Installation/Operation Supplement for Clothes Dryers
Transcrição
Installation/Operation Supplement for Clothes Dryers
PROFESSIONAL TUMBLE DRYER 8,5kg INSTALLATION / OPERATION SUPPLEMENT 511472R2 Publication date: December 2007 Installation/Operation Supplement WARNING FOR YOUR SAFETY, the information in this manual must be followed to minimize the risk of fire or explosion or to prevent property damage, personal injury or death. W033 • Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. • WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS: – Do not try to light any appliance. – Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building. – Clear the room, building or area of all occupants. – Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s instructions. – If you cannot reach your gas supplier, call the fire department. • Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier. W052 IMPORTANT: Purchaser must consult the local gas supplier for suggested instructions to be followed if the dryer user smells gas. The gas utility instructions plus the SAFETY and WARNING note directly above must be posted in a prominent location near the dryer for customer use. FOR YOUR SAFETY Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. W053 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Installation/Operation Supplement Table of Contents Safety Information............................................................................ 3 Explanation of Safety Messages......................................................... 3 Important Safety Instructions ............................................................. 3 Installation......................................................................................... 5 Dimensions and Specifications........................................................... 5 Installing the Dryer ............................................................................. 6 Step 1: Position and Level the Dryer ............................................. 6 Step 2: Connect Dryer Exhaust System ......................................... 6 Step 3: Connect Gas Supply Pipe (Gas Dryer Only).......................................................................... 7 Step 4: Wipe Out Inside of Dryer .................................................. 8 Step 5: Connect the Dryer to Electrical Power .............................. 8 Step 6: Check Installation .............................................................. 8 Heat Source Check ............................................................................. 9 Electric Dryers ............................................................................... 9 Gas Dryers ..................................................................................... 9 Electrical Requirements...................................................................... 9 Electric Dryers ............................................................................... 9 Gas Dryers ................................................................................... 10 Gas Requirements............................................................................. 11 Gas Dryers ................................................................................... 11 Location Requirements..................................................................... 12 Dryer Exhaust Requirements............................................................ 13 Exhaust System Materials............................................................ 13 Make-Up Air Requirements......................................................... 13 Exhaust Direction......................................................................... 14 Dryer Airflow............................................................................... 15 Operation......................................................................................... 16 Operation Instructions ...................................................................... 16 Step 1: Clean Lint Filter............................................................... 16 Step 2: Load Laundry................................................................... 16 Step 3: Close Loading Door......................................................... 16 Step 4: Select Temperature Setting.............................................. 16 Step 5: Set Timer Knob................................................................ 17 Step 6: Start Dryer ....................................................................... 17 Step 7: Remove Laundry ............................................................. 17 End of Cycle Signal ..................................................................... 17 Disposal of Unit ............................................................................... 