catalogue technique
Transcrição
catalogue technique
MENUISERIES S TA N D A R D C E R R A M I E N T O S S TA N D A R D C A I X I L H A R I A S TA N D A R D C ATA L O G U E T E C H N I Q U E C Á TA LO G O T É C N I C O C Á TA LO G O T É C N I C O Sommaire Índice Índice • Description du système .................................................................................................................................................. B1-4 • Profils ........................................................................................................................................................................... B1-6 • Parclose vitrage ............................................................................................................................................................. B1-17 • Écarteurs vitrage............................................................................................................................................................ B1-19 • Accessoires ................................................................................................................................................................... B1-22 • Joints ............................................................................................................................................................................ B1-31 • Outils ............................................................................................................................................................................ B1-33 • Gabarits et outils .......................................................................................................................................................... B1-35 • Vues en coupe Portes .................................................................................................................................................... B1-36 • Vues en coupe Fenêtres ................................................................................................................................................. B1-40 • Vues en coupe diverses .................................................................................................................................................. B1-43 • Mesures de coupe ......................................................................................................................................................... B1-44 • Usinages ....................................................................................................................................................................... B1-50 • Descripción del sistema ................................................................................................................................................. B1-4 • Perfiles .......................................................................................................................................................................... B1-6 • Junquillos cristales ......................................................................................................................................................... B1-17 • Divisores de cristal ......................................................................................................................................................... B1-19 • Accesorios ..................................................................................................................................................................... B1-22 • Juntas ........................................................................................................................................................................... B1-31 • Equipos ......................................................................................................................................................................... B1-33 • Matrices y equipos ....................................................................................................................................................... B1-35 • Secciones puertas .......................................................................................................................................................... B1-36 • Secciones ventanas........................................................................................................................................................ B1-40 • Secciones varias ............................................................................................................................................................ B1-43 • Lista de corte................................................................................................................................................................. B1-44 • Elaboraciones ................................................................................................................................................................ B1-50 • Descrição do sistema ..................................................................................................................................................... B1-5 • Perfis............................................................................................................................................................................. B1-6 • Bites ............................................................................................................................................................................. B1-17 • Divisor de vidro ............................................................................................................................................................. B1-19 • Acessórios ..................................................................................................................................................................... B1-22 • Vedantes ....................................................................................................................................................................... B1-31 • Equipamentos ............................................................................................................................................................... B1-33 • Moldes e equipamentos ................................................................................................................................................ B1-35 • Secções de portas .......................................................................................................................................................... B1-36 • Secções de janelas......................................................................................................................................................... B1-40 • Secções várias ............................................................................................................................................................... B1-43 • Prontuário de corte ....................................................................................................................................................... B1-44 • Sistemas........................................................................................................................................................................ B1-50 % Description du système Descripción del sistema Descrição do sistema Profils de section 55 mm et épaisseur 15/10 mm, obtenus par profilage à froid à partir de feuillards en acier galvanisé avec le « système Sendzimir », fermés par liaison mécanique haute résistance, avec un revêtement de zinc de 200 g/m² sur les deux faces ou en version acier décapé. La qualité du produit est égale ou supérieure aux prescriptions de la norme UNI EN 10142/3/7. • SOLIDITÉ. L’épaisseur de 15/10 mm et le moulage spécial du profil assurent une solidité élevée du produit fini et une sécurité anti-effraction optimale. • PROFILÉS GALVANISÉS EXTÉRIEUR/INTÉRIEUR avec revêtement de zinc d’épaisseur élevée de 200 g/m² ou en acier décapé. • L’AFFLEUREMENT des vantaux, intérieur et extérieur, confère élégance au produit fini. • DOUBLE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, intérieur et extérieur, dans l’accouplement châssis intérieur - châssis extérieur. • COMPARTIMENT PORTE-ACCESSOIRES qui permet une considérable réduction des temps de réalisation. • « LAME D’AIR EUROPÉENNE » pour le logement des accessoires. • CINTRAGE sur spécifications du Client. • QUALITÉ DU PRODUIT garantie par la conformité aux normes UNI EN 10142/3/7. • SERVICE LIVRAISON garanti par le revendeur de zone avec disponibilité immédiate. • Pour les usinages SISTEMACCIAIO, aucun investissement dans des outils spécifiques n’est nécessaire. Il suffit d’un simple gabarit pour réaliser avec précision et rapidité les trous pour l’application des différents types de profils de fixation du vitrage. ÉQUIPEMENT COMPLET D’ACCESSOIRES À APPLIQUER MÉCANIQUEMENT DANS LE COMPARTIMENT À LAME D’AIR EUROPÉENNE PRÉVU À CET EFFET. • Charnières à visser pour fenêtres. • Charnières à visser pour portes. • Charnières invisibles pour portes. • Charnières à souder pour portes. • Compas pour ouverture vers l’extérieur. • Limiteurs pour vasistas. • Kit crémones pour ouverture battante. • Kit pour ouverture oscillo-battante. • Kit pour ouverture oscillo-coulissante • Kit pour ouverture levante coulissante • Kit pour ouverture pivotante. • Tout autre composant pour les mécanismes d’ouverture et de fermeture. % Perfiles de 55 mm de sección, espesor 15/10 mm, obtenidos mediante el perfilado en frío de cinta de acero cincado “Sistema Sendzmir” cerrados mediante unión mecánica de alta resistencia, con características no inferiores a la norma UNI EN 10142/3/7 y con revestimiento de cinc de 200 g/m², en ambas caras o en versión acero decapado. • SOLIDEZ El espesor de 15/10 mm y la conformación del perfil garantizan una gran solidez del producto terminado y la máxima seguridad antifractura. • PERFILES CINCADOS EXTERIOR/INTERIOR con un alto revestimiento de cinc de 200 g/m² o acero decapado. • COPLANARIDAD de las hojas interior y exterior que confiere una gran elegancia al producto terminado. • DOBLE JUNTA DE ESTANQUEIDAD interior y exterior en el acoplamiento marco interior - marco exterior. • CANAL PORTAACCESORIOS que permite una considerable reducción de los tiempos de elaboración. • “CÁMARA EUROPEA” para el alojamiento de los accesorios. • CURVADO EN FORMA DE ARCO según las exigencias del cliente. • CALIDAD DEL PRODUCTO garantizada por la conformidad a las normas UNI EN 10142/3/7. • SERVICIO DE ENTREGAS garantizado por el comerciante de zona con disponibilidad inmediata. • Para las elaboraciones SISTEMACCIAIO no se requiere ninguna inversión en equipos específicos. Es suficiente una simple matriz para realizar con precisión y rapidez los agujeros para la aplicación de los diferentes tipos de junquillo cristal. EQUIPO BASE COMPLETO DE ACCESORIOS PARA APLICAR MECÁNICAMENTE AL CANAL ESPECIAL DE CÁMARA EUROPEA • Bisagras para atornillar en ventanas • Bisagras para atornillar en puertas • Bisagras ocultas para puertas • Bisagras para soldar en puertas • Compases para aperturas proyectantes • Limitadores de apertura batiente • Kit cremona para apertura de hoja • Kit para apertura de hoja oscilo-batiente • kit corredera paralela y oscilo-paralela • Kit corredera elevable • Kit para apertura pivotante • Cualquier otro componente para el desplazamiento y el cierre. Description du système Descripción del sistema Descrição do sistema Perfis com uma secção de 55 mm, espessura 15/10 mm, obtidos através de perfilação a frio de tiras de aço zincado “Sistema Sendzimir”, unidos mediante união mecânica de elevada resistência, com características não inferiores à norma UNI EN 10142/3/7 e com revestimento de zinco igual a 200 gr./ mq., em ambas as faces ou na versão aço decapado. • SOLIDEZ. A espessura de 15/10 mm e a forma do perfil, garantem uma elevada solidez do produto acabado e a máxima segurança anti-arrombamento. • PERFIS ZINCADOS EXTERNO/INTERNO com elevado revestimento de zinco igual a 200 gr./mq. ou em aço decapado. • NIVELAMENTO dos batentes interno e externo, conferem elevada elegância ao produto acabado. • DUPLA JUNTA DE VEDAÇÃO interna e externa no acoplamento entre o caixilho interno e externo. • CANAL PORTA-ACESSÓRIOS que permite uma grande redução do tempo de trabalho. • “CÂMARA EUROPEIA” para o alojamento dos acessórios. • CURVATURA EM ARCO de acordo com as existências do cliente. • QUALIDADE DO PRODUTO garantida pela conformidade com as normas UNI EN 10142/3/7 • SERVIÇO DE ENTREGAS garantido pelo vendedor de zona com disponibilidade imediata. • Para os trabalhos de SISTEMACCIAIO não é necessário fazer nenhum investimento em equipamento específico. É suficiente um simples molde para realizar com precisão e rapidez os furos para a aplicação dos vários tipos de