Accu-Chek Advantage

Transcrição

Accu-Chek Advantage
306-20201 AdvManual Cover
1/19/04
9:43 AM
Page 1
Advantage
APARATO PARA LA MEDICIÓN DE GLUCEMIA
MONITOR PARA DETERMINAÇÃO DE GLUCEMIA
Este producto cumple las exigencias de la Directiva
98/79/CE sobre los productos sanitarios para
diagnóstico in vitro. / Este produto cumpre as
exigências da Directiva 98/79/CE sobre produtos
para diagnóstico in vitro.
Manual de
instrucciones
Manual de
Distributed by:
Roche Diagnostica Brasil Ltda.
Av.Engenheiro Billings, 1729 Jaguaré
05321-900 São Paulo - SP
www.accu-chek.com.br
03633616001-0903
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim, Germany
www.roche.com
instruções
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:44 AM
Page i
Bienvenido
Muchas gracias por seleccionar el sistema Accu-Chek®
Advantage. Creado para ofrecer ante todo facilidad de uso,
el sistema se ha diseñado en estrecha colaboración con
profesionales sanitarios y hospitales especializados en el
tratamiento de la diabetes y en especial, con personas que
padecen la diabetes.
El sistema Accu-Chek Advantage está destinado al
autocontrol de la glucosa en sangre entera capilar de
personas con diabetes.
Este medidor portátil y ligero ofrece resultados muy
precisos en tan sólo unos segundos. Al introducir la tira
reactiva, el aparato mide el nivel de glucosa en la sangre y
a continuación, presenta los resultados en la pantalla. Así
de simple.
Antes de utilizar el medidor Accu-Chek Advantage o el
dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix por primera
vez, consulte la Guía de consulta rápida incluida en
este paquete. Si desea obtener información adicional,
lea atentamente este manual de usuario. Asimismo, le
recomendamos que envíe su tarjeta de garantía a
Roche Diagnostics en la mayor brevedad posible.
Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto con
Roche Diagnostics.
i
Inside
Pages:
All
prints
black
thruout.
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:44 AM
Page ii
doCneidoCntneiContenido
Cont
Acerca del medidor Accu-Chek Advantage . . . . . .v
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii
Acerca de la tira reactiva del medidor
Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii
Inserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Icono de batería en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . .2
Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año
y el indicador de nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Activación o desactivación del avisador . . . . . . . . .4
Ajuste de la hora, la fecha y el año . . . . . . . . . . . .6
Ajuste del indicador del nivel bajo . . . . . . . . . . . . .8
Codificación del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Recopilación de suministros . . . . . . . . . . . . . . . .12
Realización de un análisis . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Marcado de un resultado con un indicador
o un asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Comprensión de los resultados del análisis . . . .18
Lo que debe y lo que no debe hacer . . . . . . . . . . .19
Aspecto adecuado de la tira reactiva . . . . . . . . . .21
Utilización de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pruebas de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . .24
Realización de una prueba de control
de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Comprensión de los resultados del control . . . . . .30
ii
iii
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:44 AM
Page iv
Cuidados del medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Comprobación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . .31
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Almacenamiento y manejo . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nota para los profesionales de
asistencia sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Guía de referencia rápida en pantalla . . . . . . . . . .35
Pantallas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Pantallas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Pantallas de la prueba de control
de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . .47
Información de seguridad del producto . . . . . . . .49
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Suministros y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Preguntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Acerca del medidor Accu-Chek® Advantage
Botón de apagado o
encendido
Presione este botón para
encender o apagar el
medidor
Puerto serie
Se usa para
transferir datos
Pantalla
Muestra el resultado
de la prueba de
glucosa, los mensajes
y los resultados de
las pruebas de
glucosa almacenadas
en la memoria.
Botones de las
partes derecha e
izquierda
Se utilizan para
configurar el medidor y
para revisar la memoria.
Ranura para la
tira reactiva
Inserte la tira
reactiva aquí.
iv
v
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:44 AM
Page vi
Acerca del medidor Accu-Chek Advantage
Chip de
codificación
Cubierta de la
batería
Retire la
cubierta para
cambiar la
batería.
Ranura para el
chip de
codificación
Es el lugar en el
que se inserta el
chip de
codificación
vi
545
731
Sirve para codificar
el parámetro.
Cada vial de tiras
reactivas incluye un
chip de codificación.
Características especiales
El medidor está diseñado para almacenar información
que resulte importante para el paciente o para el
profesional de asistencia sanitaria. La memoria puede
almacenar un total de 480 lecturas.
No obstante, aparte de estas lecturas el medidor
puede almacenar información adicional importante.
El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel
de hipoglucémico y en consecuencia, recibir un aviso
cada vez que el resultado del análisis se encuentre
por debajo de este nivel. Consulte la página 8 para
obtener información adicional.
El medidor incorpora también un indicador, o un
asterisco (*), que puede almacenarse en la memoria
junto con los resultados del análisis de glucosa.
Consulte la página 17 para obtener información
adicional sobre esta función.
Por otro lado, el medidor también calcula medias de 7,
14 y 30 días. Además, no es necesario que defina la
hora y la fecha para que el medidor calcule estos
promedios. Consulte la página 22 para obtener
información adicional sobre el cálculo de promedios.
vii
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:44 AM
Page viii
Acerca de la tira reactiva del medidor
Accu-Chek® Advantage
Electrodos
Inserte la tira con las barras de color
plata orientadas hacia arriba y hacia el
medidor.
Ventana amarilla
No aplique sangre en la parte
superior de la tira reactiva.
Antes de aplicar sangre
Este ventana debe ser completamente
amarilla.
Después de aplicar sangre
Esta ventana debe quedar
completamente rellena con la gota de
sangre.
Nota: Puede tocar cualquier área de la
tira sin que la lectura de glucosa se vea
afectada.
Curva de confort
Coloque la gota de sangre aquí
para moverla hacia el borde de la
tira.
viii
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 1
Inserción de la batería
El medidor se entrega con una batería de 3 voltios tipo 2032
(CR 2032, DL 2032 o equivalente) que tiene que insertarse en el
aparato antes de realizar un test. La batería que se entrega con
el medidor se encuentra en el bolsillo de malla del estuche del
aparato. La duración de la batería varía en función del uso que
se le dé a dicho aparato, por lo que le recomendamos que
tenga siempre disponible una de repuesto.
El medidor ahorra energía de la batería apagándose
automáticamente después de estar 90 segundos sin utilizarse,
así como 5 segundos después de extraer una tira reactiva del
medidor. De todos modos, aun en el caso de que el medidor se
apague automáticamente, todos los análisis de la memoria
quedan almacenados.
Nota: Al cambiar la batería e insertar una nueva,
el medidor le solicita que verifique la hora y la fecha. Esto
sólo sucede si la fecha y la hora se han definido
anteriormente en el medidor.
1. Empuje hacia delante (hacia la
flecha) la pestaña de plástico que
sobresale del compartimento de la
batería para abrir la puerta de
dicho compartimento.
1
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
+
Si en la pantalla aparece un icono de
batería parpadeante, significa que la
batería está prácticamente agotada.
I II
IIII
IIIII
2. Inserte la batería de 3 voltios (tipo
2032) en el compartimento con el
lado positivo orientado hacia usted.
Page 2
IIII
3. Vuelva a acoplar la cubierta de la
batería en su lugar. Si se han
definido previamente la fecha y la
hora, el medidor se encenderá
automáticamente. Confirme que la
hora y la fecha están definidas
correctamente. Si la fecha y la hora no se han definido
previamente, espere 5 segundos y, a continuación, encienda
el medidor. El medidor emite un pitido si el avisador está
activado
2
Al cambiar la batería e insertar una nueva, el medidor le solicita
que verifique la hora y la fecha si estos dos datos se han
definido previamente. Consulte el apartado Ajuste de la hora,
la fecha y el año en la página 6.
Nota: Para mantener los ajustes correctos de fecha y hora,
tendrá que sustituir la batería antes de que ésta esté totalmente
agotada.
Deseche la batería del medidor siguiendo los procedimientos
habituales de su localidad.
Icono de batería en la pantalla
Cuando en la pantalla aparece un icono
de batería, significa que el nivel de la
batería es bajo, por lo que sólo tiene
potencia para realizar unos cuantos
análisis más. Aunque el medidor seguirá
proporcionando resultados precisos,
deberá reemplazar la batería lo antes posible.
La batería debe
sustituirse antes de
continuar el análisis.
La batería está baja.
3
1/19/04
9:45 AM
Page 4
Ajuste del avisador, la hora, la fecha, el año y el
indicador de nivel bajo
¿Tiene que estar activado el avisador ?
No, se trata simplemente de una característica opcional. Así,
el hecho de que el avisador esté o no desactivado no
afectará a los resultados del análisis. Aun cuando el
avisador esté desactivado, los pitidos debidos a errores en
el aparato seguirán sonando.
El medidor emite un pitido en las siguientes circunstancias:
• cuando se inserta una tira reactiva
• cuando se aplica una solución de sangre o de control a la tira
• Cuando aparece un resultado en la pantalla
• Cuando se produce un error durante el análisis
• Cuando se pulsa algún botón
• Cuando se instala una batería
Si no desea oír los pitidos del avisador, puede desactivarlo
siguiendo estos pasos:
En la pantalla aparecen “On”,
“set” y un icono de avisador
intermitente. Esto significa que el
avisador está activado.
I I I
I I
Activación o desactivación del avisador
3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo
presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parte
inferior de la pantalla.
I
306-20201 AdvMan Spanish
Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquier
momento presionando y manteniendo presionado el botón
de encendido y apagado. La configuración que haya
introducido quedará almacenada.
4. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda.
En la pantalla aparecen “On”, “set” y el icono de avisador.
Esto significa que el avisador está
desactivado. Para volver a activar
el avisador, presione y suelte el
botón de flecha derecha o
izquierda.
1. Presione y suelte el botón de encendido y apagado para
encender el medidor.
I I I
I
I
I
I I
I
4
I I
I
I I
2. Antes de continuar con el paso 3,
espere a que el icono de tira
parpadee o a que aparezcan el
código y el símbolo “---”.
5
9:45 AM
Page 6
5. Para abandonar esta función,
presione el botón de encendido y
apagado y manténgalo presionado
hasta que el icono de tira
parpadee o aparezcan el código y
el símbolo “---”.
Ajuste de la hora, la fecha y el año
¿Es necesario definir la hora y la fecha?
Si tiene la intención de descargar los resultados en el
software, o si desea revisar la memoria para comprobar el
día en el que se realizó un análisis, la hora y la fecha deben
definirse antes de realizar el análisis.
Para definir la hora, la fecha y el año,
proceda tal como se indica a
continuación:
1. Presione y suelte el botón de
encendido y apagado para
encender el medidor.
6
2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que el icono de
tira parpadee o a que aparezcan el código y el símbolo
“---”.
3. Presione el botón de
encendido y apagado y
manténgalo presionado
hasta que la palabra “set”
aparezca en la parte inferior
de la pantalla.
I I I
I I
1/19/04
I I I
306-20201 AdvMan Spanish
4. Presione y suelte el botón de encendido y apagado para
confirmar el ajuste del avisador y comenzar a definir la
hora.
5. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La
presentación de la hora parpadea.
6. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
hasta que aparezca la hora correcta.
7. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La
presentación de los minutos parpadea.
8. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
hasta que aparezcan los minutos correctos.
9. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La
presentación del mes parpadea.
10. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
hasta que aparezca el mes correcto.
11. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La
presentación del día parpadea.
7
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 8
12. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
hasta que aparezca el día correcto.
13. Presione y suelte el botón de encendido y apagado. La
presentación del año parpadea.
14. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
hasta que aparezca el año correcto.
15. Para abandonar esta función, presione el botón de
encendido y apagado y manténgalo presionado hasta que el
icono de tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo
“---”.
Nota: Puede abandonar el modo de ajuste en cualquier
momento presionando y manteniendo presionado el botón
de encendido y apagado. La configuración que haya
introducido quedará almacenada.
