Cascais Long Distance Triathlon

Transcrição

Cascais Long Distance Triathlon
G U I A D O AT L E TA
\ AT H L E T E S G U I D E
27 SETEMBRO 2015
CASCAIS, PORTUGAL
W W W. C A S C A I S T R I AT H L O N . C O M
ENTIDADES
PATROCINADORES
OFICIAIS
ORGANIZADORES
2
ÍNDICE
\CONTENT
PÁG.-3 APRESENTAÇÃO
\GET STARTED
PÁG.-4 SERVIÇOS E CONTACTOS DE EMERGÊNCIA
\SERVICES AND EMERGENCY CONTACTS
PÁG.-5 PATROCINIOS
\SPONSORS
PÁG.-6 BENVINDOS
\WELCOME
PÁG.-7 O LOCAL DA PROVA
\EVENT VENUE
PÁG.-8 HISTÓRIA DO EVENTO
\EVENT HISTORY
PÁG.-9 AS PROVAS
\RACES
PÁG.-10 ANTES DA PROVA
\BEFORE THE RACE
PREPARAÇÃO\PREPARATION
ACOMODAÇÃO\ACCOMMODATION
TRANSPORTES\TRANSPORTS
PÁG.-11 MAPA DO EVENTO
\EVENT MAP
PÁG.-12 HORÁRIOS ANTES DA PROVA
\TIMETABLE BEFORE THE RACE
PÁG.-13 IDENTIFICAÇÃO
\IDENTIFICATION
KIT DO ATLETA\START KIT
PÁG.-14 FESTA ABERTURA
\OPENING PARTY
BRIEFING DAS PROVAS\RACE BRIEFING ATHLETES
LONG DISTANCE E WORLD
BIKE CHECK-IN
BOOST PASTA PARTY
TREINOS NOS PERCURSOS DAS PROVAS\TRAINING
PÁG.-15 DIA DA PROVA
\RACE DAY
HORÁRIOS\TIMETABLE
CUT-OFF TIMES
PÁG.-16 ABASTECIMENTO
\POWER BOOST STATION
SIMBOLOGIA\SIGNS
PÁG.-17 PERCURSOS
\COURSES
LONG DISTANCE
CASCAIS WORLD
ADECCO SUPER-SPRINT
PÁG.-20 PREPARATIVOS
\PREPARATION
GUARDA-ROUPA\DEPOSITION OF CLOTHING
SACO DE ATLETA\ATHELETES BAG
FAMÍLIA E AMIGOS\FAMILY AND FRIENS
VERIFICAÇÃO TÉCNICA\TECHNICAL VERIFICATION
PARTIDA NATAÇÃO\START-SWIM
EQUIPAMENTO\EQUIPMENTS
PÁG.-21 PARTIDA ADECCO SUPER SPRINT
\START ADECCO SUPER SPRINT
ÁREAS DE TRANSIÇÃO\TRASITION AREA
REGRAS DE CICLISMO\BIKE INSTRUCTIONS
ASPIRAÇÃO AERODINÂMICA
REGRAS DE TRÂNSITO\TRANSIT RULES
ABASTECIMENTOS\POWER BOOST STATION
PROTEÇÃO AMBIENTAL\ENVIRONMENTAL PROTECTION
PENALTY BOX
PÁG.-22 ARBITRAGEM
\COURSE MARSHALLS
PERCURSO DE CORRIDA\RUN COURSE
QUANDO TERMINAR\AFTER FINISH
CERIMÓNIA DE ENTREGA DE PRÉMIOS\AWARD CEREMONY
INFO ESTAFETAS E EVERY CORPORATE DIVISION\INFORMATION AND EVERIS CORPORATE DIVISION
SACOS DE ATLETA(LONG DISTANCE E WORLD)\CLOTHING BAGS DROP AREA
TEMPOS LIMITE\TIME LIMITE
ÁREA GUARDA-ROUPA\CLOTHING AREA
PERCURSO DE NATAÇÃO\SWIM COURSE
PÁG.-23 CICLISMO/ESTAFETA
\RELAY CYCLISTS
DEPOIS DE CADA SEGMENTO\AFTER EACH RELAY SEGMENT
DEPOIS DE TERMINAR A SUA PROVA\AFTER FINISH
PONTO DE ENCONTRO\MEETING POINT
CUIDADOS MÉDICOS\MEDICAL CARE
PÁG.-24 CRÉDITOS/AGRADECIMENTOS
\CREDITS/APPRECIATION
ANEXO DIÁRIO DE UM ESTREANTE
\ROOKIE TRIATHLETE DIARY
3
PA R A CO M E Ç A R
\ G E T S TA RT E D
B E M - V I N D O E AT I N G E A G LO R I A !
\WELCOME AND REACH THE GLORY
4
5
OS PARCEIROS QUE NOS
AJUDARAM A TRANSFORMAR
O SONHO EM REALIDADE!
OUR PARTNERS
WHO HELPED MAKE
CASCAIS TRIATHLON HAPPEN!
6
BEMVINDO
\W E L C O M E
uma vida inteira.
Hoje atletas, amanhã turistas. Hoje
contra o relógio, amanhã com todo o
tempo do mundo.
Sejam sempre muito bem vindos a
Cascais.
Fernando Henriques Feijão
Presidente da Federação
Triatlo
Dear triathletes,
Carlos Carreiras
Presidente da CMC
Caros triatletas,
Sejam muito bem vindos a Cascais
para uma das mais duras provas do
ano. Elogio-vos a coragem e o
espírito de superação. O Triatlo do
Estoril exigia o melhor de cada um.
Mas quanto ao novíssimo “Cascais
Long Distance Triathlon”, o melhor
pode não ser suficiente. É preciso
dar tudo.
Não sou atleta mas sei do que falo.
Cascais organiza dezenas de
eventos desportivos todos os anos.
É um concelho de desportistas e
para desportistas, seja pelas
magnificas condições naturais que
apelam ao exercício físico, seja
pelas instalações de primeiro nível
para a prática desportiva ou seja
pela qualidade dos eventos que
organizamos e projetamos no país e
no mundo. Mas nada com a
exigência física e provação deste
“Cascais Long Distance Triathlon”.
Espero que ainda assim tenham
oportunidade de, em terra ou no
mar, disfrutar do melhor lugar para
se viver um dia, uma semana ou
Cascais welcomes you all for one of
the toughest races of the year. My
compliment to your courage and
spirit of overcoming. The Estoril
Triathlon demanded the best of each.
But for the brand-new "Cascais Long
Distance Triathlon", the best may not
be enough. You have to give
everything.
I'm not an athlete but I know what I
am saying .
Cascais organizes dozens of sporting
events every year. It is a county of
sportsmen and for sportsmen, its the
magnificent natural conditions that
appeal to physical exercise, or by first
class facilities for sporting or the
quality of the events we organize and
design in the country and the world.
But nothing with the physical
demands and testing like this
"Cascais Long Distance Triathlon". I
hope you still have of opportunity on
land or at sea, to enjoy the best place
to live one day, a week or a lifetime.
Athletes today, tomorrow tourists.
Today against the clock, tomorrow
with all the time in the world.
Be all very welcome to Cascais.
Jorge Paulo Pereira
Diretor da 3 Iron Sports
Caros triatletas,
Estou muito satisfeito com o regresso do triatlo a
Cascais, esta lindíssima vila que assistiu aos primeiros
passos da nossa modalidade, há 30 anos.
