boceto tapa neo next 2012 - Edmundo E. Bianchi de Marbia SA
Transcrição
boceto tapa neo next 2012 - Edmundo E. Bianchi de Marbia SA
RM 1222 ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO MARTELO PERFURADOR-ROMPEDOR Manual de Usuario y Garantía/Manual do usuário e Garantía Atención Atenção Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual antes de usar esta herramienta. Leia, entenda e siga todas as instruções de segurança deste manualantes de usar esta ferramenta. CONTENIDO 2 Introducción 3 Normas generales de seguridad 3 Normas específicas de seguridad 5 Especificaciones técnicas 6 Descripción de herramienta 7 Instrucciones de ensamblado 8 Instrucciones de operación 11 Mantenimiento 12 Despiece 26 Listado de Partes 27 español INTRODUCCIÓN Su herramienta tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herramienta, hace fácil el mantenimiento y la operación. ADVERTENCIA: lea atentamente el manual completo antes de intentar usar esta herramienta. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y las precauciones a lo largo de este manual. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las instrucciones listadas abajo puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras pueden causar accidentes. • No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas, las cuales pueden provocar incendios. • Mantenga a los observadores, chicos y visitantes lejos de la máquina mientras la está operando. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ADVERTENCIA • Evite el contacto del cuerpo con las superficies descargadas a tierra tales como tubos, radiadores, rangos y refrigeradores. Hay un aumento de riesgos de descarga eléctrica si su cuerpo es descargado a tierra. • No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada de agua en la máquina aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta o tirar del cable para sacarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, bordes filosos y partes móviles. Haga reemplazar los cables dañados por personal autorizado. Los cables dañados incrementan los riesgos de descarga eléctrica. • Si el cordón de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su representante. • Las fichas de las herramientas deben coincidir con el tomacorriente. No la modifique bajo ninguna forma. No utilice adaptadores para herramientas eléctricas con toma a tierra. Las fichas sin modificar y tomacorrientes que encajen correctamente reducen el riesgo de choque eléctrico. • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior. Utilice una extensión del cable adecuado para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores disminuye el riesgo de choque eléctrico. 3 SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté • • • • • usando la máquina. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de desatención mientras está operando la máquina puede tener como resultado una lastimadura seria. Vístase correctamente. No use ropa floja o joyería. Contenga el pelo. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el pelo largo pueden ser atrapados por las partes móviles. Evite el arranque accidental. Asegúrese que la llave esté en la posición de apagado antes de enchufar la máquina. Llevar la máquina con el dedo en la llave de encendido o enchufar máquinas que tengan la llave en la posición de encendido invita a que ocurran accidentes. No sobre extienda la distancia con la máquina. Mantenga buen calzado y vestimenta siempre. Un calzado y vestimenta adecuados permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Use el equipo de seguridad. Siempre use protección ocular. Máscara para polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco, o protección auditiva, deben ser usadas en las condiciones apropiadas. Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (receptáculo, salida, etc.), asegúrese que el voltaje de provisión sea el mismo que el mencionado en el plato nominal de la herramienta. Una fuente de potencia mayor que la especificada para la máquina puede ocasionar lesiones serias para el usuario como también puede dañar la máquina. USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA • Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo • • • • • • 4 a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo es inestable y puede generar una pérdida de control. No fuerce la máquina. Use la máquina correcta para su aplicación. La máquina correcta realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el cual fue diseñado. No use la máquina si la llave de encendido no enciende o apaga. Cualquier máquina que no pueda ser controlada con la llave es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar accesorios o guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la máquina se encienda accidentalmente. Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los chicos y cualquier otra persona que no esté capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios que no están capacitados. Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes filosas y limpias. Las herramientas correctamente mantenidas, con sus bordes filosos son menos probable que se empasten y son más fáciles de controlar. Chequee si hay una mala alineación o un empaste de partes móviles, partes rotas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la máquina. Si hay daños haga reparar la máquina antes de usarla. Muchos accidentes son causados por máquinas con un mantenimiento pobre. español • Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que funcionan para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra máquina. • No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada es un mal uso y puede resultar en una condición peligrosa. • Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un interruptor térmico y diferencial cuando esta usando equipos eléctricos. R E PA R A C I Ó N • La reparación de la herramienta debe ser llevada a cabo solamente por un personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona no calificada puede generar peligro de lastimadura. • Cuando esté reparando la máquina use únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura. NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD • Coloque el cable en la parte trasera de la herramienta y manténgalo lejos de la herramienta. • Asegure la pieza de trabajo con dispositivos seguros como los bancos de trabajo. • Opere la herramienta solo con la empuñadura auxiliar • Si existe vibración considerable o detecta algún otro defecto en la operación, pare la operación inmediatamente y revise la maquina para determinar la causa. • Sostenga firmemente el Rotomartillo con ambas manos. • No fuerce la herramienta, ésta realizará un mejor trabajo y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñado. • Agarre el Rotomartillo por las partes aisladas cuando realice trabajos donde la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos o su propio cable de alimentación. • Utilice guantes cuando manipule las brocas y la herramienta. Las brocas y la herramienta pueden tornarse calientes durante la operación. Los guantes y períodos de descanso frecuentes reducen el riesgo de daños por vibraciones a manos y brazos. • Utilice detectores adecuados para encontrar las instalaciones ocultas tales como eléctricas, de gas y tuberías de agua. • El aserrín y astillas no deben ser eliminadas mientras la maquina esta en funcionamiento. • No perfore la carcasa del motor ya que esto puede dañar el doble aislamiento. • Asegúrese que las rejillas de ventilación se mantengan limpias cuando este trabajando en condiciones de polvo. 5 • No opere la herramienta por periodos largos ya que la vibración puede ocasionarle daños sus manos o brazos. CABLE DE EXTENSIÓN • Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar descargas eléctricas, quemar o electrocutar. • Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado de los conductores. La tabla muestra el tamaño correcto para usar, dependiendo en la longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de identificación de la máquina. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables de extensión listados en UL y CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN 110 V Rango de amperaje de la herramienta Longitud del cable 50ft 16 AWG 16 AWG 12 AWG 3~6 6~8 8~11 220 V Rango de amperaje de la herramienta 3~6 6~8 8~11 15m 2,5mm2 2,5mm2 4,0mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 10 AWG Longitud del cable 50ft 18 AWG 16 AWG 14 AWG 15m 2,00mm2 2,5mm2 3,00mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 12 AWG ESPECIFICACIONES TECNICAS VOLTAJE/FRECUENCIA 220V~ 50Hz 220V~ 60Hz 120V~ 60Hz 127V~ 60Hz POTENCIA 750W ENERGIA DE IMPACTO 2,2 JOULES ENCASTRE SDS PLUS VELOCIDAD EN VACIO n0= 0~1200/min CAPACIDAD MAX. DE CONCRETO 22mm - 7/8" AISLACION CLASE II PESO 2,5kg - 5,51lb 6 30m 2,5mm2 3,00mm2 5,00mm2 Doble Aislación 30m 2,5mm2 3,00mm2 4,00mm2 español CONOZCA SU PRODUCTO 1. MANDRIL SDS PLUS 7. TRABA DE SELECTOR 2. TAPON CONTRA POLVO 8. SELECTOR DE OPERACIÓN 3. MANGA PLASTICA 9. MANGO AUXILIAR 4. BOTON DE ROTACION I/D 10. MEDIDOR DE PROFUNDIDAD 5. BOTON DE TRABA 11. MANGO PRINCIPAL 6. INTERRUPTOR 4 3 2 1 5 11 10 9 8 7 6 7 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO Desempaque: Debido a las tecnicas modernas de produccion en masa, es improbable que su herramienta tenga algun defecto o falte alguna pieza del empaque. En caso de que encuentre algo incorrecto en la maquina o una pieza faltante, no opere la herramienta hasta que las partes sean reemplazadas o las fallas sean rectificadas. El