wifetrader

Transcrição

wifetrader
6
ATENDIMENTO 24 HORAS NO CENTRO DE SAÚDE
E MATERNIDADE / 24-HOUR ASSISTANCE AT THE
HEALTH CENTER AND MATERNITY FACILITY
10
FUNAE promove Torneio 15 anos / FUNAE prometes
15-year tournament
12
Instaladas Torres e Sensores para medição
de vento e radiação solar / Towers and
Sensors installed for wind and solar radiation
measurement
Boletim Informativo / Informative Bulletin
Edição do FUNAE • Setembro/September 2012 • Ano/Year 4 • Edição nº 11
Armando Guebuza nos 15 anos do FUNAE /
Armando Guebuza at the FUNAE 15th Anniversary
O Fundo de Energia (FUNAE) assinalou o seu
décimo quinto aniversário de criação no passado
dia 22 de Julho e para comemorar esta importante
data organizou um jantar, a 3 de Agosto de 2012,
que teve como figuras máximas Sua Excelência o
Presidente da República, Armando Emílio Guebuza,
e esposa, Maria da Luz Guebuza.
The Energy Fund (FUNAE) celebrated its fifteenth
anniversary last July 22, and a dinner was
provided on the 3rd August 2012 to celebrate
this special occasion, which was attended by His
Excellency – President of the Republic Armando
Emílio Guebuza and his wife, Maria da Luz
Guebuza.
No seu discurso o Presidente da República
enalteceu as realizações do FUNAE ao longo dos 15
anos, possibilitando o acesso à energia nas zonas
rurais e, deste modo, contribuindo para o bem-estar
dos moçambicanos, através do aproveitamento
de recursos energéticos de fontes renováveis
existentes no País.
In his speech, the President praised FUNAE’s
achievements over the 15 years, which
enabled rural areas to have access to energy,
thus, contributing to the well-being of the
Mozambicans through existing energy resources
of renewable sources in the country.
O FUNAE tem estado na vanguarda da implementação
do programa de electrificação rural e da expansão
da rede de comercialização de combustíveis, bem
como no desenvolvimento de energias renováveis
contribuindo para a densificação do tecido
empresarial e para a melhoria da qualidade de
vida do nosso povo. Encorajamos o FUNAE para
que, com maior determinação, prossiga com a
implementação dos seus objectivos estatutários,
gerando soluções para os múltiplos desafios que
a luta contra a pobreza coloca no sector – afirmou
o Presidente da República que acrescentou na
FUNAE has been in the frontline of the
implementation of rural electrification and
expansion of fuel trading network program
as well as development of renewable energy
contributing to densifications of businesses
and improvememt of our people’s livelihoods.
We encourage FUNAE to continue with more
determination to implement its statutory
objectives generating solutions to the multiple
challenges imposed by the fight against
poverty– Stated the President of the Republic
who also said that energy is a means to achieve
the Millenium Development Goals and the
Setembro/September 2012
1
Entrega do prémio de Melhor Trabalhador para Ivânia Vaz / Delivery of the prize for Best Worker for Ivânia Vaz
ocasião que a energia é um meio para atingir as
metas dos Objectivos de Desenvolvimento do
Milénio e a Declaração Internacional de Guerra
contra a pobreza nas suas diversas manifestações
– finalizou Armando Guebuza.
Por sua vez, o Ministro da Energia, Salvador
Namburete, referiu-se ao contributo que o FUNAE
dá no desenvolvimento socioeconómico do País e
do lugar de destaque que a Instituição ocupa no
meio rural.
A Presidente do Conselho de Administração do FUNAE,
Miquelina Menezes, na sua intervenção descreveu o
percurso da Instituição, desde os primeiros projectos
de energia, as distinções, as certificações nacionais
e internacionais, até os dias de hoje que conta um
saldo de 2.92 milhões de beneficiários em todo o País,
através da electrificação de escolas, centros de saúde,
estabelecimentos comerciais, mercados, sedes de
postos administrativos, postos policiais, residências, vias
públicas, instalação de sistemas de bombeamento de
água para consumo doméstico e irrigação e construção
de postos de abastecimento de combustíveis.
Menezes agradeceu o envolvimento dos Governo
Central, provincial, distrital, direcções provinciais
e as comunidades pela sua contribuição durante
a implementação dos projectos que melhoram a
qualidade de vida da população.
Durante a cerimónia a PCA do FUNAE ofereceu
ao Presidente da República um quadro de arte
produzido por concurso na Escola de Artes Visuais
que ilustra os projectos da Instituição. Por sua vez
Sua Excia Armando Guebuza procedeu à entrega
da distinção da melhor trabalhadora do FUNAE,
Ivânia Vaz, e o Ministro da Energia brindou com
prémios os melhores empreiteiros nas categorias
de construção civil, KEVEN Construções, e sistemas
solares a Moçitaly.
International Declaration on Fighting Poverty in
many ways– Armando Guebuza concluded.
On the other hand, the Minister of Energy,
Salvador Namburete, pointed out FUNAE’s
contribution to the socio-economic development
of the country and the prominent position held
by it in the rural area.
FUNAE’s Board of Directors Chairperson,
Miquelina Menezes, in her speech, described
the path of the company, starting from the first
energy projects, the distinctions, national and
international certifications to date, covering
2.92 million beneficiaries countrywide through
electrification of schools, health centers,
business premises, markets, administrative
posts, police stations, residences; installation
of water pumping systems for domestic use,
irrigation and construction of fuel stations.
Menezes expressed gratitude for the
involvement of the central, province and
district government, province directorates
and communities for their contribution during
the implementation of the projects which
improved people’s life quality.
During the ceremony, FUNAE’s CEO offered
a work of art, which was developed from a
competition at the Visual Art School, to the
president, illustrating the projects of the
institution. In turn, His Excellency Armando
Guebuza delivered the distinction prize to
the FUNAE best staff, Ivânia Vaz, and the
Minister of Energy delivered prizes to the
best contractors in the categories of civil
construction: KEVEN Construções, and solar
systems: Moçitaly.
The party was attended by distinguished
FICHA TÉCNICA
Propriedade: FUNAE - Fundo de Energia | Redacção e Edição: Nelma Massunda | Tiragem: 1500 exemplares Distribuião:
FUNAE, Gratuita (Mahala) | Design: Touch Publicidade | Número de Registo: GABINFO/DEC2008
2
Setembro/September 2012
biFunae
Prémio de Melhor Empreiteiro de Sistemas Solares para Moçitaly /
Award for Best Contractor Solar Systems for Moçitaly
A festa contou com a presença de ilustres convidados,
desde governadores provinciais, presidente do
conselho municipal de Maputo, administradores
distritais, quadros dos Ministérios da Energia,
Planificação e Desenvolvimento e das Finanças, bem
como representantes de agências de cooperação,
embaixadas e instituições financeiras.
