Día de la Lengua Materna
Transcrição
Día de la Lengua Materna
Boletín Santillana Día de la Lengua Materna Preparación 1. Relaciona la palabra en español con su(s) respectivo(s) significado(s) en portugués. ¡Ojo con los falsos amigos! a. LLAMAR b. HABITACIÓN c. AVISO d. DESAYUNO e. RUBIO [ [ [ [ [ ] chamar ] quarto ] anúncio ] desjejum ] loiro [ [ [ [ [ ] telefonar/ligar ] habitação ] aviso ] café da manhã ] ruivo Visionado 2. Apunta palabras/expresiones del video que ejemplifican estos usos en “portuñol”. a. Inclusión de “-(z)inho/a” al final de una palabra: _____________________________________________________ b. Inclusión de “-(a)ção” al final de una palabra: _______________________________________________________ c. Transposición de palabras: ____________________________________________________________________ d. Inclusión de palabras de otros idiomas: __________________________________________________________ e. Se mantiene la pronunciación: _________________________________________________________________ Posvisionado 3. En tu cuaderno, pasa el texto del argentino: 1) al español; 2) al portugués. Aló. Pablo con la Pousada Tumbar? Como vai? Come stai? Yo chiamo por una habitacionzinha que você tiene en su hotelinho. É um aviso na internet: la habitação, en la praya. Ah, está em frente? Me gosta, me gosta muito! Uma última preguntação: el hotelinho tem desayunação incluído? Ah, muchas gracinhas! 4. Escribe el nombre correspondiente bajo cada imagen. OSO - DOCE - POLVO - BASURA - DULCE - ESCOBA - TALLER - PULPO - HUESO - OFICINA _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ _______________ Cierre 5. El portuñol no ocurre solo entre argentinos y brasileños, sino en cada región de contacto de pueblos hablantes del portugués y hablantes del español. ¿Cómo será el portuñol entre españoles y portugueses? Sigue las instrucciones de tu profesor. Boletín Santillana Día de la Lengua Materna Hoja del Profesor Para este día proponemos una actividad sobre la proximidad entre portugués y el español, el portuñol y los falsos amigos. Preparación 1. a. LLAMAR b. HABITACIÓN c. AVISO d. DESAYUNO e. RUBIO [ [ [ [ [ X ] chamar X ] quarto X ] anúncio ] desjejum X ] loiro [ [ [ [ [ X ] telefonar/ligar ] habitação X ] aviso X ] café da manhã ] ruivo Visionado Video: Personal - Portunhol Duración: 1min00seg http://www.youtube.com/watch?v=wGQYUm3X5ME ¡Ojo! Siempre ve íntegramente películas/videos antes de pasarlos a tus alumnos; así podrás juzgar si hay contenidos no recomendados o que no están de acuerdo con la orientación pedagógica de la escuela o la edad de los alumnos. 2. a. habitacionzinha, hotelinho b. habitação, preguntação, desayunação c. tiene, aviso (anúncio), me gosta d. chiamare (italiano) - llamar (español) – ligar/telefonar (portugués) come stai? (italiano) –¿cómo está? (español) – como vai? (portugués) e. Se mantiene la pronunciación: (todo el tiempo) Posvisionado 3. Español: Hola. ¿Hablo con la “Pousada Tumbar”? ¿Qué tal? ¿Cómo le va? Llamo por una habitación que tienen en su hotel. Es un aviso en internet: la habitación, en la playa. Ah, ¿está enfrente (al mar)? Me gusta, ¡me gusta mucho! Una última pregunta: ¿el hotel ofrece desayuno incluido? Ah, ¡muchas gracias! Portugués: Alô. É da Pousada Tumbar? Como vai? Como você está? Estou ligando para me informar sobre um quarto do seu hotel. É um anúncio que eu vi na internet: o quarto, na praia. Ah, está de frente/tem vista (para o mar)? Gosto sim, adoro! Uma última pergunta: o café da manhã está incluído? Ah, muito obrigado! Propón a los alumnos que comparen los 3 textos y observen: - ¿Cuál de los 2 se acerca más al original de la publicidad? ¿Por qué? - Además de lo observado en la actividad 2, ¿qué otras transposiciones del español hace el argentino en su intento de hablar portugués? - ¿Conoces a gente que habla un idioma extranjero sin saberlo? ¿Por qué lo harán? Si te parece conveniente, puedes proponerles la misma actividad, ahora con un video de portuñol brasileño. Video: Ti Ti Ti Victor Valentín Duración: 4min16seg (utilizar hasta 2min10seg) http://www.youtube.com/watch?v=ELF5YWvn2dk ¡Ojo! Siempre ve íntegramente películas/videos antes de pasarlos a tus alumnos; así podrás juzgar si hay contenidos no recomendados o que no están de acuerdo con la orientación pedagógica de la escuela o la edad de los alumnos. Es importante que puedan observar y reflexionar sobre las creencias que hay sobre el español: “é fácil”, “aprendi com meu avô”, é só falar assim etc. y cómo se refleja en el estudio de esa lengua en Brasil. Boletín Santillana Día de la Lengua Materna 4. ESCOBA POLVO OFICINA HUESO DOCE OSO DULCE BASURA TALLER PULPO Cierre Propón a los alumnos un trabajo de investigación sobre el portuñol europeo (el que ocurre en el contacto del portugués de Portugal con el español de España) y/o de otras regiones de contacto entre el portugués y el español. Pueden hacer mapas del portuñol, investigar ejemplos en internet (videos como los de la clase), descubrir el humor que hay en torno al portuñol (chistes, expresiones), los falsos amigos más frecuentes entre una y otra comunidad lingüística. Establece el tiempo de clase y extraclase que dedicarán a esa investigación y qué material deberán/podrán producir. Promueve un intercambio entre todos de los resultados alcanzados e informaciones obtenidas.