Ajuste del indicador de nivel bajo
El indicador de nivel bajo le permite definir su nivel hipoglucémico
y, en consecuencia, recibir un aviso cada vez que el resultado del
análisis se encuentre por debajo de este nivel. Puede establecer
este nivel bajo en cualquier nivel entre 60 y 80 mg/dl. Nota
importante: Consulte con su especialista para establecer el
indicador de nivel bajo en un nivel que se adapte al tratamiento
que esté siguiendo. No utilice el indicador de nivel bajo como el
único indicador de hipoglucemia. Confíe también en sus síntomas
y en las instrucciones que le haya dado el especialista.
8
Para ajustar el indicador de nivel bajo, proceda tal como se
indica a continuación:
1. Presione el botón de encendido y apagado para encender el
medidor.
2. Antes de continuar con el paso 3, espere a que parpadeen
el icono de tira o el código y el símbolo “---”.
3. Presione el botón de encendido y apagado y manténgalo
presionado hasta que la palabra “set” aparezca en la parte
inferior de la pantalla.
4. Presione y suelte repetidamente el botón de encendido y
apagado hasta que el indicador de nivel bajo parpadee y
“OFF” y “set” aparezcan en la pantalla.
Nota: El medidor se configura en fábrica con el indicador en
la posición off.
5. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
para activar el indicador de nivel bajo.
6. Presione brevemente y suelte el botón de encendido y
apagado. El indicador de nivel bajo parpadea y en la
pantalla aparece el ajuste actual, a saber, “set”, “mg/dl”.
7. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
para ajustar el valor del indicador de nivel bajo.
9
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 10
I
I
I
I
I
I I
I I
8. Para abandonar esta función, presione el botón de encendido
y apagado y manténgalo presionado hasta que el icono de
tira parpadee o aparezcan el código y el símbolo “---”.
Codificación del medidor
¿En qué consiste la codificación y cuándo es necesaria?
Para garantizar la precisión de su sistema de control de
glucosa, tiene que cambiar la clave de codificación con
cada caja nueva de tiras reactiva. Cada clave de
codificación proporciona al medidor una información
específica que necesita el medidor para medir
precisamente el nivel de glucosa. No utilice claves de
codificación con el medidor Accu-Chek Advantage que
procedan de otros fabricantes o sistemas de análisis
distintos del sistema Accu-Chek de Roche Diagnostics. El
uso de claves de codificación de otros fabricantes puede
hacer que el sistema dé resultados erróneos.
La clave de codificación está insertada correctamente cuando
está perfectamente acoplada en su lugar. Tendrá que insertar
una nueva clave de codificación en los siguientes casos:
• cada vez que abra una nueva caja de tiras.
• cada vez que aparezca una de estas pantallas:
10
1. Asegúrese de que el medidor esté apagado. Dé la vuelta al
medidor de forma que pueda ver la parte posterior. Retire la
clave de codificación antigua si tiene una instalada.
2. Inserte la nueva clave de codificación de modo que quede
acoplada en su lugar.
545
Antes de utilizar el medidor por primera vez, así como cada
vez que abra una nueva caja de tiras reactivas, tiene que
configurar el medidor para que “coincida” con las tiras.
Este es el proceso que recibe el nombre de codificación.
731
3. Encienda el medidor. Aparece un número de código de 3
dígitos. Este número debe coincidir con el número de
código que aparece en el vial de tiras reactivas. En caso
contrario, repita los pasos 1-3.
Co
de:
73 1
11
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 12
Prueba
Recopilación de suministros
3. Retire la nueva tira reactiva del
vial Asegúrese de apretar bien el
tapón del vial después de retirar
la tira reactiva.
Para comenzar un análisis, necesita los siguientes elementos:
• Tiras reactivas de Accu-Chek® Advantage II
• Lanceta Accu-Chek® Softclix
• Dispositivo de lanceta Accu-Chek® Softclix
Realización de un análisis
1. Lávese las manos con agua tibia y jabón. Aclárese bien y
séquese por completo. Los dedos calientes pueden
aumentar el flujo de sangre.
2. Cargue el pinchador con la lanceta siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Para reducir el riesgo de infección, cambie la lanceta
con cada análisis.
El medidor se enciende
automáticamente.
Compruebe que el número de
código del medidor coincida con el
código del vial de tiras reactivas
que esté utilizando.
Cuando el icono de gota de sangre
parpadee, significa que el medidor
está listo para realizar un análisis.
Co
de:
73 1
I I I
I I I
I I
12
4. En el plazo de 30 segundos,
inserte la tira reactiva en la ranura
de la tira reactiva con las barras
de color plata orientadas hacia
arriba y hacia el medidor.
I I
• Medidor Accu-Chek® Advantage
13
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 14
5. Deje el brazo suspendido hacia un lado brevemente para
que la sangre fluya hacia las puntas de los dedos.
• Si han pasado menos de 15 segundos, puede aplicarse
una segunda gota de sangre.
6. Agárrese el dedo justo debajo de la articulación que se
encuentra más cerca de la punta del dedo y apriétela
durante 3 segundos.
• Si han pasado más de 15 segundos, retire la tira y
repita el análisis con una tira nueva.
14
LTS
RESU
TEST
III III
RESULTS
TIME
RESULTS
TIME
D
BLOO
TIME
El resultado se registra
automáticamente en la memoria
del medidor. También puede
registrar el valor de glucosa en el
libro de registros o en el diario que
lleve de las mediciones.
RESULTS
¿Qué ocurre si se siguen viendo partes amarillas en la tira
reactiva?
10. El resultado relativo a la glucosa en sangre aparece
expresado en mg/dl.
TIME
La sangre se arrastrará hasta la tira de forma automática. Si
el avisador está activado, el medidor emitirá un pitido para
indicarle que el análisis ha comenzado. Mantenga el dedo en
el borde de la tira hasta que la ventana amarilla esté
totalmente llena de sangre.
III
8. Toque la gota de sangre aquí
para moverla hacia el borde de
la tira que se encuentra dentro
de la curva. No coloque la gota
de sangre en la parte superior
de la tira reactiva.
I II I
IIIIII
7. Obtenga una muestra de sangre. Utilice la lanceta para
obtener una gota en un lado del dedo. No obtenga la gota
del algodón que haya aplicado al dedo. Para realizar un
análisis, obtenga una pequeña gota que se encuentre en el
dedo.
9. Cuando se aplica sangre a la tira,
un reloj de arena parpadea en la
pantalla hasta que termina la
medición. El resultado aparece
en la pantalla.
15
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 16
Nota: Para obtener instrucciones acerca de cómo almacenar un
resultado en la memoria con un indicador general (asterisco),
consulte Marcado de un resultado con un indicador o un
asterisco ( ) en la página 17.
11. Retire la tira reactiva del medidor. Deseche la tira y la
lanceta en un contenedor. Una vez completado el análisis,
apague el medidor; en todo caso, el medidor se apagará
automáticamente a los cinco segundos de haber retirado la
tira.
Si aparece el indicador HI, puede
que el nivel de glucosa en sangre
sea superior a 600 mg/dl (consulte
el prospecto de la tira reactiva o el
apartado Comprensión de los
resultados del análisis en la
página 18).
Si aparece el indicador LO, puede
que el nivel de glucosa en sangre
sea inferior a 10 mg/dl (consulte el
prospecto de la tira reactiva o el
apartado Comprensión de los
resultados del análisis en la
página 18).
16
Marcado de un resultado con un indicador o un
asterisco ( )
Esta función le permite realizar un análisis y marcar con un
indicador (asterisco) el resultado que debe almacenarse en la
memoria. Los resultados que están marcados con un asterisco
tienen un significado especial únicamente para usted. Así, con el
fin de que su especialista sepa interpretarlo, le recomendamos
que incluya este significado junto a la lectura correspondiente en
el libro de registros o en el diario. Cabe citar como ejemplo el uso
de un asterisco para marcar un resultado que se tome
inmediatamente después de comer.
Para marcar un resultado con un indicador (asterisco), proceda
tal como se indica a continuación:
1. Realice un análisis de glucosa y obtenga el resultado.
2. Mientras la tira se encuentre aún en el medidor, presione y
suelte el botón de flecha derecha o izquierda. Aparece un
asterisco en la esquina inferior derecha de la pantalla.
17
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 18
3. Retire la tira del medidor y, a continuación, apague el
medidor; en todo caso, el medidor se apagará
automáticamente a los cinco segundos de haber retirado la
tira. El resultado se almacenará automáticamente en la
memoria junto con el asterisco.
Comprensión de los resultados del análisis
Si el nivel de glucosa mostrado es demasiado alto, demasiado
bajo o incoherente respecto a los resultados o tendencias
anteriores y, además, no refleja su estado físico, compruebe los
siguientes elementos:
• ¿Coincide el número de tira reactiva del vial con el número de
código del medidor?
• ¿Ha aplicado la muestra de sangre en la tira reactiva en el
plazo de 3 minutos después de haber extraído dicha tira del
vial?
• ¿Se ha tomado una muestra de sangre suficientemente
grande?
• ¿Ha apretado correctamente el tapón del vial de la tira?
• ¿Ha utilizado la tira reactiva antes de su fecha de caducidad?
• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugar
sometido a temperaturas extremas (mucho frío o mucho
calor), como puede ser el coche?
• ¿Han estado las tiras reactiva almacenadas en un lugar
sometido a un alto grado de humedad, como puede ser la
cocina o el cuarto de baño?
18
A continuación, realice una prueba de control de calidad con las
soluciones de control de glucosa y con una nueva tira reactiva
(consulte Pruebas de control de calidad en la página 24). Si el
resultado del control se encuentra dentro de un intervalo
aceptable, compruebe que ha seguido un procedimiento de
análisis adecuado y repita el análisis de glucosa en sangre con
una nueva tira reactiva. Si el valor de glucosa en sangre sigue
mostrando incoherencias respecto a los resultados o las
tendencias anteriores, o no refleja su estado físico, póngase en
contacto con su médico. Siga los consejos de su médico antes
de cambiar el tratamiento.
Lo que debe y lo que no debe hacer
LO QUE DEBE HACER:
• VOLVER A APRETAR CUIDADOSAMENTE LA TAPA DEL
VIAL INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE RETIRAR UNA
TIRA REACTIVA.
• Asegurarse de que el número de código del medidor
coincide con el número de código de la etiqueta del vial
de la tira.
• Mantener limpio el medidor.
• Guardar las tiras en el vial original.
LO QUE NO DEBE HACER:
• Usar tiras reactivas caducadas.
• Utilizar claves de codificación de otro sistema de glucosa.
19
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 20
• Almacenar el medidor o las tiras en condiciones de
temperaturas extremas.
• Almacenar el medidor en ambientes con un alto grado de
humedad.
• Insertar objetos que no sean una tira reactiva en la ranura
de tiras.
• Retirar o insertar la clave de codificación mientras el
medidor está encendido.
• Realizar un análisis con el medidor colocado en una
superficie fría o caliente.
Aspecto adecuado de la tira reactiva
Aunque sólo se necesita una pequeña cantidad de sangre, es
muy importante que la muestra de la tira sea lo suficientemente
grande para rellenar por completo la ventana amarilla. De este
modo, estará seguro de que el medidor va a producir un
resultado preciso y fiable.
Esta tira tiene la cantidad suficiente
de sangre.
Observe que el lado izquierdo de la
ventana amarilla no está
completamente lleno de sangre. Esta
tira no tiene suficiente sangre y, por
lo tanto, puede producir un mensaje
de error (o un resultado impreciso).
Si la cantidad de sangre es demasiado pequeña, puede
aparecer un mensaje de error o un resultado inexacto (consulte
Mensajes de error en la página 43). Repita el análisis.
I I
I
I I
I I
I I
I
I
I
I
I
Si esta pantalla sigue apareciendo
después de colocar la gota de
sangre, significa que la gota era
demasiado pequeña. Coloque una
gota de sangre más grande.