no respetar estas instrucciones podria resultar en serias lesiones personales. EMBRAGUE DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO Protege al operador y a la máquina de de alta torsión inversa, que se genera si la herramienta sufre un atasco de repente. CARBONES AUTO-DESCONECTANTES Si los carbones están completamente desgastados la máquina se apaga automáticamente. INSTALANDO LA EMPUÑADURA AUXILIAR La empuñadura auxiliar se puede girar en pasos de 30° para obtener mayor comodidad y por lo tanto obtener una posición de trabajo segura y libre de fatiga. Al rotar la empuñadura auxiliar a una posi-ción más comfortable, puede lograr trabajar en una posición de trabajo mucho menos fatigante. Asegúrese que la empuñadura este fija en el broquero. ADVERTENCIA: Siempre utilice la empuñadura auxiliar proporcionada. El perder el control puede causar daños corporales. SELECCIÓN DE HERRAMIENTAS Para perforar, es necesario que se inserte en el mandril una broca SDS-plus. Para perforar en acero o madera, atornillar y cortar roscas, utilice aplicación sin percusión. Para esta herramienta se necesita una broca especial (ver APLICACIONES). PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no dañar la tapa (2) cuando cambie las brocas. 8 español INSERTAR O REMOVER BROCAS SDS-PLUS La broca SDS-plus esta diseñada para moverse libremente, lo cual provoca excentricidad cuando la máquina trabaja sin carga. Sin embargo el rotomartillo se centra automáticamente durante la operación sin afectar la precisión del perforado. 1)Insertar la broca: Limpie la herramienta antes de insertar y ligeramente engrase la punta a insertar. Inserte la broca con un giro dentro del mandril hasta que encaje, la broca se taba por si sola. Revise que este bien asegurada jalando la broca. 2)Remover la broca: tire la funda plástica hacia la parte trasera, mantenga en esta posición y remueva la broca del mandril. ESTABLECER EL TOPE DE PROFUNDIDAD Ajuste Para perforar a una profundidad especifica, inserte el tope de profundidad dentro del borde provisto en la empuñadura auxiliar y asegúrelo a la profundidad requerida. ELIJA EL MODO DE OPERACIÓN Con la perilla selectora de la operación seleccione el modo de operación de la máquina. Presione el botón y gire la perilla a la posición deseada hasta que esta se trabe. PRECAUCIÓN: Cambie el modo de operación solo cuando la maquina esté apagada, de otra forma, la herramienta puede ser dañada. Para perforar en concreto o piedra y para cincelado, utilice la aplicación con percusión Para perforaciones en acero o madera, conducir tornillos y roscar, utilice la aplicación sin percusión. 9 DIRECCIÓN DE ROTACIÓN Con el selector de giro, usted puede elegir el sentido de giro del rotomartillo. Rotación a la Derecha: Deslice el selector de rotación a la posición R Rotación a la Izquierda: Deslice el selector de rotación a la posición L CONTROLES DEL INTERRUPTOR PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que puede controlar el interruptor libremente, encender y apagar antes de comenzar a perforar. 1)Para trabar el interruptor, mantenga el botón de traba presionado mientras jala el gatillo. Libere el interruptor. 2)Para destrabar el interruptor, tire el gatillo y libere. El botón de traba saltará. 3)Para variar la velocidad de perforación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el interruptor. En cuanto más se presione el gatillo mayor será la velocidad de la perforación. Cuando se reduce la velocidad de rotación se facilita comenzar el hoyo de perforado,( por ejemplo en superficies lisas como los azulejos) previene que el rotomartillo se deslice y astille el agujero perforado. Rangos de Velocidad Recomendados • Velocidad Alta, para perforar en concreto o piedra. • Velocidad Media, para perforar en madera. • Velocidad Baja, para atornillar y cortar roscas. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de explosión ó choque eléctrico, inspeccione si hay instalaciones eléctricas, de gas o agua ocultas en el área de trabajo antes de la operación. 10 español INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Rotomartillo PRECAUCIÓN: No use la herramienta sin la broca SDS-plus para perforar con percusión. Si utiliza la herramienta sin la broca adecuada el mandril podría dañarse. Cuando trabaje sin la broca SDS-plus, mantenga el modo de operación en la posición de taladro. Taladro PRECAUCIÓN: Para trabajar sin percusión debe utilizar un mandril adecuado. Atornille el adaptador de mandril al eje en el anillo del engranaje o de sujeción rápida. Limpie el eje del adaptador y engrase ligeramente el extremo de la inserción antes de insertar. Inserte el eje del mandril ensamblado con un movimiento giratorio dentro del mandril hasta que escuche que aseguró. El eje del adaptador