bite. FORNECIMENTO COMPLETO DE ACESSÓRIOS QUE SE DEVEM APLICAR MECANICAMENTE NO ESPECIFICO TUBO-CÂMARA EUROPEU. • Dobradiças de aparafusar para janelas • Dobradiças de aparafusar para portas • Dobradiças não visíveis para portas • Dobradiças de soldar para portas • Compassos para aberturas projectantes • Limitadores de abertura basculante • Kit cremone para abertura lateral • Kit para abertura oscilo-batente • Kit de corrediça paralela e pivotante • Kit levantador corrediço • Kit para abertura de balanço • Qualquer outro elemento para a movimentação % PARCLOSE VITRAGE / JUNQUILLOS CRISTALES / BITES ÉCARTEURS VITRAGE / DIVISORES DE CRISTALES / DIVISOR DE VIDRO PORTES VA ET VIENT (AUTOMATIQUES) / PUERTAS VAIVÉN (AUTOMÁTICAS) / PORTAS DE VAIVÉM (AUTOMÁTICAS) COMPLEMENTARES PORTAILS / PORTONES / PORTÕES PROFILS ADDITIONNELS / COMPLEMENTARIOS / COMPLEMENTARES Profils Perfiles Perfis P 3001 A cm2 4.03 P kg/m 3.02 4 Jx cm 17.3 Jy cm4 22.07 L barre/barra/barra 6m P 3002 A cm2 4.80 P kg/m 3.65 4 Jx cm 19.68 Jy cm4 29.44 L barre/barra/barra 6m P 3003 A cm2 4.80 P kg/m 3.65 Jx cm4 21.55 4 Jy cm 29.38 L barre/barra/barra 6m * PZ = PD = PC = % Profil en acier galvanisé Perfil de acero cincado Perfil em aço zincado Profil en acier décapé Perfil de acero decapado Perfil em aço decapado Profil en acier Cor-Ten Perfil de acero Cor-Ten Perfil em aço zincado Cor-Ten A P Jx Jy = = = = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y Profils Perfiles Perfis P 3011 A cm2 4.24 P kg/m 3.33 4 Jx cm 17.42 Jy cm4 21.95 L barre/barra/barra 6m P 3012 A cm2 4.80 P kg/m 3.77 Jx cm4 19.99 4 Jy cm 29.51 L barre/barra/barra 6m P 3013 A cm2 4.80 P kg/m 3.77 Jx cm4 21.55 4 Jy cm 29.51 L barre/barra/barra 6m A P Jx Jy = = = = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y % Profils Perfiles Perfis P 3101 A cm2 3.30 P kg/m 2.6 Jx cm4 11.85 4 Jy cm 5.95 L barre/barra/barra 6m P 3102 A cm2 4.00 P kg/m 3.00 Jx cm4 14.00 4 Jy cm 9.35 L barre/barra/barra 6m P 3103 A cm2 4.00 P kg/m 3.00 Jx cm4 16.20 4 % Jy cm 9.35 L barre/barra/barra 6m A P Jx Jy = = = = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y Profils Perfiles Perfis P 3111 2 P 3112 A cm 3.50 A cm P kg/m 2.75 P kg/m 3.1 Jx cm4 11.85 Jx cm4 14.20 4 2 4.00 Jy cm 5.70 Jy cm 9.00 L barre/barra/barra 6m L barre/barra/barra 6m A cm2 4.00 A cm2 4.62 P kg/m 3.1 P kg/m 3.70 Jx cm4 16.00 Jx cm4 24.80 Jy cm4 9.00 Jy cm 4 10.40 L barre/barra/barra 6m L barre/barra/barra 4 P 3113 A P Jx Jy = = = = P 3133 6m endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y % Profils Perfiles Perfis P 3004 6.11 A cm2 6.62 P kg/m 5.00 P kg/m 5.50 4 % P 3005 A cm2 4 Jx cm 108.66 Jx cm 134.27 Jy cm4 30.85 Jy cm4 33.40 L barre/barra/barra 4m L barre/barra/barra 4m A P Jx Jy = = = = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y Profils Perfiles Perfis PZ - PD3006 A cm2 4.03 P kg/m 3.49 4 Jx cm 17.5 Jy cm4 22.07 L barre/barra/barra 6m P 3025 2 5.65 A cm 4.50 P kg/m 4 Jx cm 44.86 Jy cm4 22.57 L barre/barra/barra 4m A P Jx Jy = = = = endroit de section / àrea de seccion / àrea de secçao poid théorique / peso teorico / peso teòrico axe x, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje x, momento de inercia / momento de inércia eixo X axe y, moment d’inertie par rapport au centre de graveté / eje y, momento de resistencia / momento de inércia eixo Y % Profil additionnels Perfiles complementarios Perfis complémentares P 2018 Profil de recouvrement canalisation Perfil para cubrir la canal Perfil folha inversora P 2017 Profil additionnel Perfil para hoja inversora Perfil para cobrir canal Poids / Peso / Peso = 0.62 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4 m Poids / Peso / Peso = 1.03 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4 m P 2021 P 2020 Profil pour angle variable Perfil de unión Perfil quinado de abas desiguais Profil pour angle à 90° Perfil esquinero curvo Perfil quinado a 90° Poids / Peso / Peso = 0.85 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4 m Poids / Peso / Peso = 1.30 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 3 m P 3019 Profil central inversion sens d’ouverture Perfil central hoja inversora Perfil central folha inversora % Poids / Peso / Peso = 2.17 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4,5 m Profils portes va et vient Perfiles puertas vaivén Perfis portas de vaivém P 2301 Profil de recouvrement porte-brosse Perfil portacortavientos Perfil porta corta-ventos Poids / Peso / Peso = 0.64 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 3 m P 2302 Profil finition latérale Perfil acabado lateral Perfil de acabamento lateral Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 3 m P 3305 Profil socle pour portes va et vient Perfil para zócalo puerta vaivén Perfil para travessa base em portas de vaivém Poids / Peso / Peso = 4.67 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4 m P 2303 P 2027 Profil jet d’eau Perfil vierteaguas Perfil battiacqua Profil porte-brosse sous socle Perfil portacortavientos bajo zócalo Perfil porta corta-ventos para travessa base Poids / Peso / Peso = 0.51 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 3 m Poids / Peso / Peso = 0.5 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 3 m % Profils pour portails industriels Perfiles portones industriales Perfis para portões industriais PZ0014 Profil finition porte-joint Perfil acabado soporte junta Perfil para vareta carril Poids / Peso / Peso = 1.90 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4.6 m PZ0016 Profil pour tringle crémone Perfil para cerradura de varilla Perfil para vareta carril Poids / Peso / Peso = 0.69 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 6 m PZ0021 Guide pour rouleau déviateur Guía para rodillo desviador Guia para rolete desviador Poids / Peso / Peso = 1.76 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 4.6 m PZ1030 Rail supérieur pour portails pliants Guía superior para portones de acordeón Guia superior para portões harmónicos Poids / Peso / Peso = 3.00 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 6 m PZ0034 Rail inférieur pour portails industriels Guía inferior para portones industriales Guia inferior para portões industriais Poids / Peso / Peso = 1.94 kg/m Longueur / Longitud / Longitude = 6 m % Parclose vitrage Junquillos cristales Bites APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD GP 0095 GP 0106 CV 5012I PZ-PD-PC 2007.. CV 5001I GP 0095 GP 0106 CV 5012I CV 5001I PZ-PD-PC 2008.. GP 0095 GP 0106 CV 5012I CV 5001I PZ-PD-PC 2009.. GP 0095 GP 0106 CV 5012I CV 5001I Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5 Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5 Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5 PZ-PD-PC 2010.. AC 2608 PZ-PD-PC 2015.. Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,0 Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3.0 Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.0 % Parclose vitrage Junquillos cristales Bites APPLICATION PARCLOSES VITRAGE STANDARD/APLICACIÓN JUNQUILLO ESTÁNDAR/APLICAÇÃO BITES STANDARD GP 0095 CV 5012 CV 5001 GP 0106 GP 0095 CV 5012 CV 5001 GP 0106 GP 0095 CV 5012 CV 5001 GP 0106 GP 0095 CV 5012 CV 5001 Application avec gabarit AT5001 trou Ø 3,5 Aplicación con plantilla AT5001 agujero D.3,5 Aplicação com molde AT5001 furo D. 3.5 % PZ-PD 2007.. PZ-PD 2008.. P 2009 PZ-PD 2009.. GP 0106 PZ-PD 2010.. Écarteurs vitrage Divisores de cristal Divisor de vidro POSE SÉRIE GOTIC / APLICACIÓN SERIE GOTIC / APLICAÇÃO DA SÉRIE GOTIC GU 2035 P 2034 GU 2031 (GU 2032) CV 1728 (i) GE 2029 AC 2608 GU 2031 GU 2030 P 2030 P 2028 GE 2028 P 2034 GU 2031 (GU 2032) CV 1728 (i) GE 2029 AC 2608 GU 2031 GU 2030 P 2030 SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO Usinage de coupes en bout à exécuter avec gabarit AT2030 Elaboración de corte que se puede efectuar con molde AT2030 Sistema de corte por medida realizável com molde de furação AT2030 Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à l’aide de la mâchoire AT2029 Corte de 45° del junquillo cristales que se debe efectuar utilizando la quijada AT2029 Corte em 45° do bite a efectuar utilizando o molde AT2029 Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028 Furos realizáveis com AT 2028 % Écarteurs vitrage Divisores de cristal Divisor de vidro POSE SÉRIE REGULAR / APLICACIÓN SERIE REGULAR / APLICAÇÃO DA SÉRIE REGULAR GU 2035 P 2034 GU 2031 (GU 2032) CV 5012 (i) CV 5001 (i) GE 2029 GU 2031 GU 2030 P 2008 P 2031 GP 0095 P 2034 P 2032 P 2031 SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO P 2031 Profil écarteur vitrage h 23mm (montant) Perfil divisor de cristal h 23 mm (montante) Perfil divisor de vidro h 23 mm. (montante) P 2032 Profil écarteur vitrage h 21.5mm (Traverse) Perfil divisor de cristal h 21,5 mm (travesaño) Perfil divisor de vidro h 21.5 mm. (travessa) P 2008 % Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028 Furos realizáveis com AT 2028 P 2008 Écarteurs vitrage Divisores de cristal Divisor de vidro POSE SÉRIE THIN / APLICACIÓN SERIE THIN / APLICAÇÃO DA SÉRIE THIN GU 2035 P 2034 GU 2031 CV 1728 (i) P 2034 P 2038 AC 2038 GP 0095 (couper à l’arrière 6 mm) (cortar 6 mm en la parte trasera) (cortar por trás 6 mm) P 2034 CV 1728 (i) GU 2031 P 2034 AC 2038 (couper à l’arrière 6 mm) (cortar 6 mm en la parte trasera) (cortar por trás 6 mm) SCHÉMA DE JONCTION ÉCARTEUR VITRAGE/ESQUEMA DE UNIÓN DEL DIVISOR DE CRISTAL/ ESQUEMA DE JUNÇÃO DO DIVISOR DE VIDRO Coupe du profil écarteur vitrage à 90 ° Corte del perfil divisor de cristal de 90° Corte do perfil divisor de vidro a 90° Coupe à 45 ° du pareclose à exécuter à l’aide de la mâchoire AT2038 Corte de 45° del junquillo cristales que se debe efectuar utilizando la quijada AT2038 Corte em 45° do bite a efectuar utilizando o molde AT2038 Trous à exécuter avec AT 2028 Agujeros que se pueden realizar con AT 2028 Furos realizáveis com AT 2028 % Accessoires Acessorios Accesorios AC 0388 Gouttière pour ouvertures intérieures. (Vis de fixation TC 3.5x9.5). Válvula vierteaguas para apertura interior. (Tornillo de fijación TC 3,5x9,5). Peça de escoamento de água para aberturas internas. (Parafuso de fixação TC 3.5x9.5). AC 0729 Butoir pour portails. AC 0921 Butée inférieure pour portail avec 2+2 portes sans rail au sol. Sujetador inferior para portón de 2+2 hojas sin guía en el suelo. Bloqueio inferior para portão de 2+2 folhas sem guia de pavimento. AC 1229 Crémone galvanisée. (Avec 12 vis TF 4.2x16). Sujetahoja para portones. Travão de porta para portões. Cerradura de varilla cincada. (Provista de 12 tornillos TPS 4,2x16). Carril zincado. (completo de n°12 parafusos TPS 4.2x16). AC 0732 Grande poignée pour portails. AC 1230 Crémone galvanisée avec serrure. (Avec 12 vis TF 4.2x16). Manillón para portones. Barra para portões. Cerradura de varilla cincada. (Provista de 12 tornillos TPS 4,2x16). Carril zincado com fechadura. (Completo de n°12 parafusos TPS 4.2x16). AC 0905 Pointe supérieure pour tringle crémone. AC 1248 Rouleau déviateur. Rodillo desviador. Puntal superior para cerradura de varilla. Ponteira superior para vareta carril. % Rolete desviador. Accessoires Acessorios Accesorios AC 1249 Axe inférieur portail pliant Ø 32. Perno inferior portón de acordeón Ø 32. Pivot inferior portão harmónico Ø 32. AC 1259 Chariot 4 roulettes avec axe central pour rail PZ 1030. Carro de 4 ruedas con perno central para guía PZ 1030. Carro de 4 rodas com pivot central para guia PZ 1030. AC 2608 Clips de fixation profils fixation vitrage P 2028. Clips de fijación junquillo cristal P 2028. Clip para fixação bite P 2028. AC 3470 Rail latéral de pliage portes à gauche. Guía lateral para plegar la hoja izq. Guia lateral para empacotamento folhas esq. AC 3471 Rail latéral de pliage portes à droite. Guía lateral para plegar la hoja der. Guia lateral para empacotamento folhas dta. AC 1260 AC 5001 Chariot 4 roulettes avec axe latéral pour rail PZ 1030. Charnière à deux lames en acier galvanisé avec coussinet Ø20. Carro de 4 ruedas con perno lateral para guía PZ 1030. Bisagra de dos alas de acero cincado con cojinete Ø 20. Carro de 4 rodas com pivot lateral para guia PZ 1030. Dobradiça de duas abas em aço zincado com chumaceira Ø20. AC 2038 AC 5002 Clips de fixation profils fixation vitrage P 2038. Paire de poignées en acier inox avec vis. Clips de fijación junquillo cristal P 2038. Doble manilla de acero inoxidable provista de tornillos. Clip para fixação bite P 2038. Par de puxadores em aço inoxidável com respectivos parafusos. % Accessoires Acessorios Accesorios AC 5003 AC 5005 Serrure multipoint bec-de-cane avec gâche. (Avec vis). Équerre droit en acier galvanisé, pour inversion sens d’ouverture. Cerradura multipunto pestillo con cerrojo. (Provista de tornillos). Terminal derecho de acero cincado para la hoja inversora. Fechadura multi-pontos de trinco e lingueta. (Com respectivos parafusos). AC 5006 Serrure multipoint barillet avec gâche. (Avec vis). Cerradura multipunto rodillo con cerrojo. (Provista de