20
I I
I I
I
Esta pantalla de error puede
aparecer al final del análisis, lo que
significa que no obtendrá un
resultado de glucosa en sangre.
Retire la tira reactiva y vuelva a
realizar un análisis con una nueva
tira utilizando una gota de sangre
más grande.
21
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 22
Utilización de la memoria
El medidor almacena automáticamente 480 resultados de
glucosa, de manera que puede revisarlos ordenados del más
reciente al más antiguo. Si ha utilizado la función de ajuste de la
hora y la fecha, también aparecen la hora y la fecha de los
resultados. Si no se han definido la fecha y la hora, cada uno de
los resultados se marca con un número, de acuerdo con su
posición en la secuencia.
Si la memoria está llena y se añade un nuevo resultado, el
medidor elimina el resultado más antiguo. Los resultados
almacenados en la memoria no se pierden cuando sustituye la
batería. No obstante, para mantener los ajustes correctos de
fecha y hora, tendrá que sustituir la batería antes de que ésta
esté totalmente agotada.
El medidor Accu-Chek Advantage también calcula promedios de
7, 14 y 30 días. Además, no es necesario que defina la hora y la
fecha para que el medidor calcule estos promedios.
Para recuperar los resultados y los promedios almacenados en
la memoria, proceda tal como se indica a continuación:
1. Presione y suelte el botón de flecha derecha o izquierda
para entrar en el modo de recuperación de la memoria. Si
se ha instalado una clave de codificación, el número de
código aparece brevemente, seguido del resultado más
reciente almacenado en la
memoria. Si no hay ninguna clave
de codificación instalada aparecen
el código y la cadena “---”.
Presione y suelte el botón de
flecha derecha o izquierda una vez
más para entrar en el modo de
recuperación de la memoria.
2. Una vez que se encuentre en el modo de memoria, siga
estos pasos:
Presione el botón de flecha izquierda para ver resultados
concretos de la memoria
No se incluyen en los promedios los resultados HI y LO (es decir,
los resultados que se encuentran fuera del intervalo de lectura
del medidor), ni tampoco los resultados marcados como control.
Si se detecta un resultado HI o LO en la memoria, en la pantalla
parpadea “7 day ave”, “14 day ave” o “30 day ave”.
Si realiza un análisis sin marcarlo como control, éste se
guardará en la memoria como un resultado de glucosa en
sangre y, en consecuencia, también se incluirá en los promedios
de 7, 14 y 30 días.
22
23
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 24
Presione el botón de flecha derecha para revisar
consecutivamente los promedios de 7, 14 y 30 días.
•
•
Nota: Presione y mantenga presionado el botón de
flecha derecha o izquierda para desplazarse
rápidamente por los resultados.
3. Apague el medidor.
Pruebas de control de calidad
Si ha repetido un análisis y el resultado de la prueba
de glucosa sigue dando unos valores más altos o más
bajos de lo esperado.
Cuando desea comprobar el funcionamiento del
medidor y la tira reactiva.
Para realizar un control de calidad, necesita lo siguiente:
• Soluciones de control de glucosa Accu-Chek® Advantage
(nivel 1 y nivel 2)
• Tiras reactivas Accu-Chek® Advantage II
Nota: Cuando abra una botella nueva de solución de control
de glucosa, escriba la fecha en la etiqueta. Una vez abiertas,
estas botellas se conservan en buen estado durante tres
meses o hasta la fecha de caducidad, en función de la
circunstancia que se produzca en primer lugar.
¿En qué consiste una prueba de control de calidad?
Estas pruebas sirven para garantizar que los análisis se
realizan correctamente y que el sistema funciona a la
perfección.
¿Cuándo es preciso comprobar el medidor?
•
Cuando el vial de tiras reactivas se deja destapado.
•
Antes de utilizar el medidor por primera vez:
•
Cuando abre un nuevo vial de tiras reactivas.
•
Si se cae el medidor.
•
Siempre que el resultado no coincida con su estado
físico, cómo se siente.
24
DATE
:
Importante: Asegúrese de utilizar la solución de control adecuada
para las tiras reactivas que tiene: las tiras reactivas Accu-Chek
Advantage II requieren soluciones de control de glucosa AccuChek Advantage.
25
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 26
Realización de una prueba de control de calidad
5. Apriete ligeramente la botella para
formar una pequeña gota.
6. Mueva la gota hacia el borde de la tira
que se encuentra dentro de la curva y,
a continuación, espere a que la tira
arrastre automáticamente la solución
hasta la ventana amarilla, de modo que
ésta quede completamente llena.
I II I
Un reloj de arena parpadea en la
pantalla mientas la medición se
encuentra en curso.
7. Apriete firmemente el tapón de la solución de control.
8. El resultado de control aparece en la pantalla. Si el resultado se
encuentra dentro de un intervalo aceptable (que se encuentra
al lado del vial de tiras), en la pantalla aparece un icono de vial
de control, mientras que el resultado de la prueba de control y
la fecha (en el caso de haberse definido) alternan con los
indicadores “OK” y “L1” o “L2”.
1. Abra un vial de tiras reactivas y retire la tira reactiva.
III III
IIIIII
2. En el plazo de 30 segundos,
inserte la tira reactiva (ventana
amarilla orientada hacia arriba)
en la ranura correspondiente. El
medidor se enciende
automáticamente.
I I
I I
I I I
I I I
III
Compruebe que el número de
código del medidor coincida con el
código del vial de tiras reactivas
que esté utilizando. El icono de tira
reactiva deja de parpadear y un
símbolo de gota de sangre aparece
en la pantalla.
Co
de:
73 1
3. Presione y suelte el botón de flecha derecha una vez para
seleccionar un control L1 (nivel 1), o bien hágalo dos veces
para seleccionar un control L2 (nivel 2).
Nota: Los resultados marcados como L1 o L2 no
aparecen en la memoria ni en los promedios.
Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 aceptable.
y
4. Mantenga la botella de control horizontalmente con la punta
dirigida directamente al borde derecho de la tira.
26
27
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 28
Nota: El resultado debe estar marcado con un indicador L1
o L2 para que el medidor pueda comprobar si el resultado
de control se encuentra dentro del intervalo. Si el resultado
no se ha marcado con un indicador L1 o L2, consulte la etiqueta
del vial de tiras reactivas para saber cuáles son los intervalos de
control de glucosa.
9. Retire la tira reactiva del medidor y deséchela.
Nota: Si marca un análisis como “L1” o “L2”, evitará que el
resultado del control de calidad ocupe espacio en la memoria del
medidor. Si no marca el análisis como control, el resultado se
almacenará en la memoria y, por lo tanto, se incluirá en los
promedios.
Si el resultado no se encuentra dentro de un intervalo
aceptable, en la pantalla aparece un icono de vial de control,
mientras que el resultado de la prueba de control, la fecha y la
hora (en el caso de haberse definido) alternan con los
indicadores “Err” y “L1” o “L2”. Consulte el apartado
Comprensión de los resultados del control de la página 30
para obtener más información.
Ejemplo de un resultado de control de nivel 1 no aceptable.
y
28
29
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 30
Comprensión de los resultados del control
Cuidados del medidor
Si sus resultados de control de glucosa se encuentran dentro
del intervalo aceptable, puede tener la seguridad de que las
tiras reactivas y el medidor funcionan correctamente.
Comprobación de la pantalla
Si uno de los resultados de control (o ambos) se encuentra
fuera del intervalo aceptable, puede que el sistema no funcione
correctamente. Compruebe lo siguiente:
• ¿Ha utilizado las soluciones de control o las tiras reactivas
después de su fecha de caducidad?
• ¿Ha dejado el vial de tiras reactivas o las soluciones de
control de glucosa sin tapar?
• ¿Coincide el código del medidor con el código de la
etiqueta del vial de tiras reactivas?
• ¿Ha seguido estrictamente los pasos del
análisis?
• ¿Ha utilizado la solución de control adecuada para las
tiras reactivas que ha utilizado?
• ¿Ha seleccionado el nivel de resultados de control
apropiado (L1 o L2)?
Repita el análisis de control de glucosa. Si el resultado sigue sin
ser aceptable, póngase en contacto con Roche Diagnostics en
horario de oficina.
30
Esta prueba verifica que todas las
partes de la pantalla funcionan
correctamente. Asegúrese de que el
medidor esté apagado. Presione y
mantenga presionado el botón de
encendido y apagado. La pantalla debe
tener exactamente el mismo aspecto que la figura que se
muestra a la derecha. En caso contrario, póngase en contacto
con Roche Diagnostics.
Limpieza
Limpie el exterior del medidor, según sea necesario, mediante el
uso de un paño suave que haya humedecido ligeramente en
uno de los líquidos siguientes:
• una solución con un 70 % de alcohol
• una solución con un detergente para lavavajillas suave y
agua
• una solución con un 10 % de lejía doméstica (es decir, 1
parte de lejía y 9 partes de agua) que se elabore nueva
todos los días
31
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 32
Evite que se introduzca humedad en la ranura para claves de
codificación, en la ranura para tiras reactivas o en el puerto
serie.
Nota para los profesionales de asistencia sanitaria:
Siga los procedimientos de control de infecciones de
su centro.
Almacenamiento y manejo
Mantenga el medidor libre de polvo. Protéjalo de temperaturas
extremas y de la humedad y manéjelo con cuidado. Si se cae el
medidor, realice una prueba de control de calidad con las
soluciones de control de glucosa antes de realizar un análisis de
glucosa en sangre.
El maletín de transporte está diseñado para guardar los diversos
elementos que puede necesitar y, además, le ayuda a proteger
su medidor.
32
Nota para los profesionales de asistencia sanitaria
Siga los procedimientos de control de infecciones de su centro.
Para realizar un análisis de glucosa en sangre, obtenga una gota
de sangre fresca. Puede utilizarse sangre fresca venosa, capilar,
arterial o neonatal. Recuerde limpiar las líneas arteriales antes
de extraer la muestra de sangre. Asimismo, debe tener cuidado
al interpretar los valores de glucosa en sangre de neonatos que
se encuentren por debajo de 55 mg/dl. La determinación de la
glucosa en sangre cuando se utilizan muestras de sangre
venosa o arterial debe realizarse como máximo a los 30
minutos de realizar la extracción. Evite que se formen burbujas
de aire con el uso de pipetas. Las muestras de sangre venosa
fresca que contienen los anticoagulantes EDTA o heparina son
aceptables, mientras que no se recomienda la utilización de
lodoacetato o fluoruro/oxalato.
33
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 34
Guía de referencia rápida en pantalla
El medidor le permite transferir todos los datos de la
memoria al ordenador con el fin de imprimir esta
información. Esto le permite transferir los datos de dos
formas diferentes:
• Directamente en el ordenador utilizando un software
especializado y un cable de interfaz
• A través de módems especializados diseñados para
realizar una transferencia remota
El medidor tiene que codificarse, o la
clave de codificación no está insertada
por completo; desactive el medidor e
inserte la clave de codificación (consulte
la página 10).
I
I
I
I
I I
El medidor se encuentra en la
función “set”, lo que le permite
definir el avisador, la hora, la fecha, el
año y el indicador de nivel bajo
(consulte la página 4).
I
I I I
I I
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
su médico o especialista, así como con su proveedor local.
I
I I
Transferencia de datos
El medidor está listo para
aceptar una tira reactiva.
I
I
I I
I
La gota de sangre puede
aplicarse a una tira reactiva
(consulte la página 13).
I I
I I I
I I I
I I
34
I I
I
35
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 36
El resultado correspondiente a la glucosa en sangre aparece en
la pantalla (consulte la página 15).
El resultado correspondiente a la glucosa en sangre es inferior
al indicador de nivel bajo establecido en el medidor (consulte la
página 8).