se traba el mismo. Revise que este asegurado tirando del mandril. Para remover el mandril, tire de la funda plástica hacia atrás, mantenga en esta posición y remueva el mandril del sostenedor. Atornillador PRECAUCIÓN: Para utilizar puntas para atornillar necesita un mandril universal. Limpie el eje del adaptador y engrase ligeramente el extremo de la inserción antes de insertar. Inserte el eje del mandril universal con un movimiento giratorio dentro del mandril hasta que escuche que aseguró. El eje del adaptador se traba el mismo. Inserte las puntas par atornillar dentro del mandril universal. Para remover el mandril universal, tire de la funda plástica hacia atrás, mantenga en esta posición y remueva el mandril del sostenedor 11 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: es recomendable que todas las reparaciones o reemplazos sean realizados por un servicio técnico calificado. • Mantenimiento general Antes de cada uso inspeccione el rotomartillo, el interruptor y el cable para ver si están dañados. Verifique que no tenga partes dañadas, faltantes o gastadas. Verifique si hay tornillos que se perdieron, mala alineación o partes móviles sueltas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si ocurre una vibración anormal o un ruido anormal, apague la máquina inmediatamente y resuelva este problema antes de volverla a usar. • Escobillas de carbones Las escobillas y los colectores de la herramienta deben ser examinados frecuentemente. Su buen contacto hace que la herramienta sea enérgica. Cuando la chispa alrededor del colector se vuelva más grande las escobillas de carbón deben ser cambiadas. • Limpieza ADVERTENCIA: Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, la herramienta debe ser desconectada de la fuente de energía. El método de limpieza más efectivo puede ser soplar con aire comprimido seco. Siempre use anteojos protectores cuando esté limpiando la máquina con aire comprimido. Mantenga la manija de la máquina limpia, seca y libre de aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño suave y húmedo para limpiar la máquina. Muchos productos de limpieza del hogar contienen químicos los cuales pueden dañar seriamente el plástico y otras partes aisladas. La apertura de ventilación debe ser mantenida limpia. No intente limpiarla introduciendo objetos punzantes a través de las aberturas. CUIDADO: No es permitido el uso de agentes químicos para limpiar la máquina. No use petróleo, laca, diluyentes de pintura o productos similares. 12 español NOTAS 13 CONTEUDO 14 Introdução 15 Normas gerais de segurança 15 Normas específicas de segurança 17 Especificações técnicas 18 Descrição de ferramenta 19 Instruções de encaixado 20 Instruções de operação 23 Manutenção 24 Vista explodida 26 Peças de sustitução 27 português INTRODUÇÃO Sua ferramenta tem muitas características que tornam o seu trabalho mais rápido e mais fácil. Segurança, conforto e confiabilidade foram tomados como uma prioridade para o projeto dessa ferramenta facilita a manutenção e operação. ATENÇÃO: Leia atentamente todo o manual antes de tentar usar essa ferramenta. Certifique-se de prestar atenção a todas as advertências e precauções neste manual. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. A falha em seguir as instruções abaixo podem resultar em choques elétricos, incêndio e / ou ferimentos graves. GUARDE ÉSTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABALHO • Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Tabelas áreas desarrumado e escuro pode causar acidentes. • Não utilize a máquina em atmosferas explosivas, tais como a presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. A ferramenta gera faíscas elétricas, que podem causar incêndios. • Mantenha os observadores, as crianças e os visitantes de distância, enquanto a máquina está operando. Distrações podem causar perda de controle. SEGURANÇA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA • Evite o contato do corpo com as superfícies descarregadas a terra tais como tubos, radiadores, castas e refrigeradores. Há um aumento de riscos de descarga elétrica se seu corpo é descarregado a terra. • Não exponha a máquina à chuva ou a condições de umidade. A entrada de água na máquinan aumentará o risco de uma descarga elétrica. • Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para levar a ferramenta ou atirar do cabo para sacá-lo do tomacorriente. Mantenha o cabo longe do calor, do azeite, bordes filosos e partes móveis. Faça substituir os cabos danados por pessoal autorizado. Os cabos danados incrementam os riscos de descarga elétrica • Se o cordão de alimentação se dana deverá ser substituído pelo fabricante ou seu representante. 