boceto tapa neo next 2012 - Edmundo E. Bianchi de Marbia SA

Transcrição

boceto tapa neo next 2012 - Edmundo E. Bianchi de Marbia SA
RM 1222
ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO
MARTELO PERFURADOR-ROMPEDOR
Manual de Usuario y Garantía/Manual do usuário e Garantía
Atención
Atenção
Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual antes de usar esta herramienta.
Leia, entenda e siga todas as instruções de segurança deste manualantes de usar esta ferramenta.
CONTENIDO
2
Introducción
3
Normas generales de seguridad
3
Normas específicas de seguridad
5
Especificaciones técnicas
6
Descripción de herramienta
7
Instrucciones de ensamblado
8
Instrucciones de operación
11
Mantenimiento
12
Despiece
26
Listado de Partes
27
español
INTRODUCCIÓN
Su herramienta tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil.
Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de
esta herramienta, hace fácil el mantenimiento y la operación.
ADVERTENCIA: lea atentamente el manual completo antes de intentar usar esta
herramienta. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y las precauciones a
lo largo de este manual.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las
instrucciones listadas abajo puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones
personales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras
pueden causar accidentes.
• No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas, las cuales pueden
provocar incendios.
• Mantenga a los observadores, chicos y visitantes lejos de la máquina mientras la está
operando. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies descargadas a tierra tales como tubos,
radiadores, rangos y refrigeradores. Hay un aumento de riesgos de descarga eléctrica si su
cuerpo es descargado a tierra.
• No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada de agua en la
máquina aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta o tirar del cable para sacarlo
del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, bordes filosos y partes
móviles. Haga reemplazar los cables dañados por personal autorizado. Los cables dañados
incrementan los riesgos de descarga eléctrica.
• Si el cordón de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su
representante.
• Las fichas de las herramientas deben coincidir con el tomacorriente. No la modifique bajo
ninguna forma. No utilice adaptadores para herramientas eléctricas con toma a tierra. Las
fichas sin modificar y tomacorrientes que encajen correctamente reducen el riesgo de choque
eléctrico.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior. Utilice una extensión del cable
adecuado para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores disminuye el riesgo
de choque eléctrico.
3
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
•
•
•
•
•
usando la máquina. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de desatención mientras está operando la
máquina puede tener como resultado una lastimadura seria.
Vístase correctamente. No use ropa floja o joyería. Contenga el pelo. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el pelo largo
pueden ser atrapados por las partes móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese que la llave esté en la posición de apagado
antes de enchufar la máquina. Llevar la máquina con el dedo en la llave de encendido
o enchufar máquinas que tengan la llave en la posición de encendido invita a que
ocurran accidentes.
No sobre extienda la distancia con la máquina. Mantenga buen calzado y vestimenta
siempre. Un calzado y vestimenta adecuados permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Use el equipo de seguridad. Siempre use protección ocular. Máscara para polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco, o protección auditiva, deben ser usadas en las
condiciones apropiadas.
Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (receptáculo, salida,
etc.), asegúrese que el voltaje de provisión sea el mismo que el mencionado en
el plato nominal de la herramienta. Una fuente de potencia mayor que la especificada
para la máquina puede ocasionar lesiones serias para el usuario como también puede
dañar la máquina.
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA
• Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
•
•
•
•
•
•
4
a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo
es inestable y puede generar una pérdida de control.
No fuerce la máquina. Use la máquina correcta para su aplicación. La máquina correcta
realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el cual fue diseñado.
No use la máquina si la llave de encendido no enciende o apaga. Cualquier máquina
que no pueda ser controlada con la llave es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar
accesorios o guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la
máquina se encienda accidentalmente.
Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los chicos y cualquier otra
persona que no esté capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en
manos de usuarios que no están capacitados.
Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes filosas y
limpias. Las herramientas correctamente mantenidas, con sus bordes filosos son menos
probable que se empasten y son más fáciles de controlar.
Chequee si hay una mala alineación o un empaste de partes móviles, partes rotas, o
cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la máquina. Si hay daños
haga reparar la máquina antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
máquinas con un mantenimiento pobre.
español
• Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que
funcionan para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra
máquina.
• No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada es un mal uso y puede resultar en una condición
peligrosa.
• Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un
interruptor térmico y diferencial cuando esta usando equipos eléctricos.
R E PA R A C I Ó N
• La reparación de la herramienta debe ser llevada a cabo solamente por un personal de
reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona
no calificada puede generar peligro de lastimadura.
• Cuando esté reparando la máquina use únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no
autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden
ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura.
NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
• Coloque el cable en la parte trasera de la herramienta y manténgalo lejos de
la herramienta.
• Asegure la pieza de trabajo con dispositivos seguros como los bancos de
trabajo.
• Opere la herramienta solo con la empuñadura auxiliar
• Si existe vibración considerable o detecta algún otro defecto en la operación,
pare la operación inmediatamente y revise la maquina para determinar la
causa.
• Sostenga firmemente el Rotomartillo con ambas manos.
• No fuerce la herramienta, ésta realizará un mejor trabajo y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñado.
• Agarre el Rotomartillo por las partes aisladas cuando realice trabajos donde
la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos o su propio cable de
alimentación.
