2. - Sorin
Transcrição
2. - Sorin
Manual de implante Pacemaker cardíaco de câmara simples com resposta em frequência blank blank SUMÁRIO 1. Descrição geral ...................................................................... 6 2. Indicações.............................................................................. 6 3. Contra-indicações ................................................................. 6 3.1. Considerações gerais ..................................................... 6 3.2. Possíveis complicações .................................................. 7 4. Avisos ao doente ................................................................... 7 4.1. Riscos relacionados com o ambiente médico .................. 8 4.2. Armazenamento ............................................................. 9 4.3. Características da embalagem esterilizada ....................10 5. Procedimento de implantação ..............................................10 5.1. Antes de abrir a embalagem ..........................................10 5.2. Preparar a loca.............................................................. 11 5.3. Escolher o tipo de electrocateter .................................... 11 5.4. Medição dos limiares durante a implantação ..................12 5.5. Conexão do electrocateter .............................................12 5.6. Teste de funcionamento durante a implantação ..............14 6. Modos especiais ...................................................................14 6.1. Modo nominal (modo de emergência) ............................14 6.2. Modo de espera ............................................................14 6.3. Modo de magneto .........................................................15 6.4. Resposta na presença de interferências.........................15 7. Funções e parâmetros ..........................................................16 7.1. Modos de pacing ...........................................................16 7.2. Frequências ..................................................................16 Frequência de base .................................................16 Frequência máxima de monitorização ......................16 Histerese da frequência ...........................................17 7.3. Parâmetros de pacing e sensing.................................... 17 Amplitude do impulso .............................................. 17 Largura do impulso.................................................. 17 Sensibilidade .......................................................... 18 Polaridades de pacing e sensing ............................. 18 7.4. Períodos refractários ..................................................... 19 Períodos refractários absolutos ............................... 19 7.5. Resposta em frequência................................................ 19 7.6. Melhorias terapêuticas .................................................. 20 Frequência de repouso............................................ 20 Estabilização do Ritmo ............................................ 21 7.7. Optimização do funcionamento...................................... 22 Detecção automática da implantação....................... 22 Autosensing ............................................................ 23 Limiar automático.................................................... 23 8. Seguimento do doente ......................................................... 24 8.1. Recomendações para o seguimento .............................. 24 8.2. Indicador de substituição electiva (ERI) ......................... 24 8.3. Explantação .................................................................. 25 8.4. Testes do programador.................................................. 26 8.5. Interrogar as memórias (AIDA+) .................................... 26 8.6. Identificação do pacemaker ........................................... 27 9. Características físicas .......................................................... 28 10. Características eléctricas ..................................................... 29 10.1. Drenagem de corrente no início de vida útil.................... 29 10.2. Correspondência entre a frequência do magneto e a impedância da bateria ................................................... 30 10.3. Bateria .......................................................................... 30 10.4. Longevidade ................................................................. 31 11. Parâmetros programáveis ....................................................31 12. Parâmetros não programáveis .............................................33 13. Garantia ................................................................................34 13.1. Artigo 1: Termos da garantia ..........................................35 13.2. Artigo 2: Termos da substituição ....................................36 1. DESCRIÇÃO GERAL REPLY SR é um pacemaker de câmara única com resposta em frequência. Está equipado com um sensor fisiológico (ventilação minuto) e um acelerómetro para permitir a adaptação do pacing à actividade do doente. REPLY SR disponibiliza uma variedade de funções terapêuticas altamente eficazes: Preservação do ritmo cardíaco circadiano (frequência de repouso) Ajuste automático da amplitude da estimulação ventricular (limiar automático "autothreshold") Ajuste automático da sensibilidade (auto sensing) 2. INDICAÇÕES As indicações de estimulação são fornecidas pelo American College of Cardiology (Colégio norte-americano de cardiologia) e pela American Heart Association (Associação norte-americana do coração) (consulte "ACC/AHA/HRS 2008 Guidelines for Device-Based Therapy of Cardiac Rhythm Abnormalities", J Am Coll Cardiol 2008 May 27;51(21):e1-62). 