2008-2013 Fagner JB. [email protected] Tratamento 1 Reise
Transcrição
2008-2013 Fagner JB. [email protected] Tratamento 1 Reise
1 Reise, Reise por Fagner JB. Um videoclipe média-metragem inspirado no disco de Rammstein 2008-2013 Fagner JB. [email protected] Tratamento 1 1 Observações: - Só as músicas são ouvidas. - Marcações dos versos são apenas para referência, podem não estar exatamente no lugar. REISE, REISE - FAIXA 1 SLOW FADE IN FROM BLACK EXT. - DESERTO - TARDE Lentamente distinguimos uma intensa tempestade de areia. Ao longe está um HOMEM de longas roupas, caminhando com dificuldade, protegendo o rosto. As roupas estão bem revoltas. O homem caminha se afastando; a areia da tempestade cobre a visão. CUT TO EXT. - DESERTO - DIA O mesmo homem tirando um pedaço de pão de sua sacola. Ele rasgando o pão com os dentes. A tempestade está mais amena. MUSIK 1 Auf den Wellen wird gefochten Enquanto ele come, admira a vista do deserto. Ao longe parece um mar revolto, onde a tempestade está mais forte. MUSIK 1 Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten CUT TO Céu limpo. O homem descendo uma duna, com fraqueza em seus passos. Logo ele cai e rola até a base da duna. MUSIK 1 Der eine sticht die Lanz' im Meer / Der andr'e wirft sie in das Meer CUT TO Detalhe de seu rosto deitado no chão, desacordado. Ele começa a piscar, se incomodar com o sol. MUSIK 1 Reise, Reise, Seemann, Reise / Jeder tut's auf seine Weise CUT TO O sol forte quase no meio do céu. Ele, sentado no chão, olhando com tristeza e dificuldade para o céu. 2 MUSIK 1 Der eine stößt den Speer zum Mann / Der andere zum Fische dann Ele se levanta e continua a caminhada. MUSIK 1 Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen weinen leise CUT TO EXT. - DESERTO - GRUTA - NOITE Dentro da gruta, formada por grandes rochas, o homem está trêmulo de frio. MUSIK 1 In ihrem Blute steckt ein Speer / Blutet leise in das Meer CUT TO EXT. - DESERTO - MANHÃ Ele está agachado no meio da areia, próximo de um buraco que cavou. CUT TO De pé, ele joga areia dentro do buraco com o pé. CUT TO EXT. - DESERTO - VILAREJO - MANHÃ Ele está andando embalado, já acostumado, comendo outro pedaço de pão. Descendo outra duna, ele se surpreende com o que vê logo a frente. MUSIK 1 Die Lanze muss im Fleisch ertränken / Fisch und Mann zur Tiefe sinken Começa a descer até a base da duna, e um pequeno conjunto de barracas está próximo dela, com muitas ovelhas e carneiros. MUSIK 1 Wo die schwarze Seele wohnt / Ist kein Licht am Horizont FADE OUT & FADE IN EXT. - DESERTO - VALE - TARDE O homem está nitidamente mais velho, com barba longa. Segura um longo cajado que alcança o chão. Suas roupas longas dançam com a brisa. Ele está imponente a frente do imenso deserto. MUSIK 1 Reise, Reise, Seemann, Reise / Jeder tut's 3 auf seine Weise Ele está zelando um grande rebanho de carneiros e ovelhas. O rebanho está disperso num grande vale, cercado de montanhas pequenas e médias. Um das ovelhas está afastada. MUSIK 1 Der eine stößt den Speer zum Mann / Der andere zum Fische dann CUT TO EXT. - DESERTO - VALE - MONTE - TARDE O homem anda lentamente atrás da ovelha que vai para cima dum monte, bem afastado do rebanho. MUSIK 1 Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen weinen leise A ovelha vai atrás duma rocha, ele a perde de vista, mas continua a seguindo. MUSIK 1 In ihrem Blute steckt ein Speer / Blutet leise in das Meer Quando ele volta a ver a ovelha, ela está batendo a cabeça contra a parede rochosa do monte, repetidas vezes. MUSIK 1 Reise, Reise Próximo a ela há um arbusto seco, que lentamente começa a pegar fogo, enquanto o sangue da cabeça da ovelha começa a escorrer. O homem fica estático, sem reação. Uma FIGURA DE HOMEM, com partes de bode surge do fogo. Sorridente, enigmático e ameaçador. MUSIK 1 Reise, Reise, Seemann, Reise / Und die Wellen weinen leise O homem metade bode estica uma das mãos para o pastor de ovelhas, seu cajado começa a queimar, então suas roupas, o deixando tremendamente assustado. O cajado se transforma numa cobra. A roupa queimando a pele do homem o deixa mais jovem. Quando o fogo apaga, ele aparenta 40 anos a menos. MUSIK 1 In ihrem Herzen steckt ein Speer / Bluten sich am Ufer leer A ovelha cai morta, o homem-bode desaparece. 4 MUSIK 1 Bluten sich am Ufer leer FADE OUT & FADE IN EXT. - DESERTO - TARDE Há uma tempestade bem maior que a anterior, mas o homem com cajado anda imponente através dela, sem se preocupar. A frente dele, distante, uma grande cidade do Egito antigo se forma no horizonte. FADE OUT & CUT TO MEIN TEIL - FAIXA 2 EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - RUAS - DIA Um chicote bate nas costas já bem maltratadas. Quando ele é puxado de volta, com um pouco da pele e sangue que vão parar no peito do agressor, também já sujo. O HOMEM AÇOITADO leva uma grande e pesada cruz de madeira, apoiada nos ombros. Ele tem uma coroa de galhos com espinhos, e uma expressão muito debilitada; um SOLDADO ROMANO o chicoteia. Na pequena rua de pedras batidas, muitas pessoas estão a beira dela, assistido e torcendo raivosas. O homem açoitado diz, larmurando-se: MUSIK 2 (dublando) Heute treff ich einen Herrn Muitas pessoas, por toda a rua. O açoitado continua seu caminho, seguido por seus punidores. Com periódicas chicotadas. MUSIK 2 Der hat mich zum Fressen gern / Weiche Teile und auch harte / stehen auf der Speisekarte CUT TO INT. - CASA SIMPLES - CEIA - NOITE O homem que antes era açoitado, está sem ferimentos, sereno, no centro de uma longa mesa, onde vinho e pão entre outras coisas estão dispostos. Muitos homens o acompanham, cerca de doze. MUSIK 2 Denn du bist was du isst / und ihr wisst was es ist Ele levanta um pedaço de pão, o divide dizendo: MUSIK 2 (dublando) Es ist mein Teil 5 Então o distribuí. Quem recebe agradece: MUSIK 2 (dublando) Nein Assim por diante, com outros a mesa. MUSIK 2 Mein Teil / Nein / Denn das ist mein Teil / Nein / Mein Teil / Nein CUT TO EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - DIA Um grande martelo acerta um grande prego, já fincado na palma de uma mão sangrando, a pregando a uma tora de madeira. MUSIK 2 Die stumpfe Klinge gut und recht O homem açoitado está deitado sobre a cruz. Ele está sendo pregado nela, de braços abertos, e pernas juntas. Depois começam a levantar a cruz com cordas. A sua base entra num buraco no chão de terra. Enquanto isso, ele diz: MUSIK 2 (dublando) Ich blute stark und mir ist schlecht / Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen Com a cruz de pé se vê outras ao lado dela, com pessoas igualmente debilitadas. MUSIK 2 ich esse weiter unter Krämpfen CUT TO INT. - CASA SIMPLES - CEIA - NOITE A longa mesa farta. MUSIK 2 Ist doch so gut gewürzt / und so schön flambiert / und so liebevoll auf Porzellan serviert Depois todas as pessoas à mesa, com diferentes expressões. Também o local pobre. MUSIK 2 Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein / Ja da lass ich mir Zeit / Etwas Kultur muss sein 6 O homem no centro pega a jarra de vinho e enche um copo sem pressa. MUSIK 2 Denn du bist was du isst / und ihr wisst was es ist Toma um gole, então diz, mostrando-o: MUSIK 2 (dublando) Es ist mein