• Utilice guantes cuando manipule las brocas y la herramienta. Las brocas y la
herramienta pueden tornarse calientes durante la operación. Los guantes y
períodos de descanso frecuentes reducen el riesgo de daños por vibraciones a
manos y brazos.
• Utilice detectores adecuados para encontrar las instalaciones ocultas tales
como eléctricas, de gas y tuberías de agua.
• El aserrín y astillas no deben ser eliminadas mientras la maquina esta en
funcionamiento.
• No perfore la carcasa del motor ya que esto puede dañar el doble aislamiento.
• Asegúrese que las rejillas de ventilación se mantengan limpias cuando este
trabajando en condiciones de polvo.
5
• No opere la herramienta por periodos largos ya que la vibración puede
ocasionarle daños sus manos o brazos.
CABLE DE EXTENSIÓN
• Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar
descargas eléctricas, quemar o electrocutar.
• Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado
de los conductores. La tabla muestra el tamaño correcto para usar, dependiendo en la
longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de identificación
de la máquina. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables
de extensión listados en UL y CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN
110 V
Rango de amperaje
de la herramienta
Longitud del cable
50ft
16 AWG
16 AWG
12 AWG
3~6
6~8
8~11
220 V
Rango de amperaje
de la herramienta
3~6
6~8
8~11
15m
2,5mm2
2,5mm2
4,0mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
10 AWG
Longitud del cable
50ft
18 AWG
16 AWG
14 AWG
15m
2,00mm2
2,5mm2
3,00mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
12 AWG
ESPECIFICACIONES TECNICAS
VOLTAJE/FRECUENCIA
220V~ 50Hz
220V~ 60Hz
120V~ 60Hz
127V~ 60Hz
POTENCIA
750W
ENERGIA DE IMPACTO
2,2 JOULES
ENCASTRE
SDS PLUS
VELOCIDAD EN VACIO
n0= 0~1200/min
CAPACIDAD MAX. DE CONCRETO
22mm - 7/8"
AISLACION
CLASE II
PESO
2,5kg - 5,51lb
6
30m
2,5mm2
3,00mm2
5,00mm2
Doble
Aislación
30m
2,5mm2
3,00mm2
4,00mm2
español
CONOZCA SU PRODUCTO
1. MANDRIL SDS PLUS
7. TRABA DE SELECTOR
2. TAPON CONTRA POLVO
8. SELECTOR DE OPERACIÓN
3. MANGA PLASTICA
9. MANGO AUXILIAR
4. BOTON DE ROTACION I/D
10. MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
5. BOTON DE TRABA
11. MANGO PRINCIPAL
6. INTERRUPTOR
4
3
2
1
5
11
10
9
8
7
6
7
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Desempaque:
Debido a las tecnicas modernas de produccion en masa, es improbable que su
herramienta tenga algun defecto o falte alguna pieza del empaque. En caso de
que encuentre algo incorrecto en la maquina o una pieza faltante, no opere la
herramienta hasta que las partes sean reemplazadas o las fallas sean rectificadas.
El no respetar estas instrucciones podria resultar en serias lesiones personales.
EMBRAGUE DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Protege al operador y a la máquina de de alta torsión inversa, que se genera si
la herramienta sufre un atasco de repente.
CARBONES AUTO-DESCONECTANTES
Si los carbones están completamente desgastados la máquina se apaga
automáticamente.
INSTALANDO LA EMPUÑADURA AUXILIAR
La empuñadura auxiliar se puede girar en pasos de 30°
para obtener mayor comodidad y por lo tanto obtener
una posición de trabajo segura y libre de fatiga. Al rotar
la empuñadura auxiliar a una posi-ción más
comfortable, puede lograr trabajar en una posición de
trabajo mucho menos fatigante. Asegúrese que la
empuñadura este fija en el broquero.
ADVERTENCIA: Siempre utilice la empuñadura
auxiliar proporcionada. El perder el control puede
causar daños corporales.
SELECCIÓN DE HERRAMIENTAS
Para perforar, es necesario que se inserte en el mandril una broca SDS-plus.
Para perforar en acero o madera, atornillar y cortar roscas, utilice aplicación sin
percusión.
Para esta herramienta se necesita una broca especial (ver APLICACIONES).
PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no dañar la tapa (2) cuando cambie las
brocas.
8
español
INSERTAR O REMOVER BROCAS SDS-PLUS
La broca SDS-plus esta diseñada para moverse
libremente, lo cual provoca excentricidad cuando
la máquina trabaja sin carga. Sin embargo el
rotomartillo se centra automáticamente durante
la operación sin afectar la precisión del perforado.
1)Insertar la broca: Limpie la herramienta antes
de insertar y ligeramente engrase la punta a
insertar. Inserte la broca con un giro dentro del
mandril hasta que encaje, la broca se taba por
si sola. Revise que este bien asegurada jalando
la broca.
2)Remover la broca: tire la funda plástica hacia la
parte trasera, mantenga en esta posición y
remueva la broca del mandril.
ESTABLECER EL TOPE DE PROFUNDIDAD
Ajuste
Para perforar a una profundidad especifica, inserte el
tope de profundidad dentro del borde provisto en la
empuñadura auxiliar y asegúrelo a la profundidad
requerida.