3. CONTRA-INDICAÇÕES 3.1. CONSIDERAÇÕES GERAIS Não se conhecem contra-indicações ao uso de pacemakers cardíacos como método terapêutico de controlo da frequência cardíaca. No entanto, deve considerar-se a condição física e médica do doente, assim como a sua idade, na escolha do pacemaker e dos eléctrodos. Não foram avaliados os benefícios da estimulação cardíaca em doentes pediátricos. Podem ocorrer interacções adversas entre a frequência espontânea do doente e as funções do pacemaker. 6 – PORTUGUÊS 3.2. POSSÍVEIS COMPLICAÇÕES Podem surgir complicações com qualquer sistema de pacing implantado. Estas podem estar relacionadas com o próprio dispositivo: Depleção precoce da bateria Falha de componente Inibição do circuito, reversão para modo de espera ou outras falhas devidas a interferências electromagnéticas Estimulação peitoral Algumas complicações podem relacionar-se com os eléctrodos de pacing: Ligação deficiente dos eléctrodos ao pacemaker Deslocamento dos eléctrodos, perfuração da parede cardíaca ou reacção do tecido na interface entre o eléctrodo e o miocárdio Fractura do isolamento Fractura do condutor Podem surgir, igualmente, complicações médicas: Infecção Acumulação de fluidos no local do implante Migração do gerador Erosão cutânea pelo pacemaker com possível protusão do gerador 4. AVISOS AO DOENTE O doente deve ser avisado dos potenciais riscos de uma avaria do pacemaker, em caso de exposição a sinais magnéticos, eléctricos ou electromagnéticos externos. Equipamento eléctrico: Os electrodomésticos não afectam o funcionamento do pacemaker, desde que estejam isolados de acordo com as normas actuais. Contudo, os doentes devem evitar usar fornos e fogões de indução. PORTUGUÊS – 7 Dispositivos anti-roubo: Dado que os equipamentos anti-roubo na entrada de espaços comerciais não estão sujeitos a nenhuma norma de segurança, é aconselhado aos doentes passar o mínimo de tempo possível nas suas proximidades. Ambiente de trabalho: O ambiente de trabalho do doente pode ser uma importante fonte de interferências. Neste caso, podem ser necessárias precauções específicas. Telemóveis: Os sinais de radiofrequência podem interferir com o funcionamento do REPLY SR se o auscultador for colocado demasiado próximo do pacemaker. É aconselhável manter uma distância mínima de 15 cm entre o telemóvel e o dispositivo implantado, quando o telefone está ligado. 4.1. RISCOS RELACIONADOS COM O AMBIENTE MÉDICO O funcionamento do pacemaker deve ser cuidadosamente monitorizado antes e depois de qualquer tratamento médico durante o qual o corpo do doente seja atravessado por uma corrente eléctrica de uma fonte externa. Ressonância Magnética: A RM está rigorosamente contra-indicada em doentes com pacemaker cardíaco. Dispositivo de electrocautério ou diatermia: Não deve ser usado equipamento electrocautério ou de diatermia. Se tais equipamentos tiverem de ser utilizados: 1. Mantenha-os o mais afastados possível do pacemaker. 2. Ajuste-os para a intensidade mínima. 3. Use-os muito brevemente. Desfibrilhação externa: Se uma desfibrilhação se revelar necessária, recomenda-se que as pás sejam colocadas pelo menos a 10 cm do pacemaker, numa linha perpendicular ao eixo formado pela linha que liga os eléctrodos ao pacemaker. Desfibrilhador interno: A utilização de um pacemaker está contraindicada em doentes com um desfibrilhador implantado. 8 – PORTUGUÊS Radioterapia: Evite a exposição a radiação ionizante. Os betatrões estão contra-indicados. Se não for possível evitar doses elevadas de radioterapia, o pacemaker deve ser protegido de exposição directa e o funcionamento do mesmo deve ser continuamente monitorizado. Os possíveis danos podem não ser imediatamente detectáveis. Se for necessária a irradiação de tecidos próximos do local do implante, recomenda-se o deslocamento do pacemaker. Como medida de segurança, deve estar imediatamente disponível um pacemaker temporário de apoio. Litotrícia: Os riscos associados à litotrícia são limitados se o pacemaker cardíaco não estiver implantado na posição abdominal. Contudo, para evitar todos os riscos de fibrilhação ventricular ou auricular, os choques devem ser administrados em sincronia com o pacing. Ultra-sons: O pacemaker não deve ser exposto a níveis terapêuticos de ultra-sons. Estimulação nervosa elétrica transcutânea (ENET): A ENET pode interferir no funcionamento do pacemaker. Se necessário, as seguintes medidas podem reduzir a interferência: 1. Agrupe os eléctrodos de ENET o mais possível e coloque-os o mais distantes possível do gerador de impulsos e dos electrocateteres. 2. Monitorize a actividade cardíaca durante a utilização de ENET. 4.2. ARMAZENAMENTO O pacemaker está embalado num pacote esterilizado, dentro de uma embalagem de cartão. Recomendamos o armazenamento do pacemaker a uma temperatura entre 0 ºC e 50 ºC. A embalagem de cartão protege o pacemaker de impactos durante o transporte. PORTUGUÊS – 9 Os dispositivos sujeitos a impactos excessivos, como os que caem em pisos duros, não devem ser implantados. Qualquer dispositivo sujeito a um impacto destes deve ser devolvido ao representante da Sorin CRM para ser examinado. Os dispositivos NÃO DEVEM ser interrogados e programados perto de outros dispositivos. 