tornillos). Fechadura multi-pontos de rolete e lingueta. (Com respectivos parafusos). Terminal direito em aço zincado, para folha inversora. AC5003 : acier galvanisé/acero cincado/ aço zincado AC5003CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/ cor-ten em bruto AC5004 : acier galvanisé/acero cincado/ aço zincado AC5004CZ : Cor-ten brut/cor-ten bruto/ cor-ten em bruto AC 5004 Équerre gauche en acier galvanisé, pour inversion sens d’ouverture. Terminal izquierdo de acero cincado para la hoja inversora. Terminal esquerdo em aço zincado, para folha inversora. AC 5010 Paire de tringles verticales pour serrure standard. Doble varilla vertical para cerradura normal. Dupla tranca vertical para fechadura normal. AC 5007 Serrure standard bec-de-cane avec gâche. (Avec vis). Cerradura normal pestillo con cerrojo. (Provista de tornillos). Fechadura de um ponto de fecho com trinco e lingueta. (Com respectivos parafusos). AC 5011 Gâche en alliage. (Avec vis). Cerrojo de aleación. (Provisto de tornillos). Fecho para 2a folha de porta. (Com respectivos parafusos) AC 5008 Serrure standard barillet avec gâche. (Avec vis). Cerradura normal rodillo con cerrojo. (Provista de tornillos). Fechadura de um ponto de fecho com rolete e lingueta. (Com respectivos parafusos). AC 5009 Serrure électrique standard. (Avec vis). Electrocerradura normal. (Provista de tornillos). Fechadura eléctrica. (Com respectivos parafusos). % AC 5014 Charnière pour portails en acier peinte noire, avec vis. Bisagra para portones de acero pintado negro con tornillos. Dobradiça para portões em aço lacado preto com parafusos. AC 5015 Support axe chariots en acier peint noir, avec vis. Soporte perno carros de acero pintado negro con tornillos. Suporte pivot carros em aço lacado preto com parafusos. Accessoires Acessorios Accesorios AC 5019 AC 5027 Support axe rail supérieur et inférieur en acier peint noir, avec vis. Mécanisme oscillo-battant droit avec charnière en inox. Mecanismo oscilo-batiente der. con bisagras de acero inoxidable. Mecanismo oscilo-batente dto. com dobradiça em aço inoxidável. Soporte perno guía superior e inferior de acero pintado negro con tornillos. AC 5027/X Kit réduit droit L min. = 410 mm. Kit der. reducido L mín. = 410 mm. Kit esq. reduzido L min = 410 mm. Suporte pivot guia superior e inferior em aço lacado preto com parafusos. Dimensions vantail/Medidas hoja/Dimensões da folha: Poids max./Peso máx./Peso max 70 kg. L min=540 L max=1200 mm H min=600 H max=2200 mm avec/con/com H > L AC 5020 AC 5028 Étrier de support rouleau déviateur. Mécanisme oscillo-battant gauche avec charnières en inox. Mecanismo oscilo-batiente izq. con bisagras de acero inoxidable. Mecanismo oscilo-batente esq. com dobradiças em aço inoxidável. Estribo de soporte rodillo desviador. Estribo de suporte rolete desviador. AC 5028/X Kit réduit gauche L min=410 mm. Kit izq. reducido L min=410 mm. Kit esq. reduzido L min =410 mm. AC 5029 AC 5024 Kit crémone, en alliage peint noir. Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec vis). Charnière à deux lames à visser en acier galvanisé, pour fenêtres. (Avec vis TC 4.2x12.7 inox). Kit cremona de aleación pintada en negro para ventanas H máx. 2,2 m. (Provisto de tornillos). Bisagra de 2 alas para atornillar de acero cincado para ventanas. (Provista de tornillos TC 4.2x12.7 de acero inoxidable). Kit cremona, em liga lacada preta. Para janelas. H max 2.2m. (Com respectivos parafusos). AC 5025 Kit crémone, en alliage peint noir. Pour fenêtres. H max. 2.2 m (Avec vis). Dobradiça de 2 abas (esq.-dita) para janela em aço zincado. (Com parafusos TC 4.2x12.7 inox). Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites dimensionais - Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg - Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 1 m AC 5030 Paire de limiteurs d’ouverture vasistas en acier inox. (Avec 8 vis TC 4.2x9.5). Kit cremona de aleación pintada en negro para ventanas H máx. 2.2 m. (Provisto de tornillos). Doble limitador de apertura batiente de acero inoxidable. (Provisto de 8 tornillos TC 4.2x9.5). Kit cremona, em liga lacada preta. Para janelas. H max 2.2m. (Com respectivos parafusos). Par de limitadores de abertura basculante em aço inoxidável. (Com 8 parafusos TC 4.2x9.5). Limites dimensionnelles/Medidas hoja/ Limites dimensionais - Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha: 50 kg - Largeur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: 320 mm % Accessoires Acessorios Accesorios AC 5031 Poids max. vantail 80 kg Peso máx. hoja 80 kg Peso max. da folha 80 kg Loqueteau à visser en alliage et nylon noir avec gâche en acier inox. (Avec 2 vis TCHC 4.8x16 ; 2 vis TF 3.9x13). Bisagra de acero para atornillar en puertas de dos alas, pintura negra. (Provista de tornillos TCEI M8x25 e inserciones roscadas M8). Golpete atornillado de aleación y nailon negro con encuentro de acero inoxidable. (Provisto de 2 tornillos TCEI 4.8x16 y 2 tornillos TPS 3.9x13). Dobradiça em aço de aparafusar com duas abas para portas, lacagem preta. (Com parafusos TCEI M8x25 e reforços roscados M8). AC 5032 Charnière en acier à visser pour portes, à trois lames, peinte noire. (Avec vis TCHC M8x25 et inserts filetés M8). Bisagra de acero para atornillar en puertas de tres alas, pintura negra. (Provista de tornillos TCEI M8x25 e inserciones roscadas M8). Poids max. vantail 150 kg Peso máx. hoja 150 kg Peso max. da folha 150 kg AC 5040 Charnière en acier à visser pour portes, à deux lames, peinte noire. (Avec vis TCHC M8x25 et inserts filetés M8). Dobradiça em aço de aparafusar com três abas para portas, lacagem preta. (Com parafusos TCEI M8x25 e reforços roscados M8). AC 5037 Poignée avec gâche en alliage couleur noire pour ouverture vers l’extérieur. (Avec vis de fixation). Fecho bandeira preto com placa em aço inoxidável. (Com 2 parafusos TCEI 4.8x16 2 parafusos TPS 3.9x13). AC 5041 Kit de fermeture supplémentaire côté charnière. Hauteur vantail > 1200 mm Kit de cierre suplementario hoja oscilo-batiente en el lado de la bisagra. Altura hoja > 1200 mm Kit de fecho suplementar oscilobatente no lado dobradiças. Altura da folha > 1200mm. AC 5042 Kit de fermeture deuxième vantail fenêtre. Kit de cierre 2a hoja ventana. Manilla con encuentro de aleación color negro para apertura exterior. (Provista de tornillos de fijación). Kit de fecho 2° folha para janela. Manípulo em preto para abertura projectante. (Com de parafusos de fixação). AC 5039 Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais - Poids vantail/Peso hoja/Peso da folha 75 kg - Hauteur vantail/Anchura hoja/Largura da folha: min/mín. 800 mm % AC 5043 Paire de compas d’arrêt pour persienne en acier inox. (Avec vis TC 4.8x13 inox). Élément supplémentaire pour oscillo-battant. Largeur vantail > 1200 mm. Doble compás para proyectante de acero inoxidable. (Provisto de tornillos TC 4.8x13 de acero inoxidable). Brazo suplementario para oscilobatiente. Anchura hoja > 1200 mm Par de compassos para projectantes em aço inoxidável. (Com parafusos TC 4.8x13 em aço inoxidável). Braço suplementar para oscilobatente. Largura da folha >1200mm Accessoires Acessorios Accesorios AC 5052 AC 5056 Limiteurs d’ouverture vasistas avec P 3133. Poignée DK pour crémone en acier inox scotch brite. Limitadores de apertura batiente con P 3133. Manilla DK para cremona de acero inoxidable scotch brite. Limitadores de abertura basculante com P 3133. Manípulo DK para cremone em aço inoxidável scotch brite H min = 500 mm Poids maximum vantail 70 kg Peso máximo hoja 70 kg Peso máximo da folha 70 kg AC 5053 AC 5058 Charnières pour vasistas avec profil P 3133. Kit drainage eau pour solution à recouvrement. Bisagras para apertura batiente con perfil P 3133. Kit de descarga agua para solución con superposición. Dobradiças para basculantes com perfil P 3133. AC5058 AC5058V AC5058SB AC5058L Poids maximum vantail 70 kg Peso máximo hoja 70 kg Peso máximo da folha 70 kg AC5058B AC5058C : acier galvanisé / acero cincado / aço zincado : acier peint / acero pintado / aço lacado : inox scotch brite / acero inoxidable scotch bite / Aço inoxidável scotch brite. : inox poli / acero inoxidable brillante / Aço inoxidável polido. : Laiton 67 bruni / OT/67 bruñido / OT/67 polido : Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten AC 5053/C Kit de escoamento água para soluções sobrepostas. AC 5061/S Kit caches en plastique pour charnières AC 5053, couleur argent. Loqueteau à visser en alliage et nylon noir avec gâche en acier inox, avec P 3133. (Avec vis). Kit de tapas de plástico para bisagras AC 5053, color plateado. Golpete atornillado de aleación y nailon negro con encuentro de acero inoxidable con P 3133. (Provisto de tornillos). Kit de tampas de plástico para dobradiças AC 5053, prateadas. Fecho bandeira preta com placa de aço inoxidável, com P 3133. (Com respectivos parafusos). AC5053BC : bronze/bronce/bronze AC5053MC : brun/marrón/castanho AC5053NC : noir/negro/preto AC 5055 AC 5071/C Kit de fermeture profil P 3102 sur 2ème vantail. Kit caches droit en plastique couleur argent pour charnières O-B (y compris pour deuxième vantail). Kit de cierre perfil P 3102 en la 2a hoja. Kit de tapas der. de plástico plateado para bisagras A/R (también para la segunda hoja). Kit para fecho perfil P 3102 na 2° folha AC5055 AC5055V AC5055I AC5055B AC5055C : acier galvanisé / acero cincado / aço zincado : acier peint / acero pintado / aço lacado : acier inox / acero inoxidable / aço inoxidável : Laiton OT/67 bruni / OT/67 bruñido / OT/67 polido : Cor-Ten / Cor-Ten / Cor-Ten Kit dto tampas de plástico prateadas para dobradiças O/B. (também para a segunda folha). AC 5072/C AC5071BC AC5071MC AC5071NC : bronze/bronce/bronze : brun/marrón/castanho : noir/negro/preto Kit caches gauche. Kit de tapas izq. Kit Esq. tampas. % Accessoires Acessorios Accesorios AC 5071 Mécanisme E-Look O-B droit charnières à superposer. Mecanismo E-Look A/R der. bisagras con superposición. Mecanismo oscilo-batente dto. com dobradiças em aço E-look. AC 5072 Mécanisme E-Look O-B gauche charnières à superposer. Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras con superposición. Mecanismo oscilo-batente Esq. com dobradiças e aço E-Look. Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais: - Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 130 kg - L min = 571 L max = 1490 mm - H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L H* L 571-800 801-1030 1031-1260 1261-1490 601 800 A1 - 801 1000 B1 B2 - 1001 1200 C1 C2 C3 - 1201 1400 D1 D2 D3 D4 1401 1600 E1 E2 E3 E4 1601 1800 F1 F2 F3 - 1801 2000 G1 G2 G3 - 2001 2230 H1 H2 H3 - AC 5081 Mécanisme E-Look O-B droit charnières invisibles. Mecanismo E-Look A/R der. bisagras ocultas. Mecanismo oscilo-batente dto, com dobradiça oculta em aço E-Look. AC 5082 Mécanisme E-Look O-B gauche charnières invisibles. Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras ocultas. Mecanismo oscilo-batente Esq., com dobradiça oculta em aço E-Look. 2231 2400 I1 I2 I3 - Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais: - Poids vantail / Peso hoja / Peso da folha 100 kg - L min = 571 L max = 1490 mm - H min = 601 H max = 2400 mm avec/con/com H > L Max. ouverture 90° Apertura maxima 90° Abiertura maxima 90° H* L 571-800 801-1030 1031-1260 1261-1490 601 800 A1 - 801 1000 B1 B2 - 1001 1200 C1 C2 C3 - 1201 1400 D1 D2 D3 D4 1401 1600 E1 E2 E3 E4 1601 1800 F1 F2 F3 - AC 5075 Voir dimensions prémiere vantail AC5071/72. Ver tabla de medidas primera hoja AC5071/72. Ver tabela medidas primeira folha AC5071/72. % Kit fermeture deuxième vantail droit avec charnières à superposer E-Look. Kit de cierre segunda hoja der. con bisagras con superposición E-Look. Kit de fecho segunda folha direita com dobradiças sobrepostas E-Look. AC 5076 Kit fermeture deuxième vantail gauche avec charnières à superposer E-Look. Kit de cierre segunda hoja izq. con bisagras con superposición E-Look. Kit de fecho segunda folha esquerda com dobradiças sobrepostas E-Look. 1801 2000 G1 G2 G3 - 2001 2230 H1 H2 H3 - 2231 2400 I1 I2 I3 - AC 5085 Voir dimensions prémiere vantail AC5081/82. Ver tabla de medidas primera hoja AC5081/82. Ver tabela medidas primeira folha AC5081/82. Mécanisme E-Look O-B droit charnières invisibles. Mecanismo E-Look A/R der. bisagras ocultas. Mecanismo oscilo-batente direito, com dobradiça oculta em aço E-Look. AC 5086 Mécanisme E-Look O-B gauche charnières invisibles. Mecanismo E-Look A/R izq. bisagras ocultas. Mecanismo oscilo-batente esquerdo, com dobradiça oculta em aço E-Look. Accessoires Acessorios Accesorios AC 6049i AC 5074 Plaquette de fixation pour : P 2301 P 2302 P 3019 Placa de enganche para: P 2301 P 2302 P 3019 Placa de união para perfis de acabamento: P 2301 P 2302 P 3019 Kit fermeture horizontale vasistas. Kit de cierre batiente horizontal. A= pour L de 480 à 980 B= pour L de 9810 à 1440 C= pour L de 1441 à 1900 Kit de fecho para basculante horizontal. A= para L de 480 a 980 B= para L de 9810 a 1440 C= para L