Puede que el resultado relativo a la
glucosa sea superior a 600 mg/dl. Si
este resultado no coincide con su estado
físico, asegúrese de que ha seguido el
procedimiento de análisis correctamente
y realice una prueba de control de
calidad (página 24). Repita el análisis. Si el indicador HI sigue
apareciendo, siga las instrucciones del médico.
I I I
I I
I I
I I I
La temperatura se encuentra por encima o por debajo del
intervalo de funcionamiento de las tiras reactivas (14° a 40° C).
Puede que el resultado que ha obtenido no sea preciso.
Desplácese a un área comprendida entre 14° y 40° C, espere 5
minutos y, a continuación, repita el análisis. No caliente ni
refrigere artificialmente el medidor.
Puede que el resultado relativo a la
glucosa en sangre sea inferior a 10
mg/dl. Si este resultado no confirma ni
explica cómo se siente, asegúrese de
que ha seguido el procedimiento de
análisis correctamente y realice una
prueba de control de calidad (página 24). Repita el análisis. Si el
indicador LO sigue apareciendo, siga las instrucciones del
médico.
36
37
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 38
Pantallas de memoria
Este resultado correspondiente a la glucosa en sangre estaba
marcado con un indicador (asterisco) (consulte la página 17).
El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que le
permite recuperar los resultados de la memoria (consulte la
página 22).
Si está revisando la memoria y aparece un resultado con un icono
de temperatura, puede que este resultado no sea preciso, puesto
que el análisis se realizó fuera del intervalo de funcionamiento de
las tiras reactivas (14° a 40° C).
No utilice ningún valor individual de la memoria para
realizar ajustes en el tratamiento.
El medidor se encuentra en la función “memory”, lo que le
permite recuperar los promedios de 7, 14 y 30 días.
38
39
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 40
Mensajes de la pantalla
Pantallas de la prueba de control de calidad
Pantallas de la batería
El medidor está listo para realizar una prueba de control de
glucosa de nivel 1 o nivel 2. Aplique una gota de solución de
control de glucosa de nivel 1 o nivel 2.
y
I I I
I I I
I I
I I
I I
I I I
I I I
I I
La potencia de la batería está baja.
Cambie la batería pronto.
(el icono de batería no parpadea)
I II
IIII
IIIII
La batería está agotada. Cambie la
batería ahora. El medidor se apagará
una vez transcurridos 3 segundos.
IIII
(el icono de batería parpadea)
40
41
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 42
Ejemplo de un resultado de control aceptable.
y
Mensajes de error
El medidor realiza automáticamente una comprobación del
sistema para impedir que se produzcan resultados inexactos. Si
el medidor detecta un mal funcionamiento, aparece el mensaje
“Err” junto con el icono apropiado.
No tome ninguna decisión respecto al tratamiento que debe
seguirse basándose en un mensaje de error.
Ejemplo de un resultado de control no aceptable.
I
I
I I
La clave de codificación es errónea, o
bien se ha retirado mientras el medidor
se encontraba en funcionamiento.
Apague el medidor y vuelva a insertar la
clave de codificación. Si este mensaje
de error sigue apareciendo, póngase en
contacto con Roche Diagnostics.
I I
El resultado de control de glucosa no es aceptable. Repita el
análisis. Consulte el apartado Comprensión de los resultados
del control (página 30).
y
I I
I I
Su glucosa en sangre puede ser
extremadamente baja, se aplicó una
cantidad de sangre incorrecta, o la tira
reactiva está deteriorada o no fue
I
I
introducida correctamente. Si ve este
I
mensaje de error después de haber
aplicado sangre en la tira reactiva, consulte el apartado del
manual que lleva el título Comprensión de los resultados del
análisis (vea la página 18). Si ve este mensaje de error antes
de haber aplicado sangre en la tira reactiva, retírela y vuelva a
introducirla, o introduzca una nueva. Si el mensaje vuelve a
aparecer, consulte a Roche Diagnostics.
I
42
43
1/19/04
9:45 AM
Page 44
Su glucosa en sangre puede ser
extremadamente alta, o se ha
producido un error en el medidor o en
la tira reactiva. Si esto concuerda con
su estado general, diríjase
inmediatamente a su profesional
sanitario. Si esto no concuerda con su estado general, repita la
prueba y consulte el apartado del manual que lleva el título
Comprensión de los resultados del análisis (vea la página 18).
Si sigue apareciendo el mensaje mg/dL error tras realizar el
análisis de glucosa en sangre, puede que su nivel de glucosa se
encuentre demasiado alto y muy por encima del intervalo de
lectura del sistema. Póngase en contacto con su médico de
inmediato.
Si el resultado de control no se encuentra dentro del intervalo
aceptable, consulte el apartado Comprensión de los
resultados del control (página 30).
44
La temperatura se encuentra por
encima o por debajo del intervalo de
funcionamiento del medidor.
Desplácese a un área comprendida
entre 14° y 40° C, espere 5 minutos y,
a continuación, repita el análisis. No
caliente ni refrigere artificialmente el
medidor.
I I
I I I
En caso contrario, realice una prueba de control de calidad con
las soluciones de control de glucosa y con una nueva tira
reactiva. Si el resultado del control se encuentra dentro de un
intervalo aceptable, compruebe que ha seguido un
procedimiento de análisis adecuado y repita el análisis de
glucosa en sangre con una nueva tira reactiva.
El medidor ha detectado la pérdida de
todos los resultados de la memoria.
Apague el medidor y vuélvalo a
encender. Puede que no pueda
recuperar los resultados almacenados
anteriormente en la memoria, aunque
el medidor almacenará los resultados
de cualquier análisis que realice en el futuro.
I I I
306-20201 AdvMan Spanish
El medidor ha fallado en su serie de
comprobaciones electrónicas. Apague
el medidor y vuélvalo a encender. Si
este mensaje de error sigue
apareciendo, no puede realizar ningún
análisis. Póngase en contacto con
Roche Diagnostics.
45
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 46
Datos técnicos
Lea la información adjunta a las tiras reactivas,
pues contiene datos actualizados sobre las
especificaciones y limitaciones del producto.
Principio de medición La glucosa deshidrogenasa
convierte la glucosa en una muestra de sangre con
gluconalactona. Esta reacción libera un electrón que
reacciona con un aceptor de electrones de coenzimas, la
forma oxidada del mediador hexacianoferrato (III), por lo
que se crea la forma reducida del mediador, el
hexacianoferrato (II). La tira reactiva emplea el principio
electromecánico de la biamperometría. El monitor aplica
un voltaje entre dos electrodos idénticos, lo que hace
que se forme el mediador reducido durante el período
de incubación que deberá reconvertirse en un mediador
oxidado. Esto genera una pequeña corriente que es leída
por el monitor. El medidor detecta un cambio en la
corriente eléctrica y, con la ayuda de la clave de
codificación, convierte la señal obtenida en una lectura
que aparece en la pantalla.
46
Especificaciones del producto
Condiciones de
almacenamiento
del medidor
-25° a 70°C
<85% de humedad
>53,3 kPa de presión atmosférica
Condiciones de
funcionamiento
del sistema
Consulte el prospecto de la tira
reactiva para más información
Intervalo de medición Consulte el prospecto de la tira
reactiva para obtener más información
Capacidad
de la memoria
480 resultados de glucosa en
sangre con hora y fecha
Pantalla
Pantalla LCD
Volumen de sangre
Consulte el prospecto de la tira reactiva
para obtener más información
Tamaño
3,3” x 2,2” x 0,8”
(84 mm x 56 mm x 20 mm)
Peso
1,8 oz (57 g)
Exactitud
Consulte el prospecto de la tira reactiva
para obtener más información
Precisión
Consulte el prospecto de la tira reactiva
para obtener más información
Tipos de muestra
Capilar, venosa, arterial o neonatal
(incluida la sangre del cordón umbilical)
Alimentación
eléctrica
Una batería lithium de 3 voltios,
tipo 2032 (CR 2032, DL 2032 o
equivalente)
47
306-20201 AdvMan Spanish
Puerto de datos
1/19/04
9:45 AM
Page 48
Puerto serie RS-232C de
3 alambres
TTL UART Multiplex
Tira reactiva
Consulte las condiciones de
almacenamiento en el prospecto de la tira
reactiva para más información
Construcción
Manejo manual
Clase de protección III
Funcionamiento
clasificado
Funcionamiento continuo
Información de seguridad del producto
Explicación de los símbolos
¡ Atención(consulte la documentación)! Observe las
advertencias de seguridad en las instrucciones de
uso del aparato.
3V tipo 2032
Mencionado por Underwriter’s
Laboratories, Inc.®
de acuerdo con UL 61010A-1 y CAN/CSA C22.2 No.
1010-1.
Laboratory Use
Electrical Equipment
8C79
Este producto cumple las exigencias de la Directiva
98/79/CE sobre los productos sanitarios para
diagnóstico in vitro.
Diagnóstico in vitro. ¡No ingerir!
Fabricado por:
Este medidor resulta adecuado para un funcionamiento
continuo. El medidor no está protegido frente a la penetración
de agua. No es adecuado para su uso en presencia de una
mezcla anestésica inflamable compuesta por aire, oxígeno u
óxido nitroso.
48
49
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 50
Esta garantía no afecta a ningún derecho legal o de cualquier
otro tipo.
Derechos legales y de otro tipo: Esta garantía del fabricante
debe entenderse como complemento a cualquier otro derecho
legal o de cualquier tipo que pueda adquirir el cliente a través
de sus negocios con el proveedor del instrumento.
Se aplicarán las provisiones de garantía legal que rigen la
venta de bienes de consumo en el país de compra.
Rellene el formulario de garantía que se le entregó con el
sistema y devuélvalo a Roche Diagnostics.
La garantía quedará anulada si el instrumento se utiliza de
forma inadecuada o si se pisa.
Suministros y accesorios
Garantía
Roche Diagnostics ofrece garantía respecto a los defectos de
material o fabricación que puedan surgir durante el uso
adecuado del instrumento. Para saber cuáles son las
condiciones y los términos de dicha garantía, consulte la
tarjeta de garantía incluida en la caja del producto.
Roche se compromete a reparar los componentes defectuosos
o a suministrar un medidor que funcione correctamente,
según considere conveniente.
50
Los suministros y accesorios siguientes se encuentran
disponibles en su farmacia local.
Tiras reactivas Accu-Chek Advantage II
Soluciones de control de glucosa Accu-Chek Advantage
Lancetas Accu-Chek Softclix
51
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 52
Índice
Acerca del medidor Accu-Chek Advantage ...........................v
Ajuste de la hora, la fecha y el año........................................... 6
Almacenamiento y manejo...................................................... 32
Análisis, control de calidad .............................................. 24, 30
Análisis, glucosa en sangre..................................................... 12
Avisador, activación o desactivación ......................................... 4
Baterías ...........................................................................1, 2, 3
Botón de apagado y encendido................................................. v
Botones de flecha izquierda y derecha...................................... v
Clave de codificación ...................................................... vi, 10
Codificación del medidor ........................................................ 10
Comprensión de los resultados del control ............................. 30
Comprobación de la pantalla .................................................. 31
Comprobación de la pantalla ...................................................31
Comprobación del sistema ............................. 24, 26, 30, 31, 43
Condiciones de almacenamiento ...................................... 32, 47
Cubierta de la batería ........................................................... vi, 1
Cuidados del medidor ............................................................. 31
Duración de la batería............................................................ 1
Especificaciones, producto .................................................. 47
Garantía ................................................................................. 50
Guía de consulta rápida en pantalla........................................ 35
52
Indicador (asterisco) ............................................................ 17
Indicador de nivel bajo ...............................................................8
Inserción de una tira ............................................................... 13
Instalación de la batería............................................................ 1
Limpieza ................................................................................ 31
Lo que debe y lo que no debe hacer....................................... 19
Inserción de una tira ............................................................ 13
Marcado de un resultado con un indicador
o un asterisco (*) .................................................................. 17
Memoria ................................................................................. 22
Mensajes de error....................................................................43
Mensajes de la pantalla .......................................................... 40
Muestra de sangre.................................................................. 12
Obtención de una muestra de sangre buena ..................... 12
Pantalla de la batería ................................................... 2, 3, 40
Pantalla HI..........................................................................16, 36
Pantalla LO........................................................................ 16, 36
Pruebas de control de calidad .......................................... 24, 41
Ranura de la clave de codificación ...................................... vi
Ranura para la tira reactiva....................................................... v
Recopilación de suministros para el análisis........................... 12
Recuperación de los valores almacenados ............................. 22
Resultados del control ...................................................... 30, 41
Solución de control de glucosa de nivel 1...........................26
53
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 54
Solución de control de glucosa de nivel 2................................26
Solución de problemas ..........................................18, 24, 30, 43
Soluciones de control........................................................ 24, 41
Soluciones de control de glucosa ........................................... 24
Suministros y accesorios .........................................................51
Tiras reactivas de Accu-Chek Advantage II....................ix, 12
Transferencia de datos.............................................................34
Vial de tiras reactivas..................................................... 11, 13
Preguntas
Nuestra intención es ofrecerle la ayuda que necesite para que
el medidor funcione de forma segura y fiable durante mucho
tiempo.