18 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Safety Information Explanation of Safety Messages Important Safety Instructions Throughout this manual and on machine decals, you will find precautionary statements (“DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION”) followed by specific instructions. These precautions are intended for the personal safety of the operator, user, servicer, and those maintaining the machine. Save These Instructions WARNING To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using your dryer, follow these basic precautions: DANGER Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will cause severe personal injury or death. WARNING Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could cause severe personal injury or death. CAUTION Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may cause minor or moderate personal injury or property damage. Additional precautionary statements (“IMPORTANT” and “NOTE”) are followed by specific instructions. IMPORTANT: The word “IMPORTANT” is used to inform the reader of specific procedures where minor machine damage will occur if the procedure is not followed. NOTE: The word “NOTE” is used to communicate installation, operation, maintenance or servicing information that is important but not hazard related. 511472 (EN) W034 1. Read all instructions before using the dryer. 2. Refer to the EARTHING INSTRUCTIONS in the INSTALLATION manual for the proper earthing of the dryer. 3. Do not dry articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. 4. Do not allow children to play on or in the dryer. Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children. This is a safety rule for all appliances. 5. Before the dryer is removed from service or discarded, remove the door to the drying compartment. 6. Do not reach into the dryer if the cylinder is revolving. 7. Do not install or store the dryer where it will be exposed to water and/or weather. 8. Do not tamper with the controls. 9. Do not repair or replace any part of the dryer, or attempt any servicing unless specifically recommended in the user-maintenance instructions or in published user-repair instructions that you understand and have the skills to carry out. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Installation/Operation Supplement 10. Do not use fabric softeners or products to eliminate static unless recommended by the manufacturer of the fabric softener or product. 21. If supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. 11. To reduce the risk of fire, DO NOT DRY plastics or articles containing foam rubber or similarly textured rubberlike materials. 22. Install this dryer according to the INSTALLATION INSTRUCTIONS. All connections for electrical power, grounding and gas supply must comply with local codes and be made by licensed personnel when required. Do not do it yourself unless you know how! 12. ALWAYS clean the lint filter after every load. A layer of lint in the filter reduces drying efficiency and prolongs drying time. 13. Keep area around the exhaust opening and adjacent surrounding area free from the accumulation of lint, dust and dirt. 14. The interior of the dryer and the exhaust duct should be cleaned periodically by qualified service personnel. 15. If not installed, operated and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions or if there is damage to or mishandling of this product’s components, use of this product could expose you to substances in the fuel or from fuel combustion which can cause death or serious illness and which are known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. 16. Dryer will not operate with the loading door open. DO NOT bypass the door safety switch by permitting the dryer to operate with the door open. The dryer will stop tumbling when the door is opened. Do not use the dryer if it does not stop tumbling when the door is opened or starts tumbling without pressing the START mechanism. Remove the dryer from use and call the service person. 17. Do not put articles soiled with vegetable or cooking oil in the dryer, as these oils may not be removed during washing. Due to the remaining oil, the fabric may catch on fire by itself. 18. To reduce the risk of fire, DO NOT put clothes which have traces of any flammable substances such as machine oil, flammable chemicals, thinner, etc., or anything containing wax or chemicals such as in mops and cleaning cloths, or anything dry-cleaned at home with a drycleaning solvent in the dryer. 19. Use the dryer only for its intended purpose, drying clothes. 20. Always disconnect the electrical power to the dryer before attempting service. Disconnect the power cord by grasping the plug, not the cord. 4 23. Remove laundry immediately after the dryer stops. 24. Always read and follow manufacturer’s instructions on packages of laundry and cleaning aids. Heed all warnings or precautions. To reduce the risk of poisoning or chemical burns, keep them out of reach of children at all times (preferably in a locked cabinet). 25. Do not tumble fiberglass curtains and draperies unless the label says it can be done. If they are dried, wipe out the cylinder with a damp cloth to remove particles of fiberglass. 26. ALWAYS follow the fabric care instructions supplied by the garment manufacturer. 27. Never operate the dryer with any guards and/or panels removed. 28. DO NOT operate the dryer with missing or broken parts. 29. DO NOT bypass any safety devices. 30. Failure to install, maintain, and/or operate this machine according to the manufacturer’s instructions may result in conditions which can produce bodily injury and/or property damage. IMPORTANT: Solvent vapors from dry-cleaning machines create acids when drawn through the heater of the drying unit. These acids are corrosive to the dryer as well as to the laundry load being dried. Be sure make-up air is free of solvent vapors. IMPORTANT: Have your dryer installed properly. Don’t do it yourself unless you know how! NOTE: The WARNINGS and IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common sense, caution and care must be exercised when installing, maintaining, or operating the dryer. Always contact your dealer, distributor, service agent or the manufacturer about any problems or conditions you do not understand. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Installation Dimensions and Specifications 391 mm (15.4 in.) *392 mm (15.44 in.) *1022 mm (40.25 in.) *114 mm (4.5 in.) *1092 mm (43 in.) 203 mm (8.0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22.38 in.) 11 mm (0.4 in.) 597 mm (23.5 in.) *102 mm (4.0 in.) 711 mm (28 in.) 683 mm (26.9 in.) DRY2199N ELECTRIC DRYERS DRY2199N *With leveling legs turned into base. 597 mm (23.5 in.) 711 mm (28 in.) 11 mm (0.4 in.) *102 mm (4.0 in.) 683 mm (26.9 in.) *392 mm (15.44 in.) 391 mm (15.4 in.) 60 mm (2.3 in.) *1092 mm (43 in.) *114 mm (4.5 in.) *1022 mm (40.25 in.) 203 mm (8.0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22.38 in.) *70 mm (2.8 in.) DRY2200N 1 GAS DRYERS DRY2200N *With leveling legs turned into base. 1 3/8 in. NPT Gas Connection 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Installation/Operation Supplement Installing the Dryer Step 2: Connect Dryer Exhaust System NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. WARNING A clothes dryer produces combustible lint. To reduce the risk of fire and combustion gas accumulation the dryer MUST be exhausted to the outdoors. Step 1: Position and Level the Dryer F 2 W116 . 1 3 D707I DO D707I 1 2 3 Dryer Base Level Leveling Leg DON’T D314I D315I Figure 2 Figure 1 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Step 3: Connect Gas Supply Pipe (Gas Dryer Only) 2. Remove the shipping cap from the gas connection at the rear of the dryer. For further assistance, refer to section on Gas Requirements. 3. Connect to gas supply pipe. 4. Tighten all connections securely. 1. Make certain your dryer is equipped for use with the type of gas in your laundry room. 5. For L.P. (Liquefied Petroleum) gas connection, refer to section on Gas Requirements. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 New Stainless Steel Flexible Connector – Use only if allowed by local codes (Use Design CSA Certified Connector) 1/8 in. NPT Pipe Plug (For checking inlet gas pressure) Equipment Shut-Off Valve – Installed within 1.8 m (6 ft.) of dryer 4 5 Black Iron Pipe Shorter than 6.1 m (20 ft.) – Use 9.5 mm (3/8 in.) pipe Longer than 6.1 m (20 ft.) – Use 12.7 mm (1/2 in.) pipe 3/8 in. NPT Gas Connection Figure 3 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Installation/Operation Supplement Step 4: Wipe Out Inside of Dryer D210IE1C GAS GASDRYERS DRYERS D210IE1C D618I Figure 6 D618I Step 6: Check Installation Figure 4 Step 5: Connect the Dryer to Electrical Power ELECTRIC DRYERS D723I Figure 5 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Heat Source Check Electrical Requirements NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. Electric Dryers Electric Dryers Close the loading door and start the dryer in a heat setting (refer to Operation section). After the dryer has operated for three minutes, the exhaust air or exhaust pipe should be warm. Refer to serial plate for requirements. Gas Dryers SINGLE-PHASE MODELS (230 Volt, 50 Hertz, 2 Wire Plus Earth, 30 Amp Installation) THREE-PHASE MODELS IMPORTANT: This operation is to be conducted by qualified personnel only. (400/240 Volt, 50 Hertz, 4 Wire Plus Earth, 10 Amp Installation) NOTE: Refer to Kit 756P3 for Delta to Wye conversion instructions. WARNING To reduce the risk of serious injury or death, the lower front panel must be in place during normal operation. WARNING W158 To reduce the risk of fire, electric shock, severe personal injury or death, all wiring and earthing MUST abide with local electrical codes. It is the customer’s responsibility to have the wiring and fuses checked by a qualified electrician to make sure the laundry room has adequate electrical power to operate the dryer. W458 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Installation/Operation Supplement To attach customer-supplied three-phase power cord (400 Volt WYE): 1. Remove electrical access panel on rear of machine. 2. Attach power cord wires as shown in Figure 7. Gas Dryers NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. (230 Volt, 50 Hertz, 2 Wire Plus Earth, 10 Amp Installation) 3. Attach strain relief, supplied with machine, to power cord in accordance with all local codes and ordinances. 4. Reinstall access panel. L 1 L 2 L 3 To reduce the risk of fire, electric shock, severe personal injury or death, the electrical service to a gas dryer must abide with local electrical codes. The gas service to a gas dryer must conform with the local codes and ordinances, or in the absence of local codes and ordinances, with the latest edition of the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. N 400 Volt WARNING 230 Volt W238 The dryer is designed to be operated on a two-wire plus earth, 230 Volt, 50 Hertz, single-phase supply circuit fused at amperage found on serial plate. 400 Volt 400 Volt 230 Volt 1 230 Volt DRY1931N Figure 7 Grounding and Wiring Instructions The dryer must be connected to an earthed metal, permanent wiring system; or an equipment-earthing conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-earthing terminal or lead on the dryer. NOTE: Electrical receptacle must be located so that it is easily accessible with machine in place. If machine is hard wired, an intermediate shut-off box with a 3 mm gap is required [335-1 (22.2)]. 