Teil Então passa o copo ao próximo, que agradece: MUSIK 2 (dublando) nein E assim por diante, servindo os outros. MUSIK 2 Mein Teil / nein / Denn das ist mein Teil / nein / Yes it's mein Teil / nein EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - DIA O sangue do homem na cruz do meio está escorrendo por todo seu corpo, e aves de rapina aparece aos montes no céu nublado, com pequenas frestas por onde passam raios de sol Ele ora aos crucificados ao seu lado: MUSIK 2 (dublando) Ein Schrei wird zum Himmel fahren / schneidet sich durch Engelscharen / Vom Wolkendach fällt Federfleisch / auf meine Kindheit mit Gekreisch CUT TO EXT. - CIDADE DO PERÍODO ROMANO - LOCAL ABERTO - TARDE Urubus e outras aves dilaceram ferozmente com seus bicos pontudos até o mais fundo interior dum corpo estendido no chão. Brigam entre elas por um pouco de carne. Por todo o corpo, desde a barriga, pernas, ou olhos. MUSIK 2 Es ist mein Teil / nein / Mein Teil / nein / Denn das ist mein Teil / nein / Mein Teil / nein / Es ist mein Teil / nein / Mein Teil / nein / Denn das ist mein Teil / nein / Yes it's mein Teil / nein O céu igualmente nublado da cena anterior. FADE OUT & FADE IN DALAI LAMA - FAIXA 3 7 EXT. - DESERTO - MAR VERMELHO - DIA MUITAS PESSOAS de todos os tipos e idades, com carroças, animais ou não, caminham pelo deserto. Suas roupas balançam contra o vento. Todos têm vestimentas pobres e aparentam pobreza com os corpos magros. MUSIK 3 Ein Flugzeug liegt im Abendwind / An Bord ist auch ein Mann mit Kind A frente de todos está um HOMEM DE MEIA-IDADE, com uma longa túnica e um cajado. Caminha guiando todos. MUSIK 3 Sie sitzen sicher, sitzen warm / Und gehen so im Schlaf in's garn Dentro duma das carroças, está uma GAROTA com seu IRMÃO menor; estão brincando. Então vêem poeira levantando no horizonte, atrás da multidão. Várias bigas, e CAVALEIROS em camelos vêm em disparada. MUSIK 3 In drei Stunden sind sie da / Zum Wiegenfeste der Mama Todos eles estão com trajes do antigo exército egípcio, e os liderando está o FARAÓ. MUSIK 3 Die Sicht ist gut der Himmel klar A garota mais velha grita desesperada à multidão, mostrando o exército que se aproxima: MUSIK 3 (dublando) Weiter weiter in's Verderben / Wir müssen Leben bis wir sterben A multidão se amedronta, mas o homem do cajado os acalmam dizendo: MUSIK 3 (dublando) Der Mensch gehört nicht in die Luft / So der Herr im Himmel ruft CUT TO O faraó de pé imponente no seu carro, grita ao seu exército, apontando a multidão distante: MUSIK 3 (dublando) Seine Söhne auf dem Wind / Bringt mir dieses Menschenkind EXT. - MARGENS - MAR VERMELHO - DIA A marcha da multidão pobre pára, diante no mar. 8 MUSIK 3 Das Kind hat noch die Zeit verloren / Da springt ein Wiederhall zu Ohren As ondas do mar chegam até os pés dos primeiros, incluindo o homem do cajado. MUSIK 3 Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht O homem olha para o céu, espera um sinal e diz: MUSIK 3 (dublando) Und der Wolkentreiber lacht Depois volta a olhar o mar, e confiante, estende a mão com o cajado para ele. MUSIK 3 Schüttelt wach die Menschenfracht Então o mar se abre, se divide. Duas grandes paredes de água ficam a esquerda e a direita. MUSIK 3 Weiter weiter in's Verderben / Wir müssen Leben bis wir sterben Todos se espantam, inclusive o exercito egípcio, e os animais que puxam as bigas e carroças. MUSIK 3 Und das Kind zum Vater spricht Parte do mar torna-se terra seca, e com determinação, o homem de cajado adentra nele. MUSIK 3 Hörst du denn den Donner nicht A garota, como seu irmão, na carroça, olham boquiabertos, então ouvem o exército avançando novamente. E grita novamente, pedindo para avançar, juntamente de outros: MUSIK 3 (dublando) Das ist der König aller Winde / Er will mich zu seinem Kinde Todos da multidão de miseráveis adentram o mar, ainda amedrontados. MUSIK 3 Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht sich in das kleine Ohr Exército egípcio adentra o mar, também inseguro. MUSIK 3 Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht 9 sich in das kleine Ohr EXT. - MAR VERMELHO - DIA A multidão passando entre as paredes de água, vendo espantados os peixes, baleias nadando por elas. MUSIK 3 Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir O solo, com algas, pedras e outras banalidades do mundo do mar. MUSIK 3 Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir O exercito egípcio em sua empreitada, também atravessando as duas paredes de água. MUSIK 3 Der Sturm umarmt die Flugmaschine / Der Druck fällt schnell in der Kabine EXT. - MAR VERMELHO - ENTARDECER O homem de cajado, na frente da multidão, vê o longo caminho até a outra margem, com a água ainda se abrindo. O sol já vai se pondo. MUSIK 3 Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht / In Panik schreit die Menschenfracht CUT TO EXT. - MAR VERMELHO - NOITE No breu da noite, quase nada se vê, salvo poucas lamparinas que alguns homens e mulheres carregaram, puxando seus animais de carga. As crianças choram de pânico, pelos sons dos animais e do mar. MUSIK 3 Weiter weiter ins Verderben / Wir müssen Leben bis wir Sterben / Und zum Herrgott fleht das Kind EXT. - MAR VERMELHO - NOITE Tomada aérea de todos no meio do mar. E a luz da lua refletida na água. MUSIK 3 Himmel nimm zurück den Wind / Bring uns unversehrt zur Erde Algumas ondas se formam, e começam a cair no vão de água, sobre as pessoas. MUSIK 3 Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht sich in das kleine Ohr 10 EXT. - MAR VERMELHO - NOITE As crianças, ainda chorosas, e outras sendo molhadas. Mas continuam a marcha, vagarosos. MUSIK 3 Aus den Wolken tropft ein Chor / Verkriecht sich in das kleine Ohr O homem de cajado está encharcado, mas continua caminhando com esforço, vendo com ânsia de percorrer o resto do caminho, orando: MUSIK 3 (dublado) Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir / Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE A garota e o seu irmão menor estão abraçados, assustados, molhados e tremendo de frio. MUSIK 3 Der Vater hält das Kind jetzt fest FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE Um homem carregando uma lamparina, com outra mão abraça sua mulher, ela tem um bebê de colo aos berros. Estão todos molhados e com frio. MUSIK 3 Hat es fest an sich gepresst FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE O homem de cajado com um olhar descrente e desesperançoso continua caminhando, como se não tivesse vontade própria. Está encharcado. MUSIK 3 Wehrt sich jetzt in Atemnot FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE As ondas aumentam. E não se vê mais a lua refletida no mar. MUSIK 3 Doch die Angst kennt kein Erbarmen FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE 11 O faraó e seu exército continuam impiedosos, mais rápidos, estão bem próximos da multidão. MUSIK 3 So der Vater mit den Armen FUSÃO COM EXT. - MAR VERMELHO - NOITE A menina, com seu irmão, vê o exercito se aproximando, os ultrapassando com as bigas, e antes que pudesse gritar ou reagir, um soldado empunha uma espada, pronto para cortar-lhe a cabeça. MUSIK 3 Drückt die Seele aus dem Kind / Diese setzt sich auf den Wind / Und singt CUT TO BLACK & CUT TO