4.3. CARACTERÍSTICAS DA EMBALAGEM ESTERILIZADA O pacemaker e a chave de parafusos de roquete foram esterilizados com óxido de etileno e hermeticamente selados numa embalagem transparente dupla, de acordo com as normas internacionais. 5. PROCEDIMENTO DE IMPLANTAÇÃO 5.1. ANTES DE ABRIR A EMBALAGEM Antes de abrir a embalagem: Verifique o prazo de validade referido em "Usar antes de" nos rótulos da caixa e na embalagem esterilizada. Os pacemakers não implantados antes da data do prazo de validade devem ser devolvidos ao representante da Sorin CRM. Interrogue o dispositivo: se surgir um aviso ou se a impedância da bateria for demasiado elevada (> 2 kilohms), não implante o dispositivo e contacte o representante da Sorin CRM. Os dispositivos NÃO DEVEM ser interrogados e programados perto de outros dispositivos. 10 – PORTUGUÊS Verifique também a integridade da embalagem esterilizada. Não se garante a esterilidade do conteúdo se a embalagem tiver sido perfurada ou alterada. Se o pacemaker já não estiver estéril, deve ser devolvido na respectiva embalagem ao representante da Sorin CRM. Qualquer reesterilização da unidade fica à descrição da Sorin CRM. 5.2. PREPARAR A LOCA Devido à orientação do conector do pacemaker, é aconselhável criar a loca na posição peitoral esquerda. Na sua posição final, o pacemaker não deve ficar mais de 4 a 5 cm abaixo da superfície cutânea. 5.3. ESCOLHER O TIPO DE ELECTROCATETER Para uma utilização óptima das funções do pacemaker, o eléctrodo usado deve ser bipolar. Se for usado um eléctrodo unipolar, as seguintes funções não estarão disponíveis: a função de autosensing na câmara auricular, a função de resposta em frequência com ventilação por minuto. A utilização de um eléctrodo ventricular interfere no funcionamento normal da função de limiar automático. Conexões: O conector de pacing/sensing é compatível com IS-1. Os eléctrodos de baixo perfil não são compatíveis. PORTUGUÊS – 11 5.4. MEDIÇÃO DOS LIMIARES DURANTE A IMPLANTAÇÃO Os limiares de pacing e sensing devem ser medidos durante a implantação. Limiares de pacing: Os limiares agudos devem ser inferiores a 1 V para uma largura de impulso de 0.5 ms. Os limiares crónicos devem ser inferiores a 3 V para uma largura de impulso de 0,5 ms. Limiares de sensing: Para um sensing ventricular adequado, a amplitude da onda R deve ser superior a 5 mV. Para um sensing auricular adequado, a amplitude da onda P deve ser superior a 2 mV. 5.5. CONEXÃO DO ELECTROCATETER É essencial que o eléctrodo seja correctamente ligado ao conector do pacemaker (a posição do conector está indicada na caixa). Atenção: Apenas a inserção distal tem de ser apertada. Para conectar o electrocateter, proceda da seguinte forma: 1. Introduza completamente a cavilha do eléctrodo na porta do pacemaker. 2. Introduza a chave de parafusos no centro da saliência com ranhura da inserção distal e depois no parafuso pré-inserido. 3. Aperte o parafuso até a chave de parafusos emitir um estalido. Verifique se está bem apertado, puxando o eléctrodo (se estiver bem apertado o eléctrodo deve manter-se no pacemaker). 12 – PORTUGUÊS Atenção: 1. Não aperte o parafuso pré-inserido se não existir qualquer conector de eléctrodo inserido (isto pode danificar a ligação). 2. Não desaperte o parafuso antes de inserir o conector do eléctrodo (risco subsequente de não conseguir reinserir o parafuso). 3. Use apenas a chave de parafusos que acompanha o pacemaker. Mantenha a haste da chave de parafusos perpendicular ao plano do pacemaker (ver figura seguinte). Aviso: Assegure-se de que a ponta da chave de parafusos está completamente inserida no parafuso de fixação; caso contrário, a chave de parafusos pode danificar o parafuso de fixação e impedir a ligação com o eléctrodo ou o corte dessa ligação. Para assegurar a total inserção, empurre a ponta hexagonal da chave de parafusos cuidadosamente contra o parafuso, até atingir o fundo da cavidade hexagonal do parafuso; neste ponto, sentirá um contacto sólido entre metais. Não implante o pacemaker se não sentir este contacto sólido entre metais. Não implante o pacemaker se a chave de parafusos não emitir um estalido quando tentar apertar o parafuso da cavilha do eléctrodo. PORTUGUÊS – 13 5.6. TESTE DE FUNCIONAMENTO DURANTE A IMPLANTAÇÃO Depois de colocar o dispositivo na respectiva loca, verifique o bom funcionamento do pacemaker através de um ECG. 6. MODOS ESPECIAIS 6.1. MODO NOMINAL (MODO DE EMERGÊNCIA) Pode restaurar rapidamente uma função de segurança premindo o seguinte botão: No modo nominal, o pacemaker funciona com os parâmetros sublinhados na tabela de parâmetros programáveis. 6.2. MODO DE ESPERA Em caso de falha no auto-teste, o pacemaker passa automaticamente a um modo de funcionamento de segurança designado como modo de espera. Na maioria dos casos, é possível restabelecer o funcionamento normal do pacemaker (se o pacemaker se encontrar a uma temperatura estabilizada de cerca de 37°C), validando a função de reinicialização sugerida pelo programador. Se esta medida não resultar, contacte o representante da Sorin CRM. No modo de espera, o pacemaker funciona com os seguintes parâmetros: VVI ou AAI (conforme a câmara), 70 min-1, 5 V, 0,5 ms, sensibilidade de 2,2 mV, unipolar. A programação torna-se então impossível e os modos de teste, incluindo o modo de magneto, são ineficazes. 