Como “atleta” participei algumas vezes no Triatlo de
Cascais e ainda hoje vou frequentemente treinar às
águas límpidas e calmas das praias da Duquesa e da
Conceição e fazer treinos de bicicleta na estrada do
Guincho até ao Cabo da Roca.
De forma entusiástica acolhi a iniciativa de Jorge
Paulo Pereira e da 3 Iron Sports em substituir o Triatlo
do Estoril por Cascais. Mantivemos a prova no
Campeonato Nacional de Clubes, agora na distância
longa.
Sejam atletas federados ou não, e qualquer que seja
a distância que vão percorrer, desejo-vos uma
grande prova no dia 27. Desfrutem da maravilhosa
paisagem e desta modalidade tão desafiante quanto
completa.
Se forem novatos nestas andanças, sejam bemvindos à família do triatlo.
Somos cada vez mais!
Companheiros triatletas,
Em nome de toda esta maravilhosa equipa, bemvindos à primeira edição do Cascais Triathlon.
Depois da minha experiência na modalidade, que
culminou com o Ironman em 2010, a vontade de
transmitir “aquele momento” a outras pessoas
tornou-se no grande objetivo. Falo de um momento
de superação incrível, em que nada volta a ser igual.
Cascais apresenta condições únicas para a prática do
triatlo: fascinantes percursos, procurados todos os
dias por centenas de amantes do desporto, fundemse com 650 anos de história. Esses percursos vão ser,
finalmente, vossos, no próximo dia 27 de setembro.
As águas límpidas que banham as praias da Baía de
Cascais e as estradas de paisagem única – como a
do Guincho e a que, a subir, atravessa a luxuriosa
floresta da Malveira da Serra – antecipam o
percurso de corrida.
Percorrendo as ruelas da Vila, casarios e fortalezas
centenárias, nunca uma competição oficial mostrou o
paredão ao mundo. Aqui, beijando o mar, vai viver-se
mil emoções e momentos de superação
inesquecíveis. Nada foi deixado ao acaso para que
esta experiência se torne um momento épico.
A adesão de participantes na estreia foi fantástica,
demonstrando claramente que Cascais “respira”
triatlo. A aposta está ganha.
O meu especial agradecimento à Câmara Municipal
de Cascais, aos nossos voluntários e a uma equipa
excecional, de quase três centenas de pessoas, que
dará o seu melhor para vos fazer sentir em casa.
Orgulho, Coragem, Atitude, Determinação são
qualidades que fazem de vocês – triatletas – pessoas
especiais.
Em Cascais atingirão a Glória.
A todos desejo uma grande prova!
Dear triathletes,
I am delighted with the return of the triathlon Cascais
triathlon, this beautiful village that witnessed the first
steps of our sport 30 years ago.
As "athlete" sometimes participated in the Triathlon
Cascais and today will often train in the clear, calm
waters of theDuquesa and Conceição beaches and do
my bike training at Guincho road to Cabo da Roca.
I accepted enthusiastically the initiative of Jorge Paulo
Pereira and 3 Iron Sports to replace Estoril Triathlon by
Cascais. We kept the race in the National Club
Championship, now in long distance.
Federated athletes or not, and whatever distance to
accomplish, I wish you a great race in the 27th and enjoy
the beautiful landscape, and this sport so challenging
and complete.
If you are beginners in these challenges, feel very
welcome to triathlon family.
We are being more and more!
Dear triathlete fellows
On behalf of this wonderful team I want to give you a
warm welcome to the first edition of Cascais Triathlon.
After a few years competing in triathlon – I was an
Ironman finisher in 2010 – I aspired to find a way to
transmit "that moment” to other people. I mean that
overwhelming moment after what life changes forever .
Cascais has unique conditions to the practice of several
sports, including triathlon: fascinating courses merge
with 650 years of history. Finally these routes are going
to be all yours, on the 27th of September.
The clear water bathing the Cascais Bay and the
beautiful roads for cycling – as the famous Guincho road
and the one who climbs up to Malveira da Serra – come
before the running course, which goes through the
village old streets, houses and ancient fortresses.
For the first time in an official competition, the
breathtaking boardwalk, between Cascais and Monte
Estoril, will be crossed. That will be the place where a
thousand emotions will be felt and overcoming
unforgettable moments will be lived.
Nothing was left behind to make this experience an epic
moment.
The demand for inscriptions in this Cascais Triathlon first
edition was crazy. This clearly demonstrates that Cascais
"breathes" triathlon and that we have already won this
project.
My special thanks to the Cascais's municipality, to our
volunteers and to an exceptional team of nearly three
hundred people who will do everything to make you feel
at home.
Pride, Courage, Attitude, Determination are qualities that
make you – triathletes – special people.
Here in Cascais to reach the glory.
I wish you all a great race!
7
CAS CA I S
C O S TA D O E S TO R I L .
U M LU G A R . M I L S E N SA Ç Õ E S .
Cascais localiza-se numa das zonas
mais belas de Portugal, entre o mar
e a Serra de Sintra.
Celebrando 650 anos de existência,
sempre foi uma vila de pescadores e
local de eleição dos monarcas
portugueses.
A sua proximidade ao mar e a ampla
e protegida baía, permite a prática de
desportos em plena segurança.
D.Carlos, o penúltimo rei de Portugal,
era um dos monarcas que elegia esta
vila como um dos seus locais
preferidos e aqui viveu com a Família
Real até 1908.
Entre Palácios e Fortalezas repletas
de história, praias, museus e
elegantes restaurantes.
Uma competição desta natureza
torna-se num forte motivo de férias
em família.
CAS CA I S
C O S TA D O E S TO R I L .
ONE PLACE.
O N E T H O U SA N D S E N SAT I O N S
Cascais is located in one of the most
beautiful areas of Portugal, between
the sea and the Sintra Mountain.
Celebrating 650 years of existence, it
was always a fishing village and one
place of election for the portuguese
monarchs.
It’s proximity to the sea and the wide
and protected bay, allows sports
practice in full safety.
D. Carlos, the penultimate king of
Portugal, chose this village as one of
his preferred places and lived here
with a royal family until 1908 .
Among Palaces and Forts full of
history, beaches, museums and fine
restaurants,
A competition of this nature is a
strong cause for a family holiday.
8
H I S T Ó R I A DA P ROVA
\ R A C E H I S TO RY
Um sonho tornado realidade
O Triatlo surge em 1975 perto de S.Diego na
California e tem a sua primeira competição em
Portugal em Peniche em 1984. Cascais tem o seu
primeiro contacto com a modalidade
no ano de 1985.
Uma das figuras que participou nessa edição foi
Paulo Silva que descreve esses tempos:
- “Recordo-me que a primeira edição, em 1985
teve a peculiariadade de ter dois parques de
transição, um no parque de estacionamento da
Praia da Duquesa e o outro no Autódromo do
Estoril, em que iniciávamos o segmento
de corrida.
Um triatlo nas distâncias 800m natação/42Km
ciclismo/10Km corrida ”
Paulo Silva regressa à competição
dia 27 de Setembro!
Cascais manteve a sua competição até 1999
apenas com uma interrupção em 1992, mudando
de palco para o Estoril em 2000.