EXT. - MAR VERMELHO - NOITE Os soldados e a multidão pobre estão sendo engolidos pelo mar, que vêm como uma grande onda, cobrindo o caminho que faziam. Estão desesperados, se afogando, se agarrando onde conseguem. MUSIK 3 Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir Bem na frente, o homem de cajado e outros, correm loucos, não falta muito até a outra margem para eles. Mas a onda é mais rápida e os alcançam, como um chute, fazendo-os bater nas rochas e desfalecerem. MUSIK 3 Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir CUT TO BLACK & FADE IN EXT. - MAR VERMELHO - AMANHECENDO Pedaços de carroças, bigas, roupas e pessoas boiando no mar calmo. Um belo nascer do sol se esboça. MUSIK 3 Komm her / Bleib hier / Wir sind gut zu dir / Komm her / Bleib hier / Wir sind Brüder dir CUT TO KEINE LUST - FAIXA 4 EXT. - VILAREJO - DIA Um par de olhos se abrem. O EX-CEGO então olha para a multidão a sua volta admirado, maravilhado. Um HOMEM ao lado dele, tira a mão de sua cabeça. Ele está todo de branco, e estende os braços, olhando o céu, fechando os olhos, recebendo a energia do público alvoroçado. Ele é o Milagreiro. 12 MUSIK 4 Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust Ele caminha se gabando entre a multidão que o ovaciona. MUSIK 4 Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust Uma mulher corre emocionada até ele e o abraça carinhosamente. Ele a abraça também, alisando fraternalmente sua cabeça e costas. MUSIK 4 Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen Logo outra mulher aparece para fazer o mesmo, ele abraça as duas, acariciando-as, se aproveitando. MUSIK 4 Hab' keine Lust mich anzufassen As pessoas continuam agitadas, felizes pela presença dele. MUSIK 4 Ich hätte Lust zu onanieren Ele volta a caminhar, deixando as duas mulheres com as palmas das mãos juntas e brilho nos olhos. MUSIK 4 Hab' keine Lust es zu probieren O milagreiro para próximo a uma bela e jovem garota, ela dá um sorriso tímido. Ele corresponde com um sorriso comprometedor, pulando as sobrancelhas. MUSIK 4 Hab' keine Lust mich Nackt zu seh'n CUT TO INT. - CASA DO MILAGREIRO - QUARTO - DIA O quarto está escuro com as cortinas fechadas. A jovem e bela garota está de quatro sobre a cama. Seu corpo nu faz rápidos movimentos regulares pra frente e pra trás. O milagreiro nu, atrás dela, com as duas mãos segurando fortemente a cintura dela, faz os mesmos movimentos com a pélvis. A coxa dele e principalmente a bunda dela estão bem vermelhas pelas batidas. MUSIK 4 Ich hätte Lust mit großen Tieren / Hab' keine Lust es zu riskieren / Hab' keine Lust vom Schnee zu geh'n / Hab' keine Lust zu erfrieren CUT TO INT. - CAPELA - TARDE O milagreiro está no fundo de uma capela bem precária, detrás do 13 púlpito. Austero ele prega a várias senhoras, sentadas em longos bancos dispostos pela capela. As mulheres estão com lenços cobrindo os cabelos, de olhos fechados, mãos juntas, serenas e atentas ao que ele diz. Que é: MUSIK 4 (dublando) Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust / Ich hab keine Lust / Nein, ich hab keine Lust Como todas as presentes estão com olhos fechados, e ele está detrás do pulpito, o milagreiro uma ou duas vezes coloca a mão dentro da propria calça, na virilia, e depois de apertadas e mechidas, leva a mão ao nariz. MUSIK 4 Ich habe keine Lust etwas zu kau'n CUT TO EXT. - CAPELA - TARDE No fim da cerimonia, as senhoras se despedem do milagreiro de pé na frente da porta da capela com um beijo em sua mão. Na mesma mão que ele cheirava. MUSIK 4 Denn ich hab keine Lust es zu verdau'n Quando todas se vão, o ex-cego se aproxima, e fala com o milagreiro a espreita, sutilmente esfregando o polegar e o indicador - pedindo dinheiro. O milagreiro pede para que ele entre na capela, atento aos olhares da rua. Ele fecha a porta. MUSIK 4 Hab' keine Lust mich zu wiegen / Hab' keine Lust im Fett zu liegen CUT TO INT. - CASA DO MILAGREIRO - SALA - NOITE A casa do milagreiro tem ricos ornamentos, porcelana fina, tapetes persas, vasos grandes de vinho bom, entre outros. MUSIK 4 Ich hätte Lust mit großen Tieren / Hab' keine Lust es zu riskieren Num banco de madeira bem ornado, ele está sentado, só de camisa, olhando pra cima e de pernas abertas. MUSIK 4 Hab' keine Lust vom Schnee zu geh'n / Hab' keine Lust zu erfrieren Ajoelhadas duas mulheres o chupam, acostumadas e experientes com a prática. MUSIK 4 14 Ich bleibe einfach liegen / Und wieder zähle ich die Fliegen Logo ele segura a cabeça de uma delas firmemente, enfia na boca dela e começa a fazer movimentos pélvicos tão agressivo quanto o extinto lhe permite. A outra o alisa com as mãos, olhando fascinada a cena. MUSIK 4 Lustlos fasse ich mich an / Und merke dann CUT TO BLACK MUSIK 4 Ich bin schon lange Kalt FADE IN INT. - CASA DO MILAGREIRO - SALA - NOITE SLOW MOTION: O rosto de satisfação do milagreiro. MUSIK 4 So Kalt CUT TO BLACK & FADE IN INT. - CASA DO MILAGREIRO - QUARTO - TARDE SLOW MOTION: O rosto de dor/prazer da jovem e bela garota. MUSIK 4 Mir ist Kalt CUT TO BLACK & FADE IN INT. - CAPELA - TARDE SLOW MOTION: O rosto de prazer/satisfação do ex-cego recebendo a grande quantia em dinheiro. MUSIK 4 So Kalt CUT TO BLACK & FADE IN INT. - CAPELA - TARDE SLOW MOTION: O rosto de prazer/satisfação do milagreiro a cheirar a própria mão. MUSIK 4 Mir ist Kalt CUT TO BLACK & FADE IN MONTAGEM - CENAS ANTERIORES Sequencia de cortes/flashs das cenas anteriores, desde a cura do cego até o sexo a três. Em still como fotos sequenciadas. 15 CUT TO BLACK & CUT TO INT. - CASA PRÉCARIA DO EX-CEGO - NOITE O ex-cego entra sua mulher está mulher continua bolsos, então a na casa com um saco, fecha a porta, vai a cozinha onde sentada a mesa, séria. Do saco ele tira comida. A indiferente. Depois ele tira moedas de ouros dos mulher, contente, o abraça. MUSIK 4 Mir ist Kalt / So Kalt / Mir ist Kalt / So Kalt / Mir ist Kalt / So Kalt CUT TO INT. - CASA DA JOVEM E BELA GAROTA - NOITE A menina está sendo repreendida pelos pais, chora compulsivamente. MUSIK 4 Mir ist Kalt EXT. - CASA PRÉCARIA DO EX-CEGO - NOITE Ao lado da casa há uma manjedoura e uma carpintaria, bem precárias. MUSIK 4 Ich hab keine Lust CUT TO BLACK & FADE IN LOS - FAIXA 5 EXT. - CAMPO - TARDE A sombra de uma árvore, no alto de uma colina, um grupo de jovens estão sentados na grama, conversando alegres, fumando erva. Um deles se destaca, fala mais. Ele está de Branco, os outros vestem roupas longas compridas e coloridas. Todos estão delirando, apontando coisas. MUSIK 5 Wir waren namenlos / Und ohne Lieder Um deles, vestido com tons Vermelhos, gargalha depois começa a rolar colina abaixo. MUSIK 5 Recht wortlos / Waren wir nie wieder CUT TO INT. - TAVERNA - TARDE Todos os jovens, homens e mulheres, enchem duas mesas juntas numa taverna movimentada. Bebem vinho, ainda mais animados, bêbados e alucinados. MUSIK 5 16 Etwas sanglos / Sind wir immer noch O de Branco pede mais garrafas. MUSIK 5 Dafür nicht klanglos / Man hört uns doch Quando elas chegam, trazidas por garçons/garçonetes o de Branco se levanta, faz uma graça com elas e se prepara para algo. MUSIK 5 Nach einem Windstoß / Ging ein Sturm los Com uma visão distorcida, vemos o de Branco transformar o