14 – PORTUGUÊS 6.3. MODO DE MAGNETO Quando é aplicado um magneto, o pacemaker termina o ciclo em curso e passa a funcionar com base nos seguintes parâmetros: Modo Frequência Frequência magnética Amplitude do 5 V (ou superior se o valor da amplitude programada for impulso superior) Largura do impulso 0,5 ms (ou superior se o valor programado para a largura de impulso for superior) Ao sair do modo de magneto, o dispositivo funciona: estimulando durante 6 ciclos à frequência magnética, com a amplitude programada, depois durante 2 ciclos com os parâmetros programados, em modo assíncrono. 6.4. RESPOSTA NA PRESENÇA DE INTERFERÊNCIAS Se o pacemaker captar ruído eléctrico a uma frequência superior a 20 Hz, passa a funcionar em modo assíncrono à frequência de base. O modo programado é reposto logo que o ruído deixa de ser detectado. PORTUGUÊS – 15 7. FUNÇÕES E PARÂMETROS 7.1. MODOS DE PACING O modo de pacing determina o funcionamento do pacemaker durante o pacing e o sensing. Os significados dos códigos (por exemplo, VVI, AOO) são indicados no Anexo DD da Norma EN 45502-2-1. Contra-indicações: 1. O pacing AAI(R) está contra-indicado caso a condução AV esteja afectada. 2. O pacing assíncrono está contraindicado caso exista um conflito entre o ritmo intrínseco do doente e o pacemaker. 7.2. FREQUÊNCIAS ƈ Frequência de base A frequência de base é a frequência de pacing na ausência de eventos detectados. Se a frequência espontânea do doente diminuir para valores inferiores a este limite, o pacemaker assume o comando. Caso especial: Se a histerese for programada, o limite inferior da frequência intrínseca pode atingir um valor inferior à frequência de base. Requisito de programação: Se a função de pacing de resposta em frequência estiver ON, o limite mínimo da frequência de base é de 50 min-1. ƈ Frequência máxima de monitorização A frequência máxima de monitorização determina o limite superior da frequência de pacing. Caso especial: No modo "triggered", o dispositivo pode exceder a frequência máxima de monitorização e estimular até ao valor limite da frequência. 16 – PORTUGUÊS ƈ Histerese da frequência A histerese da frequência determina até que ponto o ritmo sinusal natural do paciente pode diminuir em relação à frequência de escape. Depois do sensing, o pacemaker funciona com uma frequência de escape reduzida pela aplicação da percentagem de histerese programada. Requisitos de programação: 1. Se a função de Resposta em Frequência estiver programada, o intervalo de escape não pode ser inferior a 50 min-1. 2. Se a frequência de base for inferior ou igual a 45 min-1, a histerese da estimulação é programada para 0% e não está acessível. 7.3. PARÂMETROS DE PACING E SENSING ƈ Amplitude do impulso A amplitude do impulso determina a voltagem aplicada ao coração durante o pacing. Recomendação: Use o valor "predefinido" imediatamente após a implantação para evitar a perda de captura devido a um aumento temporário do limiar de pacing. ƈ Largura do impulso A largura do impulso determina a duração pela qual a amplitude de impulso é aplicada ao coração durante a estimulação. Requisito de programação: Quando a função de limiar automático está programada para "Monitor" ou "Auto", a largura de impulso ventricular programável é menor ou igual a 0,5 ms. PORTUGUÊS – 17 ƈ Sensibilidade A sensibilidade determina o limiar mínimo de detecção do sinal. Por exemplo, uma sensibilidade de 1 mV permite a detecção exclusiva de sinais com uma amplitude superior a 1 mV. Para detectar sinais cardíacos de baixa amplitude, tem de ser programada uma sensibilidade mais elevada (valor inferior). Contudo, se o pacemaker detectar sinais extracardíacos, deve ser programada uma sensibilidade inferior (um valor superior). Recomendações: 1. Deve ser mantida uma margem de segurança de 2 a 3 vezes a amplitude do sinal registado. 2. A programação de uma sensibilidade auricular elevada (valor inferior ou igual a 0,6 mV) deve ser reservada para ondas P de amplitude muito baixa, uma vez que esta medida aumenta a sensibilidade a interferências externas. Requisitos de programação: 1. Se o Autosensing estiver programado para automático, a deixa de ser programável. ƈ Polaridades de pacing e sensing Apesar de estar mecanicamente configurado como gerador de impulsos bipolar, o pacemaker pode ser programado para uma configuração unipolar ou bipolar. A configuração da polaridade de pacing e sensing pode ser programada de forma independente. O risco de estimulação peitoral é inferior com o pacing bipolar. Como sensing bipolar, o pacemaker é menos sensível a miopotenciais e ruídos electromagnéticos exteriores. Requisito de programação: O pacemaker não pode ser programado para configuração bipolar se não estiver ligado um eléctrodo bipolar (a medição da impedância determina o tipo de eléctrodo presente na altura da programação da configuração bipolar). 18 – PORTUGUÊS 7.4. PERÍODOS REFRACTÁRIOS ƈ Períodos refractários absolutos Os períodos refractários absolutos são iniciados por qualquer evento detectado ou estimulado. Redução do intervalo AV Estes períodos são compostos por um período refractário mínimo e um período refractário activado. A duração dos períodos refractários prolonga-se automaticamente conforme necessário. 