ELIJA EL MODO DE OPERACIÓN
Con la perilla selectora de la operación seleccione el modo de operación de la
máquina. Presione el botón y gire la perilla a la posición deseada hasta que esta
se trabe.
PRECAUCIÓN: Cambie el modo de operación solo cuando la maquina esté
apagada, de otra forma, la herramienta puede ser dañada.
Para perforar en concreto o piedra y para cincelado, utilice
la aplicación con percusión
Para perforaciones en acero o madera, conducir tornillos y
roscar, utilice la aplicación sin percusión.
9
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
Con el selector de giro, usted puede elegir el sentido de
giro del rotomartillo.
Rotación a la Derecha: Deslice el selector de rotación a la
posición R
Rotación a la Izquierda: Deslice el selector de rotación a la
posición L
CONTROLES DEL INTERRUPTOR
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que puede
controlar el interruptor libremente, encender y apagar antes de comenzar a
perforar.
1)Para trabar el interruptor, mantenga el botón de
traba presionado mientras jala el gatillo. Libere el
interruptor.
2)Para destrabar el interruptor, tire el gatillo y
libere. El botón de traba saltará.
3)Para variar la velocidad de perforación,
simplemente aumente o disminuya la presión
sobre el interruptor. En cuanto más se presione el gatillo mayor será la
velocidad de la perforación. Cuando se reduce la velocidad de rotación se
facilita comenzar el hoyo de perforado,( por ejemplo en superficies lisas como
los azulejos) previene que el rotomartillo se deslice y astille el agujero
perforado.
Rangos de Velocidad Recomendados
• Velocidad Alta, para perforar en concreto o piedra.
• Velocidad Media, para perforar en madera.
• Velocidad Baja, para atornillar y cortar roscas.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de explosión ó choque eléctrico,
inspeccione si hay instalaciones eléctricas, de gas o agua ocultas en el área de
trabajo antes de la operación.
10
español
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Rotomartillo
PRECAUCIÓN: No use la herramienta sin la broca SDS-plus para perforar
con percusión. Si utiliza la herramienta sin la broca adecuada el mandril podría
dañarse. Cuando trabaje sin la broca SDS-plus, mantenga el modo de operación
en la posición de taladro.
Taladro
PRECAUCIÓN: Para trabajar sin percusión debe utilizar un mandril adecuado.
Atornille el adaptador de mandril al eje en el anillo del engranaje o de sujeción
rápida. Limpie el eje del adaptador y engrase
ligeramente el extremo de la inserción antes de
insertar. Inserte el eje del mandril ensamblado con
un movimiento giratorio dentro del mandril hasta
que escuche que aseguró.
El eje del adaptador se traba el mismo. Revise que
este asegurado tirando del mandril.
Para remover el mandril, tire de la funda plástica hacia atrás, mantenga en esta
posición y remueva el mandril del sostenedor.
Atornillador
PRECAUCIÓN: Para utilizar puntas para atornillar necesita un mandril
universal.
Limpie el eje del adaptador y engrase ligeramente el
extremo de la inserción antes de insertar. Inserte el
eje del mandril universal con un movimiento
giratorio dentro del mandril hasta que escuche que
aseguró. El eje del adaptador se traba el mismo.
Inserte las puntas par atornillar dentro del mandril
universal.
Para remover el mandril universal, tire de la funda plástica hacia atrás,
mantenga en esta posición y remueva el mandril del sostenedor
11
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: es recomendable que todas las reparaciones o reemplazos
sean realizados por un servicio técnico calificado.
• Mantenimiento general
Antes de cada uso inspeccione el rotomartillo, el interruptor y el cable para ver
si están dañados. Verifique que no tenga partes dañadas, faltantes o gastadas.
Verifique si hay tornillos que se perdieron, mala alineación o partes móviles
sueltas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación.
Si ocurre una vibración anormal o un ruido anormal, apague la máquina
inmediatamente y resuelva este problema antes de volverla a usar.
• Escobillas de carbones
Las escobillas y los colectores de la herramienta deben ser examinados
frecuentemente. Su buen contacto hace que la herramienta sea enérgica.
Cuando la chispa alrededor del colector se vuelva más grande las escobillas de
carbón deben ser cambiadas.
• Limpieza
ADVERTENCIA: Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, la
herramienta debe ser desconectada de la fuente de energía. El método de
limpieza más efectivo puede ser soplar con aire comprimido seco. Siempre use
anteojos protectores cuando esté limpiando la máquina con aire comprimido.
Mantenga la manija de la máquina limpia, seca y libre de aceite o grasa. Use
solamente un jabón suave y un paño suave y húmedo para limpiar la máquina.
Muchos productos de limpieza del hogar contienen químicos los cuales pueden
dañar seriamente el plástico y otras partes aisladas.
La apertura de ventilación debe ser mantenida limpia. No intente limpiarla
introduciendo objetos punzantes a través de las aberturas.
CUIDADO: No es permitido el uso de agentes químicos para limpiar la
máquina. No use petróleo, laca, diluyentes de pintura o productos similares.
12
español
NOTAS
13
CONTEUDO
14
Introdução
15
Normas gerais de segurança
15
Normas específicas de segurança
17
Especificações técnicas
18
Descrição de ferramenta
19
Instruções de encaixado
20
Instruções de operação
23
Manutenção
24
Vista explodida
26
Peças de sustitução
27
português
INTRODUÇÃO
Sua ferramenta tem muitas características que tornam o seu trabalho mais
rápido e mais fácil. Segurança, conforto e confiabilidade foram tomados como
uma prioridade para o projeto dessa ferramenta facilita a manutenção e
operação.