Revise el procedimiento de análisis y asegúrese de que esté
siguiendo los pasos correctamente. Si tiene más dudas o
preguntas, póngase en contacto con Roche Diagnostics.
Este producto está cubierto por las siguientes patentes:
Números de patente en el Reino Unido: 0 505 496; 0 505 499;
0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 y 2187191;
Números de patente en Europa, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505
494; 0 705 348 y 0 406 304.
Los números de patente del Reino Unido 2187191 y los números de patente
de Europa 0 229 810 tienen la licencia de Quadrant Holdings Cambridge
Limited.
ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member of
the Roche Group.
©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.
03633616001-0903
54
55
306-20201 AdvMan Spanish
1/19/04
9:45 AM
Page 56
Blank
page
56
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page i
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha pelo Accu-Chek® Advantage.
Concebido para ser fácil de utilizar, este sistema foi produzido
em estreita colaboração com profissionais de saúde ligados ao
diabetes, hospitais e, mais importante, pacientes com diabetes.
O Accu-Chek Advantage destina-se à auto análise da glicose no
sangue total capilar por pessoas que sofrem de diabetes.
O aparelho de medição leve e portátil fornece resultados
precisos em segundos. Quando realiza a leitura da tira de teste,
o aparelho mede o nível de glicemia e apresenta o resultado. É
simples.
Antes de utilizar o Accu-Chek Advantage ou o Lancetador
Accu-Chek® Softclix pela primeira vez, consulte o Guia de
Bolso incluído nesta embalagem. Preencha o cartão de
garantia e guarde-o com você. Preencha o Cartão de
Cadastramento e envie para a Roche Diagnostica Brasil Ltda.
Se tiver perguntas ou consultas que queira fazer,
contate-nos pelo telefone 0800-77-20-126.
i
Inside
Pages:
All
prints
black
thruout.
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page ii
Conteúdo
Sobre o Accu-Chek Advantage . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Funções Especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii
Sobre a Tira de Teste do Accu-Chek Advantage II . .viii
Instalação da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Símbolo da Bateria no Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data, Ano,
e Indicador “Hypo” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ligar e Desligar o Sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ajuste de Hora, Data e Ano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ajuste do Indicador "Hypo" . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Codificação do Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Material Necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Efetuar um Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Marcação de um Resultado com
um Indicador, Asterisco ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Como interpretar os Resultados do Teste . . . . . . . . .17
O que Deve e Não Deve Ser Feito . . . . . . . . . . . . . . .18
Aparência da Tira de Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Utilização da Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Controles de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Efetuar um controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .24
Compreendendo os Resultados do Controle . . . . . . . .27
ii
iii
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page iv
Cuidados com o Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Verificação do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Armazenamento e Manuseio do monitor . . . . . . . . . .29
Nota aos Profissionais de Saúde . . . . . . . . . . . . . . . .30
Transferência de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Manual de Referência Rápida do Visor . . . . . . . . . . .32
Visores de Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Mensagens do Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Visores da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Visores do controle de Qualidade . . . . . . . . . . . . . . .37
Mensagens de Erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Especificações do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Informações de Segurança do Produto . . . . . . . . . . .45
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Componentes e Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Índice Remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Dúvidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Sobre o Accu-Chek® Advantage Meter
Botão ON/OFF
Apertar para Ligar
(ON) ou Desligar
(OFF) o medidor.
Porta Serial
Utilizada para
transferir dados.
Visor
Apresenta o
resultado da
glicemia,
mensagens e
resultados da
glicemia guardados
na memória.
Botões para a
Direita e para a
Esquerda
Utilizados para
configurar o medidor
e rever a memória.
Guia da Tira
de Teste
Insira a tira de
teste aqui.
iv
Frente do monitor
v
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page vi
Funções Especiais
Sobre o Accu-Chek Advantage
O monitor foi concebido para armazenar informações
importantes para o usuário e para os profissionais de
saúde. A memoria pode armazenar 480 leituras.
Chip de Código
Tampa da
Bateria
Remova a tampa
para mudar a
bateria.
Guia do Chip de
Código
Insira o chip de
código aqui.
vi
545
731
Para codificar o
monitor. Cada tubo
de tiras de teste
tem um chip de
código novo.
Além destas leituras, o monitor pode guardar
informações adicionais importantes. O indicador "hypo"
permite definir o nível de hipoglicemia e receber um
lembrete sempre que o resultado de glicose no sangue
for inferior a este nível. Consulte a página 8 para obter
informações adicionais.
O monitor também tem um indicador, ou asterisco (*),
que pode guardar na memória junto ao resultado da
glicemia. Consulte a página 16 para obter informações
adicionais sobre esta função.
O monitor também calcula as médias de 7, 14 e 30 dias.
Não é necessário definir a hora e a data para que o
monitor apresente os cálculos das médias. Consulte a
página 20 para obter informações específicas sobre
médias.
vii
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page viii
Sobre a Tira de Teste do Accu-Chek® Advantage II
Eletrodos
Insira a tira com as barras prateadas para
cima e viradas para o monitor.
Janela Amarela
Não aplique sangue na parte
superior da tira de teste. Coloque
lateralmente, tocando a gota de
sangue na curva de conforto da tira.
Antes de colocar o Sangue
Esta janela deve estar completamente
amarela.
Depois de colocar o Sangue
Esta janela deve estar completamente
coberta com a gota de sangue.
Nota: Qualquer área da tira pode ser
tocada e a leitura da glicemia não será
afetada.
Curva de Conforto
Deposite a gota de sangue aqui, na
borda da tira.
viii
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 1
Instalação da Bateria
O monitor é fornecido com uma bateria de 3 Volt do tipo 2032 (CR
2032, DL 2032 ou equivalente) que debe ser inserida antes do
teste. A bateria que é fornecida com o monitor está no estojo de
transporte. A duração da bateria varia de acordo com a utilização,
portanto você deverá ter sempre uma bateria sobressalente.
O monitor economiza a energia da bateria desligando
automaticamente após 90 segundos de inatividade ou 5 segundos
após a retirada da tira. Se o monitor desligar automaticamente, são
armazenados todos os testes existentes na memória.
Nota: Depois de mudar a bateria, o monitor pede que
verifique a hora e a data imediatamente após inserir a
bateria. Isto ocorre apenas se a hora e a data tiverem sido
definidas anteriormente no monitor.
1. Para abrir, empurre a base da tampa
plástica do compartimento da
bateria para a frente (na direcção da
seta) para abrir a porta da bateria.
1
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
Page 2
+
Se aparecer um símbolo de
bateria piscando no visor, a
bateria está praticamente
esgotada.
I II
IIII
IIIII
2. Insira a bateria de 3 Volts (tipo 2032)
no compartimento com “+” virado
para si.
9:46 AM
IIII
3. Volte a encaixar a tampa da bateria.
Se a função de hora e data tiver sido
definida anteriormente, o monitor é
ligado automaticamente. Confirme
se a hora e a data estão definidas
correctamente. Se a hora e a data
não tiverem sido definidas anteriormente, aguarde 5 segundos
e, em seguida, ligue (ON) o monitor. O monitor emite um som
se o sinal sonoro estiver ligado.
Símbolo da Bateria no Visor
Quando um símbolo de bateria aparecer
no visor, significa que a bateria está fraca
e tem apenas energia suficiente para
efetuar mais alguns testes. Embora os
resultados apresentados pelo monitor
ainda sejam exatos, é necesário substituir
a bateria o mais rápido possível.
2
A bateria deve ser
substituída para
continuar o teste.
Imediatamente após mudar a bateria, o monitor pede que
verifique a hora e a data, caso a data e a hora tenham sido
definidas anteriormente. Consulte Ajuste de Hora, Data e
Ano na página 6.
Nota: Para manter as definições de hora e data corretas,
terá de substituir a bateria antes de estar completamente
gasta.
Elimine a bateria do monitor de acordo com as disposições
locais.
A bateria está fraca.
3
1/19/04
9:46 AM
Page 4
3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set”
aparecer no visor.
Ajuste de Sinal sonoro, Hora, Data,
Ano e Indicador “Hypo”
Ligar e Desligar o Sinal sonoro
I I I
I I
“On,” “set” e o símbolo de sinal
sonoro piscando aparecem no visor.
O sinal sonoro está ligado.
I
306-20201 AdvManPortugese
O sinal sonoro tem de estar ligado?
Não, é uma função opcional. Ligar ou desligar o sinal sonoro
não afeta os resultados dos testes. Se o sinal sonoro estiver
desligado, os sinais sonoros provocados por erros serão
audíveis.
O monitor está definido para emitir sinais sonoros quando:
• Uma tira é inserida
• Sangue ou a solução de controle forem aplicados na tira
• É apresentado um resultado
• Um erro ocorrer durante o teste
• Botões são apertados
• A bateria é instalada
4. Aperte e solte o botão de seta
para a direita e para a esquerda.
“OFF,” “set” e o símbolo de sinal
sonoro aparecem no visor. O sinal
sonoro está desligado. Para voltar a
ativar o sinal sonoro, basta apertar e
soltar o botão de seta para a direita
ou para a esquerda novamente.
I
I
I I
I
I I
I
I I
1. Aperte e solte o botão ON/OFF para
ligar (ON) o monitor.
4
I I I
I
Caso não pretenda que o sinal sonoro esteja ligado, desligue-o
seguindo estes passos:
2. Aguarde até o ícone da tira ficar
piscando ou o código e “---” forem
apresentados antes de seguir para o
passo 3.
Nota: Pode sair do modo de ajuste a qualquer momento
apertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. As definições
introduzidas serão guardadas.
5
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 6
5. Aperte e mantenha apertado o botão
ON/OFF até o ícone de faixa ficar
piscando ou o código e “---” serem
apresentados para sair desta
função.
Ajuste de Hora, Data e Ano
É necessário ajustar a hora e data?
A hora e a data devem ser ajustadas antes do teste caso
deseje transferir os resultados para software ou pretenda
rever a memória para verificar quando foi efetuado o teste.
Para ajustar a hora, data e o ano:
1. Aperte e solte o botão ON/OFF para
ligar (ON) o monitor.
2. Aguarde até que o ícone da tira
fique piscando ou o código e “---”
aparecerem no visor antes de
seguir para o passo 3.
4. Aperte e solte o botão ON/OFF para
confirmar o ajuste do sinal sonoro.
6
I I
I I I
I I I
3. Aperte e mantenha apertado o botão
ON/OFF até “set” aparecer no visor.
5. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de hora fica
piscando.
6. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para a
esquerda até aparecer a hora correta.
7. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de minutos fica
piscando
8. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a
esquerda até aparecer o minuto correto.
9. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de mês fica
piscando.
10. Aperte e solte o botão de seta para a direita e para a
esquerda até aparecer o mês correto.
11. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de dia fica piscando.
12. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a
esquerda até aparecer o dia correto.
