Limpeza
.....................................................................................
56
Limpeza
da Ranhura-Guia
56
da Langadeira
Lista de Inspeg_io do Desempenho
.................................
.......................................
Lubrificag_io ...............................................................................
Luz de Costura
Interruptor
Substituigfio
.........................................................................
da Lfimpada
................................................
63-64
54
5
53
M
Monogramas
69
..............................................................................
52
Tens5o
da Linha .........................................................................
21
How to Apply the Decorative
Panel
Comment appliquer le panneau d coratif
Como aplicar el panel decorativo
A:
Protective
sheet
(Transparent)
Feuille protective
(Transparent)
Lamina
1
protectora
NOTE: To ensure proper adhesion of new
panel, this covering must be completely
removed.
facilement
2.
S61ectionnez
le panneau
d6sir6.
D6tachez I'endossure
de papier du panneau
d6sir6 afin d'exposer I'adh@sif.
2.
Sek, ccfone el panel deseado. Remucxa el
papel que cubre la parte de atrfis del panel
seleccionado
para exponer el adhesivo.
3.
Carefully align left edge of back of new
panel to the machine,
making certain to
cover the existing panel. Working to the
right, continue to affix the panel, across
the front of the machine,
keeping the
panel straight.
Smooth
out air bubbles
and creases as panel is applied.
3.
Aligner soigneusement
le bord gauche de
I'endos du nouveau panneau
de la machine, en s'assurant de bien couvrir
le
(]()it 6tre complL_tement
d6tach6e.
Remueva el protector mmsparente
que so encuenlra cubriendo el panel existente de la mfiquina. (Sale fScilmente
si comienza
desde
una esquina)
Nota: Para asegurar
panel, este cobertor
completamente.
4.
Machine
with
4.
Machine
avec nouveau panneau d6coratif.
new decorative
panel.
4.
M@uina
con nuevo panel decorative.
panneau existant.
Entravaillantversla
droite, continuez
11apposer le panneau
de I'autre c6t6 du devant de la machine
tout en gardant le panneau droit. Lisser
uniform6ment
les bulles d'air et les plis
pendant que le panneau est mis en place.
_ partir des coins).
REMARQUE: Pour s'assurer d'une adh6sion exacte du nouveau panneau, la cou-
I.
backadhe-
la couverture de protection
transdu panneau situ6 sur la machine.
(Se d6tache
verture
Select desired
panel. Peel paper
ing off of desired panel to expose
sive.
(Transparente)
Remove the transparent protective
covering
off of the existing
panel on the
machine.
(Peels easily by starting from
one corner.)
Enlever
parente
2.
Decorative
Panel
Panneau D6coratif
Panel Decorativo
3.
(-on cuidado alinear la puma izquierda de la
parte trasera del nuevo panel, asegurdndose
cubrir el panel entero existente. (- olocfindole desde la demcha continu_
aplicando
el
numo panel en el frvnte de la mfiquina, manteniendo el panel recto suaven/ente relnueva las burbttjas de aire.
la aplicaci6n del nuevo
tiene que ser removido
XC1431-021
ENGLISH
FRAN_AIS
ESPANOL
PORTUGUESE
194402-011
Printedin China