ATENÇÃO: Leia atentamente todo o manual antes de tentar usar essa
ferramenta. Certifique-se de prestar atenção a todas as advertências e
precauções neste manual.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. A falha em seguir as
instruções abaixo podem resultar em choques elétricos, incêndio e / ou
ferimentos graves.
GUARDE ÉSTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABALHO
• Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Tabelas áreas
desarrumado e escuro pode causar acidentes.
• Não utilize a máquina em atmosferas explosivas, tais como a presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. A ferramenta gera faíscas elétricas, que
podem causar incêndios.
• Mantenha os observadores, as crianças e os visitantes de distância, enquanto
a máquina está operando. Distrações podem causar perda de controle.
SEGURANÇA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
• Evite o contato do corpo com as superfícies descarregadas a terra tais como
tubos, radiadores, castas e refrigeradores. Há um aumento de riscos de
descarga elétrica se seu corpo é descarregado a terra.
• Não exponha a máquina à chuva ou a condições de umidade. A entrada de
água na máquinan aumentará o risco de uma descarga elétrica.
• Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para levar a ferramenta ou atirar do
cabo para sacá-lo do tomacorriente. Mantenha o cabo longe do calor, do
azeite, bordes filosos e partes móveis. Faça substituir os cabos danados por
pessoal autorizado. Os cabos danados incrementam os riscos de descarga
elétrica
• Se o cordão de alimentação se dana deverá ser substituído pelo fabricante ou
seu representante.
15
SEGURANÇA PESSOAL
• Manténgase alerta, meure o que étá temcemdo e use o sentido común cuando é chá
usamdo a máquina. Não use a tenhorramienta cuando échá cansado ou bajo a
influencia de drogás, aocohol ou medeicación. Um momento de desatemción mien
depois de étá operando a máquina puede tener como resultado uma astimadura
seria.
• Vístase correctamente. Não use ropa floja ou joyeria. Comtemga o peo. Mantemga
seu peo, vêstimenta e guantes lhejos das partes móvilhes. A ropa suelta, joyeria ou o
peo largo puedêem ser atrapadois pelas partes móvilhes.
• Evito arranque accidêemtal. Asegúrese que a llavê échá na poseción de apagado
antes de emchufar a máquina. Llevar a máquina como dedo na llavê de emcendeido
ou emchufar máquinas que temgan a llavê na poseción de emcen eido invita a que
ocurran accidêemtes.
• Não mais de estender a distância com a máquina. Manter bons sapatos e roupas para
sempre. Um calçado adequado e roupa permite um melhor controle da ferramenta
em situações inesperadas.
• Utilize os equipamentos para segurançã. Sempre use protecção ocular. Máscara antipó, calçados de segurança anti-derrapante, capacete ou proteção auditiva deve ser
utilizado em condições adequadas.
• Antes de ligar a ferramenta para uma fonte de alimentação (recipiente, saída, etc.)
Certifique-se a tensão de alimentação é o mesmo que o mencionado na chapa da
face da ferramenta. Uma fonte de alimentação do que o especificado para a
máquina pode causar lesões graves ao usuário e também pode danificar a máquina.
USO E CUIDÁDO DA MÁQUINA
• Use pinças ou outro modo prático de garantir e apoiar a peça para uma plataforma
estável. Segurando a peça com as mãos ou contra o seu corpo é instável e pode
levar à perda de controle.
• Não fuerce a máquina. Use a máquina correcta para sua aplicación. A máquina
correcta realizará mejor e de manera mais segura o trabajo para o qual foi dei
eñado.
• Não utilize a máquina se a chave de ignição é ligada ou desligada. Qualquer
máquina que não pode ser controlado com a tecla é perigosa e deve ser reparado.
• Conservar máquinas elétricas fora do alcance de crianças e qualquer outra pessoa
que não tem formação em gestão. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários que não são treinados.
• Mantemga a tenhorramienta com cuidádo. Mantemga as tenhorramientas
cortãotes fiosas e limpias. as ferramentas correctamente mantenemdás, com seus
bordês fiosos são menos próbable que se empastem e são mais fácilhes de
comtrolar.
16
português
• Mantenha a ferramenta com cuidado. Mantenha as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Mantido adequadamente ferramentas com arestas vivas são menos
prováveis de recheios e são mais fáceis de controlar.
• Verifique se há um desalinhamento ou um enchimento de peças móveis, peças
quebradas, ou qualquer outra condição que pode afetar o funcionamento da
máquina. Se houver dano feito para reparar a máquina antes de usar. Muitos
acidentes são causados por má manutenção de máquinas.
• Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante do seu modelo. Acessórios
que trabalham para uma máquina pode ser perigoso quando utilizado em outra
máquina.
• Não altere ou use máu a máquina. Esta máquina foi construída com precisão.
Qualquer alteração ou modificação especificada é abusiva e pode resultar em uma
condição perigosa.
• É recomendável que você use um dispositivo de segurança adequadas, como um
interruptor térmico e diferenciado durante a utilização de equipamentos
eléctricos.