de 1441 a 1900 A= para L de 480 a 980 B= para L de 9810 a 1440 C= para L de 1441 a 1900 AC 6050 AC 5090 Joint d’angle vulcanisé pour GE 3001. Junta esquinera vulcanizada para GE 3001. Vedante de ângulo vulcanizado para GE 3001. AC 6006 Charnière réglable à trois lames à visser noire. (Avec vis). Bisagra regulable de tres alas para atornillar negra. (Provista de tornillos). Dobradiça regulável de três abas de aparafusar, preta. (com de parafusos). AC 6006GZ Poids maximum/ Peso máximo/ Capacidade máxima 150 kg L min x H min= 590 x 600 mm L max x H max= 1640 x 2300 mm Kit gauche pour oscillo-coulissant. kit izq. para corredera paralela y oscilo-paralela. Kit esq. de correr para oscilobatente. AC 6051 Kit droit/Kit derecho/Kit direito para oscilo-batente. Largeur vantail/Anchura hoja/ Largura da folha AC 605../1 590-890 AC 605../2 891-1040 AC 605../3 1041-1240 AC 605../4 1241-1440 AC 605../5 1441-1640 AC 6056 Charnière invisible réglable en acier. (Avec vis) Bisagra oculta ajustable de acero. (Provista de tornillos). Dobradiça oculta com afinação em aço. (Com respectivos parafusos) Charnière brute. Bisagra bruta. Dobradiça em bruto. Poids maximum vantail 100 kg Peso máximo hoja 100 kg Peso máximo da folha 100 kg AC 6045 Charnière à trois lames à visser noire, pour profils réduits. (Avec vis). Bisagra de tres alas para atornillar negra, para perfiles reducidos. (Provista de tornillos). AC 6119 Embout pour P 3019. Tapeta para P 3019. Tapo para P 3019. Dobradiça de três abas de aparafusar preta, para perfis pequenos. (Com parafusos). AC 6045GZ Poids maximum vantail 70 kg Peso máximo hoja 70 kg Peso máximo da folha 70 kg Charnière brute. Bisagra bruta. Dobradiça em bruto. % Accessoires Acessorios Accesorios AC 8764 Pointe inférieure pour tringle crémone. Puntal inferior para cerradura de varilla. Ponteira inferior para vareta carril. CV 5001 Vis pour bague parclose vitrage TF 4,2 x 16. Tornillo para arandela junquillo TPS 4,2x16. Parafusos para fixação bite TPS 4,2x16. CV 5012 Bague pour parclose vitrage. Arandela para junquillo. Anilha para fixação bite. % Joints Juntas Vedantes PA 3002 Extrudé en aluminium pour GE 3001 sur châssis extérieur fenêtres. Elemento extrudido de aluminio para GE 3001 en el marco exterior de las ventanas. Extrudado em alumínio para GE 3001 no aro externo de janelas. GE 0013 GE 2029 Joint intérieur écarteurs vitrage P 2030 P 2031 P 2032. Junta interior divisor de cristales para P 2030, P 2031 y P 2032. Vedante interno divisor de vidro para P 2030 P 2031 P 2032. GE 3001 Joint pour portails industriels 0,41 kg/m. Joint jonction ouverte pour extrudé PA 3002. Weather strip for main industrial door - 0,41 Kg/mt. Junta empalme abierto para elemento extrudido PA 3002. Vedante para portão industrial 0.41 Kg/m. Vedante junta aberta para extrudado PA 3002. GE 1200 GP 0010 Joint de butée intérieur pour fenêtres avec P 2133. Joint pour portails industriels 0,38 kg/m. Junta de tope interior para ventanas con P 2133. Junta para portones industriales 0,38 kg/m. Vedante interno de estanquicidade para janelas com P 2133. Vedante para portão industrial – 0,38kg/m. GE 2000 Joint de butée à soufflet. GP 0095 Joint de vitrage intérieur pour verre d’épaisseur 3 mm. Goma de estanqueidad de burbuja. Vedante de batente tubular. Junta interior junquillo, espesor 3 mm. Vedante interno para bite, espessura 3 mm. GE 2001 Joint de butée avec ailette. Goma de estanqueidad con aleta. Vedante de batente com aba. GP 0106 Joint de vitrage intérieur pour verre d’épaisseur 6 mm. Junta interior junquillo, espesor 6 mm. Vedante interno para bite, espessura 6 mm. GE 2028 GU 0087 Joint pour parclose vitrage P 2028. Brosse pour portes, sur GU 0120. Goma para junquillo P 2028. Cortavientos para puerta, GU 0120. Vedante para bite P 2028. Pelúcia para portas, para GU 0120. H= 5 mm % Joints Juntas Vedantes GU 0100 Joint d’étanchéité latéral et supérieur ouverture levante coulissante. Goma de estanqueidad lateral y superior para corredera elevable. Vedante lateral e superior para porta de correr elevável. GU 0120 Extrudé porte-brosse pour portes. Perfil PVC portacortavientos para puerta. Perfil PVC para porta. GU 0142 H. Spazzolino Brosse H. H. Cortavientos H. Brushing H. Pelúcia H. Bürste Brosse pour portails. Portacortavientos para portón. Pelúcia com suporte. H = 50 mm GU 2030 Profil en PVC pour la fixation de l’écarteur vitrage intérieur P 2030 P 2031 P 2032. Perfil de PVC para fijar el divisor de cristal interior P 2030, P 2031 y P 2032. Perfil em PVC para a fixação do divisor vidro interno P 2030 P 2031 P 2032. GU 2031 Lame adhésive double face pour écarteurs vitr. dimensions 12x1.5. Cinta biadhesiva para divisor de cristal, dimensiones 12x1,5. Fita bi-adesiva para divisor de vidro dimensões 12x1.5. GU 2032 Lame adhésive double face pour écarteurs vitr. épaisseur 1.1 mm. Cinta biadhesiva para divisor de cristal, espesor 1.1 mm. Fita bi-adesiva para divisor vidro espessura 1.1 mm. % GU 2035 Lame adhésive souple pour fond joint extérieur vitrage. Cinta adhesiva suave para fondo empalme exterior cristal. Fita bi-adesiva macia para fundo junta externa vidro. Gabarits et outils Matrices y equipos Moldes e equipamentos AT 1245 AT 2024 Kit gabarits pour charnières apparentes pour oscillo-battant. Gabarit de perçage pour mécanisme crémone et oscillo-battant. Kit de plantillas para bisagras a la vista hoja oscilo-batiente. Matriz fijación manilla y cajeado mecanismo cremona y O/B. Molde de furação para dobradiças visíveis O/B. Molde para fixação de puxador e furação mecanismo cremone e O/B. Presse / Prensa / Prensa : 10 Tonnes / Toneladas / Toneladas AT 1246 Kit gabarits de positionnement éléments de fermeture pour oscillo-battant. AT 2028 Gabarit de perçage pour fixation pareclose. Kit de plantillas para colocación encuentros hoja oscilo-batiente. Plantilla para la realización de agujeros de fijación junquillo cristales. Molde de furação para posicionamento elementos O/B. Gabarito para realização furos fixação bite. AT 2029 Mâchoires de coupe pour écarteurs vitrage P 2028. Mordazas de corte para divisor de cristal P 2028. Molde de corte para divisor de vidro P 2028. AT 2002 Gabarit de perçage pour fixation charnières AC 6006 et AC 6045. Matriz para la realización de agujeros fijación bisagras AC 6006 y AC 6045. AT 2030 Gabarit pour coupe en bout P 2030. Molde para corte P 2030. Molde para corte P 2030. Cunho para furos de fixação das dobradiças AC 6006 e AC 6045. AT 2023 Gabarit de perçage trous drainage eau. AT 2038 Mâchoires de coupe pour P 2038. Mordazas de corte para P 2038. Matriz cajeado válvula vierteaguas. Molde para corte para P 2038. Molde para obter o local as válvulas verte águas. Presse / Prensa / Prensa : 5 Tonnes / Toneladas / Toneladas % Gabarits et outils Matrices y equipos Moldes e equipamentos AT 2105 AT 2258 Mâchoires de coupe profils L, T et Z, majorés et réduits. Matriz para la realización de agujeros descarga agua AC 5058. Mordazas de corte para perfiles en L, T y Z aumentados y reducidos. Matriz para la realización de agujeros descarga agua AC 5058. Molde auxiliar para o corte de perfis L, T e Z aumentados e reduzidos. Molde para obter o local das válvulas verte águas AC 5958. AT 2202 Gabarit de perçage pour serrures. Matriz cajeado encuentros cerradura. Molde para obter o local da fechadura no aro móvel. AT 3133 Mâchoires de coupe pour P 2133 - 3133. Mordazas de corte para P 2133 - 3133. Moldes de corte para P 2133 - 3133. Presse / Prensa / Prensa : 10 Tonnes / toneladas / Toneladas AT 2203 Gabarit de perçage pour serrures. AT 5001 Gabarit de perçage trous de fixation parclose vitrage. Matriz cajeado cerradura. Molde para obter o local da fechadura no aro móvel. Presse / Prensa / Prensa : 10 Tonnes / toneladas / Toneladas AT 2204 Gabarit de coupe extrémités. Plantilla para la realización de agujeros de fijación del junquillo cristal. Molde de furação de bites. AT 6023 Molde para o posicionamento das dobradiças a soldar. Matriz mecanizado corte punta. Matriz para cortes de pontas. Matriz para la colocación de bisagras para soldar. Presse / Prensa / Prensa : 5 Tonnes / toneladas / Toneladas Molde para o posicionamento das dobradiças a soldar. AT 2241 kit gabarits de perçage pour montage kit O-B charnières invisibles (axe 13 mm). kit de plantillas para la realización de agujeros para montaje kit A/R bisagras ocultas (eje 13 mm). Molde de furação para montagem do kit O/B dobradiças ocultas (eixo 13 mm). % Produits divers Productos varios Produtos vários PRODUITS DIVERS SA 2031 Produit déshydratant vitrages. - PRODUCTOS VARIOS - SA 2032 Primaire d’adhésion pour profils peints ou plastifiés. Líquido deshumidificador para cristales. Líquido para desumidificação de vidros. PRODUTOS VÁRIOS SA 2033 Liquide d’adhésion pour matières plastiques. Líquido de adhesión para material plástico. Primer de adhesión para perfiles pintados o plastificados. Líquido de adesão para material plástico. Primário de adesão para perfis lacados ou plastificados. TYPES DE VIS TIPOLOGÍAS DE TORNILLOS TIPOLOGIAS DE PARAFUSOS TC Tête Cylindrique Cabeza cilíndrica Cabeça Cilíndrica TCEI Tête Cylindrique Hexagone Creux Cabeza cilíndrica con hexágono interior Cabeça Cilíndrica Hexágono Interior TPEI Tête Fraisée Plate Hexagone Creux Cabeza plana con hexágono interior Cabeça Cilíndrica Plana de Hexágono Interior TCTC Tête Cylindrique Empreinte Cruciforme Cabeza cilíndrica cruciforme Cabeça Cilíndrica com cruz TPS Tête Fraisée Plate Cabeza plana avellanada Cabeça Plana TSPEI Tête Fraisée Plate Hexagone Creux Cabeza avellanada plana con hexágono interior Cabeça Plana de Hexágono Interior PRODUITS POUR LE TRAITEMENT DE L’ACIER CORTEN - PRODUCTOS PARA EL TRATAMIENTO DEL CORTEN PRODUTOS PARA O TRATAMENTO DO COR-TEN SA 3001 SA 3002 SA 3003 Oxydant DEOX EXTRA. Passivateur Gardolene D 6870. Cire d’abeilles pour Corten. Oxidante DEOX EXTRA. Pasivante Gardolene D 6870. Cera de abejas para Cor-Ten. Oxidante DEOX EXTRA. Passivador Gardolene D 6870. Cera de abelhas para Cor-Ten. % Vues en coupe Portes Secciones puertas Secções portas SECTION / Sección / Secção 1 SECTION / Sección / Secção 2 % Vues en coupe Portes Secciones puertas Secções portas SECTION / Sección / Secção 3 SECTION / Sección / Secção 4 % Vues en coupe Portes Secciones puertas Secções portas % SECTION / Sección / Secção 5 SECTION / Sección / Secção 5 SECTION / Sección / Secção 6 SECTION / Sección / Secção 6a Vues en coupe Portes Secciones puertas Secções portas SECTION / Sección / Secção 7 SECTION / Sección / Secção 8 SECTION / Sección / Secção 9 SECTION / Sección / Secção 10 % Vues en coupe Fenêtres Secciones ventanas Secções Janelas SECTION / Sección / Secção 1 SECTION / Sección / Secção 2 SECTION / Sección / Secção 3 SECTION / Sección / Secção 4 % Vues en coupe Fenêtres Secciones ventanas Secções Janelas SECTION / Sección / Secção 5 SECTION / Sección / Secção 6 SECTION / Sección / Secção 7 % % Sections coulissantes parallèles Secciones corredera paralela Secções corrediça paralela SECTION / Sección / Secção B-B SECTION / Sección / Secção A-A SECTION / Sección / Secção C-C % Mesures de coupe Portes Lista de corte Puertas Prontuário de corte Portas SECTION / Sección / Secção B-B (Variante) SECTION / Sección / Secção F-F (Variante) SECTION / Sección / Secção C-C SECTION / Sección / Secção B-B % SECTION / Sección / Secção A-A Mesures de coupe Portes Lista de corte Puertas Prontuário de corte Portas SECTION / Sección / Secção F-F SECTION / Sección / Secção D-D SECTION / Sección / Secção E-E % Mesures de coupe Fenêtres Lista de corte Ventanas Prontuários de corte Janelas SECTION / Sección / Secção A-A SECTION / Sección / Secção B-B SECTION / Sección / Secção E’-E’ SECTION / Sección / Secção B-B (Variante) SECTION / Sección / Secção C-C % Mesures de coupe Fenêtres Lista de corte Ventanas Prontuários de corte Janelas SECTION / Sección / Secção E-E SECTION / Sección / Secção D-D SECTION / Sección / Secção F-F N.B. : Pour le type oscillo-battant, couper le vantail 1 mm plus court. N.B. Para la tipología oscilo-batiente cortar la hoja 1 mm más corta. Nota: Para a tipologia de folha oscilo-batente cortar a folha 1 mm mais curta. % Mesures de coupe Fenêtres Lista de corte Ventanas Prontuários de corte Janelas SECTION / Sección / Secção A-A % SECTION / Sección / Secção B-B SECTION / Sección / Secção E-E Mesures de coupe Fenêtres Lista de corte Ventanas Prontuários de corte Janelas SECTION / Sección / Secção E-E SECTION / Sección / Secção D-D SECTION / Sección / Secção E’-E’ % Usinages profils Elaboraciones Perfiles Laborações Perfis USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES INTÉRIEURES PROFILS COMPLÉMENTAIRE ELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS INTERIORES PERFILES COPLANARIOS LABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA ABERTURAS INTERNAS PERFIS CO-PLANARES N.B. : appliquer le produit de scellement sur les périmètres indiqués et insérer dans la fente du profil. N.B.: aplicar el