Prémio de Melhor Empreiteiro de Construção Civil para Keven Construções /
Award for Best Building Contractor for Construction Keven
guests, ranging from province governors,
president of the municipal council, district
administrators, and staff from the Ministry of
Energy, Planning & Development and Finance, as
well as representatives of cooperation agencies,
embassies and financial institutions.
COM FINANCIAMENTO DA ACP-UE / FUNDED BY ACP-UE
Finalizados projectos em Meloco e N`cumpe /
Finalized projects in Meloco and N`cumpe
Os Postos Administrativos de Meloco e N`cumpe,
no Distrito de Namuno, em Cabo Delgado acolheram,
as cerimónias de recepção provisória dos projectos
de electrificação através de painéis solares no
âmbito do Projecto ACP - União Europeia.
The administrative Posts of Meloco and N`cumpe,
in Namuno District, in Cabo Delgado, have hosted
the provisional reception ceremonies of the
electrification projects through solar panels as
part of the ACP-Project – European Union.
Os projectos abrangem diversas infra-estruturas
sociais: cinco escolas, quatro centros de saúde com
maternidade, quatro secretarias e mercados dos
postos administrativos, 938 residências, quatro
postos policiais, estabelecimentos comerciais
incluindo postes de iluminação pública. O projecto
beneficia, em todos os locais, 45.615 famílias
dentre consumidores directos e indirectos.
The projects cover several social infrastructures:
five schools, four health centers with maternity
facilities, four secretaries and administrative
post markets, 938 residences, four police
stations, business premises including public
light poles. At all sites, 45.615 families benefit
from the Project including direct and indirect
consumers.
As recepções dos projectos de ambos locais,
ocorridas em dias seguidos, tiveram início com
as cerimónias tradicionais conduzidas pelos
chefes tradicionais, que evocaram os espíritos dos
antepassados através de orações agradecendo
pelo facto de terem sido contemplados pelo
projecto de electrificação.
The project reception at both sites, which
took place in consecutive days, started with
traditional ceremonies conducted by the
traditional leaders, who evoked the spirits of the
ancestors through prayers aimed at showing
gratitude for being part of the electrification
project.
De acordo com o Administrador do Distrito
de Namuno, Casimiro Calope, o projecto de
electrificação nas comunidades constitui um
considerável passo no desenvolvimento do País.
According to the Namuno District administrator,
Casimiro Calope, the electrification Project within
the communities constitutes a considerable step
towards the development of the country.
Esta energia veio resolver os problemas que
This energy came to solve the problems we
Setembro/September 2012
3
tínhamos, pois há bem pouco tempo as mulheres
tinham os bebés às escuras, os adultos não
podiam frequentar os centros de alfabetização,
na comunidade não se podia conservar produtos
alimentares, nem beber água gelada. Mas graças
ao esforço do Governo, do FUNAE e parceiros
de cooperação, estes problemas estão todos
ultrapassados – disse Calope.
faced, because women would deliver in the dark
not long ago, adults would not attend literacy
centers, food products would not be conserved
in the community, not even cold water was
available. However, thanks to the efforts made
by the government, FUNAE and cooperation
partners, these problems have been called a day
– said Calope.
Adiante o administrador apelou para a preservação
The administrator called for the preservation of the
dos sistemas evitando avarias e o pagamento das
systems; avoid damages, payment of the monthly
taxas mensais pelos beneficiários. Acrescentou
fees by the beneficiaries. The administrator
outras vantagens como a possibilidade de ter
further mentioned other advantages such as the
acesso à informação sobre o País e do mundo
possibility of having access to information about
através de notícias na
the country and the
rádio e o carregamento
world through news
Mario Ardia e esposa Beneficiários do projecto /
das
baterias
dos
and radio, and the
Mario Ardia and wife Beneficiaries of the project
telefones celulares.
charging of cellphone
batteries.
Nos dois locais os
projectos
instalados
At the two sites, the
incluem, em alguns
installed
projects
casos,
congelador
include, in some
e um sistema com
cases, a freezer
cinco lâmpadas de
and a five-lightbulb
iluminação.
Outros
system. The other
ainda
contemplam
ones include only
apenas lanternas de
flashlights
and
iluminação e rádios.
radios.
O projecto ACP-EU
abrange os Postos
Administrativos
de
Chipene, no Distrito de
Memba e Muipite, Distrito de Nipepe, nas províncias
de Nampula e Niassa, respectivamente.
The ACP-EU Project
covers the Chipene
Administrative
Posts, in the Memba
and Muipite Districts, Nipepe district, in Nampula
and Niassa provinces respectively.
POPULAÇÃO DE MELOCO EUFÓRICA / MELOCO
PEOPLE EXITED
4
A população do Posto Administrativo de Meloco,
Distrito de Namuno, em Cabo Delgado exortou
mensagens de agradecimento e satisfação pela
implementação do projecto de electrificação por
painéis solares naquele ponto do país.
The people of the Meloco Administrative Post,
in Namuno district, in Cabo Delgado, addressed
messages of gratitude and satisfaction for the
implementation of the solar panel electrification
project in that part of the country.
Na voz do seu representante retrataram o
cenário antes da implementação do projecto e
compararam-no com o actual.
Through their representative, they described the
state of affairs before project implementation and
compared them with the current one.
Dirigimos calorosas saudações para as entidades
que disponibilizam o acesso à energia, sobretudo ao
FUNAE, que através de seus projectos está a conduzir
este posto administrativo rumo ao crescimento.
Estas saudações são extensivas ao Governo Central
que disponibilizou a reabilitação da estrada até aqui
e a instalação de antena de telefone móvel para que
nos possamos comunicar – disse o porta-voz da
população.
We address warm greetings to the entities that
made the access to energy available, especially
FUNAE, which, by means of its projects, has been
pushing this administrative post towards growth.
These greetings are extended to the Central
Government, which made road rehabilitation
possible up to here and the installation of mobile
network that enables us to communicate – said
their representative.
O chefe da Divisão de Sistemas Solares e Eólicos do
The head of the FUNAE Solar and Aeolian Systems
Setembro/September 2012
biFunae
Leitura da mensagem da população de Meloco / Message from the population of Meloco
FUNAE, Miguel Diogo, teve a oportunidade para tecer
considerações à volta do projecto que naquele dia
estava sendo entregue para usufruto da população.
Division, Miguel Diogo, had the opportunity to
comment on the Project that, on that day, was
handed over for the population.
Diogo expressou seu agrado por estar perante
à concretização de um projecto em que esteve
envolvido desde o início, no primeiro levantamento
de dados em 2007 quando a população desconhecia
os sistemas de painéis solares e sobretudo a
possibilidade de obter energia eléctrica a partir deles.