REPARAÇÃO
• La reparación de esta herramienta debe ser realizada solamente por un personal
de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una
persona no calificada puede generar peligro de lastimadura.
• Cuando esté reparando la máquina utilice únicamente partes de reemplazo
idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El
uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o
lastimadura.
NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Coloque o cabo na parte traseira da ferramenta e mantenha-o longe da ferramenta.
Assegure a peça de trabalho com dispositivos seguros como os bancos de trabalho.
Opere a ferramenta só com a empunhadura auxiliar
Se existe vibração considerável ou detecta algum outro defeito na operação, pare a
operação imediatamente e revise a maquina para determinar a causa.
Sustente firmemente o Rotomartillo com ambas mãos.
Não force a ferramenta, esta realizará um melhor trabalho e mais seguro à velocidade
para a qual foi desenhado.
Agarre o Rotomartillo pelas partes isoladas quando realize trabalhos onde a
ferramenta possa ter contato com cabos ocultos ou seu próprio cabo de alimentação.
Utilize luvas quando manipule as brocas e a ferramenta. As brocas e a ferramenta
podem tornar-se quentes durante a operação. As luvas e períodos de descanso
frequentes reduzem o risco de danos por vibrações a mãos e braços.
Utilize detectores adequados para encontrar as instalações ocultas tais como elétricas,
de gás e tubagens de água.
17
• O aserrín e lascas não devem ser eliminadas enquanto a maquina esta em
funcionamento.
• Não perfure a carcaça do motor já que isto pode danar o duplo isolamento.
• Assegure-se que as ventilações de ventilação se mantenham limpas quando este
trabalhando em condições de pó.
• Não opere a ferramenta por períodos longos já que a vibração pode ocasionar-lhe
danos suas mãos ou braços.
CABO DE EXTENSÃO
• Reemplace os cables dáñadois inmediatamente. O uso de cables dáñadois
puede dar dêscargás eléctricas, quemar ou electrocutar.
• Se é necesario um cable de extemsión, debê ser usado um cable com o tamaño
adecuado dos comductorês. A tabla muestra o tamaño correcto para usar,
dependiendo na longitud do cable e o rango de amperaje épecificado na
etiqueta de identificación da máquina. Se étá em dudá, use o rango próximo
mais grandede. Siempré use cables de extemsión listadois em UL e CSA.
TAMANHOS RECOMENDADO DE CABO DE EXTENSÃO
110 V
Casta de amperaje
da ferramenta
Longitude do cabo
50ft
16 AWG
16 AWG
12 AWG
3~6
6~8
8~11
220 V
Casta de amperaje
da ferramenta
3~6
6~8
8~11
15m
2,5mm2
2,5mm2
4,0mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
10 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
5,00mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
12 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
4,00mm2
Longitude do cabo
50ft
18 AWG
16 AWG
14 AWG
15m
2,00mm2
2,5mm2
3,00mm2
ESPECIFICAÇÕES TECNICAS
VOLTAGEM/FREQUÊNCIA
220V~ 50Hz
220V~ 60Hz
120V~ 60Hz
127V~ 60Hz
POTÊNCIA
750W
ENERGIA DE IMPACTO
2,2 JOULES
ENCASTRE
SDS PLUS
ROTAÇÃO SEM CARGA
n0= 0~1200/min
CAPACIDAD MAX. DE CONCRETO
22mm - 7/8"
ISOLAÇÃO
CLASSE II
PESO
2,5kg - 5,51lb
18
Dupla
Isolação
português
CONHEÇA SEU PRODUTO
1. MANDRIL SDS PLUS
7. ENTRAVE DE SELETOR
2. TAPON CONTRA PÓ
8. SELETOR DE OPERAÇÃO
3. MANGA PLASTICA
9. CABO AUXILIAR
4. BOTON DE ROTACION E/D
10. MEDIDOR DE PROFUNDIDADE
5. BOTON DE ENTRAVE
11. CABO PRINCIPAL
6. INTERRUPTOR
4
3
2
1
5
11
10
9
8
7
6
19
INSTRUÇÕES DE ENCAIXADO
DESEMPAQUE:
Devido às tecnicas modernas de produccion em massa, é improvável que sua
ferramenta tenha algun defeito ou falte alguma peça do empacotamento. Em
caso que encontre algo incorreto na maquina ou uma peça faltante, não opere
a ferramenta até que as partes sejam substituídas ou as falhas sejam retificadas.
O desrespeitar estas instruções podria resultar em sérias lesões pessoais.
EMBREAGEM DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO
Protege ao operador e à máquina de de alta torção inversa, que se gera se a
ferramenta sofre um congestionamento de repente.
CARVÕES AUTO-DESCONECTANTES
Se os carvões estão completamente desgas-tados a máquina se apaga
automaticamente.
INSTALANDO A EMPUNHADURA AUXILIAR
A empunhadura auxiliar se pode girar em passos de 30°
para obter maior comodidade e portanto obter uma
posição de trabalho segura e livre de fadiga. Ao rotar a
empunhadura auxiliar a uma posición mais
comfortable, pode conseguir trabalhar numa posição
de trabalho muito menos fatigante. Assegure-se que a
empunhadura este fixa no broquero.
ADVERTÊNCIA: Sempre utilize a empunhadura
auxiliar proporcionada. O perder o controle pode
causar danos corporais.