sellador en los perímetros indicados e introducir en la ranura del perfil. N.B.: aplicar o vedante nos perímetros indicados e inserir na fenda do perfil Sceller le côté inférieur sur toute la longueur et sur 20 cm en hauteur dans les zones indiquées. Sellar el lado inferior en toda su longitud y las zonas indicadas por 20 cm en altura Selar o lado inferior por todo o comprimento e 20 cm em altura as zonas indicadas % Usinages profils Elaboraciones Perfiles Laborações Perfis USINAGES ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU OUVERTURES EXTÉRIEURES ELABORACIONES Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS APERTURAS EXTERIORES LABORAÇÕES E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA NAS ABERTURAS EXTERNAS (Découpe d’une partie du rail avec une défonceuse) (La eliminación de una parte del canal se debe realizar con el pantógrafo) (Remoção de parte da calha a efectuar com o pantógrafo) N.B. : appliquer le produit de scellement dans la fente réalisée en coupant le rail porte-joints. N.B.: aplicar el sellador en la ranura que se ha producido eliminando el canal portagomas. N.B.: aplicar o vedante na fenda que se formou com a remoção do canal porta vedantes. % Usinages profils Elaboraciones Perfiles Laborações Perfis SYSTÈME D’APPLICATION AC 6023-AC 5001 SISTEMA DE APLICACIÓN AC 6023-AC 5001 SISTEMA DE APLICAÇÃO AC 6023-AC 5001 USINAGE SUR PROFIL POUR FIXATION CHARNIÈRES AC6023 ET AC5001 ELABORACIÓN EN EL PERFIL PARA FIJAR LAS BISAGRAS AC6023 Y AC5001 LABORAÇÃO NO PERFIL PARA FIXAÇÃO DAS DOBRADIÇAS AC6023 E AC5001 AT6023 gabarit de positionnement AT6023 plantilla de colocación AT6023 molde de posicionamento Soudure Soldadura Soldagem AC 6023 - AC 5001 Positionner les charnières de la façon indiquée sur le dessin, en les soudant sur les côtés Situar las bisagras según el dibujo y soldarlas en los lados Posicionar as dobradiças tal como indicado no desenho soldandoas nos lados % Usinages profils Elaboraciones Perfiles Laborações Perfis USINAGE COUPE EN BOUT PORTE ET FENÊTRE 2 VANTAUX ELABORACIÓN CORTE PUNTA PUERTA Y VENTANA DE 2 HOJAS LABORAÇÃO CORTE A PONTA PARA PORTA E JANELA DE 2 FOLHAS Effectuer l’usinage sur le profil de la façon indiquée sur le dessin. Efectuar la elaboración en el perfil según el dibujo. Efectuar a laboração no perfil tal como no desenho. Positionner et souder les équerres de la façon indiquée sur le dessin. Situar y soldar los terminales según el dibujo. Posicionar e soldar os terminais de acordo com o desenho. Usinage à exécuter avec AT 2204 Elaboración que se puede realizar con AT 2204 Laboração que pode ser efectuada com AT 2204 AC 5004 droite (AC 5003 gauche) AC 5004 izq. (AC 5003 der.) AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta) AC 5004 droite (AC 5003 gauche) AC 5004 izq. (AC 5003 der.) AC 5004 esq. (AC 5003 d.ta) % Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5005/6 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002 ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002 LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002 % Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203 Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203 Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203 1050 H Poignée / Manilla / Manilla Profil vantail / Perfil hoja / Perfil para folha 1025 (Poignée / Manilla / Manilla H = 1050) Profil châssis / Perfil marco / Perfil para caixilho Paire de trous à exécuter après avoir positionné la poignée, en utilisant la plaque correspondante comme gabarit de perçage (avec AC 5002, trou Ø 3,5) Par de agujeros a realizar tras haber situado la manilla y utilizando la placa correspondiente como plantilla de taladrado (con AC 5002, agujero D.3,5) Par de furos a efectuar depois de ter posicionado o puxador e utilizando a respectiva placa como molde de furação (com AC 5002, furo D.3.5) Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas USINAGES POUR INSERTION SERRURE AC 5007/8/9 ET EXÉCUTION PERÇAGES POIGNÉE AC 5002 ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN CERRADURA AC 5005/6 Y REALIZACIÓN AGUJEROS MANILLA AC 5002 LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DA FECHADURA AC 5005/6 E EXECUÇÃO DOS FUROS PARA PUXADOR AC 5002 Usinage à exécuter avec AT 2202 et AT 2203 Elaboración que se puede efectuar con AT 2202 y AT 2203 Laboração que pode ser efectuada com AT 2202 e AT 2203 Profil vantail / Perfil hoja / Perfil para folha Profil châssis / Perfil marco / Perfil para caixilho Poignée / Manilla / Manilla Paire de trous à exécuter après avoir positionné la poignée, en utilisant la plaque correspondante comme gabarit de perçage (avec AC 5002, trou Ø 3,5) Par de agujeros a realizar tras haber situado la manilla y utilizando la placa correspondiente como plantilla de taladrado (con AC 5002, agujero D.3,5) Par de furos a efectuar depois de ter posicionado o puxador e utilizando a respectiva placa como molde de furação (com AC 5002, furo D.3.5) % Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas USINAGES POUR APPLICATION VERROU AC 5011 ELABORACIONES PARA APLICACIÓN CERROJO AC 5011 LABORAÇÕES PARA APLICAÇÃO DO TRINCO AC 5011 Cou r Carr se 22 Pecu era 22 rso 22 A : Positionner le verrou au milieu de la cavité, à fleur du montant inférieur et/ou supérieur B : En utilisant le verrou comme gabarit, percer le montant de la menuiserie avec un foret Ø 3 C : Fixer le verrou avec les vis fournies D : Exécuter le trou Ø 10 sur le bâti et/ou le sol, au niveau de la sortie de l’axe du verrou A : Situar el cerrojo en el centro de la ranura a ras del montante inferior y/o superior B : Utilizando el cerrojo como plantilla, taladrar el montante del marco con punta D.3 C : Fijar el cerrojo con los tornillos que forman parte del equipo base D : Realizar un agujero D.10 en el contramarco y/o piso en correspondencia con la salida del perno del cerrojo A : Posicionar o trinco no centro do sulco rente ao montante inferior e/ou superior B : Utilizando o trinco como molde furar o montante do caixilho com uma ponta D.3 C : Fixar o trinco com os parafusos fornecidos D : Efectuar um furo D.10 no contra-caixilho e/ou pavimento em correspondência da saída do pino do trinco % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME CRÉMONE AC 5024/25 ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO CREMONA AC 5024/25 LABORAÇÕES PARA A INTRODUÇÃO DO MECANISMO CREMONE AC 5024/25 H crémone H cremona H cremone N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mm. N.B.: Recorte del cuadro manilla en 35 mm. N.B.: Recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm. Réf. dimension H crémone Ref. medida H cremona Ref. medida H cremone H crémone H cremona H cremone - Trous pour poignée crémone AC 5056 - Agujeros para manilla cremona AC 5056 - Furos para puxador do cremone AC 5056 - Fixer au profil avec de la silicone - Fijar en el perfil con silicona - Fixar ao perfil com silicone n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD 1 élément d’ajustage / adaptador / adaptador 1 2 mécanisme crémone / mecanismo cremona / mecanismo cremone 1 3 rainure verticale / canal vertical / calha vertical 1 Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une application correcte du mécanisme de la crémone. N.B. : cet usinage n’est pas nécessaire en cas de profil majoré Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la cremona. N.B.: en caso de perfil aumentado no se debe realizar la elaboración Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone. N.B.: em caso de perfil aumentado, esta laboração não deve ser efectuada Usinage à exécuter avec AT 2024 Elaboración que se puede realizar con AT 2024 Laboração que pode ser efectuada com AT 2024 % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas KIT VANTAIL NORMAL - VUE D’ENSEMBLE AC 5024/25 KIT HOJA NORMAL - VISTA DE CONJUNTO AC 5024/25 KIT FOLHA NORMAL - VISTA DO CONJUNTO AC 5024/25 n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD 1 mécanisme / mecanismo / mecanismo 1 2 élément d’ajustage / adaptador / adaptador 1 3 rail vertical / canal vertical / calha vertical 1 4 tringle d’actionnement / varilla de desplazamiento / haste de movimentação 1 5 embout / contera / ponta 2 6 gâche pour tringle / encuentro terminal varillas / encontro terminal haste 2 7 butée troisième fermeture / encuentro tercer cierre / encontro terceiro fecho 1 8 ergot troisième fermeture / trinquete tercer cierre / tranqueta terceiro fecho 1 H.TE H crém / H crem. H Cremone =H.TE H.TI H.serr.=H.ch.ext. / H.cerr.=H.ME L.fech.=H.C.E. L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME / L.fec.=L.C.E. DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS 3A = H.ch.int. - H.crém. + 44 / 3A = H.MI - H.crem. + 44 3A = H.C.I. - H.crem. + 44 3B = H.crém. + 34 / 3B = H.crem. + 34 / 3B = H.crem. +34 DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS HASTES 4A = H.ch.int. - H.crém. - 105 / 4A = H.MI - H.crem. - 105 4A = H.C.I. - H.crem. -105 4B = H.crém. -+ 130 / 4B = H.crem. - 130 / 4B = H.crem. -130 % N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le fixer au profil avec de la silicone N.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el perfil con silicona N.B.: para evitar a deslocação do adaptador fixá-lo ao perfil com silicone N.B. : pour fixer l’ergot troisième fermeture, percer la tringle d’actionnement, insérer l’ergot, puis river ses axes. N.B.: para fijar el trinquete tercer cierre taladrar la varilla de desplazamiento, introducir el trinquete y remacharlo en correspondencia con los pernos N.B.: Para fixar a tranqueta do terceiro fecho furar a haste de movimentação, inserir a tranqueta e rebitá-la em correspondência dos pinos Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR APPLICATION MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5027x-AC 5028x ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5027x-AC 5028x LABORAÇÕES PARA INTRODUÇÃO DO MECANISMO OSCILO-BATENTE AC 5027x-AC 5028x H crémone H cremona H cremone H crémone H cremona H cremone Réf. dim. H crémone Ref. medida H cremona SRif. misura H cremonese N.B. : Élément carré poignée à finir jusqu’à 35 mm N.B.: recorte del cuadro manilla en 35 mm N.B.: recorte do espelho quadrado do puxador a 35 mm Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une application correcte du mécanisme de la crémone. Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la cremona. Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone Trous pour poignée crémone AC 5056 Agujeros para manilla cremona AC 5056 Furos para puxador do cremone AC 5056 Usinage à exécuter avec AT 2024 Elaboración que se puede realizar con AT 2024 Laboração que pode ser efectuada com AT 2024 Réf. dim. trous ch.ext Ref. medida agujeros ME Rif. misura fori TE Réf. dim. trous ch.ext Ref. medida agujeros ME Rif. misura fori TE Réf. dim. trous ch.int Ref. medida agujeros MI Rif. misura fori TI Réf. dim. trous ch.int Ref. medida agujeros MI Rif. misura fori TI DIMENSIONS FIXATIONS CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANT MEDIDAS FIJACIONES BISAGRAS HOJA OSCILO-BATIENTE MEDIDAS PARA FIXAÇÕES DAS DOBRADIÇAS OSCILO-BATENTE % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas KIT OSCILLO-BATTANT - VUE D’ENSEMBLE AC 5027x (droit)-AC 5028x (gauche) KIT HOJA OSCILO-BATIENTE VISTA DE CONJUNTO AC 5027x (der.) - AC 5028x (izq.) KIT OSCILO BATENTE VISTA DO CONJUNTO AC 5027x (d.ta) - AC 5028x (esq.) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD Bras oscillo-battant/Brazo hoja oscilo-batiente/Braço oscilo-batente Mécanisme base O-B/Mecanismo base O/B/Mecanismo base A/R Butée troisième fermeture/Encuentro tercer cierre/Encontro terceiro fecho Charnière supérieure/Bisagra superior/Dobradiça superior Rails vert. et horiz./Canal vertical y horiz./Calha vertical e horiz. Tringle d’actionnement/Varilla de desplazamiento/Vareta de movimentação Mécanisme crémone/Mecanismo cremona/Mecanismo cremone Plaque fausse manoeuvre/Encuentro falsa maniobra/Encontro falsa manobra Élément d’ajustage/Adaptador/Adaptador Plaque anti-effraction/Encuentro antiforzamiento/Encontro antiefracção Patin de support/Patín de soporte/Corrediça de apoio Butée inférieure/Encuentro inferior/Encontro inferior Charnière inférieure/Bisagra inferior/Dobradiça inferior H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME H.serr.=H.TE L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME L.fech.=L.C.E. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 H.Crém / H.Crem. H.Crem n° 1 2 DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS 5B = H.ch.int. - H.crém. - 44 / 55B = H.MI - H.crem. - 44 / 5B = H.C.I. - H.crem. -44 5C = H.crém. + 34 / 5C = H.crem. + 34 / 5C = H.crem. +34 DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES 6B + 6C = H.ch.int. - H.crém. - 335 / 6B + 6C = H.MI - H.crem.-335 / 6B + 6c= H.C.I - H.crem. -335 6D= H.crém.-225 / 6D= H.crem.