7.5. RESPOSTA EM FREQUÊNCIA A função Resposta em Frequência permite o ajuste da frequência de estimulação com base na actividade física do doente. Sensores utilizados: O pacemaker está equipado com dois sensores que impedem o aumento de frequência provocado por artefactos, através do cruzamento de informação. 1. Ventilação minuto (VM): é calculada com base na medição da impedância transtorácica por um electrocateter intracardíaco standard (bipolar). É usada para obter uma reacção fisiológica proporcional ao grau de esforço durante os períodos em que o doente está activo. 2. Um acelerómetro (G), que mede as alterações da aceleração ântero-posterior do doente: deste modo pode ser obtida uma resposta rápida do início do esforço e uma detecção imediata do fim do esforço. Exemplos: 1. Resposta em frequência automática (opção "RR Auto"). A frequência de estimulação é constantemente adaptada à actividade física do doente. 2. Resposta em frequência manual (opção "RR Fixo"). Neste caso, a programação manual da actividade física do doente determina a frequência de pacing aplicada, com base no sinal do sensor. PORTUGUÊS – 19 Avisos: Use a função de resposta em frequência com cuidado em caso de: 1. Insuficiência coronária grave. 2. Estenose aórtica grave. 3. Função miocárdica comprometida por acelerações indevidas da frequência de estimulação. Programação durante a implantação: As funções "Monitor" e "RR Auto" não devem ser programadas antes do implante para não distorcerem a autocalibração. Procedimentos cirúrgicos Por motivos de segurança, é preferível anular a programação da função de resposta em frequência antes de qualquer procedimento cirúrgico no doente com pacemaker. Nota: para proteger os doentes de pacing prolongado com uma frequência elevada, o pacing de resposta em frequência é desactivado, se a frequência for superior a 100 min-1 durante um grande número de ciclos, em qualquer período de 24 horas. 7.6. MELHORIAS TERAPÊUTICAS ƈ Frequência de repouso A frequência em repouso é a frequência de estimulação a que o dispositivo se ajusta quando detecta que o paciente está a dormir ou em repouso. Princípio de detecção: As fases de sono ou descanso são determinadas pela reduzida actividade respiratória e cardíaca e pela baixa ocorrência de complexos prematuros. Requisitos de programação: 1. Para ser considerada pelo pacemaker, a frequência de repouso deve ser inferior à frequência básica. 2. Esta função é programável quando o modo de resposta em frequência está programado em “RR Auto”, “RR Fixo” ou “Monitor” e se o sensor for "VM" ou "VM + G". 20 – PORTUGUÊS ƈ Estabilização do Ritmo A função de estabilização do ritmo destina-se a evitar uma diminuição brusca da frequência cardíaca para a frequência base programada em doentes com episódios de bradicardia paroxística. Funcionamento: 1. Se a frequência espontânea do doente diminuir, o pacemaker assume o comando a uma frequência ligeiramente inferior à frequência espontânea imediatamente antes da pausa. 2. A frequência de estimulação é então gradualmente reduzida até atingir a frequência base ou até ser restabelecida a frequência espontânea. Programação durante a implantação: Não é aconselhável programar a função de estabilização do ritmo antes da implantação, pois o pacemaker pode detectar ruído e aplicar estimulação a uma frequência superior à frequência base programada. Recomendação: É altamente aconselhável a utilização conjunta da função de histerese para evitar desencadear o pacing em caso de pequenas variações no ciclo espontâneo do doente. Requisito de programação: 1. No modo VVI e VVT, não é possível programar a função de estabilização do ritmo para "Lenta" ou "Muito lenta", se a função de limiar automático estiver programada para "Monitor" ou "Auto". PORTUGUÊS – 21 7.7. OPTIMIZAÇÃO DO FUNCIONAMENTO ƈ Detecção automática da implantação Funcionamento: Durante a implantação, assim que o electrocateter é conectado ao dispositivo, 1. o dispositivo estimula e detecta o ventrículo tanto no modo unipolar como no modo bipolar (Uni+Bi) através de uma ligação temporária entre o anel e a caixa. SE for utilizado um electrocateter bipolar E o dispositivo não estiver em contacto com o tecido, o pacing Uni+Bi terá como resultado o pacing bipolar ventricular, que é uma funcionalidade de segurança para os doentes dependentes de pacing. 2. Ao mesmo tempo, o dispositivo verifica automaticamente se o electrocateter ainda está ligado ao dispositivo e se a caixa está em contacto com o tecido iniciando um teste de impedância unipolar. Após cinco minutos, o dispositivo repete este teste para verificar se o electrocateter ainda está ligado ao dispositivo e se a caixa continua em contacto com o tecido. Se sim, a detecção do implante é confirmada. Se não, o dispositivo realiza uma nova verificação a cada cinco minutos, até que a ligação do electrocateter e o contacto do dispositivo com o tecido sejam confirmados. Configuração da polaridade: Assim que a detecção da implantação é confirmada, o dispositivo realiza uma verificação de polaridade iniciando um teste de impedância bipolar para o electrocateter. 1. Se o electrocatater se confirmar como bipolar, a polaridade de sensing é programada como bipolar e a polaridade de pacing é programada como unipolar (valores predefinidos de origem) ou bipolar (se o valor tiver sido reprogramado como "bipolar" na origem). 