SELEÇÃO DE FERRAMENTAS
Para perfurar, é necessário que se insira no mandril uma broca SDS-plus.Para
perfurar em aço ou madeira, atornillar e cortar roscas, utilize aplicação sem
percussão. Para esta ferramenta se precisa uma broca especial (ver
APLICAÇÕES).
PRECAUÇÃO: tenha cuidado de não danar a tampa (2) quando mude as
brocas.
20
português
INSERIR O REMOVER BROCAS SDS-PLUS
A broca SDS-plus esta desenhada para mover-se
livremente, o qual provoca excentricidade
quando a máquina trabalha sem ônus. No
entanto
o
rotomartillo
se
centra
automaticamente durante a operação sem afetar
a precisão do perfurado.
1) Inserir a broca: Limpe a ferramenta antes de
inserir e ligeiramente engraxe a ponta a inserir.
Insira a broca com um giro dentro do mandril até
que encaixe, a broca se taba por se só. Revise que
este bem assegurada jalando a broca.
2) Remover a broca: atire a funda plástica para a
parte traseira, mantenha nesta posição e remova
a broca do mandril.
ESTABELECER O TOPO DE PROFUNDIDADE
Ajuste
Para perfurar a uma profundidade especifica, insira o
topo de profundidade dentro do borde provisto na
empunhadura auxiliar e assegure-o à profundidade
requerida.
ELEJA O MODO DE OPERAÇÃO
Com a perilla selectora da operação selecione o modo de operação da máquina.
Pressione o botão e gire a perilla à posição desejada até que esta se trave.
PRECAUÇÃO: Mude o modo de operação só quando a maquina esteja
apagada, de outra forma, a ferramenta pode ser danada.
Para perfurar em concreto ou pedra e para cincelado,
utilize a aplicação com percussão
Para perfurações em aço ou madeira, conduzir parafusos e
roscar, utilize a aplicação sem percussão.
21
DIREÇÃO DE ROTAÇÃO
Com o seletor de giro, você pode eleger o sentido de giro
do rotomartillo.
Rotação à Direita: Deslize o seletor de rotação à posição R
Rotação à Esquerda: Deslize o seletor de rotação à posição
L.
CONTROLES DO INTERRUPTOR
PRECAUÇÃO: Para reduzir o risco de lesões, assegurese de que pode controlar o interruptor livremente, acender e apagar antes de
começar a perfurar.
1) Para travar o interruptor, mantenha o botão de entrave pressionado
enquanto jala o gatilho. Libere o interruptor.
2) Para destrabar o interruptor, atire o gatilho e
libere. O botão de entrave saltará.
3) Para variar a velocidade de perfuração,
simplesmente aumente ou diminua a pressão sobre
o interruptor. Quanto mais se pressione o gatilho
maior será a velocidade da perfuração. Quando se
reduz a velocidade de rotação se facilita começar o
buraco de perfurado,( por exemplo em superfícies lisas como os azulejos)
previne que o rotomartillo se deslize e estilhace o buraco perfurado.
Castas de Velocidade Recomendados
• Velocidade Alta, para perfurar em concreto ou pedra.
• Velocidade Média, para perfurar em madeira.
• Velocidade Baixa, para atornillar e cortar roscas.
PRECAUÇÃO: Para reduzir o risco de explosão ou choque elétrico, vistorie
se há instalações elétricas, de gás ou água ocultas no área de trabalho antes da
operação.
22
português
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Martelo demoledor
PRECAUÇÃO: Não use a ferramenta sem a broca SDS-plus para perfurar
com percussão. Se utiliza a ferramenta sem a broca adequada o mandril poderia
danar-se. Quando trabalhe sem a broca SDS-plus, mantenha o modo de
operação na posição de broca.
Furadeira
PRECAUÇÃO: Para trabalhar sem percussão deve utilizar um mandril
adequado.Atornille o adaptador de mandril ao eixo no anel da engrenagem ou
de sujeição rápida. Limpe o eixo do adaptador e engraxe ligeiramente o
extremo da inserção antes de inserir. Insira o eixo do
mandril encaixado com um movimento giratório
dentro do mandril até que escute que assegurou.
O eixo do adaptador se trava o mesmo. Revise que
este assegurado atirando do mandril.
Para remover o mandril, atire da funda plástica para atrás, mantenha nesta
posição e remova o mandril do sostenedor.
Parafusadeira
PRECAUÇÃO: Para utilizar pontas para atornillar precisa um mandril
universal.
Limpe o eixo do adaptador e engraxe ligeiramente
o extremo da inserção antes de inserir. Insira o eixo
do mandril universal com um movimento giratório
dentro do mandril até que escute que assegurou. O
eixo do adaptador se trava o mesmo. Insira as
pontas par atornillar dentro do mandril universal.
Para remover o mandril universal, atire da funda
plástica para atrás, mantenha nesta posição e remova o mandril do sostenedor
23
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: é recomendável que todas as reparações ou substituições
sejam realizadas por um serviço técnico qualificado.
• Manutenção geral
Antes de cada uso vistorie o rotomartillo, o interruptor e o cabo para ver se
estão danados. Verifique que não tenha partes danadas, faltantes ou gastadas.