15 SEGURANÇA PESSOAL • Manténgase alerta, meure o que étá temcemdo e use o sentido común cuando é chá usamdo a máquina. Não use a tenhorramienta cuando échá cansado ou bajo a influencia de drogás, aocohol ou medeicación. Um momento de desatemción mien depois de étá operando a máquina puede tener como resultado uma astimadura seria. • Vístase correctamente. Não use ropa floja ou joyeria. Comtemga o peo. Mantemga seu peo, vêstimenta e guantes lhejos das partes móvilhes. A ropa suelta, joyeria ou o peo largo puedêem ser atrapadois pelas partes móvilhes. • Evito arranque accidêemtal. Asegúrese que a llavê échá na poseción de apagado antes de emchufar a máquina. Llevar a máquina como dedo na llavê de emcendeido ou emchufar máquinas que temgan a llavê na poseción de emcen eido invita a que ocurran accidêemtes. • Não mais de estender a distância com a máquina. Manter bons sapatos e roupas para sempre. Um calçado adequado e roupa permite um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. • Utilize os equipamentos para segurançã. Sempre use protecção ocular. Máscara antipó, calçados de segurança anti-derrapante, capacete ou proteção auditiva deve ser utilizado em condições adequadas. • Antes de ligar a ferramenta para uma fonte de alimentação (recipiente, saída, etc.) Certifique-se a tensão de alimentação é o mesmo que o mencionado na chapa da face da ferramenta. Uma fonte de alimentação do que o especificado para a máquina pode causar lesões graves ao usuário e também pode danificar a máquina. USO E CUIDÁDO DA MÁQUINA • Use pinças ou outro modo prático de garantir e apoiar a peça para uma plataforma estável. Segurando a peça com as mãos ou contra o seu corpo é instável e pode levar à perda de controle. • Não fuerce a máquina. Use a máquina correcta para sua aplicación. A máquina correcta realizará mejor e de manera mais segura o trabajo para o qual foi dei eñado. • Não utilize a máquina se a chave de ignição é ligada ou desligada. Qualquer máquina que não pode ser controlado com a tecla é perigosa e deve ser reparado. • Conservar máquinas elétricas fora do alcance de crianças e qualquer outra pessoa que não tem formação em gestão. As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários que não são treinados. • Mantemga a tenhorramienta com cuidádo. Mantemga as tenhorramientas cortãotes fiosas e limpias. as ferramentas correctamente mantenemdás, com seus bordês fiosos são menos próbable que se empastem e são mais fácilhes de comtrolar. 16 português • Mantenha a ferramenta com cuidado. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Mantido adequadamente ferramentas com arestas vivas são menos prováveis de recheios e são mais fáceis de controlar. • Verifique se há um desalinhamento ou um enchimento de peças móveis, peças quebradas, ou qualquer outra condição que pode afetar o funcionamento da máquina. Se houver dano feito para reparar a máquina antes de usar. Muitos acidentes são causados por má manutenção de máquinas. • Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante do seu modelo. Acessórios que trabalham para uma máquina pode ser perigoso quando utilizado em outra máquina. • Não altere ou use máu a máquina. Esta máquina foi construída com precisão. Qualquer alteração ou modificação especificada é abusiva e pode resultar em uma condição perigosa. • É recomendável que você use um dispositivo de segurança adequadas, como um interruptor térmico e diferenciado durante a utilização de equipamentos eléctricos. REPARAÇÃO • La reparación de esta herramienta debe ser realizada solamente por un personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona no calificada puede generar peligro de lastimadura. • Cuando esté reparando la máquina utilice únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura. NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURANÇA • • • • • • • • • Coloque o cabo na parte traseira da ferramenta e mantenha-o longe da ferramenta. Assegure a peça de trabalho com dispositivos seguros como os bancos de trabalho. Opere a ferramenta só com a empunhadura auxiliar Se existe vibração considerável ou detecta algum outro defeito na operação, pare a operação imediatamente e revise a maquina para determinar a causa. Sustente firmemente o Rotomartillo com ambas mãos. Não force a ferramenta, esta realizará um melhor trabalho e mais seguro à velocidade para a qual foi desenhado. Agarre o Rotomartillo pelas partes isoladas quando realize trabalhos onde a ferramenta possa ter contato com cabos ocultos ou seu próprio cabo de alimentação. Utilize luvas quando manipule as brocas e a ferramenta. As brocas e a ferramenta podem tornar-se quentes durante a operação. As luvas e períodos de descanso frequentes reduzem o risco de danos por vibrações a mãos e braços. Utilize detectores adequados para encontrar as instalações ocultas tais como elétricas, de gás e tubagens de