liquido das garrafas (água) em vinho. O grupo de jovens o ovacionam. MUSIK 5 Einfach beispiellos / Es wurde Zeit-los Todos bebendo, se divertindo, casais abraçados, se beijando, babando vinho. MUSIK 5 Sie waren sprachlos / So sehr schockiert Também com uma visão alterada, vemos como as garrafas servidas pelo de Branco nunca se esvaziam. MUSIK 5 Und sehr ratlos / Was war passiert O grupo de jovens festeja fortemente. Os outros clientes na taverna olham contrariados para eles. MUSIK 5 Etwas fassungslos / Und garantiert O de Branco derrama vinho desastradamente na boca de uma mulher do grupo, bastante alterada. O de Branco é o que menos bebe, o mais sereno. MUSIK 5 Verständnislos / Das wird Zensiert CROSS FADE TO INT. - TAVERNA - NOITE A taverna está quase vazia, somente com poucos funcionários, e o grupo de jovens, abatidos, no chão, desacordados. MUSIK 5 Sie sagte grundlos / Schade um die Noten Aos poucos o de Branco acorda, empurrando a mulher sentada ao lado dele para se espreguiçar. MUSIK 5 So schamlos / Das gehört verboten 17 Vagarosamente ele se levanta e vai ao balcão. Sob os olhares com fúria contida dos funcionários, ele pede uma bebida. MUSIK 5 Es ist geistlos / Was sie da probieren Lentamente também umas das mulheres acorda, demora para se dar conta onde está. Tenta acorda seu parceiro, mas este parece que está mais do que somente desacordado. MUSIK 5 So geschmacklos / Wie sie musizieren Com os gritos os outros acordam, o de Branco se surpriende e se aproxima. MUSIK 5 Es ist hoffnungslos O de Branco pede para que os outros se afastam do homem que parece morto. Ele começa a bater no peito dele. MUSIK 5 Sinnlos Todos ficam com muita apreensão. Alguns chorosos, com a morte do amigo. MUSIK 5 Hilflos Sem resultado com a massagem cardíaca, o de Branco fica mais aflito, sem saber ao certo como salva-lo, improvisa jogando um copo cheio de bebida na cara do rapaz. MUSIK 5 Sie sind Gott... Então o homem acorda, tentando beber a bebida no seu rosto e logo procurando mais bebida na mesa. MUSIK 5 los Todos os jovens comemoram, os outros presentes ficam surpresos, mas com ar de deboche. Os jovens se unem e começam a sair do lugar, alegres. O de Branco respira profundamente com alivio, e vai ao balcão, pagar a conta. Logo um dos jovens vai até ele e o arrasta com eles, para fora, o ovacionando, o levantando no colo. CUT TO EXT. - TAVERNA - NOITE Os jovens saem da taverna, jogando o de Branco pra cima, o pegando nos braços, felizes como nunca. Mas logo vêem que muitas pessoas o esperam do lado de fora, com tochas, 18 olhando para eles, nada felizes. MUSIK 5 Wir waren namenlos / Wir haben einen Namen Os jovens param, colocam o de Branco no chão. Então ele indaga aos outros o que há. MUSIK 5 Waren wortlos / Die worte kamen A multidão os acusa, se aproximando agressivamente. Os jovens se afastam receosos. MUSIK 5 Etwas sanglos / Sind wir immer noch Andando de costas, os jovens se distanciam devagar da multidão. O rapaz que há pouco era dado como morto cai no chão de costas. MUSIK 5 Dafür nicht klanglos / Das hört man doch Ele logo é alcançado pela multidão. Uma das pessoas com uma tocha, aproxima o fogo do rosto dele, e ele com medo, solta um forte arroto, meio que soluçando. O fogo da tocha aumenta e queima o rapaz que a segurava. MUSIK 5 Wir sind nicht fehlerlos / Nur etwas haltlos A multidão depois do susto, se enfurece ainda mais. O homem no chão se levanta, e com um soluço-arroto ainda maior, inflamando quase todas as tochas, queimando quase toda a multidão. MUSIK 5 Ihr werdet lautlos / Uns nie los Assim, o grupo de jovens foge, deixando a multidão em chamas e desespero. CROSS FADE TO EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - TARDE O homem de Branco, junto com seu grupo, prega para muitas pessoas. EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - TARDE O de Branco está cercado de crianças, enquanto caminha. Elas estão felizes, segurando em sua roupa. EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - ENTARDECER Estão numa grande mesa com os moradores da vila. Comendo e bebendo moderadamente. EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - ENTARDECER Estão na varanda de um casarão, contando histórias, alguns bebendo 19 algo. Uma cena bem familiar. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE Com velas nas mãos a anfitriã dá boa noite aos jovens; um quarto para as quatro garotas, e outros dois para os nove rapazes. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE Todos os quatro rapazes que estavam num quarto próximo aos das garotas, atravessam o corredor, e entram nele. As garotas fazem uma expressão de surpresa/comemoração bem sutil, escondendo-se nos lençóis, em que logo os rapazes também estariam debaixo. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE No outro quarto onde o homem de Branco mais quatro rapaz estavam deitados, se percebe uma movimentação. Um deles abre a janela e pula, logo os outros também vão. Um deles chama o de Branco, que rejeita o convite. Pensativo, olhando o teto, com as mãos debaixo da cabeça, iluminado pelo luar. EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - NOITE Os quatro rapaz atravessam a área central da vila até as pequenas casas do outro lado. Um a um, entram pela janela das casas. Mas como são somente três casas, uma recebe dois deles. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE No quarto das garotas, a princípio um casal em cada cama, minutos depois, uma órgia. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #1 - NOITE Mostramos cada um dos quartos em que cada um dos jovens entrou. No primeiro a garota já esperava pelo rapaz. MUSIK 5 Wir waren namenlos / Und ohne Lieder INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #2 - NOITE No segundo o rapaz já esperava pelo rapaz, também. MUSIK 5 Recht wortlos / Waren wir nie wieder INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASA #3 - NOITE No terceiro quatro, um casal dorme na cama, uma lindíssima mulher, de belas formas, e um homem velho. MUSIK 5 Etwas sanglos / Sind wir immer noch Os dois rapazes logo agem. Um colocando a mão sobre a boca do homem, ao 20 mesmo tempo que tapa o nariz e aperta sua garganta. MUSIK 5 Dafür nicht klanglos / Man hört uns doch O outro amarra um pano sobre a boca da mulher, tapando-a totalmente, já sobre ela e a despindo, e também a si. MUSIK 5 Nach einem Windstoß / Ging ein Sturm los Logo o velho está morto e é jogado fora da cama. A mulher em desespero nem percebe isso, nem poderia, com os dois jovens sobre ela. MUSIK 5 Einfach beispiellos / Es wurde Zeit-los A mulher resiste com menos força, enquanto os dois jovens a estupram. INT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - CASARÃO - NOITE O jovem de Branco está como antes, pensativo. Então lentamente ele desce uma das mãos até a cintura. CUT TO EXT. - PEQUENA VILA NO CAMPO - MANHÃ Há grande movimentação e tumulto, nas casas e no casarão. Principalmente na casa onde os dois jovens estavam. Algumas pessoas estão chorando, outras espantadas, todas chocadas. CUT TO EXT. - CAMPO - MANHÃ O grupo de treze jovens caminham despreocupadamente pelo campo, ao longe atrás deles está a vila. Todos estão com um semblante normal, pacato, alguns mais alegres, mas o de Branco se mantém como o mais sereno, caminhando a frente de todos. MUSIK 5 Wir sagen los Eles continuam caminhando, com as brincadeiras, até desaparecerem no horizonte do campo quase deserto. MUSIK 5 Wir sagen los CUT TO AMERIKA - FAIXA 6 EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA Pernas correm deixando sombras nas paredes cheia de hieroglíficos. São 21 sombras de vários soldados que carregam lanchas, escudos e outras armas. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika is wunderbar Os muitos homens do exército correm pela cidade, entrando em casas, chutando suas portas se preciso. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #1 - DIA A porta da frente da casa é arrombada. Logo dois soldados entram. A mulher abraça seus dois filhos no fundo do comôdo, os três estão assustado e chorosos. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika is wunderbar A sombra na parede do comôdo mostra o soldado levantando a espada contra as crianças. Inevitalmente a mãe também é morta, vê-se pelas sombras. Sangue suja a parede e o que se pode ver. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #2 - DIA Dois soldados vasculham a casa revirando tudo. Cestos, panos, mantimentos. A mãe chorando vai atrás deles os socando com as poucas forças remanecentes. Eles a ignoram. MUSIK 6 Wenn getanzt wird will ich führen / Auch wenn ihr euch alleine dreht Eles acham um bebê dentro de um cesto, e rapidamente um dos soldados estrangula, matando o bebê. A mãe próxima não consegue os impedir. Quando vê o bebê morto, desaba aos poucos no chão, chorando e se contorcendo, como se sentisse fortes dores no peito. MUSIK 6 Lasst euch ein wenig kontrollieren / Ich zeige euch wie´s richtig geht CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #3 - DIA Dois soldados entram na casa, a porta estava aberta, eles ficaram 22 surpresos com o que vêem. O pai está sentado na mesa, tomando água num copo de barro, calmamente. Os soldados se aproximam lentamente ainda surpresos. MUSIK 6 Wir bilden einen lieben Reigen / Die Freiheit spielt auf allen Geigen Logo os soldados vêem o corpo da mãe e do filho no chão, ensanguentados e sem vida. Voltam a olhar o pai, e vêem manchas de sangue nele. Ficam ainda mais surpresos e por fim se entreolham. MUSIK 6 Musik kommt aus dem Weißen Haus / Und vor Paris steht Mickey Maus / We're all Amerika CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA Crianças apavoradas correm desesperadamente pelas ruas. Soldados correm logo atrás. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika is wunderbar Pouco a pouco, as crianças vão sendo capturadas. Os soldados a seguram pela cabeça e cortam-lhe o pescoço com uma espada curva. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - DIA Vários soldados arrastam inúmeros corpos de crianças, deixando um rastro de sangue, sujando a areia. MUSIK 6 Ich kenne Schritte, die sehr nützen / Und werde euch vor Fehltritt schützen Os soldados deixam os corpos na beira do rio. Onde outros soldados se encarregam de jogar os corpos nas águas. MUSIK 6 Und wer nich tanzen will am Schluss / Weiß noch nicht das er Tanzen muss! As águas do rio vão ficando avermelhadas. Os corpos boiando descem o rio. MUSIK 6 Wir bilden einen lieben Reigen / Ich werde Euch die Richtung zeigen Descendo o rio, acompanhando os corpos e sangue, vemos uma cesta. 23 Dentro um bêbe, vivo, um pouco agitado. MUSIK 6 Nach Afrika kommt Santa Claus / Und vor Paris steht Mickey Maus CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO DO FARAÓ - DIA Tranquilamente o faraó come damasco, sentado confortavelmente no trono. Tem três escravos ao seu lado, o abanando ou lhe servindo. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika is wunderbar A filha do faraó entra na sala, traz o bebê do cesto no colo, mostra ao marido, que não tem nenhuma reação em especial. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - DIA Mostramos novamente os corpos boiando no rio sujo de sangue, com moscas e insetos. Animais bebendo a água do rio. Os soldados não estão mais presentes. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Coca-Cola, Wonderbra Distante da cidade, crocodilos abocalham alguns corpos humanos. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #1 - NOITE Mostramos a mesma sala e parede, sujos de sangue, mas sem os corpos. MUSIK 6 This is not a love song / This is not a love song CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #2 - NOITE A mãe está ainda no chão, encolhida, com olhos vermelhos, chorando pouco, em estado de choque. MUSIK 6 24 I don’t sing my mother tongue / No, this is not a love song CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #3 - NOITE Um soldado entra na casa normalmente. É a sua casa. Tira alguns dos equipamentos. Seu pai está limpando o sangue do chão. Sem falar nada, o filho-soldado começa a ajudá-lo. CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE Dois soldados com tochas, patrulham pela cidade. No chão manchas de sangue, poucos distinguíveis na escuridão. CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #4 - NOITE De dentro da casa, a mãe olha os dois soldados pela janela. Está furiosa. CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE A mãe sai gritando e correndo até os soldados, armada de uma faca de cozinha arcaica, não muito grande. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika is wunderbar Pegos desprevenidos, deixando logo cair as tochas e sem terem tempo de pegar suas armas, os soldados são assassinados por ela. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika Depois disso, ela se ajoelha, a ira passa, o choro volta. Percebe que aquilo é em vão. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Coca-Cola, sometimes WAR Se aproximando pelas suas costas, sem perceber, um outro soldado empunha sua espada, se preparando para atacá-la. MUSIK 6 We're all living in Amerika / Amerika, Amerika Quando está próximo o suficiente, o soldado desce a espada rapidamente visando cortar o pescoço dela, antes disso, cortamos (a cena). 25 CUT TO MOSKAU - FAIXA 7 EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - AMANHECENDO O céu está pouco iluminado. Vemos cinzas caindo lentamente por todo o lugar. Também pedaços de pedra/rocha/terra, que caem mais rapidamente. Bem ao longe, se vê que que as cinzas vêem de um vulcão em erupção. MUSIK 7 Eto piesnia o samom krasiwom gorode w mirie: Moskwa! Descemos até o rio, ele está cheio das pedras e cinzas, completamente sujo. Percebe-se uma pequena fumaça, vapor, saindo da água, principalmente dos pontos próximos onde caíram as rochas. Aos poucos percebe-se que os peixes se debatem na superfície do rio, morrendo. Aos poucos todo o rio fica vermelho, sujo de sangue. FUSÃO COM EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - MANHÃ Logo todo o rio está cheio de peixes mortos boiando, e a água parece sangue. Vemos sapos e rãs, sujos de sangue, fugindo do rio, alguns morrem na margem, mas um grande número de anfíbios saem e continuam, entrando na cidade próxima ao rio. CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ As pessoas se apavoram com os inúmeros