13. Aperte e solte o botão ON/OFF. O visor de ano fica piscando.
14. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a
esquerda até aparecer o ano correto.
15. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botão
ON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código e
“---” aparecerem no visor.
Nota: Pode-se sair do modo de ajuste a qualquer momento
apertando e mantendo apertado o botão ON/OFF. As
alterações introduzidas serão guardadas.
7
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 8
Ajuste do Indicador “Hypo”
O indicador “hypo” permite definir o nível de hipoglicemia e receber
um lembrete sempre que obtiver um resultado de glicemia inferior
a este nível. Pode definir o nível do indicador “hypo” para qualquer
número entre 60 e 80 mg/dL. Nota Importante: Consulte um
profissional de saúde para definir o marcador “hypo” como
complemento à sua terapia. Não utilize o marcador “hypo” como
único indicador de hipoglicemia. Confie nos seus sintomas e nas
instruções dos profissionais de saúde.
Para definir o indicador “hypo”:
1. Aperte o botão ON/OFF para ligar (ON) o monitor.
2. Aguarde até o ícone da tira ou o código e “---” ficarem
piscando antes de seguir para o passo 3.
3. Aperte e mantenha apertado o botão ON/OFF até “set”
aparecer no visor.
4. Aperte repetidamente e solte o botão ON/OFF até “hypo” ficar
piscando e “OFF” e “set” serem apresentados no visor.
Nota: o monitor é fornecido com o indicador “hypo” na posição
OFF (desligado).
5. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a
esquerda para ativar (ON) o indicador “hypo”.
6. Aperte brevemente e solte o botão ON/OFF. “Hypo” fica
piscando e o ajuste do indicador “hypo” atual, “set,” “mg/dL”
aparece no visor.
8
7. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou para a
esquerda para ajustar a definição do indicador “hypo”.
8. Para sair desta função, aperte e mantenha apertado o botão
ON/OFF até o símbolo de tira piscar ou o ícone de código “---”
aparecer.
Codificação do Monitor
O sistema Accu-Chek Advantage é codificado automaticamente,
utilizando o chip de código que acompanha todas as embalagens
de tiras de teste.
Antes de utilizar o monitor pela primeira vez e sempre que
abrir uma caixa de tiras de teste nova, o monitor deve ser
ajustado para corresponder às tiras que estão sendo
utilizadas. Isto é denominado codificação.
Para assegurar a exatidão do sistema de monitorização da
glicemia, a Roche Diagnostics recomenda que seja trocado o
chip de código em cada nova caixa de tiras de teste AccuChek Advantage. Cada chip de código fornece ao monitor as
informações específicas necessárias para o aparelho medir
com exatidão a glicemia. Não utilize chips de código com o
Accu-Chek Advantage de outro fabricante de tiras de teste ou
um sistema diferente do Accu-Chek Advantage da Roche
Diagnostics. A utilização de chips de código de outro
fabricante poderá dar resultados errados.
9
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 10
O chip de código está inserido corretamente quando encaixado
no lugar apropriado. É necessário inserir um chip de código
novo sempre que:
• abrir uma caixa de tiras nova.
• or apresentada uma das seguintes informações no visor:
Teste
Material Necessário
Para iniciar o teste, são necessários os seguintes itens:
• Accu-Chek® Advantage
I
I
I
I
I I
I I
I
• Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II
• Lanceta Accu-Chek® Softclix
• Lancetador Accu-Chek® Softclix
1. Certifique-se de que o monitor está desligado. Vire o monitor.
Remova o chip de código antigo caso esteja instalada um.
2. Insira um novo chip de código até encaixar.
• Algodão ou lenços umedecidos com álcool
Efetuar um Teste
545
1. Lave as mãos com água morna e sabão. Enxagüe bem e seque
completamente. O aquecimento dos dedos pode aumentar o
fluxo sanguíneo. Se usar lenço umedecido com álcool deixe o
dedo secar completamente antes de iniciar o teste.
731
2. Prepare o lancetador seguindo as instruções do fabricante.
3. Ligue (ON) o monitor. Aparecerá um número de código com 3
dígitos. Este número deve corresponder ao número de código
presente no tubo de tiras de teste. Se não corresponder, repita
os passos 1 a 3.
Co
10
de:
Para reduzir o risco de infecção, mude de lanceta a cada
teste.
73 1
11
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 12
3. Retire uma nova tira de teste
Certifique-se de que fechou bem
o tubo depois de retirar a tira de
teste.
5. Baixe o braço por pouco tempo de modo a permitir o fluxo de
sangue para as pontas dos dedos.
6. Aperte o dedo abaixo da articulação mais próxima da ponta do
dedo durante 3 segundos.
7. Utilize o lancetador para obter uma gota da parte lateral do
dedo. Não retire a gota da polpa do dedo. Para efectuar o teste,
deixe formar uma pequena gota de sangue no dedo.
4. Em até 30 segundos, insira a tira
de teste na ranhura de tira de
teste com as barras prateadas
viradas para cima e na direção do
monitor.
8. Aplique a gota de sangue na
curva de conforto da tira de teste.
Não aplique a gota de sangue na
parte superior da tira de teste.
O monitor ligará automaticamente.
Verifique se o número de código
apresentado no monitor
corresponde ao código que
aparece no tubo de tiras de teste
Co
de:
73 1
O sangue será absorvido pela tira
automaticamente. Se o sinal sonoro
estiver ligado, o monitor emite um som para avisar que o teste
vai iniciar. Mantenha o dedo na extremidade da tira até a janela
amarela ficar completamente cheia de sangue.
O que acontece se ainda existirem áreas amarelas na tira de teste?
• Se tiverem passado menos de 15 segundos, poderá ser
aplicada uma segunda gota de sangue.
Quando o símbolo de gota de
sangue piscar, está pronto para
efectuar um teste.
12
I I I
I I
I I
I I I
• Se tiverem passado mais de 15 segundos, remova a tira e
repita o teste com uma nova tira.
13
1/19/04
Page 14
III III
I II I
IIIIII
9. Quando o sangue é aplicado na
tira, o visor mostra a figura de uma
ampulheta piscando até a medição
estar terminada. O resultado é
apresentado.
9:46 AM
III
306-20201 AdvManPortugese
10. O resultado da glicemia é apresentado em mg/dL.
LTS
RESU
TEST
Caso “LO” apareça no visor, o
resultado da glicemia poderá ser
inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L)
(consulte a literatura incluída no
pacote de tiras de teste ou a secção
Compreender os Resultados do
Teste na página 17).
RESULTS
TIME
RESULTS
TIME
RESULTS
TIME
D
BLOO
Caso “HI” apareça no visor, o
resultado da glicemia poderá ser
superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L)
(consulte a literatura incluída no
pacote de tiras de teste ou a seção
Compreender os Resultados do
Teste na página 17).
TIME
O resultado é automaticamente
registado na memória do monitor.
Também pode optar por registar o
valor da glicemia no Livro de
Registro ou no Diário.
11. Retire a tira de teste do monitor. Descarte a tira e a lanceta em
local apropriado. Se tiver concluído o teste, desligue o monitor
(OFF) ou o monitor desliga-se automaticamente 5 segundos
após remover a tira.
Nota: Para obter instruções sobre como guardar um resultado
na memória com um indicador geral (asterisco), consulte
Marcar um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) na
página 16.
14
15
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 16
Marcação de um Resultado com um Indicador,
Asterisco ( )
Esta função permite efetuar um teste e marcar o resultado com um
indicador (asterisco) a guardar na memória. Cada resultado
indicado com o asterisco terá um significado especial só para você.
Para os profissionais de saúde, deve registar o significado com a
leitura que efectuou no Livro de Registos ou no Diário. Um exemplo
inclui a utilização do asterisco para marcar um resultado tirado
imediatamente após uma refeição.
Para marcar um resultado com um indicador (asterisco):
1. Efetue um teste de glicemia e obtenha um resultado.
2. Com a tira ainda no monitor, aperte e
solte o botão de seta para a direita ou para a esquerda.
aparecerá um asterisco no canto inferior direito do visor.
3. Retire a tira do monitor, desligue (OFF) o aparelho ou aguarde
que este se desligue automaticamente 5 segundos após retirar
a tira. O resultado será guardado automaticamente na memória
com o asterisco.
16
Como interpretar os Resultados do Teste
Se o resultado da glicemia parecer excepcionalmente elevado,
baixo ou incompatível com os resultados ou as tendências da
glicemia anteriores e não refletir os seus sintomas, verifique se:
• O número da tira de teste no tubo corresponde ao número de
código no monitor?
• A amostra de sangue foi aplicada na tira de teste dentro de 3
minutos após ter sido retirada do tubo?
• A amostra de sangue era suficiente?
• A tampa do tubo de tiras de teste estava bem fechada?
• A tira de teste foi utilizada antes da data de validade?
• As tiras de teste estavam guardadas a temperaturas extremas,
por exemplo, no carro com o tempo muito frio ou quente?
• As tiras de teste estavam guardadas em áreas de grande
umidade como a cozinha ou o banheiro?
Efetue então um controle de qualidade com as soluções de
controle de glicose e uma nova tira de teste. (Consulte a página
22, Controles de Qualidade.) Se o resultado do controlo se
encontrar num intervalo aceitável, reveja o procedimento de teste
adequado e repita o teste de glicemia com uma nova tira de teste.
Se o valor da glicemia continuar inconsistente com os resultados
anteriores, as tendências da glicemia ou os seus sintomas, contate
o seu médico. Não modifique seu tratamento sem antes consultar
seu médico.
17
9:46 AM
Page 18
O que Deve e Não Deve Ser Feito
Você DEVE:
• FECHAR IMEDIATAMENTE O TUBO DEPOIS DE RETIRAR
UMA TIRA DE TESTE.
• Certificar-se de que o número de código no monitor
corresponde ao número de código na etiqueta do tubo de
tiras.
• Manter o monitor limpo.
• Guardar as tiras no tubo original.
Entrar em contato com o Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126 sempre que necessário
Embora seja necessária apenas uma pequena quantidade de sangue,
é muito importante colocar sangue suficiente na tira de teste para
que toda a janela amarela fique coberta. Isto garante a apresentação
pelo monitor de resultados confiáveis.
Esta tira tem a quantidade
correta de sangue.
Repare que o lado esquerdo da
janela amarela não está
completamente coberto de
sangue. Esta tira tem uma
quantidade de sangue
insuficiente e pode produzir
uma mensagem de erro (ou um
resultado pouco exato).
Quantidades de sangue muito pequenas podem produzir uma
mensagem de erro ou um resultado pouco exato (consulte
Mensagens de Erro na página 39). Repita o teste.
I
I I
I
I I
I I
I
Se este visor se mantiver após a
aplicação da gota de sangue,
esta era insuficiente. Volte a
aplicar uma gota de sangue
maior.
18
I
I
I
I
I I
Você NÃO DEVE:
• Utilizar tiras de teste fora da validade.
• Utilizar a chave de código de outro Tubo de tiras.
• Expor o monitor ou as tiras a temperaturas extremas.
• Guardar o monitor em ambientes húmidos.
• Inserir algum objeto que não seja uma tira de teste na guia
das tiras de teste.
• Retirar ou inserir um chip de código quando o monitor
estiver ligado.
• Efetuar testes com o monitor sobre superfícies quentes ou
frias.
Realizar os testes e/ou manusear as tiras de teste com as mãos
úmidas de álcool ou água.
Aparência da Tira de Teste
I I
1/19/04
I I
306-20201 AdvManPortugese
Este visor de erro poderá
aparecer no fim do teste e não
obterá um resultado da
glicemia. Remova a tira de
teste e repita o teste com uma
tira nova utilizando uma gota
de sangue maior.
19
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 20
Utilização da Memória
O monitor armazena automaticamente 480 resultados de
glicemia, permitindo a revisão dos resultados do mais recente ao
mais antigo. Se tiver definido a função de hora/data, a hora e a
data dos resultados também serão apresentados. Caso a hora e a
data não estiverem definidos, cada resultado será marcado com
um número de acordo com o lugar na sequência.