Diogo expressed satisfaction for the completion of
a Project, in which he had been involved from the
outset, on the first data collection in 2007, when
the population was unfamiliar with the solar panel
systems and, especially, the possibility of getting
electrical energy from them.
Tivemos muitas dificuldades para fazer perceber
as pessoas sobre o projecto que pretendíamos
implementar e a adesão não foi das melhores. As
pessoas não acreditavam no que estávamos a falar
quando precisávamos de determinado número de
interessados para justificar o investimento que
seria feito – comentou Diogo que lembrou que
na segunda fase de levantamento de dados as
pessoas já estavam mais familiarizadas.
We faced a lot of difficulties in making people
understand the project that we intended to
implement and the adhesion was not the best.
People did not believe in us as we said that we
needed a certain number of interested people
to justify the investment that was to be made
– commented Diogo, as he recalled that on the
second stage of data collection people were already
familiar with it.
Miguel Diogo, que detém longa experiência na
implementação de projectos de energia, aproveitou
a ocasião para apelar para a preservação dos
sistemas
Miguel Diogo, who has a wide breadth of experience
in the implementation of energy projects, took
the opportunity to call for the preservation of the
systems
Em reconhecimento ao esforço do FUNAE e do Governo
distrital temos o dever de cuidar destes sistemas,
evitando o seu roubo ou vandalização e o mau uso
dos mesmos. Também devemos apoiar de forma
incondicional a comissão de gestão, responsável por
fazer a manutenção.
In recognition of the efforts made by FUNAE and
the district Government, we must take care of
the systems, prevent them from being stolen,
destroyed or badly used. We should also help
the management committee responsible for the
maintenance unconditionally.
Setembro/September 2012
5
ATENDIMENTO 24 HORAS NO CENTRO DE SAÚDE
E MATERNIDADE / 24-HOUR ASSISTANCE AT THE
HEALTH CENTER AND MATERNITY FACILITY
The
population
of
Meloco is estimated
at 12.560 inhabitants,
ranging from children,
adults, and elderly. It
is a village in under
strong
development
and the questions of
sanitation are still
precarious, which leads
to the prevalence of
some diseases such as
diarrhea, malaria and
respiratory infections.
O universo populacional de
Meloco está estimado em
12.560 habitantes, entre
crianças, adultos e idosos.
É uma vila em franco
desenvolvimento
e
as
questões de saneamento
ainda são precárias o
que conduz a prevalência
de
algumas
doenças
como diarreias, malária e
infecções respiratórias.
Segundo o responsável
pelo Centro de Saúde de
Meloco, Helton Maló, técnico
de medicina de formação, a
média diária de atendimento
nesta unidade sanitária é de
60 pessoas de todas faixas
etárias.
According to the person
responsible for the
Meloco Health Center,
Helton Maló responsável pelo CS Meloco / Helton Maló
Helton Maló, technician
responsible for CS Meloco
of medicine, assistance
daily average in this
health center is 60 people of all age groups.
Esta média chega a ser ultrapassada pelo facto
de actualmente os atendimentos também se
verificarem de noite graças à iluminação através
de painéis solares.
This average is exceeded because assistance
is also provided at night thank to the the
lightening through solar panels.
O atendimento aos doentes melhorou muito desde
que começamos a usar a energia dos painéis
solares. Outro aspecto importante é a possibilidade
de conservar vacinas e antibióticos que precisam
de baixas temperaturas. Este projecto marca um
marco significativo na melhoria das condições de
saúde da população - afirmou Maló
Assistance to patients has greatly improved
since we started using solar panel energy.
Another important aspect is the possibility of
keeping vaccines and antibiotics which need
low temperatures. This project is a significant
milestone in improving population health
conditions - said Maló
Na mesma parcela em que se localiza o Centro
de Saúde de Meloco, encontramos a Maternidade
que efectua uma média mensal de 60 partos. Uma
vez que a mesma está apetrechada pelo sistema
de painéis solares que fornece energia, as mães
quando percebem que estão entrando em trabalho
de parto dirigem-se imediatamente àquela unidade
que já dispõe de condições na sala de espera.
In the same area as the Meloco Health Center,
there is the Maternity facility, which performs
a monthly average of 60 deliveries. Since it is
equipped with the solar panel system which
provides energy, people immediately come to
the maternity facility, which is equipped with
a waiting room, when they notice that they
are due for delivery.
EPC PERSPECTIVA ALFABETIZAÇÃO DE ADULTOS
EM 2013 / EPC PLANS ADULT LITERACY FOR 2013
6
A partir do próximo ano lectivo a Escola Primária
Completa de Meloco-Sede vai introduzir o curso
nocturno em virtude da instalação do sistema de
energia de painéis solares.
From next year onwards, Meloco Primary
School will introduce the night shift as a result
of the installation of the solar panel energy
system.
Segundo o director da escola, António Timóteo,
após a entrada em funcionamento do projecto as
According to the school principal, António Timóteo,
after the carrying out of the Project, school
Setembro/September 2012
biFunae
Director EPC Meloco, António Timóteo/ Director EPC Meloco,
António Timóteo
Régulo Mungolo / kinglet Mungolo
actividades na escola estende-se até a noite cair.
activities were extended until night.
Os professores procedem à correcção das provas na
escola a partir das 18horas e os alunos usam a mesma
iluminação para rever a matéria e fazer os deveres de
casa. Este foi o modo que encontramos para aproveitar
de forma positiva o projecto de electrificação no
estabelecimento de ensino – frisou Timóteo.
Teachers mark their tests at school from 18:00
and students make use of the same light to
review their notes and do the homework. This
was the way that we found to make positive
use of the electrification Project at school –
emphasized Timóteo.
A escola lecciona da 1ª a 7ª classe, com um universo
de 725 estudantes dos quais 147 são adultos
que formam duas turmas da 6ª e 7ªclasses. São
precisamente estas duas turmas que vão passar
para o curso nocturno para que durante o dia se
dediquem a outras actividades.
The school offers grade 1 to 7, with a total of
725 students, out of which 147 are adults,
which make up the two streams of grades 6
and 7o streams that will be the night shift so
that students have the opportunity to perform
other activities during the day.
O curso nocturno que arranca em 2013 vai funcionar
das 18 às 21 horas e contribuirá para a diminuição das
taxas de analfabetismo naquele ponto do distrito, uma
vez que actualmente muitos chefes de família abdicam
da educação porque precisam trabalhar na machamba
e não só, para sustentar seus dependentes.
The night shift, which is due to start in 2013, shall
work from 18:00 to 21:00 and will contribute to
the reduction of illiteracy rates in that part of the
district, since, currently, many heads of family
abdicate education because they have to work the
land and raise income to feed their dependents.
Exemplo disso é o Régulo Mungolo, cujo nome de
registo é António Lopes, ele interrompeu os estudos
pelo facto das aulas serem ministradas apenas no
curso diurno incompatível com actividade laboral.
