timp-1 elisa - IBL international

Transcrição

timp-1 elisa - IBL international
Instruções de Utilização
TIMP-1 ELISA
Ensaio imunoenzimático para o diagnóstico in-vitro para a determinação
quantitativa de inhibidores de tecido de metalloproteinase-1 (TIMP-1)
em plasma humano.
RE54081
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
TIMP-1 ELISA (RE54081)
1.
PORTUGUÊS
APLICAÇÕES
Ensaio imunoenzimático para o diagnóstico in-vitro para a determinação quantitativa de inhibidores de
tecido de metalloproteinase-1 (TIMP-1) em plasma humano.
2.
SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO
A degradação proteolítica da matriz extracelular (MEC) parece desempenhar um papel importante em
muitos processos fisiológicos e patofisiológicos. Um dos principais fatores nesses processos são as
metaloproteinases de matriz (MMP) e os seus inibidores endógenos.
Ficou demonstrado em muitos estudos que as metaloproteinases de matriz (MMP) estão envolvidas no
desenvolvimento de diversos tumores, como é o caso do cancro colorretal, gástrico, pulmonar e de mama.
A atividade proteolítica no tecido é regulada, entre outros, pelos inibidores endógenos da protease. Os
inibidores endógenos mais importantes das MMP são os inibidores teciduais das metaloproteinases (TIMP).
O TIMP-1 é uma proteína N-glicosilada. Tem um peso molecular de 28 kDa e consiste em 184
aminoácidos. O TIMP-1 desempenha um papel fundamental na manutenção da homeostasia da matriz
extracelular em diferentes processos fisiológicos. Uma perturbação deste sensível equilíbrio dentro da
matriz extracelular resultará em muitos processos patofisiológicos, como inflamação, doenças
degenerativas crónicas, e invasão, metástase e angiogénese de tumores.
Para além destas atividades inibidoras das MMP, também se conhecem as funções não dependentes das
MMP realizadas pelos TIMP. Elas são descritas para processos antiapoptóticos, para estimulação da
proliferação celular, bem como uma função na angiogénese resultando no crescimento do tumor e na
transformação maligna. Nestes casos, o TIMP-1 foi indicado como um marcador prognóstico negativo em
diferentes tipos de cancro. O TIMP-1 faz parte atualmente do âmbito de interesse da investigação
diagnóstica sobre o cancro.
3.
PRINCÍPIO DO TESTE
Ensaio imunosorbente ligado a enzima em fase sólida (Estes anticorpos específicos ligam o TIMP-1
presente na amostra aos poços. O analito é detetado por um anticorpo monoclonal murino secundário, que
se conjuga com a peroxidase de rábano (HRP). A reação do substrato é catalisada pelo conjugado da
enzima do sistema de deteção. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é
proporcional à quantidade de TIMP-1 detectada. A quantificação de incógnitas é obtida através da
comparação da actividade enzimática de incógnitas com uma curva de resposta preparada ao usarem-se
os padrões conhecidos.
4.
AVISOS E PRECAUÇÕES
1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.
2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto
informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.
3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana
após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para
reclamação.
4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não
utilize reagentes expirados.
5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis
e óculos protectores sempre que necessário.
6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja
MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para
este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:
7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo
com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.
8. O pessoal de limpeza deve ser orientado pelos profissionais relativamente ao manuseamento de
produtos e perigos potenciais.
9. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras.
10. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram
considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto
a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com
potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação.
Version 2014-09
1/5
TIMP-1 ELISA (RE54081)
5.
PORTUGUÊS
ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE
O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou
da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos
nas secções correspondentes.
A microplaca é estável até expirar a data de validade do kit, na embalagem aberta mas firmemente
fechada, quando armazenada a 2-8 °C.
6.
RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS
ATENÇÃO: Não use soro. O TIMP-1 está a ser libertado por α-granulócitos de uma forma
descontrolada durante a preparação do soro TIMP-1 precisa ser medido em plasma.
Plasma (EDTA)
Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade
química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize
amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser
centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria.
Armazenamento:
Estabilidade:
7.
2-8°C
48 horas
≤ -20°C (Alíquotas)
6 meses
MATERIAIS FORNECIDOS
Quantidade
Símbolo
1 x 12x8
MTP
1 x 0.1 mL
ENZCONJ CONC
6 x 0.5 mL
CAL A-F
2 x 0.5 mL
CONTROL 1+2
8.
Manter afastado do calor ou luz solar directa.