Entre três edições em que não se realizou ( 2010
-2012), a visão da 3 Iron Sports em trazer para
o concelho uma prova de triatlo com dimensão
internacional começa em 2011, com a aposta do
Município e da Federação de Triatlo de Portugal
nesta estrutura liderada por Jorge Paulo Pereira.
É este Comandante de avião, um dos primeiros
surfistas em Portugal, ex-triatleta de longa
distância e nadador que nos devolve o Triatlo
do Estoril em 2013 e 2014 e que quatro anos
depois, faz de um sonho a inspiração de uma
vasta equipa., esta grande aventura torna-se
realidade. Reimaginar os nossos limites e ir mais
longe, cumprindo algo extraordinário é o desafio
que mais de oito centenas de triatletas
vai enfrentar, demonstrando claramente que
Cascais “respira” Triatlo. A aposta está ganha.
A dream come true
Triathlon born in 1975 near S.Diego in California
and has its first competition in Portugal - Peniche
in 1984. Cascais has his first contact with the sport
in 1985.
One of the figures who took part in this thirty
years old edition was Paul Silva:
- "I remember that the race in 1985 had two
transitional areas, one in the car parking at
Duquesa Beach and the other at the Estoril
Autodrome, where we started the race segment.
The distances were 800m Swim / 42Km Bike/
10Km Run "
Paulo Silva returns to competition September
27th!
Cascais has retained its competition until 1999
only with an interruption in 1992, moving to Estoril
in 2000.
Between three canceled editions (2010 -2012), the
vision of 3 Iron Sports in bringing to the county a
triathlon race with an international dimension
begins in 2011 with the commitment of Cascais
Municipality and Federação de Triatlo de Portugal
in this structure led by Jorge Paulo Pereira.
It is this Airline Commander, one of the first
surfers in Portugal, former triathlete and long
distance swimmer returns in the Estoril Triathlon
in 2013 and 2014 and four years later, is a dream
inspired to a large team., this great adventure
becomes reality. Reimagine our limits and go
further, doing something extraordinary is the
challenge that more than eight hundred
triathletes will face, clearly demonstrating that
Cascais "breathes" Triathlon. The bet is won.
9
AS P ROVAS
\RACES
NATAÇÃO
CICLISMO
LONG DISTANCE
LONG DISTANCE
CASCAIS WORLD
CASCAIS WORLD
SUPER-SPRINT
SUPER-SPRINT
CORRIDA
LONG DISTANCE
CASCAIS WORLD
SUPER-SPRINT
10
A N T ES DA P ROVA
\ B E FO R E T H E R A C E
PREPARAÇÃO / INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PREPARATION / SAFETY INFORMATION
A participação no CASCAIS LONG DISTANCE TRIATHLON e WORLD TRIATHLON pode causar significativo
stress físico.
The participation in the CASCAIS LONG DISTANCE TRIATHLON and WORLD TRIATHLON represents
considerable, especially physical stress.
A fim de evitar acidentes e lesões, tanto quanto possível, pedimos que mantenha em mente o seguinte:
In order to avoid accidents and injuries as far as possible, we kindly ask you to keep the following in mind:
Certifique-se de que se encontra bem preparado e suficientemente treinado para a prova.
Please make sure that you are well-prepared and sufficiently trained for the race, and physically fit.
Se estiver doente pouco antes da prova, certifique-se que está em condições de participar.
If you were ill shortly before the race make sure you are fit to participate.
ONDE FICAR
WHERE TO STAY
Cascais tem muitas e variadas opções para pernoitar.
"O Século" Hostel está localizado a apenas 4 km da prova.
Cascais has many options for you to stay.
“O Século” Hostel is located 4 km from the Race Venue
TRANSPORTES/COMO CHEGAR
TRAVEL TO THE RACE VENUE
DE LISBOA PARA CASCAIS
FROM LISBON TO CASCAIS
DE CARRO:
O acesso de Lisboa a Cascais faz-se através da auto-estrada (A5), cerca de 27 km ou então pela Avenida
Marginal (En6).
>ESTACIONAMENTO
Existe parque de estacionamento ao lado da Praia da Conceição ou na estação CP Comboios.
DE COMBOIO: (CP COMBOIOS)
A estação da CP do Cais do Sodré está junto ao Rio Tejo, com acesso pelo Metro ou Taxi, a cerca de 20
minutos do aeroporto. O percurso de comboio demora 30 minutos até Cascais. A CP tem desconto
disponível mediante apresentação do comprovativo de inscrição – consulte o site official do evento para
mais informações
BY CAR
The access from Lisbon to Cascais is very easy if you come on the freeway A5, it’s about 27km, or you can
come by the sea through Avenida Marginal (En6)
>PARKING
The best place to leave your car is next to Praia da Conceição at car parking area or by the CP train station
BY TRAIN (CP COMBOIOS)
You can come on train, catching it on Cais do Sodré in Lisbon, direction Cascais, the competition’s location
is about 300m away from the train station in Cascais. The trip takes about 30 minutes, always by the sea.
11
SECRETARIADO
\RACE OFFICE
TENDAS
CLUBES
PARQUE DE TRANSIÇÃO
\TRANSITION AREA
RACE
BRIEFFING
BOOST PASTA
PARTY
OPENING
SUNSET
PARTY
ENTREGA DE PRÉMIOS
\AWARD CEREMONY
CLOSING EVENT PARTY
E V E N TO
\RACE VENUE
12
HORÁRIOS
\TIMETABLE
4a FEIRA 23\09
Wednesday 23\09
A N T ES DA P ROVA
\ B E FO R E T H E R A C E
15h00 - Conferência de Imp. Salão Nobre, Câmara Municipal Cascais
15h00 - Press Conference Salão Nobre, Cascais City Hall
5a FEIRA 24\09
Thursday 24\09
09h00 – 19h00 Expo
09h00 – 19h00 Expo
12h00 – 18h00 Secretariado
12h00 – 18h00 Registration
6a FEIRA 25\09
Friday 25\09
09h00 – 20h00 Secretariado
09h00 – 20h00 Registration
10h00 – 11h30 Treino de natação no local da prova
10h00 – 11h30 Swim practice at the Swim venue
09h00 – 19h00 Expo
09h00 – 19h00 Expo
18h00 – Festa de Abertura - Casa da Guia
18h00 – Opening Sunset Party - Casa da Guia
SÁBADO 26\09
Saturday 26\09
09h00 – 15h00 Secretariado
09h00 – 15h00 Registration
09h00 – 19h00 Expo
09h00 – 19h00 Expo
14h30 - 16h30 Briefing Long e World Inglês e Espanhol–Português 16h00
14h30 - 16h30 Race Briefing Long and World competitions - English and Spanish (16h00 - Portuguese)
14h30 - 21h00 Check-in Long e World - colocação de material no Parque de Transição e recolha dos chips
14h30 - 21h00 Check-in bikes and chip delivery at Transition Area
18h00 - Boost Pasta Party – Hotel Vila Galé Cascais (custo de 15€)
18h00 - Boost Pasta Party – Hotel Vila Galé Cascais
13
A N T ES DA P ROVA
\ B E FO R E T H E R A C E
IDENTIFICAÇÃO
ID
Tenha Atenção! Certifique-se que tem a sua identificação ou licença. Veja o seu número na start-list
antes da recolha do Kit de Atleta!
Pay Attention! Please make sure that you have got your ID or license. Look for your number in the start-list
before you collect your start kit!