Se a memória estiver cheia e for adicionado um novo resultado, o
monitor apaga o resultado mais antigo. Os resultados
armazenados na memória não serão perdidos quando substituir a
bateria. Contudo, para manter as definições de hora e data
corretas, terá de substituir a bateria antes de estar
completamente gasta.
O Accu-Chek Advantage também calcula médias de 7, 14 e 30
dias. Não é necessário ajustar a hora e a data para que o monitor
apresente os cálculos das médias.
Os resultados “HI” ou “LO” (resultados fora do intervalo de leitura
do monitor) e os resultados marcados como um controle não
serão incluídos nas médias. Se um resultado “HI” ou “LO” for
detectado na memória “7 day ave,” “14 day ave” ou “30 day ave”
ficam piscando no visor.
Nota: Se efetuar um teste de controle sem marcar como
controle, será guardado na memória como um resultado de
glicemia. Também será incluído nas médias de 7, 14 e 30
dias.
20
Para visualizar resultados e médias guardados na memória:
1. Aperte e solte o botão de seta para
a direita ou esquerda para entrar
em modo de chamada de memória.
Se estiver instalado um chip de
código, o número de código
aparece brevemente, seguido do
resultado mais recente. Se não
estiver instalado nenhum chip de código, será apresentado o
código “---”. Aperte e solte o botão de seta para a direita ou
esquerda de novo para entrar em modo de chamada de
memória.
2. Quando estiver em modo de memória:
Aperte o botão de seta para a esquerda para visualizar
resultados individuais na memória,
Aperte o botão de seta para a direita para rever, em
sequência, as médias de 7, 14 e 30 dias.
21
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 22
Nota: Aperte e mantenha apertado o botão de seta para
direita ou para a esquerda para avançar rapidamente nos
resultados.
3. Desligue (OFF) o monitor.
Controles de Qualidade
O que são os controles de qualidade?
Garantem que um teste seja efetuado corretamente e que o
sistema esteja funcionando corretamente
Quando devo verificar o funcionamento do monitor?
• Se deixar o tubo de tiras de teste aberto.
• Antes de utilizar o monitor pela primeira vez.
• Quando abrir um novo tubo de tiras de teste.
• Se deixar cair o monitor.
• Sempre que o resultado não corresponder ao que sente.
• Se tiver repetido um teste e o resultado da glicemia
continuar inferior ou superior ao esperado.
• Quando pretender verificar o desempenho do monitor e da
tira de teste.
22
Para efetuar um controle de qualidade, você deve ter:
• Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek® Advantage II
(Nível 1 e Nível 2)
• Tiras de Teste Accu-Chek® Advantage II
Nota: Quando abrir um novo frasco de solução de controle de
glicemia, escreva a data na etiqueta. Os frascos de solução de
controlo de glicemia abertos mantêm-se em boas condições
durante três meses ou até à data de validade, o que vier
primeiro.
DATE
:
Importante: Certifique-se de que utiliza a solução de controle
adequada para as tiras de teste de que dispõe: As Tiras de Teste
Accu-Chek Advantage II requerem Soluções de Controle de
Glicemia Accu-Chek Advantage II.
23
Page 24
1. Abra um tubo de tiras de teste e retire uma tira de teste. Fecheo
tubo.
2. Num intervalo de 30 segundos,
insira a tira de teste (com a janela
amarela para cima) na guia de
tiras de teste. O monitor ligará
automaticamente.
I I I
6. Coloque a gota lateralmente na curva
de conforto e deixe que a tira aspire
automaticamente a solução até que a
janela amarela esteja completamente
coberta.
Aparece uma ampulheta intermitente
no visor até a medição estar
terminada.
7. Feche a solução de controle.
Co
de:
73 1
I I I
I II I
IIIIII
Verifique se o número de código
apresentado no monitor corresponde
ao código que aparece no frasco de
tiras de teste que está utilizando. O
símbolo de tira de teste deixa de
piscar e um símbolo de gota de
sangue aparece no visor.
5. Aperte suavemente o frasco para
formar uma pequena gota.
I I
Efetuar um controle de Qualidade
I I
9:46 AM
III III
1/19/04
III
306-20201 AdvManPortugese
8. É apresentado o resultado do controle.
Se o resultado estiver incluído no intervalo aceitável (indicado
no lado do tubo de tiras), um ícone do tubo de controlo é
apresentado no visor enquanto o resultado do teste de controle
e a hora e a data (caso estejam definidos) são apresentados
alternadamente com “OK” e “L1” ou “L2” no visor.
Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 aceitável.
3. Aperte e solte o botão de seta para a direita uma vez para
seleccionar um controlo L1 (Nível 1) ou duas vezes para
selecionar um controlo L2 (Nível 2).
Nota: Os resultados marcados como L1 ou L2 não são
apresentados na memória ou nas médias.
e
4. Segure o frasco de controle horizontalmente com a ponta
virada diretamente para a extremidade direita da tira.
24
25
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 26
Nota: O resultado deve estar marcado com um L1 ou L2 para que
o monitor verifique se o resultado de controle se encontra dentro
do intervalo. Se o resultado não estiver marcado com um L1 ou L2,
consulte a etiqueta do tubo de tiras de teste para conhecer os
intervalos de controle de glicemia.
Compreendendo os Resultados do Controle
Se o resultado não estiver dentro do intervalo aceitável, será
apresentado um ícone do tubo de controle no visor enquanto o
resultado do teste de controle e a data e hora (caso estejam
definidas), são apresentados alternadamente com “Err” e “L1” ou
“L2” no visor. Consulte Compreendendo os Resultados do
controle na página 27 para obter mais informações.
Se um ou os dois resultados do controle de glicemia estiverem fora
do intervalo aceitável, o sistema poderá não estar funcionando
corretamente. Verifique o seguinte:
• Utilizou soluções de controle ou tiras de teste fora da data
de validade?
• Deixou o tubo de tiras de teste ou as soluções de controle
destapados?
• O código indicado no monitor correspondia ao código
indicado na etiqueta do tubo de tiras de teste?
• Seguiu os passos de teste corretamente?
• Utilizou a solução de controle de glicemia adequada para
as tiras de teste utilizadas?
• Selecionou o nível de resultado de controle adequado (L1
ou L2)?
Exemplo de um resultado de controle de Nível 1 não aceitável.
e
9. Retire a tira de teste do monitor e elimine-a.
Nota: : Marcar um teste como “L1” ou “L2” impede que o resultado
do controle de qualidade ocupe espaço na memória do monitor. Se
não marcar o teste como controle, o resultado do controle será
guardado na memória e incluído nas médias.
26
Se os resultados do controle de glicemia se situarem no intervalo
aceitável, poderá confiar que as tiras de teste e o monitor estão
funcionando corretamente.
Repita o teste de controle de glicemia. Se o resultado ainda não for
aceitável, contate a Roche Diagnostica através do Accu-Chek
Responde - 0800 77 20 126 - durante o horário de expediente.
27
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 28
Cuidados com o Monitor
Verificação do Visor
Verifica se todos os componentes do
visor estão funcionando. Certifique-se de
que o monitor está desligado. Aperte e
mantenha apertado o botão ON/OFF. O
visor deve ter o aspecto da imagem à
direita. Se não tiver, contacte a Roche
Diagnostica atravé do Accu-Chek
Responde - 0800 77 20 126.
Armazenamento e Manuseio do monitor
Não deixe acumular pó no monitor. Proteja-o contra diferenças de
temperatura e umidades extremas e manuseie-o com cuidado. Se
o monitor cair, efetue um controle de qualidade com as soluções
de controle de glicemia antes de efetuar um teste de glicemia.
O estojo de transporte foi concebido para guardar uma série de
componentes que poderão ser necessários e para ajudar a
proteger o monitor.
Limpeza
Limpe a parte exterior do monitor, conforme a necessidade, com
um pano macio ligeiramente umedecido com um dos seguintes:
• 70% álcool
• uma solução de detergente suave e água
• solução de lixívia doméstica a 10% (1 parte de lixívia em 9
partes de água) renovada diariamente
Não deixe que umidade entre na guia do chip de código, na guia
das tiras de teste ou na porta serial.
Nota aos Profissionais de Saúde:
Siga os procedimentos de controlo de infecções
adequados às suas instalações.
28
29
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 30
Nota aos Profissionais de Saúde:
Transferência de Dados
Siga os procedimentos de controle de infecções adequados às suas
instalações. É necessária uma gota de sangue fresco para efetuar
um teste de glicemia. Pode ser utilizado sangue venoso, capilar,
arterial ou neo-natal fresco. Deve-se ter o cuidado de limpar as
linhas arteriais antes de tirar sangue. Os valores da glicemia em
recém-nascidos abaixo de 50 mg/dL (2,8 mmol/L) devem ser
interpretados com cuidado. A determinação da glicemia em sangue
venoso ou arterial deverá ser efetuada no espaço de 30 minutos
após a recolha da amostra. Evite bolhas de ar com a utilização de
pipetas. As amostras de sangue venoso fresco contendo os anticoagulantes EDTA ou heparina são aceitáveis. Não são
recomendáveis o iodoacetato ou o flureto/oxalato.
O monitor permite transferir todos os dados armazenados na
memória para o computador para que as informações possam ser
impressas. Permite transferir dados de duas maneiras diferentes:
• Diretamente para o computador utilizando um software
especializado e um cabo de interface
• Por modems especializados concebidos para transferências
remotas
30
Para obter mais informações, contacte o médico ou os profissionais
de saúde e o distribuidor local.
31
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 32
O resultado da glicemia é apresentado
no visor (consulte a página 14).
Manual de Referência Rápida do Visor
I
I
I
I
I
I I
I I
O monitor tem de ser codificado ou o
chip de código não está inserida
completamente, desligue (OFF) o monitor
e insira o chip de código (consulte a
página 9).
I I I
I
I I
O monitor está na função “set”,
permitindo definir o sinal sonoro, a hora,
a data, o ano e o indicador “hypo”
(consulte a página 4).
O monitor está pronto para receber uma
tira de teste.
I
I
I I
I
A gota de sangue pode ser aplicada à
tira de teste (consulte a página 12).
O resultado da glicemia pode ser inferior a
10 mg/dL (0,6 mmol/L). Se isto não
confirmar os seus sintomas, reveja se o
procedimento de teste está correto, efetue
um controle de qualidade (página 22).
Repita o teste. Se “LO” ainda aparecer,
siga as instruções do médico.
I I
I I I
I I I
I I
32
I I
I
O resultado da glicemia pode ser superior
a 600 mg/dL. Se isto não confirmar os
seus sintomas, reveja o procedimento de
teste correcto efectue um controlo de
qualidade (página 22). Repita o teste. Se
“HI” aindafor apresentado, siga as
instruções do médico.
33
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 34
O resultado da glicemia é inferior ao nível do indicador “hypo”
definido no monitor (consulte a página 8).
I I I
I I
I I
I I I
Se estiver revendo a memória e for apresentado um resultado com
um símbolo de temperatura semelhante ao que é mostrado, este
resultado poderá não ser exato uma vez que o teste foi efetuado
fora do intervalo de funcionamento das tiras de teste (14° a 40°C ).
A temperatura está acima ou abaixo do intervalo de funcionamento
das tiras de teste (14° a 40°C). O resultado obtido poderá não ser
exato. Leve-o para um ambiente entre 14° e 40°C, aguarde 5
minutos e repita o teste. Não aqueça nem esfrie o monitor
artificialmente.
Visores de Memória
O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizar
as médias de 7, 14 e 30 dias.
Este resultado de glicemia foi marcado com um indicador de
marcador de resultado (asterisco) (consulte a página 16).
O monitor está na função de “memória”, o que permite visualizar
os resultados da memória (consulte a página 20).
Não utilize um valor individual guardado na memória
para efetuar ajustes.