An example to that is the kinglet Mungolo, whose
registration name is António Lopes, he droped out
of school because classes were only given during
the day, which is incompatible with his work.
Mungolo é também responsável pela mobilização
da Comissão de gestão local e beneficiário do
sistema de energia na sua residência que mora
com sua esposa, mãe e três filhos. Ele apontou
avanços significativos no tocante à melhoria das
condições económicas.
Mungolo is also responsible for mobilizing the
local management committee and beneficiary
of the energy system at His residence, where he
lives with His wife, mother, and three children. He
mentioned significant progress as far as economic
conditions are concerned.
Com energia nas nossas casas podemos desenvolver alguns
negócios como a venda de peixe, refrescos, bem como a
produção de pão e serviços de alfaiataria – disse o régulo.
With energy in our homes we can start some
businesses selling fish, soft drinks, as well as
bakery and tailoring services – said the kinglet.
A nível da comunidade nos dirigimos à uma família
cuja casa foi contemplada pelo projecto, na verdade
os dois interlocutores são provenientes de N`cumpe
e estavam a passar uma temporada em casa de sua
filha em Meloco que mora com a pequena Mirza.
Within the community, we went to a family whose
house was encompassed by the Project, in fact,
both interlocutors were from N`cumpe and were
just spending some time at their daughter’s house
in Meloco, who lives with the little Mirza.
Segundo Assuba Muinde o projecto constitui um
mar de vantagens para a população uma vez que
com energia pode-se beber água gelada a qualquer
altura do dia. A expansão da rede móvel pelo País
criou nas pessoas a necessidade de se comunicar
e com a energia nas residências eliminou-se
a maçada de correr de um lado para outro para
carregar a bateria do telemóvel.
According to Assuba Muinde, the Project constitutes
a sea of advantages to the population since with
energy cold water could be made available for
drinking at anytime of the day. The mobile network
expansion throughout the country has made
people aware of the need for communicating and,
with energy inside the homes, phone batteries
would be charged easily.
Antes não tínhamos comunicação com a família que
mora longe, por exemplo nós avisámos a nossa filha
por telefone a partir de N`cumpe que vínhamos à
Meloco. E agora já não é preciso poupar a bateria de
telefone celular porque temos energia 24 horas – disse
Muinde.
Before, we could not communicate with relatives
living far away, for example, we could not inform
our daughter that we would be traveling from
N`cumpe to Meloco. Now, there is no longer
need of saving battery power because we have
electricity 24 hours – said Muinde.
Setembro/September 2012
7
Mercado local de N`cumpe / Market place of N `cumpe
COM IMPLEMENTAÇÃO DO PROJECTO DE SISTEMAS SOLARES / WITH THE
IMPLEMENTATION OF SOLAR SYSTEMS PROJECT
Mudanças notáveis verificam-se em N`cumpe /
Notable changes were noticed in N`cumpe
8
O projecto de sistemas solares implementado
pelo FUNAE no Posto Administrativo de N`cumpe
veio imprimir mudanças significativas a nível
social, educação, económico, condições sanitárias e
segurança pública, através do projecto que abrangeu
residências, escolas, estabelecimentos comerciais,
centros de saúde, posto policial e iluminação pública.
The solar system project implemented by FUNAE
in the N`cumpe administrative post has brought
significant changes at the social, educational,
economic, sanitation condition, and public safety
levels, by means of the Project which encompassed
residences, schools, business premises, health
centers, police station and public lightening.
Num universo populacional estimado em 30. 024
habitantes, N`cumpe tem como actividades de
rendimento o cultivo de amendoim, milho, mapira,
feijão, gergelim, mandioca, arroz e hortícolas.
With an estimated 30. 024 inhabitants, N`cumpe
income-generation activities include the growing
of peanut, maize, mapira, beans, sesame, cassava,
rice and vegetables.
Segundo o Chefe do Posto Administrativo de
N`cumpe, João Jonas Calomba, com o projecto de
energia a sua povoação está mais desenvolvida
em relação às restantes que até ao momento não
beneficiam da energia.
According to the head of the N`cumpe
administrative post, João Jonas Calomba, with the
energy Project his village is more developed than
the other ones, which have not benefited from
energy at the moment.
Nós estamos desenvolvidos em relação a outras
povoações, pois já se conservam carne e peixe e os
comerciantes vendem produtos frescos porque o
projecto contempla congeladores – afirmou com
satisfação o governante que acrescentou que o
FUNAE deveria proceder mais levantamentos de
dados para acomodar as necessidades dos habitantes
que diariamente formulam novos pedidos.
We are more developed than the other villages,
because meat and fish can now be kept and
traders now sell fresh products because the Project
includes cool storage – said the governor with
satisfaction, and further mentioned that FUNAE
should carry out further data collections in order
to accommodate the needs of the inhabitants who
formulate new requests every day.
Um casal beneficiário, Rudes Neramuene e
Terezinha Pascoal, falou das vantagens obtidas
com o projecto de electrificação que passam pela
melhoria da renda familiar.
A beneficiary couple, Rudes Neramuene and
Terezinha Pascoal, spoke about the advantages of
the electrification Project, which include progress
in family income.
O projecto inclui o congelador que usamos para
fazer gelo para vender e em breve vamos iniciar
a venda de refrescos, pena que moramos longe da
praia senão venderíamos peixe - comentou.
The Project includes a cold storage that we use to
make ice to sell, and soon we shall start selling soft
drinks, yet we live far from the beach, otherwise
we would sell fish - commented.
A população que outrora preocupava-se apenas
com actividade agrícola e outras de sustento
familiar, actualmente mostra interesse na
alfabetização, prova disso são os números de
estudantes que anualmente se inscrevem.
The population that in times gone by was only
concerned with agricultural activity and other
family income-generation activities now shows
interest in literacy, an evidence of that is the
amount of students who enroll every years.
De acordo com o director da Escola Primária de
N`cumpe, Pedro Namira, estão inscritos naquele
According to the N`cumpe Primary School
director, Pedro Namira, 560 students are
Setembro/September 2012
biFunae
estabelecimento de ensino cerca de 560 estudantes,
da 1ª a 7ª classe, orientados por sete professores.
Actualmente no curso nocturno funciona o centro
de alfabetização para adultos e paralelamente os
restantes professores planificam suas aulas.
enrolled in that school for grade 1 to 7 under
the guidance of seven teachers. Currently, on
the night shift there is the adult literacy center
and paralelly the remaining teachers do their
lesson plans.
Com iluminação na escola temos o curso nocturno
apenas para os adultos, uma vez que durante o dia
ocupam-se com outras actividades para o sustento,
familiar. Mas os alunos do curso diurno servem-se da
energia para fazer os deveres de casa e os professores
para planificar as aulas – exemplificou Namira.