KIT DE ATLETA
START KIT
Os atletas recebem um dorsal. Atenção que o cinto não é fornecido excepto na Adecco Super-sprint
individual.O cinto pode ser adquirido na expo do evento.
Será também entregue um conjunto de autocolantes que contêm o número de prova para o quadro de
bicicleta, número para o capacete (3), saco de roupa (1), touca, um saco de roupa.
Para competições de estafetas ou Everis Corporate, os atletas recebem 2 dorsais, o número inicial para o
quadro da bicicleta, uma touca de natação, o número para o capacete (3), e um número para o saco de
roupas, um saco de roupa por atleta.
Chip entregues somente no check-in!
Cada concorrente recebe uma pulseira.
Os autocolantes para a bicicleta devem ser colocados de forma que possam ser claramente identificados
de ambos os lados. Os autocolantes do capacete devem ser colocados de forma a ser claramente
identificados a partir da frente, à esquerda e à direita. Por favor use o seu dorsal de tal forma que possa
ser identificado (ciclismo virado para trás e corrida virado para a frente).
É da responsabilidade do atleta que seja identificado durante toda a competição
o dorsal não deve ser usado durante a natação. Para a natação os atletas devem usar pelo menos uma
lycra na parte superior do corpo.
Para o ciclismo e corrida os atletas devem usar roupa na parte superior do corpo
No sábado dia 26, entre as 14:30-21:00, as provas Long Distance têm o seu check-in disponível no Parque
de Transição. Aqui cada atleta recebe um chip de identificação para obtenção de tempo de prova e
classificação.
As provas Adecco Super-sprint e Everis Corporate Super-sprint farão o mesmo procedimento
dia 27 entre as 13:00-14:10.
O chip é para ser usado durante toda a prova e pode ser apertado usando a faixa de velcro (fornecida)
acima do tornozelo entregue. Ao nadar, o chip deve ser usado sob o fato isotermico .
O Chip de identificação e o velcro é propriedade da Federação de Triatlo de Portugal e deve ser
devolvido, incluindo faixas de velcro. Uma multa de 20 € deve ser paga por cada conjunto perdido.
Os Chips serão entregues no Parque de Transição, quando o
atleta recolher o seu equipamento. Os atletas só podem entrar no PT quando identificados através do
chip, dorsal e / ou pulseira .
A pulseira é para ser usada em qualquer pulso, esquerdo ou direito, e autoriza o atleta a entrada para as
áreas reservadas e festas: Festa de Abertura no Paladar da Guia-Casa da Guia, Boost Pasta Party no Hotel
Vila Galé Cascais e Cerimônia de entrega de Prémios / Festa de Encerramento na Marina de Cascais.
Athletes receive 1 bib. Attention without belt except for the Adecco Super-Sprint, the belt can be
adcquired at the event expo.
Also included is a set of stikers, each contains 1 start number for the bike frame, swim cap, the helmet
start number (threefold), and a start number for clothing bag, one clothing bag.
For Relay competitions athletes receive 2 bibs, the start number for the bike frame, 1 swim cap, the
helmet start number (threefold), and a start number for clothing bag, one clothing bag per athlete.
Chip delivered only on check-in!
Every competitor receives an wrist band.
Bike numbers are to be attached to the frame in such a way that they can be read from both sides (riding
direction).
The helmet start numbers are to be mounted so they can be seen from the front, left and the right.
Please wear your start numbers in such a way that you can be identified (for cycling on your back, for
running in front). It is the participant`s responsibility to make sure that they can be identified by their start
numbers.
The start number must not be worn when swimming. For swimming competitors must wear at least an
upper body lycra. For cycling and running competitors must wear upper body clothing.
every competitor receives an identification chip for time-taking only at the Transition Area for
bike check-in:
Long Distance and World on Saturday 26 from 14:30 – 21:00.
Super-sprint Races Check – in on Race day 27. from 13:00 to 14:10 only.
The chip is to be worn throughout the entire race and can be attached using the Velcro band above either
ankle. While swimming, the chip has to be worn under the wetsuit..
Identification chip and time-taking is borrowed property from Federação de Triatlo de Portugal and must
be returned completely, including velcro bands. A 20€ fine must be paid for every lost transponder.
Chips will be collected only in transition area when the
athletes pick up their bike. Every competitor may only enter the bicycle
depot when identified through the chip at the entrance, bib or/and wrist band..
The wrist band for starters is to be worn on either the left or right wrist, and entitles the athlete to entry to
the athletes areas, transition area and partys
Partys: Open event Party at Paladar da Guia, Boost Pasta Party at Hotel Vila Galé Cascais and Award
Cerimony/ Athletes Party at Tribe Shop Café at Cascais Marina.
FESTA DE ABERTURA
OPENING PARTY
14
PALADAR DA GUIA - CASA DA GUIA
PALADAR DA GUIACASA DA GUIA
18:00-21:00
Hora de relaxar e dançar com uma bela vista para o Oceano Atlântico. O lugar certo para se estar após o
seu reconhecimento do percurso de ciclismo.
18:00 – 21:00
Time to relax and dance with a beautiful view of the Atlantic Ocean. The right place to be after your final
bike training.
BRIEFING DAS PROVAS LONG DISTANCE E WORLD
RACE BRIEFING ATHLETES LONG DISTANCE AND WORLD
AUDITÓRIO DO CENTRO CULTURAL DE CASCAIS
AUDITÓRIO DO CENTRO CULTURAL DE CASCAIS
A participação no briefing é fortemente recomendada para os atletas do Long Distance e World
O Briefing terá lugar no Sábado 26 Setembro:
14:30 - Briefing em Inglês e Espanhol
16:00 - Briefing em Português
Participation in the race briefing IS STRONGLY RECOMMENDED for Long Distance and World competitors
Briefing will take place on Saturday, September 26th, 2015 as follows:
14:30 –Briefing in English and Spanish at Centro Cultural de Cascais
16:00 - Briefing in Portuguese
BIKE CHECK-IN
BIKE CHECK-IN
E ENTREGA DO CHIP LONGA DISTÂNCIA E WORLD
SÁBADO 26 SETEMBRO
14:30-21:00
As bicicletas (com número autocolante) devem ser depositados no Parque de Transição:
Atenção – provas Super-sprint fazem check-in à tarde – consulte horário
Haverá uma entrada para o Parque de Transição, onde as bicicletas e capacetes serão verificados pelos
árbitros. Depois disso, os atletas receberão um chip e serão registados.
Os atletas poderão ainda fazer uma última verificação técnica com a Bikefix na Expo do evento.
Após o check-in, as bicicletas devem ser colocadas no local identificado com o seu número.
É permitido cobrir a bicicleta durante a noite, retirando a proteção antes da prova. Somente os atletas
serão autorizados a entrar Parque de Transição.
Por favor, note que os regulamentos exigem o seguinte:
O atleta é obrigado a usar uma bicicleta que esteja em condições tecnicamente irrepreensíveis evitando
pôr em risco outras pessoas.
No Parque de Transição transição os capacetes devem ser deixados nas bicicletas com a fita aberta no
dia da prova.
Óculos, luvas, a dorsal, sapatos, incluindo meias, podem ser deixados na bicicleta ou no interior do cesto,
apenas no dia da prova.