-225 / 6D = H.crem. -225 N.B. : afin d’empêcher l’élément d’ajustage de se déplacer, le fixer au profil avec de la silicone N.B.: para evitar el desplazamiento del adaptador fijarlo en el perfil con silicona N.B.: para evitar a deslocação do adaptador e fixá-lo ao perfil com silicone % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas KITS COMPLÉMENTAIRES POUR OSCILLO-BATTANT AC 5041 ET AC5043 KIT ADICIONALES PARA HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5041-AC5043 KIT ADICIONAIS PARA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5041-AC5043 Rail pour fixation sur châssis Canal para fijación en el marco Calha para a fixação sobre o caixilho H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME H.serr.=H.TE H.serr.=H.ch.ext / H.cerr.=H.ME H.serr.=H.TE L.serr.=L.ch.ext. / L.cerr.=L.ME L.fech.=L.C.E DIMENSIONS RAILS / MEDIDAS CANALES / MEDIDAS DAS CALHAS DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES DIMENSIONS TRINGLES / MEDIDAS VARILLAS / MEDIDAS DAS HASTES KIT FERMETURE SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANT KIT CIERRE SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTE KIT DE FECHO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm Para altura da folha > 1200mm n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD 5 Rail pour tringle commande/Canal para varilla movimiento/Canal para haste movimento 1 6 Butée pour 3ème fermeture/Encuentro para 3er cierre/Encontro para 3° fecho 1 14 Renvoi d’angle/Transmisión ángulo/Transmissão de ângulo 1 BRAS SUPPLÉMENTAIRE OSCILLO-BATTANT BRAZO SUPLEMENTARIO HOJA OSCILO-BATIENTE BRAÇO SUPLEMENTAR PARA OSCILO-BATENTE Pour hauteur vantail > 1200 mm / Para altura hoja > 1200 mm Para altura da folha > 1200mm n° 15 DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Bras supplémentaire oscillo-battant/Brazo adicional hoja oscilobatiente/Braço adicional para oscilo-batente Q.TÉ/CAD./QTD 1 % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR KIT FERMETURE DEUXIÈME VANTAIL AC 5042 ELABORACIONES PARA KIT CIERRE SEGUNDA HOJA AC 5042 LABORAÇÕES PARA KIT DE FECHO DA SEGUNDA FOLHA AC 5042 Trou Ø 9 pour passage tringle d’actionnement Agujero Ø 9 para paso varilla de desplazamiento Furo Ø 9 para passagem da haste de movimentação n° DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Q.TÉ/CAD./QTD 1 Tringles d’actionnement/Varillas de desplazamiento/Haste de movimentação 2 2 Verrou à double tour/Cerrojo de dos vueltas/Trinco de duas voltas 1 3 Cache pour verrou/Tapa para el cerrojo/Testa para trinco 1 4 Rondelle d’entretoisement/Arandela de espesor/Roseta de espessamento 2 5 Butée pour verrou/Encuentro para el cerrojo/Encontro para trinco 4 Abaisser l’agrafage (par fraisage ou avec une défonceuse) sur 2 mm au niveau de la fente, de façon à permettre une application correcte du mécanisme de la crémone. Bajar (mediante fresado o pantógrafo) el engrapado 2 mm en correspondencia con la ranura para permitir la introducción perfecta del mecanismo de la cremona. Abaixar (com auxílio de fresagem ou pantógrafo) a agrafagem de 2 mm em correspondência da fenda para permitir a perfeita introdução do mecanismo do cremone. % Rondelle d’entretoisement Arandela de espesor Roseta de espessamento Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5029 SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5029 SISTEMAS DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5029 Réf. dim. trous ch.int. / Ref. medida agujeros MI /Ref. medida dos furos CI Réf. dim. trous ch.ext. / Ref. medida agujeros ME Ref. medida dos furos CE Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais Poids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 50 kg Largeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : 1 m FIXATION CHARNIÈRE SUP.-INF. FIJACIÓN BISAGRA SUP.-INF. FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA SUP. –INF. FIXATION CHARNIÈRE CENTRALE FIJACIÓN BISAGRA INTERMEDIA FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA INTERMÉDIA N.B. : positionner la charnière de la façon indiquée sur le dessin, puis la fixer avec les vis TC 4,2x13 fournies (CV 1742i) N.B.: situar la bisagra según el dibujo y fijarla con los tornillos que forman parte del equipo base T.C 4,2x13 (CV 1742i) N.B.: Posicionar a dobradiça tal como indicado no desenho e fixá-la com os parafusos fornecidos T.C. 4.2x13 (CV 1742i) - L’usinage peut également être réalisé dans des positions - La elaboración es posible también en posiciones intermeintermédiaires de la porte dias de la puerta - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à - La elaboración IZQ. es especular a la DER. l’usinage droit - La elaboración también es válida para las aperturas hacia - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extériel exterior eures A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta A laboração ESQ. especular à D.TA A laboração também é válida para aberturas externas % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES DE FIXATION COMPAS AC 5039 (de 75 kg) ELABORACIONES DE FIJACIÓN COMPASES AC 5039 (de 75 kg) LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DOS COMPASSOS AC 5039 (de 75 kg) Limites dimensionnelles / Límites dimensionales / Limites dimensionais Poids vantail / Peso de la hoja / Peso da folha: 75 kg Largeur vantail / Anchura de la hoja / Largura da folha : min 800 mm DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO n° Q.TÉ/CAD./QTD Compas de/Compases de/Compassos de 2 2 Cale pour compas sur ch.int./Espesor para compases en el MI/ Espessura para compassos sobre C.I. 2 105 (ouv. max) 105 (ap. máx.) 105 (ab. max) 252 (ouv. max) 252 (ap. máx.) 252 (ab. max) 1 Cale de compensation fixée sur le ch.int. avec les vis des compas Espesor de compensación fijado en el M.I. con los tornillos de los compases Espessura de compensação fixada sobre C.I com os parafusos dos compassos Réglage de la friction selon le poids du vantail Regulación fricción según el peso de la hoja Regulação da fricção dependendo do peso da folha Limiteur Limitador Limitador Fixer les compas dans les trous à fente (perçage sur profils Ø 4 pour vis TC 4,8x13 inox). Contrôler que les compas fonctionnent correctement. Fixer l’ouverture maximum souhaitée en utilisant le limiteur d’ouverture. Compléter l’opération de fixation dans les trous restants. Fijar los compases en correspondencia con los agujeros de ojal (taladrado en perfiles Ø4 para tornillos TC. 4,8x13 de acero inoxidable). Verificar el funcionamiento de los compases. Fijar la apertura máxima deseada mediante el limitador de apertura. Completar la operación de fijación en los otros agujeros. Fixar os compassos em correspondência dos furos fendidos (furação em perfis de Ø4 para parafusos TC. 4.8x32 inox). Verificar o funcionamento dos compassos. Fixar a abertura máxima desejada mediante o limitador de abertura. Completar a operação de fixação nos restantes furos. USINAGES DE FIXATION POIGNÉE ET GÂCHE AC 5037 ELABORACIONES DE FIJACIÓN MANILLA MÁS ENCUENTRO AC 5037 LABORAÇÕES DE FIXAÇÃO DO PUXADOR MAIS ENCONTRO AC 5037 Gabarit réglable pour fixation poignée Plantilla regulable para fijación manilla Molde regulável para fixação do puxador Percer des trous Ø4 pour les vis TC autot. 4,8x19,5 inox Realizar agujeros Ø4 para tornillos T.C. autorr. 4,8x19,5 de acero inoxidable Efectuar furos Ø4 para parafusos T.C. autor. 4.8x19.5 inox Entretoises/Distanciadores/Distanciadores % Percer des trous traversants Ø4 pour les vis TC autot. 3,5x19,5 inox Realizar agujeros Ø4 pasantes para tornillos T.P.S. autorr. 3,5x19,5 de acero inoxidable Efectuar furos Ø4 de passagem para parafusos T.C. autor. 3.5x19.5 inox Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LIMITEURS AC 5030 ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN LIMITADORES AC 5030 LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DOS LIMITADORES AC 5030 Vis autot. TC 4,2x9,5 inox Tornillos autorr. TC. 4,2x9,5 de acero inoxidable Parafusos autoroscantes TC 4.2x9.5 Inox N.B. : 2 charnières en position horizontale AC 5029I N.B.: n.° 2 bisagras en posición horizontal AC 5029I N.B.: n° 2 dobradiças na posição horizontal AC 5029I USINAGES DE POSITIONNEMENT, PERÇAGE ET FIXATION LOQUETEAU AC 5040 ELABORACIONES DE COLOCACIÓN, TALADRADO Y FIJACIÓN GOLPETE AC 5040 LABORAÇÕES DE POSICIONAMENTO, FURAÇÃO E FIXAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5040 Vis autot. TC 4,8x16 cv 1782 (inox A2 brunies) Tornillos autorr. TC. 4,8x16 cv 1782 (de acero inoxidable A2 bruñidos) Parafusos autoroscantes TC 4.8 cv 1782 (Inox A2 polidos) Vis autot. TF 3,9x12,7 (inox brunies) Tornillos autorr. TP. 3,9x12,7 (de acero inoxidable bruñidos) Parafusos autoroscantes TP 3.9x12.7 Inox polidos % Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5031 SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5031 SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5031 Portée max. : Poids vantail 80 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 80 kg Capacidade máx: Peso da folha 80 kg Trous Ø 11 Agujeros Ø 11 Furos Ø 11 Insert fileté M8 Inserción roscada M8 Reforço roscado M8 Vis M8 x 25 Tornillo M8 x 25 Parafuso M8 x 25 * - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte. - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures * - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta. - La elaboración IZQ. es especular a la DER. - La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior * - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta. - A laboração ESQ. especular à D.TA - A laboração também é válida para aberturas externas % Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 5032 SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA AC 5032 SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 5032 Portée max. : Poids vantail 150 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 150 kg Capacidade máx: Peso da folha 150 kg Trous Ø 11 Agujeros Ø 11 Furos Ø 11 Insert fileté M8 Inserción roscada M8 Reforço roscado M8 Vis M8 x 25 Tornillo M8 x 25 Parafuso M8 x 25 * - L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte. - L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit - Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures * - La elaboración también se puede efectuar en posiciones intermedias de la puerta. - La elaboración IZQ. es especular a la DER. - La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior * - A laboração pode ser efectuada também em posições intermédias da porta. - A laboração ESQ. especular à D.TA - A laboração também é válida para aberturas externas % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGE POUR APPLICATION BRAS VASISTAS AC 5052 ELABORACIÓN PARA APLICACIÓN BRAZOS BATIENTE AC 5052 LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DOS BRAÇOS PARA BASCULANTES AC 5052 Portée max. : Poids vantail 70 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 70 kg Capacidade máx: Peso da folha 70 kg 6 Trou Ø 6 mm Agujero diám. 6 mm Furo diâm. 6 mm Bras vasistas AC 5052 Brazo batiente AC 5052 Braço para basculante AC 5052 USINAGE POUR APPLICATION LOQUETEAU AC 5061S ELABORACIÓN PARA APLICACIÓN GOLPETE AC 5061S LABORAÇÃO PARA APLICAÇÃO DO FECHO BANDEIRA AC 5061S % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas APPLICATION CHARNIÈRES POUR VASISTAS AC 5053 APLICACIÓN BISAGRAS PARA BATIENTE AC 5053 APLICAÇÃO DOBRADIÇAS PARA BASCULANTE AC 5053 Portée max. : Poids vantail 70 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 70 kg Capacidade máx: Peso da folha 70 kg Trous Ø 3,5 pour vis 4,2x20 Agujeros Ø 3,5 para tornillos 4,2x20 Furos Ø 3,5 para parafusos 4,2x20 Trous Ø 3,5 pour vis 4,2x20 Agujeros Ø 3,5 para tornillos 4,2x20 Furos Ø 3,5 para parafusos 4,2x20 Trous Ø 6 pour axes Agujeros Ø 6 para pernos Furos Ø 6 pinos Usinage à exécuter avec AT 1245 Elaboración que se puede realizar con AT 1245 Laboração que pode ser efectuada com AT 1245 % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas APPLICATION BOUCHON RECOUVREMENT CENTRAL AC 5055 APLICACIÓN TAPÓN INVERSOR CENTRAL AC 5055 APLICAÇÃO TAMPA REPORTO CENTRAL AC 5055 Entretoise / Distanciador / Distanciador Bouchon / Tapón / Tampa Vis de fixation Tornillo de fijación Parafuso de fixação Trou pour actionnement kit 2ème vantail Agujero para desplazamiento kit 2^ hoja Furo para movimentação kit 2° folha % H vantail H hoja H folha H montant P.3102 = H vantail - 18 H montante P. 3102 = H hoja - 18 H montante P.3102 = H folha - 18 Trou pour actionnement 2ème vantail Agujero para desplazamiento 2^ hoja Furo para movimentação 2° folha Trous de fixation Agujeros de fijación Furos de fixação Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas FIXATION CRÉMONE OSCILLO-BATTANT AC 5056 FIJACIÓN CREMONA HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5056 FIXAÇÃO CREMONE NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5056 HAUTEUR POIGNÉE CRÉMONE / ALTURA MANILLA CREMONA / ALTURA PUXADOR CREMONE H CANAL / H RANURA / H SULCO A B C D E F G H I 601 800 801 1000 1001 1200 1201 1400 1401 1600 1601 1800 1801 2000 2001 2230 2231 2400 std de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 490 490 490 1090 1090 1090 V1 190* 190* 190* 190* 190* 190* -- -- -- de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 de/de/de 300 à/a/a 550 QUINCAILLERIE / CERRAJERÍA / FERRAMENTA H CRÉMONE H CREMONA H CREMONE H CRÉMONE POSSIBLES H CREMONA POSIBLES H CREMONES POSSÍVEIS V2 -- -- -- de/de/de 300 à/a/a 550 V3 -- -- -- de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 V4 -- -- -- de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 500 à/a/a 730 de/de/de 940 à/a/a 1190 de/de/de 940 à/a/a 1190 de/de/de 940 à/a/a 1190 V1- uniquement pour mécanismes en acier galvanisé V1- sólo para mecanismos de acero cincado V1 - apenas para mecanismos em aço zincado ATT : le kit gabarits AT 1246 de fixation des butées ne peut pas être utilisé pour les mécanismes avec hauteur crémone variable AT: para los mecanismos con altura cremona variable no se puede utilizar el kit de plantillas AT 1246 para fijar los encuentros AT: para os mecanismos com altura de cremone variável não pode ser utilizado o kit molde AT 1246 para fixações dos encontros Fente pour insertion mécanisme crémone Ojal para introducir el mecanismo cremona Argola para introdução do mecanismo do cremone H poignée crémone H manilla cremona H puxador cremone H poignée crémone H manilla cremona H puxador cremone Trous pour insertion section carrée poignée et fixation crémone Agujeros para introducir el cuadro de mando y fijar la cremona Furos para a introdução do quadro de comando e fixação do cremone % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGE ET SCELLEMENTS POUR DRAINAGES EAU AC 5058 ELABORACIÓN Y SELLADURAS PARA VIERTEAGUAS AC 5058 LABORAÇÃO E VEDAÇÕES PARA DESCARGAS DE ÁGUA AC 5058 1) Percer 4 trous Ø 4 de la façon indiquée sur le dessin, en utilisant éventuellement le gabarit AT 6658 2) Élargir les 2 trous centraux à Ø 12 3) Positionner l’insert en plastique et sceller comme indiqué. 