Verifique se há parafusos que se perderam, mau alinhamento ou partes móveis
soltas, ou qualquer outra condição que possa afetar a operação.Se ocorre uma
vibração anormal ou um ruído anormal, apague a máquina imediatamente e
resolva este problema antes de voltá-la a usar.
• Escovinhas de carvões
As escovinhas e os recolhedores da ferramenta devem ser examinados
freqüentemente. Seu bom contato faz que a ferramenta seja enérgica. Quando
a chispa ao redor do recolhedor se volte maior as escovinhas de carvão devem
ser mudadas.
• Limpeza
ADVERTÊNCIA: Antes de limpar ou realizar qualquer manutenção, a
ferramenta deve ser desconectada da fonte de energia. O método de limpeza
mais efetivo pode ser soprar com ar comprimido seco. Sempre use óculos
protetores quando esteja limpando a máquina com ar comprimido.Mantenha a
manija da máquina limpa, seca e livre de azeite ou gordurosa. Use somente um
sabão suave e um pano suave e úmido para limpar a máquina. Muitos produtos
de limpeza do lar contêm químicos os quais podem danar seriamente o plástico
e outras partes isoladas.
A abertura de ventilação deve ser mantida limpa. Não tente limpá-la
introduzindo objetos pulsantes através das aberturas.
CUIDADO: Não é permitido o uso de agentes químicos para limpar a
máquina. Não use petróleo, laca, diluyentes de pintura ou produtos similares.
24
español
NOTAS
25
RM 1222
MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR
ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO
ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL
91
10
2
6
22 23 24
1
3
9
16
101
8
4
57
59
12
47
105
13
46
26
300
54
48 49
25
62 63
36
50 51 52
39
400
53
43
38
40
65
69
70
85
64
600
77
78
500
72
700
86
73
84
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ID.
RM1222R1001
RM1222R1002
RM1222R1003
RM1222R1004
RM1222R1005
RM1222R1006
RM1222R1007
RM1222R1008
RM1222R1009
RM1222R1010
RM1222R1011
RM1222R1012
RM1222R1013
RM1222R1014
RM1222R1015
RM1222R1016
RM1222R1017
RM1222R1018
RM1222R1019
RM1222R1020
RM1222R1021
RM1222R1022
RM1222R1023
RM1222R1024
RM1222R1025
RM1222R1026
RM1222R1027
RM1222R1028
RM1222R1029
RM1222R1030
RM1222R1031
ESPAÑOL
TAPA DE PUNTERA
ANILLO
CAPUCHON
ANILLO
BOLILLA DE ACERO
TRABA
RESORTE
ANILLO
ARANDELA
CAJA DE ENGRANAJES
RODAMIENTO AGUJA
SELLO
RODAMIENTO AGUJA
ANILLO
ARANDELA
RESORTE
EMBRAGUE
RODILLO
ANILLO
TORNILLO
O'RING
PERILLA
RESORTE
BOTON DE TRABA
EJE DE SALIDA
BOLILLA DE ACERO
ARANDELA
CONECTOR
O'RING
O'RING
ANILLO
ENGLISH
DRILL BIT COVER
RING
HOOD
RING
STEEL BALL
CLAMP
SPRING
RING
WASHER
GEAR ASSEMBLY BOX
NEEDLE BEARING
STAMP
NEEDLE BEARING
RING
WASHER
SPRING
CLUTCH
ROLLER
RING
SCREW
O-RING
KNOB
SPRING
LOCK BUTTON
EXIT SHAFT
STEEL BALL
WASHER
INTERNAL WIRE
O-RING
O-RING
RING
PORTUGUES
CAPA DE BORRACHA
ANEL
CAPA DE PROTEÇÃO
ANEL
ESFERA
BRAÇADEIRA
MOLA
ANEL
ARRUELA
CAIXA DE ENGRANAGEM
ROLAMENTO DE AGULHA
RETENTOR
ROLAMENTO DE AGULHA
ANEL
ARRUELA
MOLA
ENGRENAGEM
PINO
ANEL
PARAFUSO
ANEL
COMUTADOR
MOLA
BOTÃO
PORTA FERRAMENTA
ESFERA
ARRUELA
PERCUSOR
ANEL
ANEL
BUCHA
No.
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
300
62
63
64
65
66
400
68
69
70
600
72
73
700
75
76
77
78
500
81
82
ID.