BOOST PASTA PARTY NO HOTEL VILA GALÉ CASCAIS
18: 00- 20:30
No sábado, 26 de setembro a Boost Pasta Party terá lugar entre as 18:00-20:30 no Hotel Vila Galé
Cascais, com um custo de 15 €. Entrada reservada aos atletas e familiares. Podem inscrever-se no dia 26
na recepção do hotel ou e-mail: [email protected]
TREINOS NOS PERCURSOS DA PROVA
Durante meses os atletas foram acompanhados pela Sport Life e Ironconde para este evento.
Chegou a hora de demonstrarem que estão em forma!
TREINOS DE NATAÇÃO NA BAÍA DE CASCAIS
A Baía de Cascais é principalmente utilizada por barcos de pescadores e de lazer.
Desta forma nadar perto da entrada da Marina e longe da costa pode ser perigoso.
Para evitar acidentes, os atletas devem usar toucas de natação cor clara e viva durante os treinos (ou de
prova fornecidas pelo organizador).
TREINOS DE CICLISMO NO PERCURSO
Tenha cuidado com o tráfego automóvel local, geralmente dirige rápido, especialmente na estrada do
Guincho! Aproveite o seu treino com especial atenção, nunca circule lado a lado!
TREINOS DE CORRIDA
Muito bom para correr junto ao mar no Paredão! Aproveite a vista e motive-se!
AND CHIP DELIVERY FOR LONG DISTANCE AND WORLD RACES
SATURDAY 26 SEPTEMBER
14:30 – 21:00
The Bikes (with start-number sticker attached) are to be deposited at transition area
There will be one entrance to the transition area, where the bikes and helmets will be checked by the
race marshals. After that, the participants will receive one chip and be recorded.
Athletes will find a last bike service station on Race Venue
After check-in, the bikes are to be deposited in the bike stands according start-number.
It is allowed to use full bike covers during the night. Only athletes will be allowed to enter transition area.
Please note that the Regulations require the following:
Every participant is obliged to use a bicycle that is in a technically faultless condition to avoid
jeopardizing other persons.
In the transition area swim/bike the helmets must be deposited on the bikes with an open chin band on
race day.
Seeing aids (glasses), gloves, the start-number as well as shoes, including socks, may be deposited on
the bike or inside the basket only on race day.
BOOST PASTA PARTY AT HOTEL VILA GALÉ CASCAIS
18:00- 20:30
On Saturday, September 26, the Boost Pasta Party will take place from 18:00 to 20:30 at Hotel Vila Galé
Cascais, with a cost of 15€. Entry reserved for assigned competitors and family or registered on the 26 at
the hotel front desk or e-mail: [email protected]
TRAINING
For several months athletes trained with Sport Life and Ironconde for this event, and now its time to show
your fitness!
SWIM TRAINING IN CASCAIS BAY
Cascais Bay is mainly used for fisherman boating and leasure.
Therefore, swimming near the Marina entry and far from Praia do Peixe can be dangerous.
Since it can be hazardous and to avoid accidents, competitors must wear light-colored swim caps during
their training (either their own or those provided by the organizer).
BIKE TRAINING AT THE RACE COURSE
Be careful with local car traffic, usually driving fast, specially at Guincho road! Enjoy your training with
special attention, never ride side by side!
RUN TRAINING
Very nice to run by the sea at Paredão! Enjoy the view!
15
D I A DA P ROVA
\O N R A C E DAY
DOMINGO 27\09
SUNDAY 27\09
04h30 – 07h10 Verificação técnica, colocação do material e registo electrónico de atletas
no Parque de Transição (Prova Long e World)
04h30 – 07h10 Check–in Bikes and electronic chip register for all Long and World athletes
07h20 – 07h35 Aquecimento na Praia da Conceição
07h20 – 07h35 Swimming warm up at Praia da Conceição
07h45 Partida da Cascais World e Everis Corporate Division World
07h45 Start of Cascais World Race!
08h00 Partida do Cascais Long Distance Triathlon
08h00 Start of Cascais Long Distance Race!
09h40 Previsão chegada do 1º atleta da prova World
09h40 Predicted arrival time for first athlete World race
11h15 Previsão de chegada do último atleta da prova World
11h15 Predicted arrival time for last athlete World race
12h00 Previsão chegada do 1º atleta do Cascais Long Distance
12h00 Bike check-out time limit for World competitors. Transition Zone need to be clear at this time!
13h00 - 14h10 (Prova Adecco Super-Sprint)Verificação técnica, colocação do material e registo electrónico
de atletas no Parque de Transição
13h00 - 14h10 Adecco Super-sprint check-in, technical verification, chip delivery and electronic registration
at Transition Park
14h30 Partida da Adecco Super-Sprint e Everis Corporate Super-Sprint na Praia dos Pescadores
14h30 Start of Adecco Super-Sprint and Everis Corporate Super-Sprint competition at Praia dos Pescadores
14h55 Previsão chegada 1º atleta da Adecco Super-Sprint
14h55 Predicted arrival time for first athlete Adecco Super-Sprint
15h30 Hora de conclusão de todas as provas
15h30 Time Limit to finish all races
17h00 Entrega de prémios na Tribe Shop Café na Marina de Cascais e Festa de encerramento
17h00 Award Ceremony at Tribe Shop Café - Cascais Marina
ATENÇÃO!
Após a chegada do ultimo atleta do segmento de ciclismo
de cada prova, pode iniciar-se o levantamento do material
do Parque de Transição, mediante apresentação do chip,
pulseira e dorsal.
Atletas das provas World têm que levantar o seu material
do PARQUE DE TRANSIÇÃO até às 12h00 hora limite!
No caso de você perder o seu chip o custo é de 20 €
ou a classificação suspensa.
WARNING
On arrival of the respective last athlete for the cycling
segment, athletes from Long Distance Triathlon
and Adecco Super-sprint races can lift their material
from Transition Area, except World competitors
need to raise at 12:00 limit showing bib number and wrist ID,
returning chip timer.
In case you lose your chip timer the cost is 20€
or ranking suspended.
HORA LIMITE
\CUT-OFF TIME
LONG RACE \ WORLD
08h55 HORA LIMITE DE PERMANÊNCIA NO PARQUE DE TRANSIÇÃO
07h20 TRANSITION ZONE NEED TO BE CLEAR AT THIS TIME!
08h55 TERMINAR O PERCURSO DE NATAÇÃO DE AMBAS AS PROVAS
08h55 CUT-OFF TIME TO FINISH SWIMMING COURSE
11H45 INÍCIO DA ÚLTIMA VOLTA DE CICLISMO
11H45 CUT-OFF TIME TO START LAST CYCLING LAP
12H00 HORA LIMITE PARA OS ATLETAS DA PROVA WORLD LEVANTAREM
O SEU MATERIAL DO PARQUE DE TRANSIÇÃO
12H00 BIKE CHECK-OUT TIME LIMIT FOR WORLD COMPETITORS.
TRANSITION ZONE NEED TO BE CLEAR AT THIS TIME!
15H30 HORA LIMITE PARA O FIM DAS COMPETIÇÕES
15H30 CUT-OFF TIME TO FINISH RACES
Adecco Super-Sprint
14H15 HORA LIMITE PERMANÊNCIA NO PARQUE DE TRANSIÇÃO
14H15 TRANSITION ZONE NEED TO BE CLEAR AT THIS TIME!