4) Positionner le cache extérieur et fixer avec les vis TF 3,5x13 fournies 1) Realización de 4 agujeros D.4 según el dibujo, utilizando, si es necesario, la plantilla AT 6658 2) Ensanchar los 2 agujeros centrales hasta D.12 3) Situar la inserción de plástico y sellar según se indica 4) Situar la tapa exterior y fijar con los tornillos que forman parte del equipo base T.P. 3,5x13 1) Execução de 4 furos D.4 tal como no desenho com eventual auxílio do molde AT 6658 2) Alargar os 2 furos centrais a D.12 3) Posicionar a inserção de plástico e selar tal como indicado 4) Posicionar a tampa externa e fixar com os parafusos fornecidos T.P 3.5x13. Appliquer de la silicone sur le périmètre de l’insert en plastique, sous l’extrudé en aluminium EA 3002 et entre le joint GE 3001 et l’extrudé Untar con silicona el perímetro de la inserción de plástico, debajo el elemento extrudido de aluminio EA 3002 y entre la goma GE 3001 y el elemento extrudido Aplicar o silicone no perímetro da inserção de plástico, por baixo do perfil em alumínio EA 3002 e entre o vedante GE 3001 e o perfil Façonner le profil pour insérer AC 5058 Moldear el perfil para introducir AC 5058 Cortar o perfil para introdução de AC 5058 Vis TF 3,5x13 Tornillos T.P. 3,5x13 Parafusos T.P. 3.5x13 Scellemen Selladura Vedação Sceller le côté inférieur sur toute la longueur et sur 20 cm en hauteur dans les zones indiquées Sellar el lado inferior en toda su longitud y las zonas indicadas por 20 cm en altura Selar o lado inferior por todo o comprimento e 20 cm em altura as zonas indicadas % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5071/72 ELABORACIÓN PARA MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5071/72 LABORAÇÃO PARA MECANISMO DA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5071/72 6 15 14 7 5 POS. DESCRIPTION POS. DESCRIPCIÓN POS. DESCRIÇÃO 4 1 2 3 3 Élément de liaison/Elemento de conexión/Elemento de união 5 Renvoi d’angle supérieur/ Transmisión ángulo superior/ Transmissão ângulo superior Bras extensible complémentaire/ Compás suplementario/Compasso suplementar Bras extensible en V apparent/ Compás V a la vista/Compasso V visível 7 8 11 9 10 11 2 Appui abattant/Encuentro hoja oscilo-batiente/Encontro oscilobatente Renvoi d’angle avec relevage/ Transmisión ángulo con elevador/ Transmissão ângulo com elevador Crémone/Cremona/Cremone 4 6 13 MODE D’APPLICATION MODALIDAD DE APLICACIÓN MÉTODO DE APLICAÇÃO 12 13 14 15 Fermeture intermédiaire horizontale/Cierre intermedio horizontal/Fecho intermédio horizontal Charnière inférieure/Bisagra inferior/Dobradiça inferior Fermeture intermédiaire horizontale/Cierre intermedio horizontal/Fecho intermédio horizontal Butées gâchette/Encuentros trinquete/Encontros tranqueta Patins de support/Patines de soporte/Corrediças de apoio Compensateur canal quincaillerie/ Compensador ranura cerrajería/ Compensador sulco ferramenta Charnière supérieure/Bisagra superior/Dobradiça superior Plaque fausse manoeuvre/Falsa maniobra/Falsa manobra 8 Droite ou gauch/Derecha o izquierda/ Direito ou esquerdo Sur mesure en h./A medida en H/ A medida em H Uniqt. pour 1201<H>1800 et H > 2001/Sólo para 1201 <H> 1800 y H > 2001/Só para 1201<H>1800 e H > 2001 Uniqt. pour L > 1260/Sólo para anchura > 1260/Só para L > 1260 Sur mesure en l. ; droite ou gauche/A medida en anchura; derecho o izquierdo/A medida em L; direita ou esquerda Uniqt. pour H > 1100/Sólo para H > 1100/Só para H > 1100 Droite ou gauche/Derecha o izquierda/ Direito ou esquerdo Uniqt. pour L > 800/Sólo para anchura > 800/Só para L > 800 Uniqt. pour L > 1000/Sólo para anchura > 1000/Só para L > 1000 Pour la fixation du mécanisme, utiliser des vis TF cruciformes 3,9x25 Para fijar el mecanismo utilizar tornillos TPSTC 3,9x25 Para a fixação do mecanismo utilizar os parafusos TPSTC 3.9x25 Droite ou gauche/Derecha o izquierda/ Direito ou esquerdo 10 1 12 Usinage charnières et éléments de fermeture à exécuter avec gabarit AT 1240 La elaboración de las bisagras y los encuentros se puede realizar con la plantilla AT 1240 Laboração dobradiças e encontros realizável com cunho AT 1240 9 % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas SCHÉMA PERÇAGE POUR APPLICATION CHARNIÈRES OSCILLO-BATTANT AC 5071/72 ESQUEMA DE TALADRADO PARA APLICACIÓN BISAGRAS HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5071/72 ESQUEMA DE FURAÇÃO PARA APLICAÇÃO DAS DOBRADIÇAS NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5071/72 Schéma de perçage pour la charnière supérieure Esquema de taladrado para la bisagra superior Esquema de furação para a dobradiça superior Schéma de perçage pour la charnière inférieure Esquema de taladrado para la bisagra inferior Esquema de furação para a dobradiça inferior % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR MÉCANISME VANTAIL SECONDAIRE AC 5075/76 ELABORACIONES PARA MECANISMO HOJA SECUNDARIA AC 5075/76 LABORAÇÕES PARA MECANISMO NA FOLHA SECUNDÁRIA AC 5075/76 11 7 12 5 6 10 MODE D’APPLICATION MODALIDAD DE APLICACIÓN MÉTODO DE APLICAÇÃO 2 Renvoi d’angle avec relevage/ Transmisión ángulo con elevador/ Transmissão ângulo com elevador 3 Crémone 2ème vantail/Cremona 2^ hoja/Cremone 2 folha 4 Levier de commande pour crémone/Palanca de mando para cremona/Alavanca de comando para cremone 5 Élément de liaison/Elemento de conexión/Elemento de união 6 Renvoi d’angle supérieur/ Transmisión ángulo superior/ Transmissão ângulo superior A misura in H/A medida en H/A medida em H 12 A misura in H/A medida en H/A medida em H 4 A misura in H/A medida en H/A medida em H 7 Fermeture intermédiaire horizontale/Cierre intermedio horizontal/Fecho intermédio horizontal 8 Charnière supérieure/Bisagra superior/Dobradiça superior 9 Charnière inférieure/Bisagra inferior/Dobradiça inferior 10 Fermeture intermédiaire invisible/ Cierre intermedio oculto/Fecho intermédio oculto 11 Butées gâchette/Encuentros trinquete/Encontros tranqueta 12 Compensateur canal quincaillerie/ Compensador ranura cerrajería/ Compensador sulco ferramenta 3 Destro o sinistro/Derecha o izquierda/ Direito ou esquerdo Pour la fixation du mécanisme, utiliser des vis TF cruciformes 3,9x25. Para fijar el mecanismo utilizar tornillos TPSTC 3,9x25 Para a fixação do mecanismo utilizar os parafusos TPSTC 3.9x25 7 9 2 Couper sur l’accessoire où indiqué Cortar donde se indica en el accesorio Cortar onde for indicado no acessório 10 POS. DESCRIPTION POS. DESCRIPCIÓN POS. DESCRIÇÃO 143 8 12 11 Usinage charnières et éléments de fermeture à exécuter avec gabarit AT 1240 La elaboración de las bisagras y los encuentros se puede realizar con la plantilla AT 1240 Laboração nas dobradiças e encontros realizável com cunho AT 1240 11 % Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas USINAGES POUR MÉCANISME OSCILLO-BATTANT AC 5081/82 ELABORACIONES PARA MECANISMO HOJA OSCILO-BATIENTE AC 5081/82 LABORAÇÕES PARA MECANISMOS NA FOLHA OSCILO-BATENTE AC 5081/82 A O7 90 13 d) c) a) b) B 27 O 3.2 5 C O 13 69 Usinages avec gabarit AT 1240 Elaboraciones con plantilla AT 1240 Laborações com cunho AT 1240 % N.B. :Pour la fixation des composants, utiliser des vis autotaraudeuses TSPTC cruciformes 3.9x25. N.B.: Para fijar los componentes utilizar tornillos autorroscantes TSPTC 3,9x25. N.B.: Para as fixações dos componentes utilize parafusos autoroscantes TSPTC 3.9x25. 3.2 5 13 8 17 228,5 jusqu’à 1220 398,5 depuis 1221 de 228,5 hasta 1220 hasta 398,5 de 1221 2228.5 até 1220 398.5 de 1221 A) FIXATION DU BRAS EXTENSIBLE INVISIBLE - fixer les deux parties au châssis extérieur (référence d) et au châssis intérieur : - centrer le vantail sur le châssis à l’aide des goujons a) et b), puis bloquer le bras extensible avec l’arrêt c). B) FIXATION CHARNIÈRE INFÉRIEURE INVISIBLE - fixer les butées et la fixation du support au châssis extérieur comme indiqué ; - fixer le support d’angle au châssis extérieur et le bloquer aux fixations dans les points indiqués. C) FIXATION APPUI ABATTANT - fixer l’appui de l’abattant au châssis extérieur en utilisant le gabarit AT1240. A) FIJACIÓN DEL COMPÁS OCULTO - fijar las dos piezas en el marco exterior (referencia d) y en el marco interior; - centrar la hoja en el marco mediante los pernos a) y b) y bloquear el compás con el sujetador c). B) FIJACIÓN BISAGRA INFERIOR OCULTA - fijar los encuentros y el enganche del soporte en el marco exterior según se indica; - fijar el soporte esquinero en el marco exterior y bloquearlo en los enganches en los puntos indicados. C) FIJACIÓN ENCUENTRO HOJA OSCILO-BATIENTE - fijar el encuentro de la oja oscilo-batiente en el marco exterior utilizando la plantilla AT 1240. A) FIXAÇÃO DO COMPASSO OCULTO - fixar as duas partes ao caixilho externo (referência d) e ao caixilho interno; - fazer centrar a folha ao caixilho por meio dos pinos a) e b) e bloquear o compasso com o retentor c) B) FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA OCULTA INFERIOR - fixar os encontros e o encaixe do suporte ao caixilho externo tal como indicado; - fixar o suporte de ângulo ao caixilho externo e bloqueá-lo aos encaixes nos pontos indicados. C) FIXAÇÃO ENCONTRO PARA OSCILO-BATENTE - fixar o encontro da folha oscilo-batente ao caixilho exterior utilizando o cunho AT 1240. Usinages Fenêtres Elaboraciones Ventanas Sistemas Janelas SCHÉMA PERÇAGE POUR APPLICATION AC 5074 ESQUEMA DE TALADRADO PARA APLICACIÓN AC 5074 ESQUEMA PARA FUROS PARA APLICAÇÃO AC 5074 L poignée crémone L manilla cremona L puxador cremone Trous pour insertion section carrée poignée et fixation crémone Agujeros para introducir el cuadro de mando y fijar la cremona Furos para a introdução do quadro de comando e fixação do cremone L poignée crémone L manilla cremona L puxador cremone Fente pour insertion mécanisme crémone Ojal para introducir el mecanismo cremona Argola para introdução do mecanismo do cremone % Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE AC 6006 SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 6006 SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 6006 Portée max. : Poids vantail 100 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 100 kg Capacidade máx: Peso da folha 100 kg Les trous peuvent être réalisés avec le gabarit AT 2002 Agujeros que se pueden realizar con la plantilla AT 2002 Furos executáveis com molde AT 2002 Charnière supérieure Bisagra superior Dobradiça superior Trou Ø 11 pour rivet fileté M8 Agujero Ø 11 para remache roscado M8 Furo Ø 11 para rebite roscado M8 Trou traversant Ø 6,5 pour vis M6 Agujero pasante Ø 6,5 para tornillo M6 Furo de passagem Ø 6,5 para parafuso M6 Vis fixation sur châssis vantail M6x12 Tornillo de fijación en el marco hoja M6x12 Parafuso para fixação sobre caixilho folha M6x12 Les trous peuvent être réalisés avec le gabarit AT 2002 Agujeros que se pueden realizar con la plantilla AT 2002 Furos executáveis com molde AT 2002 Insert fileté avec vis M8 x 20 Inserción roscada con tornillos M8 x 20 Reforço roscado com parafuso M8 x 20 Charnière inférieure Bisagra inferior Dobradiça inferior ***- % L’usinage peut également être réalisé dans des positions