With electricity at school, we have the night shift
only for adults, since they are busy doing other
activities for their family income. However, dayshift students also use electricity to do their
homework and teacher use it to do their lesson
plans – mentioned Namira.
No mercado local conversámos com o encarregado
dum estabelecimento comercial de venda de
produtos de primeira necessidade, gelo doce e
refrescos adquiridos no Distrito mais próximo,
Montepuez. Com a instalação do sistema o período
de funcionamento estendeu-se até às 20 horas.
In the local market, we spoke to the person in
charge of a business premise selling first need food
products, ice and soft drink purchased from the
nearest district, Montepuez. With the installation
of the system, working period was extended to
end at 8pm.
Centro de Saúde dinamiza Actividades
Health Center Promotes Activities
N`cumpe é um
posto em franco
desenvolvimento
e as condições de
saneamento ainda
não
respondem
as
necessidades
existentes,
como
reporta o director
do centro de saúde,
Egas
Alberto,
que afirma que o
atendimento diário
é de 80 pacientes,
sendo que 80% das
consultas são de
pediatria.
Consulta no Centro de Saúde de N`cumpe /
Consultation at the Centre for Health ‘N cumpe
N`cumpe is an
administrative
post
in
plain
development
and
sanitation
conditions
still
do not meet the
existing
needs,
as reported by
the health center
director,
Egas
Alberto, who said
that 80 patients
are assisted every
day,
with
80%
being
pediatric
consultations.
As doenças mais frequentes são malária, diarreias,
crises asmáticas e hipertensivas e tenho recebido
urgências de noite relacionadas com acidentes
domésticos do tipo corte e pequenas queimaduras
com fogo – disse Alberto que acrescentou que a
nível da maternidade são realizados em média 60
partos por mês.
The most frequent diseases include malaria,
diarrhea, asthma and hypertensive attacks and I
have been receiving urgencies at night related to
domestic accidents such as cuts and burns by fire
– said Alberto who further pointed out that, as for
maternity, 60 deliveries are performed on average
per month.
Após a instalação do sistema de iluminação, o
centro de saúde dinamiza suas actividades e
tem capacidade para conservação de vacinas no
sistema de frio instalado.
After installation of the lightening system,
the health center performs its activities and
vaccines can be conserved in cool systems
installed.
EXEMPLO DE MAU USO DOS SISTEMAS
EXAMPLE OF BAD USE OF SYSTEMS
Um residente beneficiário do sistema em MelocoSede de nome Mário Ardia, 25 anos dispõe de
um sistema que inclui o congelador e lâmpadas
de iluminação na sua residência. Para aumentar
as suas actividades de sustento Ardia projecta
diariamente filmes na comunidade, num acampado
ao lado de sua residência, e chega a ter entre 100
e 150 telespectadores contra o pagamento, cada
um, de um metical.
A resident who benefited from the system in
Meloco-Sede, Mário Ardia, of 25 years of age has
received a system which includes a freezer and
light bulbs in the residence. In order to increase
their income-generation activities, Ardia projects
films every day in the community in a camp by
their residence and gathers between 100 and 150
viewers, who pay one metical each.
Entretanto, esta ligação é entendida como
clandestina porque o beneficiário derivou os cabos
da sua residência até ao acampado quando tal
ligação não estava prevista.
Meanwhile, this connection is viewed as clandestine
because the beneficiary has derived electricity from
home into the camp, when such connection was
not expected by the redymensioning performed
during data collection.
Setembro/September 2012
9
Técnico do FUNAE, Miguel Diogo, durante encontro com população / Technical FUNAE, Miguel Diego, during a meeting with a population
Eu reconheço que não estava previsto alimentar um
televisor e DVD com a energia do painel solar por
isso entre às 19 e 22horas desligo todas as fontes
de consumo de corrente para projectar os filmes.
I recognize that a TV and DVD supply was not
expected from the solar panel energy, for this
reason, from 7pm to 10pm I switch off all power
consumption sources in order to project the films.
Em resposta o técnico do FUNAE, Miguel Diogo,
insistiu afirmando que o procedimento de fazer
novas ligações não é correcto porque a potência
instalada não previa a conexão a novos aparelhos
como os que o beneficiário Mário Ardia usa para
exibição de filmes.
In response, FUNAE technician - Miguel Diogo,
further pointed out that the procedure of making
new connections is not correct because the
installed power did not expect new appliances
such as these used by beneficiary Mário Ardia to
display films.
FUNAE promove Torneio 15 anos / FUNAE prometes
15-year tournament
O FUNAE promoveu,
por ocasião dos 15
anos da Instituição,
o torneio de futsal
masculino
como
tem sido tradição
nos últimos anos
organizar eventos de
género.
FUNAE promoted, on
the occasion of its
15th anniversary, a
male indoor soccer
tournament,
since
organizing this kind
of events has been
the tradition over the
last years.
Este ano o torneio
This
tournament
decorreu entre 19
started on the 19
de Maio e 14 de
May to 14 July at the
Julho
no
Campo
Muslim Community
da
Comunidade
Pitch in Maputo, and
Maometana
em
this was special as
Entrega de Prémio de Futebol / Delivery of Football Award
Maputo e foi especial
it coincided with the
por coincidir com
commemorations
as comemorações dos 15 anos do FUNAE.
of the 15th anniversary of FUNAE. Part takers
Participaram do evento equipas do sector da
included teams from the energy sector, the
energia e não só, entre elas o Ministério da
Ministry of Energy, EDM, PETROMOC, Hydrocarbon
Energia, EDM, PETROMOC, Empresa Nacional
National Company, HCB, Moçambique Diesel
de Hidrocarbonetos, HCB, Moçambique Diesel
Eléctrica and the International and Commercial
Eléctrica e Banco Comercial e Internacional.
Bank.
10
De acordo com o capitão da equipa do FUNAE,
Ismael Chale, as empresas são receptivas aos
convites formulados pelo FUNAE para participação
nos torneios realizados anualmente.
According to the FUNAE tema captain, Ismael
Chale, the companies are receptive to the
invitations made by FUNAE to participate in the
tournaments held every year.
As empresas do sector e não só que tem
marcado presença nos nossos torneios aderem
imediatamente aos convites do FUNAE, pois
The companies from this sector not only make
themselves present at the tournaments, but
also accept the FUNAE invitations immediately,
Setembro/September 2012
biFunae
o desporto contribui para o bem-estar dos
trabalhadores que durante a semana ficam
confinados nos escritórios – ressalvou Chale
because sports contribute to the well-being of
the employees, who are busy in the offices during
the week – said Chale
Durante o torneio que esteve dividido em 10
jornadas houve um saldo de 180 golos no total,
maioritariamente marcados pela equipa da HCB
que se sagrou campeã da edição 2012. O segundo
lugar foi ocupado pela Petromoc e a equipa
anfitriã ficou em terceiro lugar. Já o prémio fairplay
foi para a EDM, o de melhor marcador para a HCB e
melhor guarda-redes para o FUNAE. Também foram
distinguidos os dois árbitros envolvidos no certame.