sapos invadindo a cidade. MUSIK 7 Diese Stadt ist eine Dirne / Hat rote Flecken auf der Stirn Em alguns pontos, vemos a água vermelha, como em vasos sendo derrubados ou espécies de torneiras. Alguns sapos são pisoteados. MUSIK 7 Ihre Zähne sind aus Gold / Sie ist Fett und doch so hold CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ Próximo do rio, moscas e mosquitos voam em torno dos peixes e sapos mortos, uma grande nuvem de insetos segue o rastro de sapos mortos que vai até a cidade. MUSIK 7 Ihr Mund fällt mir zu Tale / Wenn ich sie 26 dafür bezahle CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ Mostramos os insetos atacando as plantações. E os animais. MUSIK 7 Sie zieht sich aus, doch nur für Geld / Die Stadt die mich in Atem hält CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ Os insetos invadem a cidade, atacam as pessoas, entram nas casas. MUSIK 7 Moskau / Raz, dwa, tri! A nuvem ocupa grande parte da cidade, as pessoas que ainda correm têm manchas vermelhas no corpo pelas picadas. MUSIK 7 Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ Alguns pessoas já estão no chão, cheias de manchas. MUSIK 7 Sie ist Alt und trotzdem schön / Ich kann ihr nicht wiederstehen A cidade está cheia de sapos mortos e insetos em tornos deles. MUSIK 7 Ne mogu ustojat' CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #5 - MANHÃ A mulher entra na casa apressada, desesperada. Corre para fechar todas as janelas de madeira, e cobri-las com uma cortina simples. MUSIK 7 Pudert sich die alte Haut / Hat sich die Brüste neu gebaut Quando ela se vira, uma pequena nuvem de insetos está sobre a mesa, circulando as sobras do café da manhã e outra no estoque de mantimentos. MUSIK 7 postroila wnow' 27 CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - RIO - MANHÃ Os crocodilos também fogem do rio. MUSIK 7 Sie macht mich geil ich leide Qualen CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - MANHÃ Mostramos um velho correndo não muito rápido. MUSIK 7 Sie tanzt für mich ich muß bezahlen Depois ele tropeça e cai, batendo a cara num monte de sapos, seu rosto fica sujo com as secreções. MUSIK 7 Ja dol¿ien platit' / Sie schläft mit mir doch nur für Geld / Ist doch die schönste Stadt der Welt CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - CASA #5 - MANHÃ Vemos alguem de costas, deitado na cama, alguns sapos mortos no chão, algumas moscas em torno. MUSIK 7 Moskau / Raz, dwa, tri! Depois vemos seu rosto, está com a boca aberta, olhos secos, com as moscas passando por eles. Seu rosto está cheio de úlceras. MUSIK 7 Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ Mostramos um estábulo. Os cavalos estão incomodados com as moscas, não conseguem se desvencilhar delas. Vemos úlceras no corpo deles. MUSIK 7 Moskau / Raz, dwa, tri! CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - MANHÃ Um pequeno rebanho de vacas estão angustiadas com as moscas. Batem os rabos, se mexem, correm, nada afasta os insetos. 28 MUSIK 7 Moskau / Posmotri Vemos os crocodilos se aproximando do rebanho. MUSIK 7 Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut CUT TO EXT./INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - MANHÃ Passamos num traveling aéreo pela cidade, mostrando todo o caos, até o palácio do faraó, distante. Ele está na sacada. Surpreso e irado, olhando toda a cidade. Ele aperta os punhos, cada vez mais irado. Depois para, se controla e se vira. Caminha para dentro do palácio, vemos várias pessoas de pé lá dentro. Logo dois homens se aproximam do faraó, são conselheiros, eles começam a falar ininterruptamente e ao mesmo tempo, acompanhando o faraó até seu trono. Quando se senta, ele ouve mais um pouco, depois se irrita, e grita para que se calem. Fica um momento sereno, pensativo, olha as mulheres na sala, chorando, os filhos com manchas no corpo, se coçando. Depois olha para o centro da sala, onde de pé está um homem com cajado, jovem, vestido como um pastor de ovelhas do deserto. MUSIK 7 Raz, dwa, tri! O faraó começa a falar com ele, bravo, os conselheiros lhe emendam sempre que podem. O homem com cajado responde serenamente. As mulheres choram. Os filhos parecem sonsos, abatidos pela praga. O faraó continua falando. MUSIK 7 Ich sehe was, was du nicht siehst Depois o homem com cajado. MUSIK 7 Kogda ty noczju kriepko spisz Depois um conselheiro. MUSIK 7 Ich sehe was, was du nicht siehst Depois o homem com cajado. MUSIK 7 Kogda ty priedo mnoj lie¿isz Depois o outro conselheiro. MUSIK 7 29 Ich sehe was, was du nicht siehst Então o homem do cajado fala, as expressões faciais de todos tentam sempre intimidar os outros. MUSIK 7 Kogda so mnoju goworisz Então novalmente o faraó fala, e conclui. Apontando a saída para o homem de cajado. MUSIK 7 Ich sehe was, das siehst du nie / Raz, dwa, tri! CUT TO EXT./INT. - CIDADE DO EGITO/CASAS/CAMPO/RIO - NOITE Uma montagem de várias cenas mostrando o pós-caos. Sapos mortos, vacas mortas, cavalos mortos, rio sujo, pessoas mortas, pessoas com manchas, doentes. Moskau / Pioniery Moskau / Pioniery MUSIK 7 Raz, dwa, tam idut, Raz, dwa, tam idut, tri! / piesni tri! / piesni Moskau / Posmotri / Lieninu pojut / Moskau / Posmotri / Lieninu pojut CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE Mostramos as crianças doentes, as mães, um pouco mais saudáveis, chorando silenciosamente ao lado da cama deles. MUSIK 7 Moskau / Raz, dwa, tri! / Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE Os dois conselheiros preparam poções num cômodo isolado. Eles são os mais saudáveis de toda cidade. MUSIK 7 Moskau / Raz, dwa, tri! / Moskau / Posmotri / Pioniery tam idut, piesni Lieninu pojut INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - NOITE O faraó está deitado na cama. Está bem acordado, se mexendo sempre. Ele coça a face. CUT TO BLACK & FADE IN MORGENSTERN - FAIXA 8 30 EXT. - DESERTO - VILAREJO POBRE - NOITE Vemos o céu bastante estralado, uma estrela cadente começa a cortar o céu, lentamente. A cauda "puxa" o núcleo. Descemos para as areias do deserto, e uma pegada de camelo as marcam. Mostramos as pernas desengonçadas dos camelos andando. Mostrarmos os três camelos, com três homens bem vestidos neles passando. Os três seguem a estrela. À frente deles, há um vilarejo, demarcando o fim do deserto e o desaparecimento da estrela, que simplesmente se apaga. MUSIK 8 Sie ist hässlich, dass es graut / Wenn sie in den Himmel schaut CUT TO INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE No meio dos animais, deitada num monte de palha seca, iluminada por lamparinas oscilantes, uma mulher dá a luz, sentido as dores do parto. MUSIK 8 Dann fürchtet sich das Licht / Scheint ihr von unten in's Gesicht Sua grande barriga de nove meses aos poucos desincha. O sangue espalha-se pelo chão sujo e mancha as roupas e panos usados pela parteira. MUSIK 8 So muss sie sich am Tag verstecken / Wer will das Licht doch nicht erschrecken O bebê está aos prantos num cesto de madeira, ainda nu e sujo de sangue. A vaca se aproxima e o lambe três vezes, até que os três homens viajantes entrem, assuntando o animal. MUSIK 8 Lebt im Schatten bis der Schein vergeht / Sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht Os três homens se entreolham, contentes e satisfeitos, olhando o bebê. MUSIK 8 Meine Schönheit auf die Wangen CUT TO INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE A parteira lava o menino numa bacia de barro. MUSIK 8 Morgenstern erscheine / Auf das Antlitz mein A mãe ainda deitada e não recuperada, fala com os três homens, os estranhando, esgueirando olhares ao filho. 