2. Se o electrocateter não for confirmado como bipolar o pacing e o sensing são definidos unipolares. 22 – PORTUGUÊS Medições da impedância do electrocateter: Vinte minutos após a confirmação da detecção da implantação, o dispositivo começa a medir as a impedância do electrocateter a cada 6 (seis) horas e são guardados os dados. Início automático dos parâmetros: Vinte minutos após a detecção da implantação: 1. As memórias são iniciadas. 2. O sensor é programado para "Monitor". 3. As estatísticas são repostas a zero. ƈ Autosensing A função Autosensing permite o ajuste automático da sensibilidade. Funcionamento: 1. Se a função de Autosensing estiver programada para Auto, a sensibilidade é constantemente ajustada para 37,5% da amplitude média dos sinais auriculares (ou ventriculares). 2. Se o ritmo for estimulado, a sensibilidade tende para 1,5 mV (câmara ventricular) ou 0,4 mV (câmara auricular) na configuração bipolar e para 2,5 mV (câmara ventricular) na configuração unipolar. Limitação à programação: 1. A função de Autosensing (modo Auto) apenas está disponível quando a polaridade de sensing auricular é bipolar. ƈ Limiar automático A função Limiar Automático permite o ajuste automático da amplitude de estimulação ventricular, conforme o teste de limiar efectuado pelo dispositivo em intervalos regulares. Exemplos: 1. Se a função de limiar automático estiver programada para "Auto", a amplitude da estimulação ventricular é programada para o dobro do limiar de estimulação. Se a busca de limiar não tiver êxito, a amplitude da estimulação ventricular é forçada para 5 V. 2. Se a função de limiar automático estiver programada para "Monitor", é preservado o valor de amplitude de estimulação ventricular programado. Aviso: Certos medicamentos podem aumentar significativamente o limiar de estimulação. A função de limiar automático ventricular deve ser usada com cuidado, ajustando adequadamente a amplitude ventricular mínima. PORTUGUÊS – 23 8. SEGUIMENTO DO DOENTE 8.1. RECOMENDAÇÕES PARA O SEGUIMENTO Seguimento normal: Recomenda-se que o acompanhamento standard seja anual. Antes de dar alta ao doente e em cada consulta de seguimento é aconselhável: 1. Verificar o estado da bateria. 2. Verificar se o sensing (sensibilidade) e o pacing são correctos; definir a amplitude de pacing para o dobro do limiar de pacing. 3. Interrogar as memórias do dispositivo (AIDA+). 4. Imprimir os parâmetros programados, os resultados dos testes e os dados da memória. Seguimento frequente: É aconselhável acompanhar o doente a cada 6 meses quando a impedância da bateria for superior ou igual a 5 kilohms, especialmente nos doentes dependentes de pacing. Substituição: O pacemaker deve ser substituído logo que atingir o ponto do Indicador de substituição electiva (ERI). Actualização do software do implante: Se um novo software de implante for transferido para a memória do dispositivo através do programador, poderá surgir uma mensagem de aviso no programador a informar o utilizador e a indicar o que deve ser feito. 8.2. INDICADOR DE SUBSTITUIÇÃO ELECTIVA (ERI) O Indicador de substituição electiva (ERI) é controlado por: uma frequência de magneto de 80 ± 1 min-1 uma impedância da bateria de 10 kilohms Atenção: O pacemaker deve ser substituído logo o ponto do Indicador de substituição electiva (ERI) é atingido. 24 – PORTUGUÊS Quando atingido o ponto do ERI, os seguintes parâmetros passam ao modo Nominal (indicado na tabela de parâmetros programáveis) até ao fim de vida útil do dispositivo: Modo Frequência básica Histerese da frequência Modo de resposta em frequência Estabilização Os outros parâmetros mantêm a respectiva programação. Quando for atingido o ponto do ERI e nas seguintes condições: VVI (ou AAI), 70 min-1, 0,4 ms, 500 Ohms, o funcionamento restante antes do fim de vida útil é de, aproximadamente: 9,9 meses com uma programação de 2,5 V 7,6 meses com uma programação de 3,5 V 5,9 meses com uma programação de 5 V 4,1 meses com uma programação de 7,5 V As amplitudes de pacing realmente disponíveis no ERI são: 2,4 V com uma programação de 2,5 V 3,45 V com uma programação de 3,5 V 4,5 V com uma programação de 5 V 6 V com uma programação de 7,5 V 8.3. EXPLANTAÇÃO O pacemaker deve ser explantado nos seguintes casos: Fim da vida útil Avaria confirmada Cremação do doente (o pacemaker pode explodir se for colocado numa incineradora) Morte do doente: por razões ambientais, as normas locais podem exigir a remoção dos dispositivos que contenham baterias. PORTUGUÊS – 25 O pacemaker explantado não deve ser reutilizado noutro doente. Todos os pacemakers explantados devem ser devolvidos ao representante da Sorin CRM cuidadosamente limpos de todos os vestígios de contaminação. A limpeza pode ser efectuada através da imersão do pacemaker em hipocloreto de sódio aquoso com, pelo menos, 1% de cloro, seguida de enxaguamento em bastante água. O pacemaker deve ser embalado de forma a protegê-lo de impactos mecânicos e oscilações de temperatura que possam ocorrer durante o transporte. 8.4. TESTES DO PROGRAMADOR O programador destina-se a: realizar testes de impedância no eléctrodo, realizar testes ao limiar de pacing no modo assíncrono, determinar a amplitude das ondas detectadas, exibir o ECG do doente com parâmetros de programação temporariamente modificados (por exemplo, para observar o ritmo subjacente do doente), realizar estudos electrofisiológicos (bursts). 