During the tournament, which was divided into 10
games, a total of 180 goals were scored, these
were mainly from the HCB team, which won the
2012 edition. The second position was taken by
Petromoc and the host team was in third position.
The fairplay prize was taken given to EDM, topgoalscorer was for HCB and the best goalkeeper
was for FUNAE. There were also distinctions for
the two referees involved in the competition.
A cerimónia de entrega de prémios teve lugar no Campo
de futsal da Petromoc e foi dirigida pela Presidente
do Conselho de Administração do FUNAE, Miquelina
Menezes, que na ocasião enalteceu a participação de
todas as equipas na concretização de mais um torneio.
Prize award ceremony was held in the Petromoc
indoor soccer pitch and was led by the FUNAE
Board of Directors Chairperson, Miquelina
Menezes, who praised the participation of all the
teams in the competition.
Tornou-se uma tradição do FUNAE promover
anualmente torneios de futebol convidando outras
empresas do sector da energia e não só a participar.
É neste contexto que reafirmo: muito obrigada
pela colaboração de todos pela concretização de
mais um evento que afinal beneficia, sobretudo a
saúde de cada um através da manutenção física –
afirmou a PCA do FUNAE, Miquelina Menezes.
It has become a tradition for FUNAE to promote
football tournaments every year, inviting other
companies from the energy sector not just to
participate. It is in this context that I say: thank
you for the collaboration of all for the completion
of one more event, which, after all, brings health
benefits for each one of us – said FUNAE CEO,
Miquelina Menezes.
A PCA elevou a promoção do desporto como
um momento para o intercâmbio entre os
colaboradores das várias instituições que podem
aproveitá-lo para falar do trabalho quotidiano com
vista melhorar a sua prestação em seus postos.
The CEO highlighted the promotion of sports as
an exchange moment among the staffs from
several institutions to speak about their day-today work in order to improve their performance
at work.
A cerimónia de entrega de prémios foi antecedida por
uma partida de futebol amigável de 20 minutos entre
as equipas do FUNAE e contou com a participação de
altos dirigentes daquelas entidades.
Prize Award Ceremony was preceded by a friendly
football match of 20 minutes between FUNAE and
senior leaders of these companies took part.
SOB FINANCIAMENTO BELGA / WITH BELGIAN FUNDING
Verificação de infra-estruturas para electrificação /
Examination of infrastructures for electrification
No âmbito da expansão do uso de energias novas
e renováveis, foi realizada na Província de Sofala,
a verificação das infra-estruturas que serão
electrificadas através de sistemas solares com o
financiamento Cooperação Belga.
As part of the expansion of the new and renewable
energy use, examination of the infrastructures
for electrification through solar systems was
conducted in Sofala Province, funded by the
Belgian Cooperation.
Os distritos abrangidos pelo projecto são Búzi,
Caia, Chibabava, Dondo, Gorongosa, Machanga,
Marromeu, Marínguè e Nhamatanda onde serão
electrificadas infra-estruturas como centros de
saúde, escolas, edifícios-sedes das localidades,
residências de professores e enfermeiros.
The covered districts included Búzi, Caia,
Chibabava, Dondo, Gorongosa, Machanga,
Marromeu, Marínguè and Nhamatanda, where
electrification of infrastructures such as health
centers, schools, villages, teacher and nurse
residences.
Nestes locais as infra-estruturas existentes reúnem
condições necessárias para receber o projecto e
actualmente devido à falta de energia, os estabelecimentos
escolares de ensino secundário não dispõem do curso
nocturno, horário normalmente frequentado por adultos.
In this sites, existing infrastructures meet the
necessary conditions to benefit from the project,
and due to the current lack of energy, secondary
schools have no night shifts, one that is normally
attended by adults.
Setembro/September 2012
11
O projecto financiado pela Bélgica contempla ainda
a instalação de um computador, um aparelho de
televisão e DVD em escolas com o propósito de
facilitar a apreensão do conhecimento através das
tecnologias de informação e comunicação, uma
vez que nas zonas rurais os alunos desconhecem
imagens, como por exemplo de empreendimentos
(barragens, aeroportos, prédios) que podem não
constar exemplificados nos manuais de ensino.
Com o recurso a aparelhos audiovisuais pretende-se
melhorar o processo de ensino e aprendizagem no País.
The Belgian funded project also includes a
computer, a TV and DVD at schools for the
purpose of making learning easier through new
information and communication technologies,
since in rural areas students are not familiar with,
for instance, pictures of enterprises (barrages,
airports, buildings) which may not appear in
their school books. With the use of audiovisual
equipment, we intend to improve the teaching
and learning process in the country.
FUNAE na Feira Made In Mozambique / FUNAE in
the Made-In-Mozambique Exhibition
O FUNAE tomou parte da II Edição da Feira Made
In Mozambique organizada pelo Ministério da
Indústria e Comércio com o objectivo de promover
produtos e marcas orgulhosamente moçambicanas
que ostentam o selo Made In Mozambique.
FUNAE took part in the II Edition of the MadeIn-Mozambique exhibition organized by the
Ministry of Industry and Commerce, for the
purpose of promoting products and brands
that bear the Made-In-Mozambique seal.
O FUNAE levou ao público visitante no espaço alguns
exemplos de projectos de energias renováveis e postos
de abastecimento de combustíveis que implementa
no meio rural através de imagens e materiais
promocionais como roll up banner, camisetes, bonés e
várias edições do boletim informativo do FUNAE.
FUNAE brought to the visitors some examples
of renewable energy projects and gas stations
which implement, in the rural area through
images and promotional materials such as
roll up banner, T-shirts, caps and several
editions of the FUNAE newsletter.
O evento foi inaugurado pelo Ministro da Indústria
e Comércio, Armando Inroga, que enalteceu a
presença dos participantes, pois aquele constituía
um momento para que o público os conhecesse
com vista a valorização dos produtos nacionais e
as Instituições e empresas poderiam criar entre si
parcerias para negócios.
The event was inaugurated by the Minister of
Industry and Commerce, Armando Inroga, who
stressed the presence of all participants, since that
moment was an opportunity for the public to know
them in order to increase worth to the national
products, and institutions and companies could
create business partnerships amongst themselves.
O evento contou ainda com a visita do Vice Ministro
da Indústria de Comércio e foi encerrada com a
entrega de certificados de participação a todas
entidades.
Part takers also included the vice minister
of Industry and Commerce, and the event
was closed with the delivery of participation
certificates to all the entities.