água. 17 • O aserrín e lascas não devem ser eliminadas enquanto a maquina esta em funcionamento. • Não perfure a carcaça do motor já que isto pode danar o duplo isolamento. • Assegure-se que as ventilações de ventilação se mantenham limpas quando este trabalhando em condições de pó. • Não opere a ferramenta por períodos longos já que a vibração pode ocasionar-lhe danos suas mãos ou braços. CABO DE EXTENSÃO • Reemplace os cables dáñadois inmediatamente. O uso de cables dáñadois puede dar dêscargás eléctricas, quemar ou electrocutar. • Se é necesario um cable de extemsión, debê ser usado um cable com o tamaño adecuado dos comductorês. A tabla muestra o tamaño correcto para usar, dependiendo na longitud do cable e o rango de amperaje épecificado na etiqueta de identificación da máquina. Se étá em dudá, use o rango próximo mais grandede. Siempré use cables de extemsión listadois em UL e CSA. TAMANHOS RECOMENDADO DE CABO DE EXTENSÃO 110 V Casta de amperaje da ferramenta Longitude do cabo 50ft 16 AWG 16 AWG 12 AWG 3~6 6~8 8~11 220 V Casta de amperaje da ferramenta 3~6 6~8 8~11 15m 2,5mm2 2,5mm2 4,0mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 10 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 5,00mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 12 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 4,00mm2 Longitude do cabo 50ft 18 AWG 16 AWG 14 AWG 15m 2,00mm2 2,5mm2 3,00mm2 ESPECIFICAÇÕES TECNICAS VOLTAGEM/FREQUÊNCIA 220V~ 50Hz 220V~ 60Hz 120V~ 60Hz 127V~ 60Hz POTÊNCIA 750W ENERGIA DE IMPACTO 2,2 JOULES ENCASTRE SDS PLUS ROTAÇÃO SEM CARGA n0= 0~1200/min CAPACIDAD MAX. DE CONCRETO 22mm - 7/8" ISOLAÇÃO CLASSE II PESO 2,5kg - 5,51lb 18 Dupla Isolação português CONHEÇA SEU PRODUTO 1. MANDRIL SDS PLUS 7. ENTRAVE DE SELETOR 2. TAPON CONTRA PÓ 8. SELETOR DE OPERAÇÃO 3. MANGA PLASTICA 9. CABO AUXILIAR 4. BOTON DE ROTACION E/D 10. MEDIDOR DE PROFUNDIDADE 5. BOTON DE ENTRAVE 11. CABO PRINCIPAL 6. INTERRUPTOR 4 3 2 1 5 11 10 9 8 7 6 19 INSTRUÇÕES DE ENCAIXADO DESEMPAQUE: Devido às tecnicas modernas de produccion em massa, é improvável que sua ferramenta tenha algun defeito ou falte alguma peça do empacotamento. Em caso que encontre algo incorreto na maquina ou uma peça faltante, não opere a ferramenta até que as partes sejam substituídas ou as falhas sejam retificadas. O desrespeitar estas instruções podria resultar em sérias lesões pessoais. EMBREAGEM DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO Protege ao operador e à máquina de de alta torção inversa, que se gera se a ferramenta sofre um congestionamento de repente. CARVÕES AUTO-DESCONECTANTES Se os carvões estão completamente desgas-tados a máquina se apaga automaticamente. INSTALANDO A EMPUNHADURA AUXILIAR A empunhadura auxiliar se pode girar em passos de 30° para obter maior comodidade e portanto obter uma posição de trabalho segura e livre de fadiga. Ao rotar a empunhadura auxiliar a uma posición mais comfortable, pode conseguir trabalhar numa posição de trabalho muito menos fatigante. Assegure-se que a empunhadura este fixa no broquero. ADVERTÊNCIA: Sempre utilize a empunhadura auxiliar proporcionada. O perder o controle pode causar danos corporais. SELEÇÃO DE FERRAMENTAS Para perfurar, é necessário que se insira no mandril uma broca SDS-plus.Para perfurar em aço ou madeira, atornillar e cortar roscas, utilize aplicação sem percussão. Para esta ferramenta se precisa uma broca especial (ver APLICAÇÕES). PRECAUÇÃO: tenha cuidado de não danar a tampa (2) quando mude as brocas. 20 português INSERIR O REMOVER BROCAS SDS-PLUS A broca SDS-plus esta desenhada para mover-se livremente, o qual provoca excentricidade quando a máquina trabalha sem ônus. No entanto o rotomartillo se centra automaticamente durante a operação sem afetar a precisão do perfurado. 1) Inserir a broca: Limpe a ferramenta antes de inserir e ligeiramente engraxe a ponta a inserir. Insira a broca com um giro dentro do mandril até que encaixe, a broca se taba por se só. Revise que este bem assegurada jalando a broca. 2) Remover a broca: atire a funda plástica para a parte traseira, mantenha nesta posição e remova a broca do mandril. ESTABELECER O TOPO DE PROFUNDIDADE Ajuste Para perfurar a uma profundidade especifica, insira o topo de profundidade dentro do borde provisto na empunhadura auxiliar e assegure-o à profundidade requerida. ELEJA O MODO DE OPERAÇÃO Com a perilla selectora da operação selecione o modo de operação da máquina. Pressione o botão e gire a perilla à posição desejada até que esta se trave. PRECAUÇÃO: Mude o modo de operação só quando a maquina esteja apagada, de outra forma, a ferramenta pode ser danada. Para perfurar em concreto ou pedra e para cincelado, utilize a aplicação com percussão Para perfurações em aço ou madeira, conduzir parafusos e roscar, utilize a aplicação sem percussão. 