8.5. INTERROGAR AS MEMÓRIAS (AIDA+) A interrogação das memórias fornece: a curva de depleção da bateria, as estatísticas desde o último seguimento, curvas semestrais e histogramas para avaliar o funcionamento do dispositivo. mensagens de diagnóstico sobre eventos detectados pelo dispositivo. 26 – PORTUGUÊS 8.6. IDENTIFICAÇÃO DO PACEMAKER O pacemaker pode ser interrogado e programado através de telemetria, usando a cabeça de programação acoplada ao programador dedicado da Sorin CRM. O dispositivo pode ser identificado de forma não invasiva da seguinte forma: 1. Submeta o doente a uma radiografia para identificar o nome do fabricante impresso no dispositivo (S = Sorin CRM; P = Pacemaker; N = modelo Reply SR). 2. Interrogue o dispositivo com o programador dedicado da Sorin CRM. O modelo e o número de série do dispositivo são apresentados automaticamente. O primeiro algarismo do número de série corresponde ao último algarismo do ano de fabrico. PORTUGUÊS – 27 9. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Dimensões 37,4 x 41,5 x 6,1 mm Peso 19 g Volume 7,5 cm3 Conector IS-1 Superfície activa da caixa Modelo não revestido: 25,2 cm2 Modelo revestido: 7 cm2 Força de fixação garantida do conector 14 N Materiais usados Superfície activa da caixa: titânio puro a 99% Capa exterior da caixa: elastómetro de silicone* Conectores: poliuretano* * Materiais de grau médico, sujeitos a qualificações "in vitro" e "in vivo". 28 – PORTUGUÊS 10.CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Impedância de entrada Unipolar 40 kilohms Bipolar 40 kilohms Forma do impulso 10.1. DRENAGEM DE CORRENTE NO INÍCIO DE VIDA ÚTIL Condições de expedição (1) Modo VVI Inibido: 6,6 μA Pacing a 100%: 11,1 μA Condições Cenelec (2) Modo VVI Inibido: 6,6 μA Pacing a 100%: 9,3 μA (1) 70 min-1, 3.5 V, 0.35 ms, 500 Ohms, Holter ON, sensores ON. (2) 70 min-1, 2.5 V, 0.5 ms, 500 Ohms, Holter ON, sensores ON. PORTUGUÊS – 29 10.2. CORRESPONDÊNCIA ENTRE A FREQUÊNCIA DO MAGNETO E A IMPEDÂNCIA DA BATERIA Frequência do magneto (min-1) 96 95 94 93 91 90 Período do magneto (ms) 625 633 641 648 656 664 Resistência da bateria (kilohms) <3 3 4 5 6 7 Frequência do magneto (min-1) 89 88 86 83 82 80 Período do magneto (ms) 672 680 695 719 734 750 Resistência da bateria (kilohms) 7,5 8 8,5 9 9,5 10 Frequência do magneto (min-1) 78 75 73 70 Período do magneto (ms) 773 797 820 859 12 13 >14 Resistência da bateria (kilohms) 11 10.3. BATERIA Fabricante Greatbatch Tipo Lítio-iodo Modelo GB8711 Capacidade total 0,86 Ah Capacidade utilizável BOL: 0,81 Ah. ERI: 0,05 Ah. Voltagem BOL: 2,8 V. ERI: 2,5 V. 30 – PORTUGUÊS 10.4. LONGEVIDADE 7,8 anos Condições de expedição (1) e modo VVI 9,3 anos Condições Cenelec (2) e modo VVI (1) 70 min-1, 3.5 V, 0.35 ms, 500 Ohms, Holter ON, sensores ON. (2) 70 min-1, 2.5 V, 0.5 ms, 500 Ohms, Holter ON, sensores ON. 11.PARÂMETROS PROGRAMÁVEIS medidos a 37 °C sobre resistência de 500 ohm Legenda: Valor em negrito: valor de expedição Valor sublinhado: valor nominal Parâmetros básicos Valores Cavidade A-V Modo(1)(2) VVI-VVIR-VVT-VOO-AAI-AAIR-AATAOO-OOO Frequência básica (min-1)(3) 30-40-45-50-55-60-65-70-75-80-85-9095 (± 2 min-1) Frequência de repouso (min-1) 50-55-60-65-70-75-80-85-90-95 (± 2 min-1) Frequência de tracking máxima (min-1) 100-110-120-130-140-155-165-175185 (± 5 min-1) Histerese de frequência (%) 0-5-10-20-35 (± 4 %) (1) O valor nominal depende da cavidade seleccionada. (2) Não programar o Modo OOO em doentes "pacing-dependentes". (3) Os períodos básicos e os intervalos de escape correspondentes são os seguintes: 1961-1500-1333-1200-1091-1000-923-857-800-750-706-667-632 ms. PORTUGUÊS – 31 Pacing/Sensing Valores Amplitude de impulso (V)(1) 1,5-2,0-2,5-3,0-3,5-4,0-5,0-7,5 (± 20 %) Largura de impulso (ms)(1) 0,10-0,25-0,35-0,50-0,60-0,75-0,85-1 (± 35 μs) Sensibilidade (mV)(2)(3)(4)(5) 0,4 (± 0.025 mV ± 40 %) 0,6-0,8-1,0-1,2-1,5-1,8-2,0-2,2-2,5-2,73,0-3,5-4,0-4,5-5,0-6,0-8,0-10,0-15,0 (± 20 %) Polaridade de sensing(6) Unipolar-Bipolar Polaridade de pacing(6) Unipolar-Bipolar (1) O valor nominal pode ser maior (voltar para o valor programado). (2) Os valores são medidos utilizando um sinal triangular positivo e negativo de 2/13 ms. (3) Para programações de sensibilidade abaixo de 2.5 mV, o pacemaker pode detectar ruído mais baixo do que o nível especificado na cláusula 27.5.1 do padrão EN 45502-2-1. (4) Os valores abaixo de 1 mV não estão disponíveis se a cavidade seleccionada é a cavidade ventricular. Os valores acima de 6mv não estão disponíveis se a cavidade seleccionada for a auricular. (5) Se a câmara seleccionada é a ventricular, o valor de "expedição" é 2,5 mV. Se a câmara seleccionada é a auricular, o valor de "expedição" é 1,0 mV. (6) Assim que o sensing da implantação tiver sido confirmada, a configuração dos eléctrodos é automaticamente programada para pacing unipolar e sensing bipolar (se tiver sido utilizado um eléctrodo bipolar). 