intermédiaires de la porte. L’usinage gauche s’effectue de manière spéculaire à l’usinage droit Cet usinage s’applique également aux ouvertures extérieures La elaboración es posible también en posiciones intermedias de la puerta. La elaboración IZQ. es especular a la DER. La elaboración también es válida para las aperturas hacia el exterior A laboração pode ser prevista também em posições intermédias da porta. A laboração ESQ. especular à D.TA A laboração também é válida para aberturas externas Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas SYSTÈMES DE FIXATION CHARNIÈRE AC 6045 SISTEMAS DE FIJACIÓN BISAGRA AC 6045 SISTEMAS DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA AC 6045 Portée max. : Poids vantail 70 kg Capacidad máx.: Peso de la hoja 70 kg Capacidade máx: Peso da folha 70 kg Les trous peuvent être réalisés avec le gabarit AT 2002 Agujero que se puede realizar con la plantilla AT 2002 Furos executáveis com molde AT 2002 Insert fileté Inserción roscada Reforço roscado Insert fileté Inserción roscada Reforço roscado % Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela RÉALISATIONS POSSIBLES ET LIMITES DIMENSIONNELLES AC 6050-6051 TIPOLOGÍAS QUE SE PUEDEN REALIZAR Y LÍMITES DIMENSIONALES AC 6050-6051 TIPOLOGIAS REALIZÁVEIS E LIMITES DIMENSIONAIS AC 6050-6051 Portée max. : 150 kg Capacidad máx. 150 kg Capacidade máx. 150 kg CODES KIT COULISSANTES PARALLÈLES CÓDIGOS KIT CORREDERA PARALELA CÓDIGOS KIT CORREDIÇA PARALELA gauche IZQ. ESQ. Largeur Ch. Int. Anchura MI Largura CI 590-890 891-1040 1041-1240 1241-1440 1441-1640 droit DER. D.TO Références dimension Referencias medidas Referências medida gauche IZQ. ESQ. % N.B. : les usinages sur les pages suivantes se réfèrent au mécanisme gauche N.B.: las elaboraciones de las páginas siguientes se refieren al mecanismo IZQ N.B.: As laborações das páginas a seguir referem-se ao mecanismo ESQ droit DER. D.TO gauche IZQ. ESQ. AC 6050/1 AC 6050/2 AC 6050/3 AC 6050/4 AC 6050/5 AC 6051/1 AC 6051/2 AC 6051/3 AC 6051/4 AC 6051/5 Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela DIMENSIONS DE FIXATION CACHES KIT AC 6050-6051 MEDIDAS PARA FIJACIÓN TAPAS KIT AC 6050-6051 MEDIDAS PARA FIXAÇÃO TAMPAS KIT AC 6050-6051 noeud supérieur nudo superior nó superior Décider, profil moulé 6 avec embout au guide Fijar el elemento impreso 6, dotado de tapeta, en la guía Fixar, o estampado 6 completo de tapo à guia Fixer le profil moulé 14 avec embout au mé canisme Fijar el elemento impreso 14, dotado de tapeta, en el mecanismo Fixar, o estampado 14 completo de tapo ao mecanismo noeud inférieur nudo inferior nó inferior Fixation rails : 1) Couper les rails à mesure 2) Souder les embouts 3) Fixer les rails avec les vis TF 4,2x17 de la façon indiquée sur le dessin Fijación guías: 1) Cortar las guías a medida 2) Soldar las tapetas 3) Fijar las guías con tornillos TPS 4,2 x 17 según se indica en el dibujo Fixação das guias: 1) Cortar guias à medida 2) Soldar os tapos 3) Fixar os guias com parafusos TPS 4.2 x 17 como indicado no desenho % Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela DIMENSIONS DE FIXATION RAILS KIT AC 6050-6051 MEDIDAS PARA FIJACIÓN GUÍAS KIT AC 6050-6051 MEDIDAS PARA FIXAÇÃO GUIAS KIT AC 6050-6051 noeud inférieur nudo inferior nó inferior noeud supérieur nudo superior nó superior Réglage vertical ± 3 mm Regulación ± 3 mm verticalmente Regulação de ± 3mm verticalmente Fixer le bras extensible (4) au profil (5) en se maintenant à fleur de l’extérieur (voir pages ci-après) Fijar el compás (4) en el perfil (5) manteniendo el filo exterior (véanse las págs. siguientes) Fixar o compasso (4) ao perfil (5) mantendo o fio externo (ver páginas seguintes) % Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela Butée pour ergot 20 Encuentro para detalle 20 Encontro para peça 20 USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES SUR CH.EXT. KIT AC 6050-6051 ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS EN EL ME KIT AC 6050-6051 LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS NO KIT AC 6050-6051 TI A B Fixer la butée 8 au ch. ext., puis fixer l’ergot 20 sur la tringle d’actionnement et river les axes. Fijar el detalle 8 en el ME, luego en correspondencia fijar el detalle 20 en la varilla de desplazamiento y remachar Fixar a peça 8 ao C.E:, depois fixar a peça 20 na haste de movimentação e rebitar Références dimension fixation accessoires au ch. ext. Referencias medida para fijar los accesorios en el ME Referências medida para fixação acessórios ao C.E 590- 691- 791- 891- 1011- 1131- 1241- 1371690 790 890 1010 1130 1240 1370 1500 196 301 196 301 196 63 363 713 15011640 301 Percer des trous de Ø 3,2 sur le compartiment porte-accessoires Realizar agujeros de Ø 3,2 en la cámara portaaccesorios Efectuar furos de Ø 3.2 na câmara porta-acessórios % Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES SUR CH.INT. KIT AC 6050-6051 ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS EN EL MI KIT AC 6050-6051 LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO DOS ACESSÓRIOS NO C.I. KIT AC 6050-6051 Références dimensions pour fixation crémone Referencias medida para fijar la cremona Referências medida para fixação cremone H crémone H cremona H cremone Percer des trous de Ø 3,2 Realizar agujeros de Ø 3,2 Fazer furos de Ø 3.2 % H crémone H cremona H cremone H crémone H cremona H cremone N.B. : afin qu’il ne tombe pas, fixer l’élément 9 sur le profil N.B.:fijar el detalle 9 en el perfil para evitar que caiga N.B. fixar a peça 9 no perfil para não permitir a caída do mesmo Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela Références dimensions pour coupe tringles Referencias medida para el corte de las varillas Referências medida para o corte das hastes H crémone H cremona H cremone 1B=CH.INT. - H.crémone + 44 1B=MI - H.cremona + 44 1B=C.I. - H.cremone +44 2B=CH.INT. - H.crémone -184.5 2B=MI - H.cremona -184,5 2B=C.I. - H.cremone -184.5 MESURES DE COUPE TRINGLES 12-27-28 KIT AC 6050-6051 LISTA DE CORTE VARILLAS 12-27-28 KIT AC 6050-6051 PRONTUÁRIO DE CORTE HASTES 12-27-28 KIT AC 6050-6051 Références dimensions pour coupe tringle 2 E Referencias medida para el corte de la varilla 2 E Referências medida para o corte da haste 2 E longueur barres longitud barras Comprimento barras 1A=H.crémone + 34 1A=H.cremona + 34 1A= H. cremone +34 2A=H.crémone -103 2A=H.cremona -103 2A= H. cremone - 103 630-930 931-1280 1281-1680 TI Pièces à couper (N.B) Piezas que se deben cortar (N.B.) Peças a cortar (N.B.) 590-890 IV + V 891-790 IV 791-890 - 891-1010 IV + V 1011-1130 IV 1131-1240 - 1241-1370 IV + V 1371-1500 IV 1501-1640 - N.B. : encoches marquées sur les tringles N.B.: muescas presentes en las varillas N.B.: marcas presentes nas hastes 2E = tableau sup. 2E = tabella sup. 2E = tabela sup. % Usinage coulissantes parallèles Elaboraciones Corredera paralela Laborações Corrediça paralela USINAGES POUR FIXATION ACCESSOIRES KIT AC 6050-6051 ELABORACIONES PARA FIJACIÓN ACCESORIOS KIT AC 6050-6051 LABORAÇÕES PARA FIXAÇÃO ACESSÓRIOS NO KIT AC 6050-6051 A) Fixation fin de course inférieur réglable avec clé mâle à six pans A) Fijación final de carrera inferior regulable con llave Allen A) Fixação do final de curso inferior regulável com chave Allen B) Fixation fin de course supérieur réglable avec clé mâle à six pans B) Fijación final de carrera superior regulable con llave Allen B) Fixação do final de curso superior regulável com chave Allen C) Fixation guide de fermeture vantail réglable avec clé mâle à six pans C) Fijación elemento para cierre hoja regulable con llave Allen C) Fixação acessório para fecho da folha regulável com chave Allen INSERTION DU VANTAIL COULISSANT INTRODUCCIÓN DE LA HOJA CORREDERA INTRODUÇÃO DA FOLHA CORREDIÇA 1) Insérer le bras extensible 4 dans le rail graissé 2. N.B. : pour l’ouverture droite, ouvrir le bras extensible avec la vis de fixation orientée vers la gauche; pour l’ouverture gauche, ouvrir le bras extensible et maintenir la vis de fixation vers la droite. 2) Positionner le vantail en le maintenant incliné sur le rail 18, puis insérer le bras extensible 4 dans le profil pour bras extensible 5. 3) Fixer la vis du bras extensible à l’extrémité du profil pour bras extensible. 1) Introducir el compás 4 en la vía engrasada 2 N.B.: para apertura DER. abrir el compás con el tornillo de fijación orientado hacia la izquierda; para apertura IZQ. abrir el compás y mantener el tornillo de fijación hacia la derecha. 2) Situar la hoja manteniéndola inclinada en la vía 18 e introducir el compás 4 en el perfil compás 5. 3) Fijar el tornillo del compás en el extremo del perfil compás. 1) Inserir o compasso 4 no carril lubrificado 2 N.B.: para abertura D.TA abrir o compasso com o parafuso de fixação virado para a esquerda; para abertura ESQ. abrir o compasso e manter o parafuso de fixação virado para a direita. 2) Posicionar a folha mantendo-a inclinada no carril 18 e introduzir o compasso 4 no perfil do compasso 5 3) Fixar o parafuso do compasso na extremidade do perfil do compasso. % D) Réglage vertical de ± 3 mm par clé mâle à six pans D) Regulación ± 3mm verticalmente mediante llave Allen D) Regulação de ± 3mm verticalmente mediante a utilização de uma chave Allen Usinages Portes Elaboraciones Puertas Sistemas Portas SYSTÈME DE FIXATION CHARNIÈRE INVISIBLE AC 6056 SISTEMA DE FIJACIÓN BISAGRA OCULTA AC 6056 SISTEMA DE FIXAÇÃO DA DOBRADIÇA OCULTA AC 6056 Portée maximum / Capacidad máxima / Capacidade máxima = 160 kg Ouverture maximum / Apertura máxima / Abertura máxima = 96° Contre-plaque application charnière Contraplaca introducción bisagra Contratesta introdução dobradiça Charnière AC 6056 Bisagra AC 6056 Dobradiça AC 6056 Perçage application charnière Hendidura introducción bisagra Fenda introdução dobradiça Trous et fentes de fixation et réglage Agujeros y ojales de fijación y regulación Furos e argolas de fixação e regulação Trous fixation contre-plaque Agujeros de fijación contraplaca Furos de fixação da contratesta Châssis extérieur Marco exterior Caixilho externo Châssis intérieur Marco interior Caixilho interno % Usinages profils Elaboraciones Perfiles Laborações Perfis Réf. dim. compartiment profil Ref. med. cámara perfil Ref. med. câmara do perfil USINAGES POUR APPLICATION EMBOUT AC 6119 ELABORACIONES PARA INTRODUCCIÓN TAPETA DE CABEZA AC 6119 LABORAÇÕES PARA A INTRODUÇÃO DO TAPO AC 6119 % Fraiser le profil Fresar el perfil Fresar o perfil Notes/Notes/Notas: % Notes/Notes/Notas: % Notes/Notes/Notas: La présente documentation a été rédigée par Secco Sistemi S.p.A. et lui appartient ; sa reproduction, même partielle, est interdite sans son autorisation préalable. Le matériel peut être utilisé par les clients uniquement pour la réalisation des produits indiqués. La société Secco Sistemi S.p.A. décline toute responsabilité en cas de productions effectuées sans respecter ses instructions ou les règles de l’art. Elle se réserve le droit d’apporter à ses produits les modifications qu’elle estimera utiles et nécessaires, sans aucune obligation d’information préalable. C’est le menuisier Secco Sistemi qui doit s’assurer qu’il possède la dernière édition des notes techniques et que, dans tous les cas, elles se réfèrent au produit à réaliser. Este documento ha sido redactado por Secco Sistemi S.p.A. Es su propiedad y se prohíbe la reproducción, incluso parcial, sin la previa autorización. El material lo pueden utilizar exclusivamente los clientes para la elaboración de los productos indicados. La sociedad rechaza cualquier responsabilidad ante las producciones efectuadas fuera de sus indicaciones y sin respetar las reglas del arte. Se reserva el derecho de realizar en sus propios productos todas las modificaciones que considere útiles y necesarias, sin vínculos de información preventiva. El fabricante de cerramientos Secco Sistemi debe asegurarse de que las notas técnicas en su poder sean la última edición y, en cualquier caso, correspondan al producto que se debe realizar. A presente documentação é de autoria da Secco Sistemi S.p.A., é sua propriedade e não é dado direito de reprodução mesmo que parcial sem a prévia autorização. O material pode ser utilizado exclusivamente pelos clientes para a realização dos produtos indicados. A sociedade declina qualquer tipo de responsabilidade por fabricação efectuada fora das suas próprias indicações sem seguir as regras da arte. Reserva-se ao direito de efectuar alterações ao produto sempre que seja necessário, sem obrigatoriedade de informação prévia. Os fabricante, cliente da Secco Sistemi devem estar seguros que as notas técnicas em sua posse são da última edição e, correspondentes ao produto a fabricar. % Edizione Gennaio 2010 2010 Ausbage Januar Édition Janvier 2010/ /January Edición de Eneroedition 2010 / /Edição de Janeiro de2010 2010 SECCO SISTEMI S.p.A. - VIA TERRAGLIO, 195 - 31022 PREGANZIOL (TV) - TEL. ++39 0422 497700 - FAX ++39 0422 497705 e-mail: [email protected] - web: www.seccosistemi.it