21 DIREÇÃO DE ROTAÇÃO Com o seletor de giro, você pode eleger o sentido de giro do rotomartillo. Rotação à Direita: Deslize o seletor de rotação à posição R Rotação à Esquerda: Deslize o seletor de rotação à posição L. CONTROLES DO INTERRUPTOR PRECAUÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, assegurese de que pode controlar o interruptor livremente, acender e apagar antes de começar a perfurar. 1) Para travar o interruptor, mantenha o botão de entrave pressionado enquanto jala o gatilho. Libere o interruptor. 2) Para destrabar o interruptor, atire o gatilho e libere. O botão de entrave saltará. 3) Para variar a velocidade de perfuração, simplesmente aumente ou diminua a pressão sobre o interruptor. Quanto mais se pressione o gatilho maior será a velocidade da perfuração. Quando se reduz a velocidade de rotação se facilita começar o buraco de perfurado,( por exemplo em superfícies lisas como os azulejos) previne que o rotomartillo se deslize e estilhace o buraco perfurado. Castas de Velocidade Recomendados • Velocidade Alta, para perfurar em concreto ou pedra. • Velocidade Média, para perfurar em madeira. • Velocidade Baixa, para atornillar e cortar roscas. PRECAUÇÃO: Para reduzir o risco de explosão ou choque elétrico, vistorie se há instalações elétricas, de gás ou água ocultas no área de trabalho antes da operação. 22 português INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Martelo demoledor PRECAUÇÃO: Não use a ferramenta sem a broca SDS-plus para perfurar com percussão. Se utiliza a ferramenta sem a broca adequada o mandril poderia danar-se. Quando trabalhe sem a broca SDS-plus, mantenha o modo de operação na posição de broca. Furadeira PRECAUÇÃO: Para trabalhar sem percussão deve utilizar um mandril adequado.Atornille o adaptador de mandril ao eixo no anel da engrenagem ou de sujeição rápida. Limpe o eixo do adaptador e engraxe ligeiramente o extremo da inserção antes de inserir. Insira o eixo do mandril encaixado com um movimento giratório dentro do mandril até que escute que assegurou. O eixo do adaptador se trava o mesmo. Revise que este assegurado atirando do mandril. Para remover o mandril, atire da funda plástica para atrás, mantenha nesta posição e remova o mandril do sostenedor. Parafusadeira PRECAUÇÃO: Para utilizar pontas para atornillar precisa um mandril universal. Limpe o eixo do adaptador e engraxe ligeiramente o extremo da inserção antes de inserir. Insira o eixo do mandril universal com um movimento giratório dentro do mandril até que escute que assegurou. O eixo do adaptador se trava o mesmo. Insira as pontas par atornillar dentro do mandril universal. Para remover o mandril universal, atire da funda plástica para atrás, mantenha nesta posição e remova o mandril do sostenedor 23 MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: é recomendável que todas as reparações ou substituições sejam realizadas por um serviço técnico qualificado. • Manutenção geral Antes de cada uso vistorie o rotomartillo, o interruptor e o cabo para ver se estão danados. Verifique que não tenha partes danadas, faltantes ou gastadas. Verifique se há parafusos que se perderam, mau alinhamento ou partes móveis soltas, ou qualquer outra condição que possa afetar a operação.Se ocorre uma vibração anormal ou um ruído anormal, apague a máquina imediatamente e resolva este problema antes de voltá-la a usar. • Escovinhas de carvões As escovinhas e os recolhedores da ferramenta devem ser examinados freqüentemente. Seu bom contato faz que a ferramenta seja enérgica. Quando a chispa ao redor do recolhedor se volte maior as escovinhas de carvão devem ser mudadas. • Limpeza ADVERTÊNCIA: Antes de limpar ou realizar qualquer manutenção, a ferramenta deve ser desconectada da fonte de energia. O método de limpeza mais efetivo pode ser soprar com ar comprimido seco. Sempre use óculos protetores quando esteja limpando a máquina com ar comprimido.Mantenha a manija da máquina limpa, seca e livre de azeite ou gordurosa. Use somente um sabão suave e um pano suave e úmido para limpar a máquina. Muitos produtos de limpeza do lar contêm químicos os quais podem danar seriamente o plástico e outras partes isoladas. A abertura de ventilação deve ser mantida limpa. Não tente limpá-la introduzindo objetos pulsantes através das aberturas. CUIDADO: Não é permitido o uso de agentes químicos para limpar a máquina. Não use petróleo, laca, diluyentes de pintura ou produtos similares. 