16
ENERGIE
A BAS T E C I M E N TO
\ P OW E R B O O S T S TAT I O N
GARRAFA ÁGUA
\WATER
ISOTÓNICO
\ISO DRINK
GARRAFA ÁGUA
\WATER
GEL ENERGÉTICO
\GEL
GEL ENERGÉTICO
\GEL
FRUTA
\FRUIT
BARRA ENERGÉTICA
\ENERGY BAR
17
NATAÇÃO
\SWIMMING
2 VOLTAS
2 LAPS
CICLISMO
\CYCLING
CORRIDA
\RUNNING
4 VOLTAS
4 LAPS
4 VOLTAS
4 LAPS
RETORNO
\RETURN
RETORNO
\RETURN
N6
RETORNO
\RETURN
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
PERCURSO NATAÇÃO
\SWIMING COURSE
2ª VOLTA
\2ND LAP
ACESSO CICLISMO
\CYCLING ACCESS
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
PERCURSO CICLISMO
\CYCLING COURSE
ACESSO CORRIDA
\RUNING ACCESS
ABASTECIMENTO
\BOOST REFUEL
ABASTECIMENTO
\WHEEL STATION
ÁGUA
\WATER
RETORNO
\RETURN
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
META
\FINISH
PERCURSO CORRIDA
\RUNNING COURSE
18
NATAÇÃO
\SWIMMING
1,1Km
1 VOLTAS
1 LAPS
CICLISMO
\CYCLING
46Km
CORRIDA
\RUNNING
2 VOLTAS
2 LAPS
10Km
RETORNO
\RETURN
RETORNO
\RETURN
N6
RETORNO
\RETURN
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
PERCURSO NATAÇÃO
\SWIMING COURSE
ACESSO CICLISMO
\CYCLING ACCESS
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
PERCURSO CICLISMO
\CYCLING COURSE
ACESSO CORRIDA
\RUNING ACCESS
ABASTECIMENTO
\BOOST REFUEL
ABASTECIMENTO
\WHEEL STATION
ÁGUA
\WATER
RETORNO
\RETURN
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
META
\FINISH
PERCURSO CORRIDA
\RUNNING COURSE
ABASTECIMENTO
\BOOST REFUEL
2 VOLTAS
2 LAPS
19
NATAÇÃO
\SWIMMING
300Mt
CICLISMO
\CYCLING
1 VOLTAS
1 LAPS
8Km
CORRIDA
\RUNNING
2 VOLTAS
2 LAPS
2Km
2 VOLTAS
2 LAPS
RETORNO
\RETURN
N6
RETORNO
\RETURN
PARTIDA
\START
PARTIDA
\START
PARTIDA
\START
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
PERCURSO NATAÇÃO
\SWIMING COURSE
PERCURSO CICLISMO
\CYCLING COURSE
ACESSO CORRIDA
\RUNING ACCESS
TRANSIÇÃO
\TRANSITION ZONE
META
\FINISH
PERCURSO CORRIDA
\RUNNING COURSE
ABASTECIMENTO
\BOOST REFUEL
ACESSO CICLISMO
\CYCLING ACCESS
20
P R E PA R AT I VO S
\ P R E PA R AT I O N
GUARDA–ROUPA
(somente para atletas - dia da prova)
No edifício onde decorreu o Secretariado há um guarda-roupa destinado aos atletas em prova, onde
podem deixar as suas mochilas.
Este é também o lugar onde os atletas recolhem os sacos de prova após terminar.
LONG DISTANCE E WORLD
SACO DE ATLETA
Cole o autocolante que faz parte do seu Kit atleta destinado ao saco de roupa.
Os sacos têm a cor codigo de cada prova: vermelho, azul, branco ou verde
Também há duas zonas de deposito à saída do PT e na Praia da Conceição
Depósito até 30 minutos antes de cada prova Long e World
FAMÍLIA OU AMIGOS QUE ACOMPANHAM OS ATLETAS
É estritamente proibido acompanhar os participantes nos percursos de prova, o que levará à
desqualificação imediata do respectivo atleta sem qualquer aviso.
A Família pode cruzar a linha de chegada com os atletas. O ponto de entrada no percurso está definido.
Após cortar a meta o familiar abandona o local após a linha de chegada.
Pulverizar, pintar, marcar ou escrever na estrada, em sinais de trânsito, árvores, sinais, mensagens
ou em outro lugar é proibido!
VERIFICAÇÃO TÉCNICA PELA ARBITRAGEM
REGISTRO ELETRÔNICO
ATLETAS DAS PROVAS LONG E WORLD
Os atletas devem colocar seus capacetes, sapatos e material de corrida na sua bicicleta e dentro do
cesto, apenas no dia da prova
PARTIDA/NATAÇÃO
Como chegar à partida da natação do Long Distance e World
É necessário caminhar cerca de 370 metros da zona de transição até à Praia da Conceição, no máximo 10
minutos.
Haverá placas indicadoras para seguir o caminho correcto! Os atletas e as suas famílias devem fazer
este percurso calçados.
Todos os atletas deverão estar na Praia da Conceição até às 7:20. Não se atrase!
TOUCAS/FATO ISOTÉRMICO / AQUECIMENTO
Os atletas são obrigados a usar a touca da prova respectiva. Fatos isotérmicos devem ser usados com
temperaturas inferiores a 22°C, e precisa de usar o seu chip.
Poderá fazer o seu aquecimento no dia da prova.
Os atletas não devem usar o dorsal no segmento de natação.
DEPOSITION OF CLOTHING BAGS BEFORE RACE
(only for athletes – race day)
On Race Oficce there is a closet reserved for athletes to leave their back-packs.
This is also the place to athletes reclaim race bags after the race
LONG DISTANCE AND WORLD RACES ATHLETES BAG
Stick your race bag number from the start package on the red, blue, white, or green bag
Also “drop zone”deposit available after bike check-in or Swim start
Deposit until 30 minutes before each swim start.
Therefore, it will no longer be possible to deposit any clothes on race day.
FAMILY OR FRIENDS ACCOMPANYING ATHLETES
It is strictly prohibited to accompany participants on the race courses, especially on the bike or run course,
and will lead to the immediate disqualification of the respective participant without any warning.
Family is allowed to cross the finish line with athletes at the defined entry point but need to exit the
“deceleration zone” immediately after cross finish line.
Spraying, painting, marking or writing on the roadway, on traffic signs, trees, signs, posts or elsewhere is
prohibited.
TECHNICAL VERIFICATION BY MARCHALS
ELECTRONIC REGISTRATION
LONG DISTANCE AND WORLD COMPETITORS
Athletes must place their helmets, shoes and race material at their bike and basket only on race day
START / SWIM
How to get to the swim start on race day
You may have to walk about 370 meters from Transition Area, maximum 10 minutes.
Signs will be placed to give you the right direction to follow! All athletes and their families and friends are
asked to go to the swim start walking with shoes or sandals
All participants are strongly recommended to arrive at the swim start by 7:20!
SWIM CAPS / WETSUIT
Competitors are obliged to wear the swim caps provided by the organizer.
Wetsuits can be used if the water temperature is bellow 22°C.
Competitors need to attach their chip to either ankle.
On race day, swimming to warm up will be possible.
Competitors need to attach their chip to either ankle.
Do not use your bib when swimming.
PARTIDAS ADECCO - SUPER -SPRINT
e EVERIS CORPORATE DIVISION SUPER-SPRINT
SWIM START ADECCO - SUPER-SPRINT
AND EVERIS CORPORATE DIVISION SUPER-SPRINT
Percurso de natação Super-Sprint é colocado em frente da Área de Transição, na Praia dos Pescadores.