Instaladas Torres e Sensores para medição de vento
e radiação solar / Towers and Sensors installed for
wind and solar radiation measurement
12
O FUNAE instalou na zona sul do País quatro torres e
um conjunto de sensores para medição da velocidade/
direcção do vento e radiação solar no âmbito do Projecto
de Atlas de Energias Renováveis em curso no País,
com o propósito de analisar a tendência da radiação
solar, da velocidade e direcção do vento num período
de um ano com vista a identificar os potenciais locais
para desenvolver projectos de energias renováveis.
FUNAE has installed, in the south of the country,
four towers and a set of sensors for wind and solar
radiation speed/direction measurement as part of
the Renewable Energy Project in the country, for
the purpose of analyzing the tendency of solar
radiation, wind speed and direction in a one-year
period to identify the potential sites for developing
renewable energy projects.
Neste âmbito, foram montadas torres pertencentes
In this framework, FUNAE towers were installed
Setembro/September 2012
biFunae
ao FUNAE nos povoados de Estatuene e Macuácua, no
Distrito de Namaacha e outra no Posto Administrativo
de Calanga, Distrito da Manhiça, ambas na Província
de Maputo, bem como no Alto Maxixe, Município da
Maxixe, na Província de Inhambane.
in the villages of Estatuene and Macuácua,
in Namaacha Distrito and one in the Calanga
Administrative Post in Manhiça District, both
within Maputo Province, as well as in Alto Maxixe,
Maxixe town council, in Inhambane province.
Numa parceria com as operadoras móvel (Mcel –
Moçambique Celular) e fixa (TDM – Telecomunicações
de Moçambique) foram instalados sensores para
medição da direcção e velocidade do vento e a
radiação solar nas torres situadas na Localidade
de Catuane, Distrito de Matutuíne, em Maputo.
Adicionalmente, foram instalados sensores nos
Distritos de Chigubo, Manjacaze e Massingir
nas torres pertencentes às TDM e no Distrito de
Massangena foi instrumentada a torre da Mcel.
In a partnership with the mobile network operators
(Mcel – Moçambique Celular) and well as landline
(TDM – Mozambique Telecommunications),
sensors were installed for measuring wind speed
and direction, and solar radiation in towers
located in Catuane village, District of Matutuíne,
in Maputo. In addition, sensors were installed in
Chigubo, Manjacaze and Massingir Districts on
TDM towers and an Mcel tower was instrumented
in Massangena district.
A nível da Província de
Inhambane foram instalados
sensores nas torres da Mcel
nos Distritos de Jangamo,
Massinga e Nova Mabone.
In Inhambane province,
sensors were installed on the
Mcel towers in the districts
of Jangamo, Massinga and
Nova Mabone.
Os dados da radiação solar,
velocidade e direcção do vento
são transmitidos para uma
central de recolha em formato
que permitirá o FUNAE
estudar o recurso eólico
(vento) e solar em alguns
locais, de todo o País, a fim de
avaliar o potencial existente
para desenvolver projectos no
quadro de energias novas e
renováveis.
Data on solar radiation,
wind speed and direction
are transmitted to a
receiver station in a format
that allows FUNAE to study
the solar and ecological
resource (wind) at some
sites, in all the country
in order to assess the
existing potential for the
development of projects
on new and renewable
energies.
O Projecto de Atlas de Energias
Renováveis estender-se-á até
2013 e engloba para além de
energias solar eólica, a hídrica,
biomassa, ondas (marítima),
geotérmica, bem como a
estratégia de financiamento
de carbono.
IDENTIFICAÇÃO DE LOCAIS PARA
MEDIÇÃO DE VENTO
No âmbito da Cooperação
Belga, na Província de Sofala e
Zambézia foram identificados
locais
para
verificação
das condições ambientes,
concretamente o tipo de solo e obstáculos naturais
nos arredores, onde serão instalados os sensores
para medição de vento com vista a implementação
de projectos de aerobombas.
Os locais abrangidos foram a Localidade de DivinheSede, Posto Adiministrativo de Divinhe, no Distrito de
Muanza e a Localidade de Honve, Posto Administrativo
de Galinha, Distrito de Machanga, ambas na Província
de Sofala. Bem como, a Localidade de Namanla,
Posto Administrativo de Mulela, Distrito de Pebane
na Província da Zambézia.
Nestes locais as autoridades mostraram-se
receptivas ao projecto de aerobombas que quando
concluído vai permitir a electrificação de diversas
infra-estruturas através da energia do vento.
Renewable
High-energy
project will be extended
until 2013 and covers, apart
from Aeolian solar energy,
the hydric, biomass, wave
(marine),
geothermical
energy, as well as carbon
funding strategy.
IDENTIFICATION OF SITES FOR
WIND MEASUREMENT
In the context of the Belgian
Cooperation,
in
Sofala
and Zambézia provinces,
sites were identified for
the examination of environmental conditions,
especially, the type of soil and natural obstacles in
the surroundings, where sensors will be installed
for the measurement of wind for the purpose of
implementing the air bomb project.
Covered areas include Divinhe-Sede village, Divinhe
Administrative Post, in Muanza Districtand the
Honve village, in the Galinha administrative Post,
in Machanga District, both from Sofala province.
As well, the Namanla village, Mulela administrative
Post, Pebane district in Zambézia province.
In these places, the authorities are receptive to
the aerobom Project, which, at the end, will allow
for the electrification of several infrastructures
through wind energy.
Setembro/September 2012
13
Capacitação em Energias Renováveis na Alemanha /
Training in Renewable Energies in Germany
14
Dois técnicos do FUNAE, nomeadamente, Simão
Saranga e Tiago Benesse, tomaram parte na
Alemanha, de uma capacitação sobre Energias
Renováveis e sua aplicação.
Two FUNAE technicians, namely, Simão
Saranga and Tiago Benesse, took part in a
training on Renewable Energies and their
application, held in Germany.
A formação com a duração de três meses,
Abril a Julho, insere-se no aprofundamento de
conhecimento sobre as diversas fontes de energia
renováveis existentes, concretamente as técnicas,
dimensionamento e suas várias aplicações.
The training, which lasted three months, from
April to July, intended to improve knowledge
on different sources of existing renewable
energy, especially, the technical ones,
dimensioning and their several applications.
De acordo com os técnicos do FUNAE a capacitação
revela-se de grande importância, pois apesar
de terem noções de electricidade, neste curso
aprofundaram os conhecimentos de energias
renováveis sobretudo por se dar primazia à
componente prática.
According to the FUNAE technicians, the
training is highly important because, although
they had basics on electricity, in this course
they strengthened their knowledge on
renewable energies, especially, because this
was practice-oriented.
O curso contava com 12 participantes
moçambicanos, dos quais dois do FUNAE, quatro
da Educação, dois da Saúde, dois do Ministério do
Trabalho, um das Ciências e Tecnologia e por último
um tradutor e interprete de português e alemão.
12 Mozambican participants took part, out of
which, two were from FUNAE, four from Education,
two from Health, two from the Labour Ministry,
one from Science and Technology and a translator
and interpreter of Portuguese and German.