24 español NOTAS 25 RM 1222 MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL 91 10 2 6 22 23 24 1 3 9 16 101 8 4 57 59 12 47 105 13 46 26 300 54 48 49 25 62 63 36 50 51 52 39 400 53 43 38 40 65 69 70 85 64 600 77 78 500 72 700 86 73 84 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ID. RM1222R1001 RM1222R1002 RM1222R1003 RM1222R1004 RM1222R1005 RM1222R1006 RM1222R1007 RM1222R1008 RM1222R1009 RM1222R1010 RM1222R1011 RM1222R1012 RM1222R1013 RM1222R1014 RM1222R1015 RM1222R1016 RM1222R1017 RM1222R1018 RM1222R1019 RM1222R1020 RM1222R1021 RM1222R1022 RM1222R1023 RM1222R1024 RM1222R1025 RM1222R1026 RM1222R1027 RM1222R1028 RM1222R1029 RM1222R1030 RM1222R1031 ESPAÑOL TAPA DE PUNTERA ANILLO CAPUCHON ANILLO BOLILLA DE ACERO TRABA RESORTE ANILLO ARANDELA CAJA DE ENGRANAJES RODAMIENTO AGUJA SELLO RODAMIENTO AGUJA ANILLO ARANDELA RESORTE EMBRAGUE RODILLO ANILLO TORNILLO O'RING PERILLA RESORTE BOTON DE TRABA EJE DE SALIDA BOLILLA DE ACERO ARANDELA CONECTOR O'RING O'RING ANILLO ENGLISH DRILL BIT COVER RING HOOD RING STEEL BALL CLAMP SPRING RING WASHER GEAR ASSEMBLY BOX NEEDLE BEARING STAMP NEEDLE BEARING RING WASHER SPRING CLUTCH ROLLER RING SCREW O-RING KNOB SPRING LOCK BUTTON EXIT SHAFT STEEL BALL WASHER INTERNAL WIRE O-RING O-RING RING PORTUGUES CAPA DE BORRACHA ANEL CAPA DE PROTEÇÃO ANEL ESFERA BRAÇADEIRA MOLA ANEL ARRUELA CAIXA DE ENGRANAGEM ROLAMENTO DE AGULHA RETENTOR ROLAMENTO DE AGULHA ANEL ARRUELA MOLA ENGRENAGEM PINO ANEL PARAFUSO ANEL COMUTADOR MOLA BOTÃO PORTA FERRAMENTA ESFERA ARRUELA PERCUSOR ANEL ANEL BUCHA No. 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 300 62 63 64 65 66 400 68 69 70 600 72 73 700 75 76 77 78 500 81 82 ID. RM1222R1051 RM1222R1052 RM1222R1053 RM1222R1054 RM1222R1055 RM1222R1056 RM1222R1057 RM1222R1058 RM1222R1059 RM1222R1060 RM1222R1300 RM1222R1062 RM1222R1063 RM1222R1064 RM1222R1065 RM1222R1066 RM1222R1400 RM1222R1068 RM1222R1069 RM1222R1070 RM1222R1600 RM1222R1072 RM1222R1073 RM1222R1700 RM1222R1075 RM1222R1076 RM1222R1077 RM1222R1078 RM1222R1500 RM1222R1081 RM1222R1082 ESPAÑOL RODAMIENTO ANILLO PLACA VARILLA TOPE PLACA BUJE ARANDELA RODAMIENTO ARANDELA INDUCIDO TAPA RODAMIENTO TORNILLO DEFLECTOR INSERTO DE GOMA CAMPO O'RING ETIQUETA CARCAZA DE MOTOR CARBONES RESORTE BOTON PORTACARBONES MANGO TRASERO TORNILLO TORNILLO ETIQUETA INTERRUPTOR TRABA DE INTERRUPTOR SOPORTE MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR RM 1222 RM 1222 ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL ENGLISH BALL BEARING RING PLATE ROD LIMIT PLATE BUSHING WASHER BALL BEARING WASHER ROTOR COVER BALL BEARING SCREW DEFLECTOR RUBBER INSERT STATOR O-RING NAMEPLATE ENGINE ENCLOSURE CARBON BRUSH SPRING BUTTON BRUSH HOLDER BACK HANDLE SCREW SCREW NAMEPLATE SWITCH SWITCH LOCK DUST SUPPORT PORTUGUES ROLAMENTO GRAMPO PLACA PINO PINO PLACA BUCHA ANEL CIRCULAR ROLAMENTO ARRUELA ROTOR TAMPA ROLAMENTO PARAFUSO DEFLETOR PINO DE BORRACHA ESTATOR ANEL ERRADO CARCAÇA DE MOTOR ESCOVAS MOLA NÃO ACHEI NO CATALOGO PORTA ESCOVAS TAMPA DO PUNHO PARAFUSO PARAFUSO ETIQUETA INTERRUPTOR INTERRUPTOR DE SEGURANÇA SUPORTE 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 RM1222R1031 RM1222R1032 RM1222R1033 RM1222R1034 RM1222R1035 RM1222R1036 RM1222R1037 RM1222R1038 RM1222R1039 RM1222R1040 RM1222R1041 RM1222R1042 RM1222R1043 RM1222R1044 RM1222R1045 RM1222R1046 RM1222R1047 RM1222R1048 RM1222R1049 RM1222R1050 ANILLO ANILLO ARANDELA ANILLO O'RING MARTILLO O'RING CILINDRO ARANDELA CUBETA RODAMIENTO ANILLO TAPA INTERMEDIA JUNTA ANILLO EJE INTERMEDIO RESORTE CORONA DE EMBRAGUE RODAMIENTO ENGRANAJE RING RING WASHER RING O-RING HAMMER O-RING CILYNDER WASHER BEARING HOLDER BALL BEARING RING MIDDLE COVER GASKET RING MIDDLE SHAFT SPRING MIDDLE GEAR BALL BEARING GEAR BUCHA ANEL ARRUELA ANEL ANEL CIRCULAR PISTÃO ANEL CIRCULAR CILINDRO ARRUELA PINO BUCHA ANEL CAIXA DE COMPRESSÃO JUNTA ANEL EIXO MOLA ENGRENAGEM ROLAMENTO EXCENTRICO ENGRANAGEM 82 83 84 85 86 87 88 89 91 92 93 94 95 96 101 102 103 104 105 106 RM1222R1082 RM1222R1083 RM1222R1084 RM1222R1085 RM1222R1086 RM1222R1087 RM1222R1088 RM1222R1089 RM1222R1091 RM1222R1092 RM1222R1093 RM1222R1094 RM1222R1095 RM1222R1096 RM1222R1101 RM1222R1102 RM1222R1103 RM1222R1104 RM1222R1105 RM1222R1106 SOPORTE CAPACITOR PASACABLE CABLE Y FICHA PRENSA CABLE TORNILLO INDUCTOR INDUCTOR BULON PLACA SOPORTE TUERCA MEDIDOR DE PROFUNDIDAD RECIPIENTE DE POLVO MANGO AUXILIAR CAJA DE ENGRANAJES COMP. EJE COMP. TAPA INTERMEDIA COMP. EJE INTERMEDIO COMP. ROTOR COMP. DUST SUPPORT CAPACITOR CABLE GUARD CORD AND PLUG ANCHORAGE SCREW INDUCTOR AND WIRE INDUCTOR AND WIRE RIVET PLATE DUST SUPPORT COLLET NUT DEEP METER DUST RECIPIENT AUXILIAR HANDLE COMPLETE GEAR ASSEMBLY BOX COMPLETE SHAFT COMPLETE MIDDLE COVER COMPLETE MIDDLE SHAFT COMPLETE ROTOR SUPORTE CAPACITOR / CONDENSADOR PROTEÇÃO DO CABO CABO E PLUG PRENSA DE CABO PARAFUSO CONDUTOR CONDUTOR REBITE PLACA SUSTE PORCA MEDIDOR DE PROFUNDIDADE RECIPIENTE DE PÓ PUNHO AUXILIAR CAIXA DE ENGRANAGEM COMPLETO EIXO COMPLETO TAMPA MEIA COMPLETA EIXO MEIO COMPLETO ROTOR COMPLETO español 29 NOTAS 30 español NOTAS 31 NOTAS 32