É recomendado que estejam no local de partida pelas 14:15!
Super-sprint swimming course is placed just in front of Transition Area, at Praia dos Pescadores.
All participants are strongly recommended to arrive at the swim start by 14:15!
PARQUE DE TRANSIÇÃO
O Parque de transição abre às 04:30 no dia da prova. Após o percurso de natação, os atletas devem
colocar o seu equipamento nos cestos de roupa de acordo com os regulamentos.
PERCURSO DE CICLISMO
Atenção às regras específicas para o segmento de ciclismo
DRAFTING – ASPIRAÇÃO AERODINÂMICA
Excepto na prova Adecco Super-Sprint, não é permitido “andar na roda”.
A zona de vácuo considerada, onde o atleta que segue atrás não pode permanecer, é constituída por um
rectângulo de 12 metros de comprimento por 3 de largura. Em caso de ultrapassagem, o atleta poderá
entrar na zona de vácuo do adversário que segue à sua frente. Porém, terá um máximo de 20 segundos
para atravessar essa zona - ponto 1 do artigo 37º do Regulamento Técnico;
Excepto na prova Adecco Super-Sprint, é interdito "seguir na roda" ou "aproveitar o vácuo" de quaisquer
veículos, da organização ou outros. A separação mínima bicicleta/veículo será a de um rectângulo com
35 X 5 metros, contados a partir da traseira do veículo.
REGRAS DE TRÂNSITO
Os atletas devem cumprir todas as regras de trânsito estipuladas pela Lei, não devendo circular no meio
da via por demasiado tempo sem a intenção de ultrapassar. Caso seja identificado este comportamento
o atleta sera penalizado.
Os arbitros são obrigados a desqualificar atletas em caso de violação grave ou vários situações
de violação das regras de trânsito.
O atleta deve usar o seu dorsal virado para trás.
ABASTECIMENTOS
Nas estações de abastecimento os produtos estarão nesta ordem.
PERCURSO DE CICLISMO - Ponto de retorno Cascais: 22 km, 44 km, 66 km
nesta sequência:
ÁGUA - ISO - BARRAS ENERGÉTICAS E GELS - ÁGUA
Uma estação com água está localizada no ponto de retorno na Malveira.
PERCURSO DE CORRIDA - está localizado na baía, perto do Parque de Transição, em 2 sentidos:
ÁGUA - GEL - FRUTA
ÁREA DE RECUPERAÇÃO NO FINAL FRUTA - ÁGUA - CATERING
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Por favor, deite no lixo os invólucros de gel e barras energéticas.
Há caixotes do lixo disponíveis no início e no final de cada estação de abastecimento.
Assim torna-se muito mais fácil para os nossos voluntários manter a área limpa.
Os bidons de bebida devem ser lançados nas zonas indicadas,
Se deitar lixo no percurso, o atleta será imediatamente desclassificado.
PENALTY BOX
Estará localizada no segmento de corrida perto da área de transição.
O atleta penalizado no segmento de ciclismo, sera avisado antes pelos árbitros e terão de parar,
sob pena de desclassificação.
21
TRANSITION AREA SWIM - BIKE
The transition area opens at 04:30 a.m. on race day. After the swim, the competitors themselves must put
their wetsuits into the clothing baskets according to the Regulations.
BIKE COURSE
The following instructions are to be observed for the competition, in particular for cycling
DRAFTING
Except in the race Adecco Super-Sprint, you may not "follow in the wheel."
The vacuum area concerned, where the athlete following behind can not stay, consists of a rectangle 12
meters long and 3 metters wide. In case of overtaking, the athlete may enter the vacuum zone of opponent
ahead of you. However, you will have a maximum of 20 seconds to cross this area - Point 1 of Article 37 of the
Technical Regulation;
Except in the race Adecco Super-Sprint is forbidden "follow in the wheel" or "take advantage of the vacuum"
of any vehicles, organization or others. The minimum separation bicycle / vehicle will be a rectangle with 35
X 5 meters, starting from the rear of the vehicle.
TRAFFIC RULES
In accordance with the official traffic regulations athletes are obliged to keep to the right side of the roads on
the bike course. Athletes who cycle in the middle of the road for an extended period of time without wanting
to overtake anyone, will be given penalty.
Every competitor must wear his start number in a way that it can easily be recognized throughout the race on
the back of the tricot.
BOOST REFUEL STATIONS
At the Refuel stations, products will always be offered in the same order.
BIKE COURSE – aid stations are located after Cascais returning point: 22 km, 44km, 66km
in this sequence:
WATER – ISO – ENERGY BARS AND GELS - WATER
An additional water station is located at Malveira returning point.
RUN COURSE – aid stations is located at the bay, near the Transition area, 2 way:
WATER– GEL – FRUIT
FINISH-LINE RECOVERY AREA
FRUIT – WATER - CATERING
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please throw away the energy-bars wrappers (aluminum foils and gel tubes), banana peel and used drinking
bottles only at the aid stations (trash bins available) which are at the beginning and at the end of each aid
station. It will make it much easier for our volunteers to keep the area clean.
Please act accordingly with drinking bottles and banana skins.
On the bike course, used drinking bottles, gel tubes and energy-bars wrappers must be thrown into the
respective bins or at the marked areas before and after all aid stations.
If drinking bottles / wrappers should be left on the course, the athlete will immediately be disqualified.
PENALTY BOX
Penalty box will be located at the running segment near transition area.
Athlete penalty from bike segment will be warned before by Marshals, and need to stop on the running
penalty box.
RECURSOS - ARBITRAGEM
Ver Regulamento de F.T.P. para reclamações / recursos.
22
See Regulations from F.T.P. for complaints / appeals.
PERCURSO DE CORRIDA
O dorsal deve estar virado para a frente, de forma claramente visível e ao cruzar a linha de chegada.
RUN AND AFTER FINISH
Wear start numbers in front and in a clearly visible manner and when crossing the finish-line.
QUANDO TERMINAR
Receba a sua "Medalha Finisher" e T-shirt (somente Longa Distância e World)
O seu chip de cronometragem tem de ser devolvido ao fazer o check-out do seu material
no Parque de Transição.
Vá para a área de recuperação. Massagens, bebidas e alimentos estarão disponíveis
Se necessitar de qualquer assistência médica, há um ponto da Cruz Vermelha com médicos CUF à chegada!
Recolha agora os seus sacos de prova no guarda-roupa.
A fim de encontrar a família ou amigos após terminar, marque um ponto de encontro antes da prova.
Atenção atletas das provas World! Hora limite para levantar bicicletas do Parque de Transição 12h00 !!
CERIMONIA DE ENTREGA DE PRÉMIOS\FESTA DE ENCERRAMENTO
Às 17h00 terá início a Entrega de Prémios na Tribe Shop Café, na Marina de Cascais
A lista de resultados será afixado na Tribe Shop Café pelas 17h00
INFORMAÇÃO PARA ESTAFETAS E
EVERIS CORPORATE DIVISIONS
LONG DISTANCE E WORLD
AFTER FINISH
Receive your “Finisher Medal” and T-shirt (only Long Distance and World)
Your timing chip need to be returned when doing your bike check-out
Go to the recovery area. Massage facilities, drinks and food will be available at the RECOVER area
If any medical assistance needed there is a Red Cross point with Race Doctors at the finish!