A capacitação insere-se no quadro da cooperação
Moçambique e Alemanha, através da sua agência
no País, GIZ, que apoia a Reforma da Educação
Técnico Profissional, extensiva às Instituições do
sector das energias.
The training is within the framework of the
Mozambique and Germany Cooperation,
through its local agency, GIZ, which supports
on Technical and Professional Education
Reforms, which includes the energy sector.
A avaliação feita pelos participantes do FUNAE é
positiva uma vez que vai imprimir maior dinâmica
nas actividades que desempenham.
FUNAE Participant’s assessment is positive
since this will improve the activities they
perform.
Setembro/September 2012
biFunae
Capacitação sobre Electrificação rural na Índia /
Training on rural Electrification in India
Um técnico do FUNAE, Fernando Namburete, e
do Ministério da Energia, Emília Zebra, tomaram
parte, de 21 de Maio a 02 de Junho de 2012, duma
capacitação sobre Electrificação rural na Índia
designada “RURAL ELECTRIFICATION WITH SMALL
HYDROPOWER DEVELOPMENT”.
A FUNAE technician, Fernando Namburete,
from the Ministry of Energy and Emília Zebra,
took part, from the 21 May to 02 June 2012,
in a rural electrification training in India,
called “RURAL ELECTRIFICATION WITH SMALL
HYDROPOWER DEVELOPMENT”.
O objectivo do curso era o treinamento dos técnicos
em matérias ligadas à componente de Minihídricas, que vai desde a identificação de locais
com potencial hidroeléctrico, dimensionamento
do equipamento electromecânico e das estruturas
civis
e
hidráulicas,
determinação dos custos
de construção, instalação
e avaliação das tarifas
aplicáveis
nas
zonas
rurais.
The purpose of the course was the training of
technicians in mini-hydropower, ranging from
the identification of sites with hydropower
potential, dynamism of the hydro mechanic
equipment, as well as civil and hydraulic
structures, determination
of construction costs,
installation
and
assessment of rates
applicable to rural areas.
A formação revela-se
importante na medida em
que representa uma maisvalia para o País, que
através do FUNAE, está a
implementar projectos de
raiz no campo das minihídricas para electrificação
rural.
O curso teve lugar
no
Instituto
Indiano
de
Tecnologia
sob
financiamento do Governo
da Índia, à luz dos acordos
da Cimeira Índia-África
e participaram técnicos
ligados à electrificação
rural com base em minihídricas de 12 países
africanos, nomeadamente,
Cabo Verde, Camarões,
Etiópia, Ghana, Lesotho,
Malawi,
Moçambique,
Níger, Nigéria, Sudão,
Sudão do Sul e Zâmbia.
The training is highly
important
since
it
represents
a
step
forward for the country,
which, through FUNAE,
is implementing baseline
project in the field of
mini-hydropower
and
rural electrification.
The course was held
in the Indian Institute
funded by the Indian
Government, in the light
of the agreement of the
India-Africa
Summit,
where technicians of
mini-hydropower based
rural electrification took
part with 12 African
countries,
namely,
Cape Verde, Cameroon,
Ethiopia, Ghana, Lesotho,
Malawi,
Mozambique,
Niger, Nigeria, Sudan,
South
Sudan
and
Zambia.
Setembro/September 2012
15
Levantamentos de Dados na Ilha de Inhambane / Data
Collection in Inhambane Island
Uma equipa do FUNAE procedeu, recentemente
na Ilha de Inhambane, localizada na Província com
o mesmo nome, um levantamento de dados para
electrificação através de sistemas solares.
A team from FUNAE recently carried out, in
Inhambane island, located in the province that bears
the same name, data collection for electrification
through solar systems.
As infra-estruturas abrangidas pelo futuro
projecto são centro de saúde, escola, residências
e estabelecimentos comerciais. Os habitantes
já manifestam vontade de acolher o projecto de
electrificação, pois prevêem que suas vidas vão
melhorar de forma qualitativa.
The instrastructures covered by the prospective
project include health center, school, residences
and shops. The inhabitants have already shown
interest in receiving the electrification project
because they expect changes to be brought about
in a qualitative way.
De acordo com o líder comunitário, Victorino Chivanga,
o projecto de energia há muito que era esperado pelos
habitantes da Ilha devido aos benefícios que advêm
dele. Chivanga almeja que o projecto inclua um sistema
de bombeamento de água porque actualmente a
população tem consumido água imprópria captada a
menos de dois metros de profundidade.
According to the community leader, Victorino
Chivanga, the energy Project has been awaited
by the people of the island given the benefits it
brings. Chivanga hopes that the Project includes
a water pumping system because the population
currently drinks non-potable water from less than
two meter depth.
As fontes de energia usadas pela população são a
lenha para confecção de alimentos, petróleo para
a iluminação de residências. Existem também
pequenos sistemas autónomos de painéis solares
que algumas pessoas possuem.
The energy sources used by the population include
wood for cooking, paraffin for home lightening.
There are also small autonomous solar panel
systems that some people have.
A Ilha de Inhambane está sob administração do
Município de Inhambane, tem uma população
estimada em 820 habitantes. Possui apenas uma
escola que lecciona até à sétima classe com três
salas de aulas.
As actividades de rendimento são maioritariamente
pesca e cultivo de coqueiros e os produtos de
primeira necessidade são adquiridos em Maxixe e
Cidade de Inhambane.
lha de Inhambane is under the Inhambane
Town Council Administration, with an estimated
population of 820 inhabitants. It has only one
school, which gives classes from grade o to seven,
with three classrooms.
Income-generation activities are mainly fishing
and growing of coconut-trees and first need food
products are purchased in Maxixe and Inhambane
City.
Sede:
Rua da Imprensa 256, 6º andar, Portas 607 – 610 • C.P. 2289 • Cidade de Maputo • Tel: + 21 30 47 17/20 • Fax: + 258 21 30 92 28
Cel: +258 82/84 32 16 550 • E-mail: [email protected] / [email protected]
Delegação de Nampula
Rua da Beira nº 24
Telefax: + 26 219016/17
Cidade de Nampula
Delegação do Niassa
Rua de Matama
Telefax: + 27 122191
Cidade de Lichinga
Delegação de Sofala
Rua Correia de Brito nº 1298
Bairro Ponta Gea
Telefax: 23 323572
Cidade da Beira
Representação de Manica
Rua 20 de Setembro nº 498, R/C
Telefax: 25 122117
Cidade de Chimoio
Site: www.funae.co.mz
Representação de Tete
Ex- Escritórios da Carbomoc
Telefax: 25 242034
Vila de Moatize
Representação da Zambézia
Av. 07 de Setembro nº 1528
Telefax: 24218300
Cidade de Quelimane

Documentos relacionados