32 – PORTUGUÊS Características especiais Valores Estabilização do Ritmo OFF-Muito lenta-Lenta-Média-Rápida Autosensing Auto-Monitor Limiar ventricular automático – Autothreshold Auto-Monitor-OFF Amplitude ventricular mínima (V) 1,5-2-2,5-3,0-3,5 (± 10 %) Parâmetros de resposta em frequência Valores Escolha do sensor VM+G-VM-G Resposta em frequência (1) Monitor-RR auto-RR fixo-OFF Actividade física Muito baixa-Baixa-Média-Alta-Muito alta (1) Vinte minutos após a sensing automático da implantação pelo dispositivo, a Resposta em frequência (OFF) é automaticamente reprogramada para "Monitor". Deteção automática da implantação Valores Polaridade de pacing Unipolar-Bipolar 12.PARÂMETROS NÃO PROGRAMÁVEIS Parâmetros Valores Limite de frequência (min-1) 195 (± 5 min-1) Períodos refractários automático (ver tabela abaixo) PORTUGUÊS – 33 Os valores mínimos dos períodos refractários são os seguintes: Modo Tipo de evento Períodos refractários mínimos (ms): VVI, VVT Detecção ventricular 95 ms (câmara V) VVI, VVT Estimulação ventricular 150 ms (câmara V) AAI, AAT Detecção ou estimulação auricular 345 ms ± 10 ms (câmara A) 13.GARANTIA O pacemaker cardíaco implantável REPLY é o resultado de pesquisas muito avançadas e todos os componentes foram seleccionados após testes exaustivos. A Sorin CRM S.r.l. (doravante designada como “Sorin CRM”) garante o produto REPLY contra quaisquer danos causados por avaria dos componentes ou defeitos de fabrico durante um período de cinco anos após a data de implantação e compromete-se a substituir todos os dispositivos REPLY de acordo com os termos descritos no artigo 1 e no artigo 2. A Sorin CRM não garante que o corpo humano não reagirá negativamente à implantação de um REPLY ou que nunca ocorram falhas. A Sorin CRM não garante a adequação do dispositivo REPLY a determinados tipos de doentes: a selecção do dispositivo é uma decisão médica. A Sorin CRM não pode ser responsabilizada por quaisquer danos indirectamente associados ao REPLY, quer se relacionem com o funcionamento normal ou anormal deste, nem por danos derivados da respectiva explantação ou substituição. A Sorin CRM não autoriza ninguém a modificar as estas condições de garantia. 34 – PORTUGUÊS 13.1. ARTIGO 1: TERMOS DA GARANTIA 1. A garantia relativa ao pacemaker cardíaco implantável REPLY apenas se aplica à primeira implantação. 2. O formulário de implante EURID/IAPM deve ser enviado para a Sorin CRM até 30 dias após a implantação. 3. O pacemaker cardíaco REPLY tem de ser implantado antes do prazo de validade indicado na embalagem. 4. A garantia apenas se aplica a dispositivos suspeitos devolvidos ao fabricante, cuidadosamente embalados e acompanhados por um relatório de explantação devidamente elaborado pelo hospital ou médico, e considerados defeituosos após análise pela Sorin CRM. O dispositivo tem de ser devolvido à Sorin CRM no prazo de 30 dias após a explantação. Qualquer dispositivo devolvido e substituído nos termos desta garantia, torna-se propriedade exclusiva da Sorin CRM. Quaisquer direitos ao abrigo desta garantia serão considerados nulos se o dispositivo REPLY tiver sido aberto por alguém que não a Sorin CRM. Os mesmos direitos também ficarão sem efeito se o dispositivo tiver sido danificado por descuido ou acidente. Nesta categoria incluem-se especialmente os casos de exposição do dispositivo a temperaturas superiores a 50 ºC, a interferências eléctricos excessivas ou a choques mecânicos, particularmente os resultantes de quedas. Qualquer opinião/exame parcial conduzido por terceiros após explantação do dispositivo também anula a garantia. 5. A garantia não se aplicará se ficar provado que o dispositivo foi alvo de utilização incorrecta ou incorrectamente implantado, contra as recomendações do manual do médico do REPLY. PORTUGUÊS – 35 6. A garantia não abrange os eléctrodos e outros acessórios usados para a implantação. 7. Os termos ou condições de substituição descritos no artigo 2 incluem todos os dispositivos que sejam substituídos durante o período de garantia devido a deplecção da bateria, sem qualquer relação com avarias em componentes ou defeitos de fabrico. A duração útil da bateria do dispositivo varia de acordo com as definições do dispositivo e com o funcionamento de pacing ao longo do tempo. 13.2. ARTIGO 2: TERMOS DA SUBSTITUIÇÃO 1. No caso de ocorrer uma avaria do dispositivo REPLY devido a avaria em componentes, defeito de fabrico ou erro de concepção, que ocorra num período de cinco anos a partir da data de implantação, a Sorin CRM compromete-se a: substituir gratuitamente o dispositivo explantado por um dispositivo Sorin CRM com características equivalentes; ou a emitir uma nota de crédito igual ao preço de compra para a compra de qualquer outro dispositivo Sorin CRM de substituição. 2. De qualquer forma, o crédito atribuído nos termos da garantia não pode exceder o valor de compra de um dispositivo de substituição da Sorin CRM. 36 – PORTUGUÊS 14. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Os símbolos dos rótulos do produto têm o seguinte significado: Usar antes de Fabricante Data de fabrico Número de série Número de lote Apenas para uma única utilização Esterilizado com óxido de etileno Atenção: Consulte a documentação incluída Data da última revisão deste manual do implante: 2012-02. PORTUGUÊS – 37 blank 2007 0459 Manufactured in : Sorin CRM S.r.l. Via Crescentino s.n. 13040 Saluggia (VC) - Italy Tel: +39 0161 48 Facsimile: +39 0161 487524 www.sorin.com 2012-02 APTO981A
Documentos relacionados
implantação de um pacemaker - centro hospitalar de trás-os
Após a alta · Deverá manter o penso limpo e seco. Fazer penso no centro de saúde e retirar os pontos ou agrafos de acordo com as
Leia mais