Reclaim now your clothing bags now from the
In order to find family / friends after the finish / massage, please arrange a meeting point before the race.
ATTENTION WORLD RACES ATHLETES! Time limit to raise bikes from Transition Area 12h00!!
AWARD CEREMONY
After the Race get prepared for a great Award Party with music, drinks and food
At 17h00 go to our Award Ceremony and Finishers Party at Cascais Marina – Tribe Shop Café!
RELAY INFORMATION AND EVERIS CORPORATE DIVISION
WORLD AND LONG DISTANCE
CLOTHING BAGS
SACOS DE ATLETA
Cada equipa de estafeta receberá três sacos de roupa, um número, três pulseiras (nadador, ciclista,
corredor) e um chip.
Este chip também representa o testemuho e, portanto, deve ser entregue ao próximo membro da
equipa. O chip só pode ser devolvido no Parque de Transição quando recolher o seu material.
O atleta só será admitido no Parque de Transição se apresentar o chip no momento do check- out.
Each relay team will receive three clothing bags ONE NUMBER and three wrist bands (swimmers, cyclists ,
runners) and one transponder for time-taking.
This chip timing transponder also represents the relay baton and therefore must be handed over to the next
team member. The chip can only be returned at transition area when picking up the bike. The participant will
only be admitted to the Transition Area if he can be identified by means of the chip at the entrance check.
TIME LIMITS
LIMITES DE TEMPO
Existem os seguintes limites para as equipas de estafeta:
Natação: 0:55 min
Natação + ciclismo: início da última volta de ciclismo a partir das 11:45
Natação + ciclismo + corrida: 04:00 tempo limite para terminar a World - 11h45
Natação + ciclismo+ corrida: 7:30 tempo limite para terminar LONG Distance - 15h30
ATENÇÃO
WORLD E EVERIS WORLD
Hora limite para levantar as bicicletas
do Parque de Transição - 12h00
COURSE MARSHALLS
AREAS DE GUARDA-ROUPA
Sacos de roupa entregues na saída do Parque de
Transição ou na Praia da Conceição serão devolvidos
no Guarda-Roupa do Secretariado, no dia de prova,
PERCURSO DE NATAÇÃO
ESTAFETAS E EVERIS CORPORATE E EVERIS
Transição para ciclismo
O chip deve ser entregue ao ciclista apenas dentro área de transição.
CICLISMO/ ESTAFETA
O chip só deve ser entregue pelo nadador dentro da área de transição.
No final do percurso de ciclismo, o chip só deve ser entregue ao corredor dentro da area de transição.
DEPOIS DE CICLISMO.
Bebidas e catering estão disponíveis na área de recuperação.
The following time limits exist for relay teams:
Swim: 00:55 min
Swim + bike: last lap bike starting at 11h45
Swim + bike + run: 04h00 limit to finish WORLD – 11h45
Swim + bike + run: 7:30 limit to finish LONG – 15h30
ATTENTION
WORLD AND EVERIS WORLD
Time limit to raise bikes from
Transition Area is 12h00
CLOTHING BAGS DROP AREA
White Relay and Green Everis clothing bags left at Transition Area exit or at the Conceição Beach “drop area”
will be returned at closet the Cloakroom at Race Office on Race day after finish
RELAY AND EVERIS CORPORATE SWIMMERS
TRANSITION TO CYCLING
The transponder must be handed over to the cyclist only within the relay transition area at its entry.
RELAY CYCLISTS
BIKE START / BIKE FINISH
The chip must only be taken over from the swimmer within the relay transition area swim/bike at the bike.
At the end of the bike course, the chip must only be handed over to the runner within the relay transition area
bike/run.
AFTER CYCLING
Drinks And Catering Are Available At Recovery Area.
23
RELAY RUNNERS
CORRIDA/ESTAFETA
RUN START / FINISH OF THE RUN
PARTIDA / CHEGADA
O chip deve ser entregue pelo ciclista na area de transição
The chip must only be taken over from the cyclist at the marked places within the relay transition area.
DEPOIS DE CADA SEGMENTO
Massagens, bebidas e alimentos estarão disponíveis na área de recuperação para estafetas.
DEPOIS DE TERMINAR A SUA PROVA
Receba a sua "Medalha Finisher" e t-shirt (somente Long Distance e World)
O seu chip de cronometragem terá que ser devolvido ao fazer o check-out da sua bicicleta
Vá para a área de recuperação. Massagens, bebidas e alimentos estarão disponíveis na área
de recuperação.
Se necessitar de assistência médica há um ponto da Cruz Vermelha com medicos de prova
Recolha agora o seu saco de roupa
Para encontrar a família / amigos após a prova /combine um ponto de encontro antes da prova.
Alimentos e bebidas estão disponíveis na área de recuperação.
PONTO DE ENCONTRO
AFTER EACH RELAY SEGMENT MASSAGE FACILITIES
Drinks and food will be available at the RECOVER area for relays
After each relay segment Massage facilities, drinks and food will be available at the RECOVER area for relays
AFTER FINISH
Receive your “Finisher Medal” and t-shirt (only Long Distance and World)
Your timing chip need to be returned when doing your bike check-out
Go to the recovery area. Massage facilities, drinks and food will be available at the RECOVER area
If any medical assistance needed there is a Red Cross point with Race Doctors at the finish!
Reclaim now your clothing bags
In order to find family / friends after the finish / massage, please arrange a meeting point before the race.
Food and drinks are available at the finish-line catering area.
RELAY MEETING POINT FOR FINISH
Haverá um ponto de encontro para equipas de estafeta entre a última curva e a linha de chegada (aprox.
200 m da linha de chegada), onde os nadadores e ciclistas de todas as equipas de estafeta podem juntar-se ao corredor, e atravessar a meta juntos.
Família ou amigos não serão autorizados a cruzar a meta com as estafetas.
There will be a meeting point for relay teams between the LAST CORNER AND THE FINISH Line (approx. 200
m from the finish-line),
where swimmers and cyclists of all relay teams can join the runner in order to cross the finish together ( no
family or friends allowed to join Relay athletes to the finish line!)
ASSISTÊNCIA MÉDICA\MEDICAL CARE
24
C R É D I TOS
\CREDITS
PEDRO CANELAS FOTO
GONÇALO BARRIGA FOTO
FAZLETRA, Comunicação e Design
AGRADECIMENTOS
\SPECIAL THANKS
À Capitania do Porto de Cascais, PSP e GNR pela grande missão que
desempenham neste evento
Thank you to the Captaincy of the Cascais Port, the police (PSP and GNR) for the
great role they played in this event.
Pescadores de Cascais
To the Fishermen of Cascais
A todos os Restaurantes e Hoteis que estiveram nos percursos do Paredão,
estrada do Guincho e Malveira.
To all the restaurants and Hotels that were in the courses of Paredão, Guincho
and Malveira road.
Aos Moradores de Cascais
To the residents of Cascais.
Aos nossos Drone Pilots!
Our Drone Pilots!
Que grandes Voluntários e Staff...são únicos!
What great volunteers and Staff... One of a kind!

Documentos relacionados

Diario de Um Estreante.cdr - Cascais Long Distance Triathlon

Diario de Um Estreante.cdr - Cascais Long Distance Triathlon I have already placed my bib, I have the helmet in my head and the swimming cap in my hand, because the referees are now checking all equipment at the park entry. The chip has been delivered to me ...

Leia mais