31 MUSIK 8 Wirf ein warmes Licht / Auf mein Ungesicht / Sag mir ich bin nicht alleine A parteira entrega o menino, envolto num plano, para a mãe. Ela o pega, se emocionado, o põe do lado do tronco, envolto pelo braço. O olha orgulhosa, diz emocionada: MUSIK 8 (dublado) Hässlich, du bist hässlich Os três homens concordam, balançando a cabeça, se entreolhando, olhando o bebê: MUSIK 8 (dublado) Du, du bist hässlich CUT TO EXT. - VILAREJO POBRE - NOITE A parteira se encontra com um homem num pequeno barraco, está carpintando algo, depois que ela lhe diz algo ele sai correndo pelo vilarejo. É o marido. MUSIK 8 Ich bin allein zur Nacht gegangen CUT TO INT. - MANJEDOURA - VILAREJO POBRE - NOITE A mãe, já melhor, está deitada num lugar mais limpo, próxima da saída. Os três homens estão quase do lado de fora pela falta de espaço do lugar. Eles, um a um, tiram coisas dos bolsos ou bolsas e ofertam para a mãe. MUSIK 8 Die späten Vögel nicht mehr sangen CUT TO EXT. - VILAREJO POBRE - MANJEDOURA - NOITE O pai se aproxima da manjedoura, vê as costas dos homens, depois, presenteando sua mulher. Se enfurece, e já se aproxima socando um deles. Todos o estranham. MUSIK 8 Sah' Sonnenkinder im Gewimmel Ele olha para mulher furioso. Gesticula bravo, recontando a história, apontando, olhando pro céu. MUSIK 8 Und so lief ich in den gestörten Himmel Um dos três homens se aproxima, tentando explicar, mas também vai para 32 o chão. MUSIK 8 Morgenstern erscheine / Auf die liebste meine O último põe o dedo na cara dele, ameaçador. O marido quebra o dedo dele, que fica encolhido, ajoelhado no chão. MUSIK 8 Wirf ein warmes Licht / Auf ihr Ungesicht Ele entra e começa a destruir tudo na manjedoura. MUSIK 8 Sag ihr sie ist nicht alleine / Morgenstern erscheine Depois parte para cima da mãe, ela tenta correr, mas tropeça nas largas roupas. Cai protegendo o filho, mas o marido logo o toma. MUSIK 8 Auf die Seele meine / Wirf ein warmes Licht Segurando o menino pelo pescoço, o pai vai até o bebedor dos animais para afogá-lo. O bebê chora histérico. MUSIK 8 Auf sein Herz das bricht / Sag ihr, dass ich weine Afundando o bebê na água, o marido o amaldiçoa, furioso: MUSIK 8 (dublado) Denn du, du bist hässlich / Du bist einfach hässlich Novamente bebê vai para baixo d'água. MUSIK 8 Der Mensch ist doch ein Augentier / Schöne Dinge wünsch' ich mir / Doch du, du bist nicht schön, nein Atrás do marido um dos homens aparece, com um pequeno báu levantando acima da cabeça, e o bate na cabeça do marido, que cai de lado desacorado. FADE OUT MUSIK 8 Morgenstern erscheine / Morgenstern erscheine FADE IN EXT. - DESERTO - MANHÃ A mãe está com seu bebê no colo, bem junto ao corpo, no meio da tempestade de areia, caminhando contra o vento. 33 MUSIK 8 Morgenstern erscheine / Auf die liebste meine / Wirf ein warmes Licht FUSÃO COM EXT. - DESERTO - TARDE A mãe continua andando, pelo deserto, agora não contra a tempestade, mas sim contra o sol. Um rastro de seus passos se forma. MUSIK 8 Auf ihr Ungesicht / Sag ihr sie ist nicht alleine FUSÃO COM EXT. - DESERTO - NOITE A mãe está abaixo de uma formação de rochas, trêmula de frio, mas abraçada fortemente ao filho. MUSIK 8 Und der Stern will scheinen / Auf die liebste meine CUT TO EXT. - DESERTO - MANHÃ A mãe caminha com muita dificuldade pelo deserto, com poucas roupas e muito calor. MUSIK 8 Wärmt die Brust mir geht / Wo das Leben schlägt Dá dois passos vagos, depois desaba de cansaço, de lado, sem deixar de segurar o bebê. MUSIK 8 Mit dem Herzen sie A mãe fraca aos poucos deixa o bebê escorregar dos seus braços, então o pé do bebê encosta o chão areioso. Logo depois água brota dali. MUSIK 8 Sie ist wunderschön CUT TO BLACK & FADE IN STEIN UM STEIN - FAIXA 9 EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - DIA De grandes nuvens negras, muitas pedras de gelo caem. O granizo bate no chão e estala. Caem nas plantações, amassando as plantas. 34 MUSIK 9 Ich habe Pläne, große Pläne / Ich baue dir ein Haus Das grandes nuvens negras, relâmpagos iluminam o céu. MUSIK 9 Jeder Stein ist eine Träne / Und du ziehst nie wieder aus Os raios chegam ao chão e ascendem árvores. Queimando, algumas se partem ao meio. Outras caem inteiras. MUSIK 9 Ja ich baue ein Häuschen dir / Hat keine Fenster, keine Tür Começa a chover forte também, destruíndo aos poucos as plantações, junto com o granizo. MUSIK 9 Innen wird es Dunkel sein / Dringt überhaupt kein Licht hinein CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - DIA Da sacada de seu palácio o faraó olha ao longe a chuva, granizo e raios. Também se vê o fogo das árvores no horizonte. MUSIK 9 Ja ich schaffe dir ein Heim / Und du sollst Teil des ganzen sein CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE Pedras queimando cortam o céu (meteoritos). Caem por toda a cidade, destruindo casas, fazendo pessoas voarem. Como bombas que explodindo por toda cidade. MUSIK 9 Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein um Stein / Ich werde immer bei dir sein CUT TO BLACK & FADE IN EXT. - DESERTO - DIA Uma nuvem imensa de gafanhotos voa pelo deserto, fugindo da chuva tempestuosa. MUSIK 9 Ohne Kleider, ohne Schuh' / Siehst du mir bei der Arbeit zu Eles vão as plantações da cidade, onde não chove. 35 MUSIK 9 Mit den Füßen im Zement / Verschönerst du das Fundament EXT. - CIDADE DO EGITO - CAMPO - DIA Muitos param atacando o que sobrou das plantações. Mas um grande número ainda sobra, e continua rumo a cidade, atravessando o rio. MUSIK 9 Draußen wird ein Garten sein / Und niemand hört dich schrei'n CUT TO EXT. - CIDADE DO EGITO - DIA Um número impressionante de gafanhotos enchem a cidade, enchem a tela. Quando é possivel ver algo são as pessoas ensandecidas, desesperadas, tentando fugir dos insetos. Os gafanhotos atacam tudo que podem. MUSIK 9 Stein um Stein / Mauer ich Dich ein / Stein um Stein / Ich werde immer bei dir sein / Ich werde immer bei dir sein CUT TO INT. - CIDADE DO EGITO - PALÁCIO - DIA Vemos uma grande movimentação de pessoas, elas correm pelos corredores. Os gafanhotos invadem o palácio também. MUSIK 9 Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern / Draußen fängt es an zu Dämmern Os conselheiros estão próximo do faraó, que está sentado no trono. Bácias com um liquido estão nas entradas, afastando os insetos. Os conselheiros estão com um ar despreocupado e pomposo, o faraó pelo contrário parece bem preocupado. MUSIK 9 Alle Nägel stehen stramm / Wenn ich sie in dein Leibholz ramm' CUT TO BLACK & FADE IN EXT. - CIDADE DO EGITO - NOITE Acompanhamos de cima um meteorito até atingir parte do palácio. MUSIK 9 Stein... Depois continuamos a mostrar os meteoritos caindo e explodindo toda a cidade. Com o desespero das pessoas, casas destruidas, e fogo, muito fogo. 36 MUSIK 9 Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein um Stein / Mauer ich dich ein / Stein um Stein / Und keiner hört ihn Schrei'n CUT TO BLACK & FADE IN OHNE DICH - FAIXA 10 INT. - TÚMULO DE PEDRA - MANHÃ Dentro do túmulo (um pequeno espaço dentro de uma rocha de montanha) há uma espécie de cama de pedra, e sobre ela panos brancos sujos de sangue. A porta, também de pedra, está aberta (encostada ao lado). O dia meio nublado. MUSIK 10 Ich werde in die Tannen gehen / Dahin wo ich sie zuletzt gesehen Logo uma silhueta de mulher para em frente a porta aberta. Ela está muito espantada. MUSIK 10 Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land / und auf die Wege hinterm Waldesrand EXT. - TÚMULO DE PEDRA - MANHÃ A mulher fica estática por um instante e logo sai correndo do local. Entrando num pequeno bosque. MUSIK 10 Und der Wald er steht so schwarz und leer / Weh mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht mehr CUT TO INT. - CASA MÉDIA - MANHÃ Um homem está bebendo e comendo algo, enquanto lê algo num pergaminho qualquer, distraidamente. Sentado sozinho, numa pequena mesa perto da parede. MUSIK 10 Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! Na parede próximo a ele vê-se a sombra de uma silueta se formando, como se aproximasse da janela aos poucos. MUSIK 10 Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! Quando a sombra se torna bem nítida, o homem se dá conta dela e a olha espantado. 37 MUSIK 10 Ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich! Então subitamente ele olha para a janela, e deixa cair o copo que segurava, ficando pasmo, sem reação. MUSIK 10 Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht! CUT TO EXT. - RUA NO CAMPO - MANHÃ Vemos crianças caminhando animadas, como se voltassem da escola, conversam. Ao fundo vê-se o prédio da suposta escola. MUSIK 10 Auf den Ästen, in den Gräben Percebe-se nas sombras projetados no chão, que o céu se fecha por nuvens, algo natural que as crianças não estranham. MUSIK 10 Ist es nun still und ohne Leben Então um foco forte de luz surge dos céu, do meio dessas nuvens, aumentando até iluminar todas as crianças, elas passam logo a olhar para o céu. MUSIK 10 Und das Atmen fällt mir ach so schwer Ficam boquiabertas, sem entender ao certo o que vêem. Algumas começam a chorar de medo, outras ficam sem qualquer reação. MUSIK 10 Weh mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht mehr CUT TO INT. - CASA NA VILA - TARDE Um homem complacente voa sobre várias pessoas. Crianças, mulheres, anciões, olham maravilhados, o homem vestido de branco suave, com as palmas das mãos e pés perfurados. MUSIK 10 Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! / Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! O homem está com ar feliz, mesmo não tendo expressão em seu rosto. A multidão o segue alvorossada. MUSIK 10 Ohne dich zähl ich die Stunden, ohne dich! / Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht ohne dich! CUT TO 38 INT. - PALÁCIO ROMANO - SALA DO TRONO - TARDE Na sala do trono, o lider encontra-se sentado nela, sendo servido de frutas por mulheres e abanado. Mas sua serenidade é interrompida por um som vindo da rua. O líder se aproxima da sacada, e vê a multidão se aproximando. Depois vê acima dela o homem ressussitado. Ele diz por entre os dentes, raivoso: MUSIK 10 (dublando) Ohne dich! CUT TO EXT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE Próximos ao palácio, vários soldados se preparam para conter a multidão, mas invariavelmente se surpreendem com o homem que voa, de braços abertos, cabelos compridos e roupas balançando pelo vento. MUSIK 10 Und das Atmen fällt mir ach so schwer / Weh mir, oh weh / Und die Vögel singen nicht mehr Quando o homem levitando se aproxima dos soldados, eles sentem uma fatal dor no pescoço, e caem se contorcendo no chão. MUSIK 10 Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich! / Mit dir bin ich auch allein, ohne dich! Todos os soldados romanos, e os não-escravos, passam a cair sem vida no chão, um a um, assim que o homem voando se aproxima deles, se aproximando do palácio. MUSIK 10 Ohne dich zähl ich die Stunden, ohne dich! CUT TO INT. - PALÁCIO ROMANO - SALA DO TRONO - TARDE O lider se prepara para fugir apressadamente, empurrando pessoas, também histéricas. MUSIK 10 Mit dir stehen die Sekunden / Lohnen nicht, ohne dich! CUT TO INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE Correndo pelos corredores, o líder desce um vão de escadas, mas uma mulher o surpreende, na sua frente para o impedir. A mesma que viu o túmulo vazio. MUSIK 10 39 Ohne dich CUT TO EXT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE Os soldados continuam morrendo. O homem entra voando pela sacada do palácio. MUSIK 10 Ohne dich CUT TO INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE O líder e a mulher brigando. Ele tenta forçar passagem, ela tenta o impedir. MUSIK 10 Ohne dich INT. - PALÁCIO ROMANO - TARDE Os soldados dentro do palácio morrem antes de completarem um golpe contra o homem, que agora voa mais baixo. MUSIK 10 Ohne dich INT. - PALÁCIO ROMANO - CORREDORES - TARDE Ainda no mesmo lugar, o líder olha para trás, para cima, desesperado. MUSIK 10 Ohne dich CUT TO BLACK AMOUR - FAIXA 11 INSERSÃO: TEXTO NA TELA: "2K A. D.". FADE IN MONTAGEM: Montagem com cenas de notíciarios dos tempos atuais, mostrando: Guerras, pessoas com fome, atentados terroristas, assassinatos, usúarios de drogas, sem-tetos com placas com dizeres sobre fim do mundo, passeatas com pessoas violentas contra policiais, suicídos, demolições, pessoas atiando fogo em si mesmas, crianças segurando fuzis, jatos de água contra manifestantes, mães chorando em desespero, adultos abusando de crianças. MUSIK 11 Die Liebe ist ein wildes Tier / Sie atmet dich, sie sucht nach dir / Nistet auf 40 gebrochenem Herz / Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen / Saugt sich fest an deinen Lippen / Gräbt sich dinge durch die Rippen / Lässt sich fallen, weich wie Schnee / Erst wird es Heiss, dann Kalt,am Ende tut es weh / Amour Amour / Alle wollen nur dich zähmen / Amour Amour am Ende / Gefangen zwischen deinen Zähnen / Die Liebe ist ein wildes Tier / Sie beißt und kratzt und tritt nach mir / Hält mich mit tausend Armen fest / Zerrt mich in ihr Liebesnest / Frisst mich auf mit Haut und Haaren / Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr / Lässt sich fallen, weich wie Schnee / Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh / Amour Amour / Alle wollen nur dich zähmen / Amour Amour am Ende / Gefangen zwischen deinen Zähnen / Amour Amour / Alle wollen nur dich zähmen / Amour Amour am Ende / Gefangen zwischen deinen Zähnen / Die Liebe ist ein wildes Tier / In die Falle gehst du ihr / In die Augen starrt sie dir / Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft / Die Liebe ist ein wildes Tier / In die Falle gehst du ihr / In die Augen starrt sie dir / Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft FADE OUT TO BLACK & CUT TO EXT. - PRAIA - AMANHECER Casal se beijando, entre caricias, frente ao nascer do sol. MUSIK 11 Bitte Bitte, geb’ mir Gift / Bitte Bitte, geb’ mir Gift / Bitte Bitte, geb’ mir Gift / Bitte Bitte, geb’ mir Gift Fim. 2008-2013 Fagner JB. ([email protected])