Evitar congelar-descongelar repetidamente.
Componente
Microplaca
Tiras separáveis. Revestido com anti-TIMP-1 anticorpos (ovelha).
Conjugado Enzimático Concentrado (101x)
Contêm: anti-TIMP-1 anticorpos conjugado com HRP, estabilizantes.
Padrão A-F
0; 10.2; 51; 102; 204; 510 ng/mL
Pronto a usar. Contêm: TIMP-1, estabilizantes.
Controlo 1 + 2
Pronto a usar. Contêm: TIMP-1, estabilizantes.
Para concentrações / intervalos aceitáveis consultar etiquetas dos frascos.
1 x 12 mL
ASSAYBUF CONC Tampão de Reacção Concentrado (20x)
1 x 100 mL
WASHBUF CONC
1 x 15 mL
TMB SUBS
1 x 15 mL
TMB STOP
3x
FOIL
Contêm: tampão fosfato, ASB e ProClin 300
Tampão de Lavagem Concentrado (10x)
Contêm: tampão fosfato, Tween.
Solução de Substrato TMB
Pronto a usar. Contêm: TMB, Tampão, estabilizantes.
Solução de Paragem TMB
Pronto a usar. 0.5 M H2SO4.
Película Aderente
MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 5; 20; 50; 100; 1000 µL
Tubos de ensaio de vidro descartáveis (12 x 75 mm)
Vortex
Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente
Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático
Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm
(comprimento de onda de referência 600-650 nm)
7. Água bidestilada ou bi-destilada
8. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro
Version 2014-09
2/5
TIMP-1 ELISA (RE54081)
9.
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO
1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os
resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os
passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize
apenas pipetas e instrumentos calibrados.
2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os
reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo
apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar
(18-25 ºC). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar.
Agite os reagentes sem formar espuma.
3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para
cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não
reutilize poços/tubos ou reagentes.
4. Alguns componentes contêm volume de solução ≤ 250 µL. Assegurar que a solução está toda no fundo
do recipiente antes de abrir.
5. Recomenda-se a determinação em duplicado das estándares, controles e amostras de maneira a
identificar potenciais erros de pipetagem.
6. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa.
7. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma
ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a
pipetagem das soluções nos poços.
8. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É
recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não
permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e
aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são
cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços.
9. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os
tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.
10.
INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE
Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas.
Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações).
10.1. Preparação de componentes liofilizados ou concentrados
Diluir /
dissolver
Componente
Diluente
Relação
Observações
Armazenamento Estabilidade
Misturare
completamente.
Misturare
completamente.
10 mL
WASHBUF CONC 90 mL
agua bidest.
1:10
1 mL
ASSAYBUF CONC 19 mL
agua bidest.
1:20
2 mL
ASSAYBUF
diluído
1:101
diluir
com
Relação
Observações
geralmente
ASSAYBUF
diluído
1:51
p.ex. 10 µL + 500 µL
20 µL
ENZCONJ CONC
Misturar sem fazer
espuma.
2-8°C
4 semanas
2-8°C
1 semana
Prepare freshly and
use only once.
10.2. Diluição de Amostras
Amostra do paciente
Plasma (EDTA)
Version 2014-09
3/5
TIMP-1 ELISA (RE54081)
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
12.
PORTUGUÊS
PROCEDIMENTO DO ENSAIO
Pipetar 50 µL de cada Padrão, Controlo e amostra diluído para os respectivos poços da Microplaca.
Pipetar 50 µL de Conjugado Enzimático diluído para cada poço. Tapar a placa com película
adesiva. Agitar cuidadosamente a placa.
Incubar 90 min á TA (18-25°C).
Retire a folha. Rejeitar a solução d’incubação. Lave a placa 5 x com 250 µL de Solução de
Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.
Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço.
Incubare 30 min á TA (18-25°C).
Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução de Paragem TMB a cada
poço.Misturar rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa. A cor muda de azul para
amarelo.
Medir densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (comprimento de onda de referência:
600- 650 nm) nos 15 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem.
CONTROLO DE QUALIDADE
Os resultados do teste só são válidos se o teste tiver sido realizado de acordo com as instruções. Além
disso, o utilizador deve cumprir estritamente as regras de BPL (Boas Práticas Laboratoriais) ou normas/leis
equiparáveis. O utilizador e o laboratório devem ter um sistema validado para obter o diagnóstico, de
acordo com as boas práticas laboratoriais (GLP). Todos os padrões devem estar dentro dos intervalos de
aceitação definidos nas etiquetas e no Certificado de CQ. Se não cumprirem os critérios a série não é
válida e deve ser repetida.
Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em
ensaios de garantia da qualidade apropriados.
Em caso de desvios os seguintes aspectos técnicos devem ser tidos em conta: datas de validade dos
reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, dispositivos, condições de incubação e
métodos de lavagem.
13.
CÁLCULO DE RESULTADOS
Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo
dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Uma
boa curva é fornecida optando por interpolação cubic spline, ajustamento 4PL (4 parameter logistics) ou
modelo logit-log.
Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar
um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado).
A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração.
No caso de amostras diluídas, os valores têm de ser multiplicados pelo correspondente factor de diluição.
Curva de Calibração Típica
(Exemplo. Não usar para cálculos!)
(OD)
2.500
Padrão
TIMP-1
(ng/mL)
DOMedia
DO/DOmax
(%)
A
0
0.014
0.5
B
10.2
0.087
3.5
C
51
0.337
13.6
1.000
D
102
0.754
30.6
0.500
E
204
1.384
56.1
0.000
F
510
2.467
100
Version 2014-09
TIMP-1 ELISA
2.000
1.500
0.1
1.0
10.0
100.0
1000.0
(ng/mL)
4/5
TIMP-1 ELISA (RE54081)
14.
PORTUGUÊS
VALORES ESPERADOS
Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser
correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.
Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam TIMP-1 valores inferior a100 ng/mL em EDTA Plasma.
(95% percentile: 100 ng/mL; 90% percentile: 80 ng/mL).
Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade.
15.
LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO
A recolha e armazenamento de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver
RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.
Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito significativo nos resultados do teste se estiverem
em concentrações inferiores às indicadas:
Conc.
Hemoglobina
5 mg/mL
Bilirrubina
5 mg/mL
Triglicéridos
91 mg/mL
16.
DESEMPENHO
Sensibilidade Analítica
(Limite de Detecção)
Sensibilidade Funcional
Precisão
Intra-Ensaio
Inter-Ensaio
Inter-lotes Ensaio
Linearidade
Recuperação
17.
1.
2.
3.
4.
5.
1 ng/mL
Média do Sinal (Padrão Zero) + 2SD
5 ng/mL
Intervalo
(ng/mL)
60 – 191
64 – 233
61 – 223
Intervalo
(ng/mL)
4 – 528
Média
(%)
92
Média Concentração < 20% CV
CV
(%)
2.5 – 2.7
7.0 – 10.5
6.1 – 9.5
Diluição em Série até
Intervalo
(%)
1:16
93 - 104
Intervalo
(%)
% Recuperação após adição de “reforço”
89 - 96
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO
Birgisson H., Nielsen H., Christensen IJ., Glimelius B., Brünner N., Preoperative plasma TIMP-1 is an
independent prognostic indicator in patients with primary colorectal cancer: A prospective validation
stidy. Eur J Cancer (2010); 46: 3323-3331.
Soerensen NM., Byström P., Christensen IJ., Berglund A., Nielsen HJ., Brünner N., Glimelius B., TIMP1 is significantly associated with objective response and survival in metastatic colorectal cancer patients
receiving combination of irinotecan, 5-fluorouracil, and folinic acid. Clin Cancer Res (2007); 13(14) July
15 4117-4122.
Holten-Andersen MN., Nielsen HJ., Soerensen S., Jensen V., Brünner N., Christensen IJ., Tissue
inhibitor of metalloproteinases-1 in the postoperative monitoring of colorectal cancer. Eur J Cancer
(2006); 42: 1889-1896.
Holten-Andersen M., Christensen I.J., Nilbert M., Bendahl P.O., Nielsen H.J., Brünner N., Fernebro E.
Association between preoperative plasma levels of tissue inhibitor of metalloproteinases 1 and rectal
cancer patient surviaval: a validation study. Eur J Cancer (2004) 540; 64-72.
Holten-Andersen MN., Stephens R.W. Nielsen H.J. High preoperative plasma tissue inhibitor of
metalloproteinase-1 levels are associated with short survival of patients with colorectal cancer. Clinical
Cancer Research (2000); 6: 4292-4299.
Version 2014-09
5/5
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2012-01-20

Documentos relacionados

17-OH-Progesterone ELISA

17-OH-Progesterone ELISA luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / S...

Leia mais

Textbausteine Arbeitsanleitung

Textbausteine Arbeitsanleitung Pipetar 100 µL de cada Padrão, Controlo e amostra diluída para os respectivos poços. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 1 h a 37°C. Retire a folha. Rejeitar a solução d’incubação. Lavar a ...

Leia mais

Tetanus IgG ELISA - IBL international

Tetanus IgG ELISA - IBL international Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor...

Leia mais

Diphtheria IgG ELISA

Diphtheria IgG ELISA 1. Pipetar 100 µL de cada Padrão e amostra diluída de soro ou plasma para os respectivos poços. 2. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 60 min a 18-25 °C. 3. Retire a folha. Rejeitar a soluç...

Leia mais

Adenovirus IgA ELISA

Adenovirus IgA ELISA 4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados. 5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vi...

Leia mais

Textbausteine Arbeitsanleitung

Textbausteine Arbeitsanleitung In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vit...

Leia mais

Yersinia enterocolitica IgA ELISA

Yersinia enterocolitica IgA ELISA Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF

Leia mais