RM1222R1051
RM1222R1052
RM1222R1053
RM1222R1054
RM1222R1055
RM1222R1056
RM1222R1057
RM1222R1058
RM1222R1059
RM1222R1060
RM1222R1300
RM1222R1062
RM1222R1063
RM1222R1064
RM1222R1065
RM1222R1066
RM1222R1400
RM1222R1068
RM1222R1069
RM1222R1070
RM1222R1600
RM1222R1072
RM1222R1073
RM1222R1700
RM1222R1075
RM1222R1076
RM1222R1077
RM1222R1078
RM1222R1500
RM1222R1081
RM1222R1082
ESPAÑOL
RODAMIENTO
ANILLO
PLACA
VARILLA
TOPE
PLACA
BUJE
ARANDELA
RODAMIENTO
ARANDELA
INDUCIDO
TAPA
RODAMIENTO
TORNILLO
DEFLECTOR
INSERTO DE GOMA
CAMPO
O'RING
ETIQUETA
CARCAZA DE MOTOR
CARBONES
RESORTE
BOTON
PORTACARBONES
MANGO TRASERO
TORNILLO
TORNILLO
ETIQUETA
INTERRUPTOR
TRABA DE INTERRUPTOR
SOPORTE
MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR
ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO
ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL
MARTELO PERFURADOR/ROMPEDOR
RM 1222
RM 1222
ROTOMARTILLO ELECTRONEUMATICO
ELECTROPNEUMATIC HAMMERDRILL
ENGLISH
BALL BEARING
RING
PLATE
ROD
LIMIT
PLATE
BUSHING
WASHER
BALL BEARING
WASHER
ROTOR
COVER
BALL BEARING
SCREW
DEFLECTOR
RUBBER INSERT
STATOR
O-RING
NAMEPLATE
ENGINE ENCLOSURE
CARBON BRUSH
SPRING
BUTTON
BRUSH HOLDER
BACK HANDLE
SCREW
SCREW
NAMEPLATE
SWITCH
SWITCH LOCK
DUST SUPPORT
PORTUGUES
ROLAMENTO
GRAMPO
PLACA
PINO
PINO
PLACA
BUCHA
ANEL CIRCULAR
ROLAMENTO
ARRUELA
ROTOR
TAMPA
ROLAMENTO
PARAFUSO
DEFLETOR
PINO DE BORRACHA
ESTATOR
ANEL
ERRADO
CARCAÇA DE MOTOR
ESCOVAS
MOLA
NÃO ACHEI NO CATALOGO
PORTA ESCOVAS
TAMPA DO PUNHO
PARAFUSO
PARAFUSO
ETIQUETA
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA
SUPORTE
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
RM1222R1031
RM1222R1032
RM1222R1033
RM1222R1034
RM1222R1035
RM1222R1036
RM1222R1037
RM1222R1038
RM1222R1039
RM1222R1040
RM1222R1041
RM1222R1042
RM1222R1043
RM1222R1044
RM1222R1045
RM1222R1046
RM1222R1047
RM1222R1048
RM1222R1049
RM1222R1050
ANILLO
ANILLO
ARANDELA
ANILLO
O'RING
MARTILLO
O'RING
CILINDRO
ARANDELA
CUBETA
RODAMIENTO
ANILLO
TAPA INTERMEDIA
JUNTA
ANILLO
EJE INTERMEDIO
RESORTE
CORONA DE EMBRAGUE
RODAMIENTO
ENGRANAJE
RING
RING
WASHER
RING
O-RING
HAMMER
O-RING
CILYNDER
WASHER
BEARING HOLDER
BALL BEARING
RING
MIDDLE COVER
GASKET
RING
MIDDLE SHAFT
SPRING
MIDDLE GEAR
BALL BEARING
GEAR
BUCHA
ANEL
ARRUELA
ANEL
ANEL CIRCULAR
PISTÃO
ANEL CIRCULAR
CILINDRO
ARRUELA
PINO
BUCHA
ANEL
CAIXA DE COMPRESSÃO
JUNTA
ANEL
EIXO
MOLA
ENGRENAGEM
ROLAMENTO EXCENTRICO
ENGRANAGEM
82
83
84
85
86
87
88
89
91
92
93
94
95
96
101
102
103
104
105
106
RM1222R1082
RM1222R1083
RM1222R1084
RM1222R1085
RM1222R1086
RM1222R1087
RM1222R1088
RM1222R1089
RM1222R1091
RM1222R1092
RM1222R1093
RM1222R1094
RM1222R1095
RM1222R1096
RM1222R1101
RM1222R1102
RM1222R1103
RM1222R1104
RM1222R1105
RM1222R1106
SOPORTE
CAPACITOR
PASACABLE
CABLE Y FICHA
PRENSA CABLE
TORNILLO
INDUCTOR
INDUCTOR
BULON
PLACA
SOPORTE
TUERCA
MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
RECIPIENTE DE POLVO
MANGO AUXILIAR
CAJA DE ENGRANAJES COMP.
EJE COMP.
TAPA INTERMEDIA COMP.
EJE INTERMEDIO COMP.
ROTOR COMP.
DUST SUPPORT
CAPACITOR
CABLE GUARD
CORD AND PLUG
ANCHORAGE
SCREW
INDUCTOR AND WIRE
INDUCTOR AND WIRE
RIVET
PLATE
DUST SUPPORT
COLLET NUT
DEEP METER
DUST RECIPIENT
AUXILIAR HANDLE
COMPLETE GEAR ASSEMBLY BOX
COMPLETE SHAFT
COMPLETE MIDDLE COVER
COMPLETE MIDDLE SHAFT
COMPLETE ROTOR
SUPORTE
CAPACITOR / CONDENSADOR
PROTEÇÃO DO CABO
CABO E PLUG
PRENSA DE CABO
PARAFUSO
CONDUTOR
CONDUTOR
REBITE
PLACA
SUSTE
PORCA
MEDIDOR DE PROFUNDIDADE
RECIPIENTE DE PÓ
PUNHO AUXILIAR
CAIXA DE ENGRANAGEM COMPLETO
EIXO COMPLETO
TAMPA MEIA COMPLETA
EIXO MEIO COMPLETO
ROTOR COMPLETO
español
29
NOTAS
30
español
NOTAS
31
NOTAS
32

Documentos relacionados