34
35
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 36
Mensagens do Visor
Visores do controle de Qualidade
Visores da Bateria
O monitor está pronto para um controlo de glicemia de Nível 1 ou
de Nível 2. Aplique uma gota de solução de controlo de glicemia de
Nível 1 ou de Nível 2.
A bateria está fraca. Mude a bateria
rapidamente.
I I
I I
I I
I I I
I I I
I I
e
I I I
I I I
(o símbolo da bateria não está piscando )
I II
IIII
IIIII
A bateria está gasta. Mude a bateria
agora. O monitor desligará após 3
segundos.
IIII
(o símbolo da bateria está piscando)
36
37
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 38
Exemplo de um resultado de controle aceitável.
e
Mensagens de Erro
O monitor executa uma verificação do sistema automaticamente
para garantir a exatdidão dos resultados. Se o monitor detectar um
problema, apresenta a mensagem “Err” e um símbolo adequado.
Não tome decisões de tratamento com base numa mensagem
de erro.
Exemplo de um resultado de controlo não aceitável.
I
I
I I
O chip de código está defeituosa ou foi
removida com o monitor ligado.
Desligue (OFF) o monitor e volte a inserir
o chip de código. Se este visor de erro
ainda aparecer, contacte a Roche
Diagnostica através do Accu-Chek
Responde - 0800 77 20 126.
I I
O resultado do controlo da glicemia não é aceitável. Repita o teste.
Consulte Compreendendo os Resultados do Controlo (consulte a
página 27).
e
I I
I I
A sua glicemia pode estar extremamente
baixa, foi aplicada na tira-teste uma
quantidade de sangue incorreta ou a tirateste está danificada ou incorretamente
I
I
introduzida. Se esta mensagem aparecer
I
depois de aplicar sangue na tira-teste,
consulte a secção Como interpretar os Resultados do Teste, na
página 17 deste manual. Se esta mensagem aparecer antes de
aplicar sangue na tira-teste, retire-a e introduza-a outra vez, ou
introduza uma tira-teste nova. Se a mensagem voltar a aparecer,
contate a Roche Diagnostics.
I
38
39
1/19/04
9:46 AM
Page 40
A sua glicemia pode estar extremamente
elevada ou ocorreu um erro no aparelho
ou na tira-teste. Se esta situação
confirmar o estado que sente, contate
imediatamente o seu médico assistente.
Se a situação não confirmar aquilo que
sente, repita o teste e consulte a secção Como interpretar os
Resultados do Teste, na página 17 deste manual.
Se o erro de mg/dL error ainda for apresentado para o teste de
glicemia, o resultado poderá ser extremamente elevado e acima do
intervalo de leitura do sistema. Contate o médico imediatamente.
Se o resultado do controle não se situar no intervalo aceitável,
consulte Compreendendo os Resultados do controle (consulte a
página 27).
40
A temperatura está acima ou abaixo do
intervalo de funcionamento do monitor.
Leve-o para um ambiente entre 14° e
40°C, aguarde 5 minutos e efetue um
teste. Não aqueça nem esfrie o monitor
artificialmente.
I I
I I I
Se isto não confirmar os seus sintomas, efetue um controle de
qualidade com as soluções de controle de glicemia e uma tira de
teste nova. Se o resultado do controle se encontrar num intervalo
aceitável, reveja o procedimento de teste adequado e repita o teste
de glicemia no sangue com uma nova tira de teste.
O monitor detectou a perda de todos os
resultados guardados na memória.
Desligue (OFF) o monitor e volte a ligálo (ON). Poderá não ser possível
visualizar os resultados anteriormente
armazenados na memória, embora o
monitor guarde quaisquer resultados de teste futuros.
I I I
306-20201 AdvManPortugese
O monitor falhou a série de verificações
eletrônicas. Desligue (OFF) o monitor,
em seguida, volte a ligá-lo (ON). Se este
visor de erro ainda aparecer, não é
possível efetuar o teste. Contacte
a Roche Diagnostica através do
Accu-Chek Responde - 0800 77 20 126.
41
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 42
Dados Técnicos
Por favor, leia as informações fornecidas com as tiras
de teste relativas às especificações e limitações do
produto.
Princípio de Medição: A desidrogenase de glicose converte a
glicose numa amostra de sangue em gluconolactona. Esta reação
libera um elétron que reage com uma coenzima de admissão de
eletróns, a forma oxigenada do mediador hexacianoferrato (III),
originando a forma reduzida do mediador, hexacianoferrato (II). A
tira de teste utiliza o princípio eletromecânico da biamperometria.
O monitor aplica uma tensão entre dois eletrodos idênticos,
provocando a reconversão do mediador formado durante o
período de incubação num mediador oxigenado. Isto gera uma
pequena corrente que é lida pelo monitor. O monitor detecta a
mudança da corrente eléctrica e, com a ajuda do chip de código,
converte o sinal obtido numa leitura apresentada.
42
Especificações do Produto
Condições de
Armazenamento
do Monitor
-25° a 70°C
<85% de humidade
>53.3 kPa de pressão atmosférica
Condições de
Funcionamento
do Sistema
Consulte a literatura do pacote de
tiras de teste para obter mais
informações
Intervalo de Medição Consulte a literatura do pacote de tiras de
teste para obter mais informações
Capacidade da
Memória
480 resultados de glicemia com
hora e data
Visor
Visor LCD
Volume de Sangue
Consulte a literatura do pacote de tiras de
teste para obter mais informações
Tamanho
(84 mm x 56 mm x 20 mm)
Peso
57 g
Exactidão
Consulte a literatura do pacote de tiras de
teste para obter mais informações
Precisão
Consulte a literatura do pacote de tiras de
teste para obter mais informações
Tipos de Amostra
Sangue capilar, venoso, arterial
e neo-natal (incluindo o cordão umbilical)
43
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 44
Alimentação
Uma bateria lítio de 3 Volt tipo 2032 (CR
2032, DL 2032 ou equivalente)
Porta de Dados
Porta Serial de 3 fios RS-232C TTL UART
Muliplexed
Condições de
Armazenamento
das Tiras de Teste
Consulte a literatura do pacote de
tiras de teste para obter mais
informações
Construção
De mão
Classe de Protecção
III
Classificação de
Funcionamento
Funcionamento contínuo
Informações de Segurança do Produto
Explicação dos símbolos
Atenção (consulte a documentação).Verifique as notas
de segurança existentes no manual deste aparelho.
3V tipo 2032
Listado pela Underwriter’s
Laboratories, Inc.¨ de
acordo com UL 61010A-1 e CAN/CSA C22.2 No.
1010-1.
Laboratory Use
Electrical Equipment
8C79
Este produto cumpre as exigências da Directiva
98/79/CE sobre produtos para diagnóstico in vitro.
Utilização in vitro. Não ingerir!
Fabricado por:
Este monitor é adequado para funcionamento contínuo.
O monitor não está protegido contra a entrada de água.
O monitor não é adequado à utilização em presença de misturas
anestésicas inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
44
45
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 46
Garantia
A Roche Diagnostics garante o monitor contra qualquer
defeito de material ou de fabricação que possam surgir
durante a utilização correta do instrumento. Para termos e
condições precisos, consulte o Cartão de Garantia.
Esta garantia não afeta quaisquer direitos legais ou
outros.
Esta garantia deixa de ser aplicável se o equipamento
tiver sido manipulado ou utilizado indevidamente.
A Roche efetua a reparação de componentes defeituosos
sem encargos ou, fornece um monitor em substituição
sem.
Direitos legais e outros direitos: A garantia deste fabricante é
adicional a quaisquer direitos legais ou de outro tipo que poderão
ser adquiridos pelo cliente através de negociações com o
fornecedor do instrumento.
As provisões legais da garantia que governam a venda de bens
de consumo no país onde o aparelho é adquirido devem
prevalecer.
Componentes e Acessórios
Os seguintes componentes e acessórios estão disponíveis na
farmácia.
Tiras de Teste Accu-Chek Advantage II
Soluções de Controle de Glicemia Accu-Chek Advantage II
Lancetas Accu-Chek Softclix
46
47
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 48
Índice Remissivo
Sobre o Accu-Chek Advantage.....................................................v
Amostra de sangue ...................................................................... 11
Armazenamento Manuseio do monitor......................................... 29
Indicador (asterisco).................................................................. 16
Indicador “Hypo” .............................................................................8
Inserir uma tira............................................................................. 12
Instalação da Bateria ...................................................................... 1
Limpeza....................................................................................... 28
Bateria ....................................................................................1, 2, 3
Sinal sonoro, ligar e desligar .......................................................... 4
Botão ON/OFF ................................................................................. v
Botões para a Direita e para a Esquerda ........................................ v
Chip de Código......................................................................... vi, 9
Codificação do Monitor................................................................... 9
Condições de armazenamento ............................................... 29, 43
Componentes e Acessórios............................................................47
Compreendendo os Resultados do Controle ................................. 27
Controlos de Qualidade .......................................................... 22, 37
Cuidados com o Monitor............................................................... 28
Ajuste de Hora, Data e Ano.......................................................... 6
Especificações do Produto ........................................................ 43
Garantia....................................................................................... 46
Guia do Chip de Código .............................................................. vi
Guia da Tira de Teste ...................................................................... v
48
Manual de Referência Rápida do Visor .................................... 32
Marcação de um Resultado com um Indicador, Asterisco ( ) ....... 16
Material Necessário para o teste .................................................. 11
Memória ....................................................................................... 20
Mensagens do Visor ..................................................................... 36
Mensagens de Erro........................................................................39
Obter uma boa amostra ..............................................................11
O que Deve e Não Deve Ser Feito ................................................ 18
Resolução de problemas ..........................................17, 22, 27, 39
Resultados do controle ........................................................... 27, 37
Solução de controle de glicemia de Nível 1 ..............................24
Soluções de controle .................................................................... 22
Soluções de controle da glicemia................................................. 22
Solução de controle de glicemia de Nível 2...................................24
Tampa da bateria..................................................................... vi, 1
Testes, controle de qualidade ................................................ 22, 27
Testes, glicemia............................................................................ 11
49
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 50
Tira de Teste Accu-Chek Advantage II .....................................viii, 11
Transferência de dados .................................................................31
Tubo de tiras de teste............................................................. 10, 12
Dúvidas
Verificação do sistema ...................................... 22, 24, 27, 28, 39
Verificação do visor .......................................................................28
Visor da bateria .................................................................... 2, 3, 36
Vida da bateria ............................................................................... 1
Visor “HI”.................................................................................15, 33
Visor “LO”............................................................................... 15, 33
Visualizar valores guardados ........................................................ 20
Reveja o procedimento de teste e certifique-se de que está
executando o passos corretamente. Se lhe restarem dúvidas,
contate a Roche Diagnostica através do Accu-Chek Responde 0800 77 20 126.
Pretendemos prestar-lhe a ajuda de que necessita para um
funcionamento prolongado e confiável do monitor.
Este produto está protegido pelas seguintes patentes:
Patente do Reino Unido Nos, 0 505 496; 0 505 499;
0 505 504; 0 460 074; 0 505 494; 0 705 348; 0 406 304 e 2187191; Patente
Europeia Nos, 0 565 970B1; 0 460 074; 0 229 810; 0 505 494; 0 705 348 e
0 406 304.
A Patente do Reino Unido No. 2187191 e Patente Europeia No. 0 229 810 têm
a autorização da Quadrant Holdings Cambridge Limited.
ACCU-CHEK, ADVANTAGE, and SOFTCLIX are trademarks of a Member of
the Roche Group.
©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.
03633616001-0903
50
51
306-20201 AdvManPortugese
1/19/04
9:46 AM
Page 52
Blank
page

Documentos relacionados

manual a/c performa nano en es pt zht - Accu-Chek

manual a/c performa nano en es pt zht - Accu-Chek the unit of measurement. If the meter shows the wrong unit, contact Roche. If you do not know which unit of measurement is correct for you, contact your healthcare professional. Using the wrong uni...

Leia mais