10 D210I 1 13 Amp Fuse Figure 8 NOTE: Electrical receptacle must be located so that it is easily accessible with machine in place. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Gas Requirements NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. Gas Dryers WARNING (6.2 kW) Gas Rate = 0.55 m3/hr NOTE: This appliance must be installed in accordance with regulations in force. NOTE: This machine is supplied from the factory for operation on Natural Gas [2nd Family, Group H (E)] at nominal inlet pressure of 20 mbar for use in the countries of GB/IE/PT/ES/IT. For installation in other EU Countries, and/or for conversion to L.P. (Liquefied Petroleum) gas, consult the distributor. DO NOT connect the dryer to L.P. gas without consulting the distributor and/or without performing the proper conversion according to the conversion instructions (Conversion Kit 599P3). Natural Gas Altitude Adjustments Altitude m 915 1830 2440 2740 3050 ft. 3000 6000 8000 9000 10,000 The unit must be isolated from the gas supply piping system by closing the equipment shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 50 mbar. Orifice Size # 43 44 45 46 47 mm 2.26 2.18 2.08 2.06 1.99 in. 0.0890 0.0860 0.0820 0.0810 0.0785 Part No. 503778 58719 503779 503780 503781 To reduce the risk of gas leaks, fire or explosion: • The dryer must be connected to the type of gas as shown on nameplate located in the door recess. • Use a new flexible stainless steel connector. • Use pipe joint compound insoluble in L.P. (Liquefied Petroleum) Gas, or Teflon tape, on all pipe threads. • Purge air and sediment from gas supply line before connecting it to the dryer. Before tightening the connection, purge remaining air from gas line to dryer until odor of gas is detected. This step is required to prevent gas valve contamination. • Do not use an open flame to check for gas leaks. Use a non-corrosive leak detection fluid. • Any disassembly requiring the use of tools must be performed by a suitably qualified service person. W316 Table 1 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Installation/Operation Supplement Location Requirements NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. F 1 B 2 (G) E D A 1066.8 mm (42 in.) F A A FRONT VIEW (w/o Closet Door) C SIDE VIEW (Closet Door) 3 FRONT VIEW (Closet Door) D823I Area A B C D E F G Free Standing/Alcove Installation 0 mm (0 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum Not Applicable 50.8 mm (2 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum Not Applicable Not Applicable 1 2 Closet Door Centered Air Openings (2 openings minimum) 3 Closet Installation 0 mm (0 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum 50.8 mm (2 in.) minimum 50.8 mm (2 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum 76.2 mm (3 in.) 1016 mm2/open (40 in2) Outer Wall of Enclosure Figure 9 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Dryer Exhaust Requirements IMPORTANT: Failure to exhaust dryer properly will void warranty. NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. Exhaust System Materials NOTE: Venting materials are not supplied with the dryer (obtain locally). WARNING Rigid metal duct is recommended. Non-combustible flexible metal duct is acceptable. A clothes dryer produces combustible lint. To reduce the risk of fire and combustion gas accumulation the dryer MUST be exhausted to the outdoors. Make-Up Air Requirements W116 This gas appliance contains or produces a chemical or chemicals which can cause death or serious illness and which are known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. To reduce the risk from substances in the fuel or from fuel combustion, make sure this appliance is installed, operated, and maintained according to the instructions in this manual. A dryer exhausts 85 liters/second (180 cfm) (measured at back of dryer) and sufficient make-up air must be supplied to replace air exhausted by each dryer. W115 To reduce the risk of fire and the accumulation of combustion gases, DO NOT exhaust dryer air into a window well, gas vent, chimney or enclosed, unventilated area, such as an attic, wall, ceiling, crawl space under a building or concealed space of a building. W045 To reduce the risk of fire, DO NOT use plastic or thin foil ducting to exhaust the dryer. W354 DO DON’T D314I D315I Figure 10 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Installation/Operation Supplement Exhaust Direction The dryer can be exhausted to the outdoors through the back, left, right or bottom of the dryer. EXCEPTION: Gas dryers cannot be vented out the left side because of the burner housing. Number of 90° Elbows Weather Hood Type Recommended Use Only for Short Run Installations 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.) D673I 64 mm (2-1/2 in.) D802I Maximum length of 102 mm (4 in.) diameter rigid metal duct 0 1 2 3 4 19.8 m (65 ft.) 16.8 m (55 ft.) 14.3 m (47 ft.) 11.0 m (36 ft.) 8.5 m (28 ft.) 16.8 m (55 ft.) 14.3 m (47 ft.) 12.5 m (41 ft.) 9.1 m (30 ft.) 6.7 m (22 ft.) Maximum length of 102 mm (4 in.) diameter flexible metal duct 0 1 2 3 4 13.7 m (45 ft.) 10.7 m (35 ft.) 9.1 m (30 ft.) 7.6 m (25 ft.) 6.1 m (20 ft.) 10.7 m (35 ft.) 8.2 m (27 ft.) 6.4 m (21 ft.) 5.2 m (17 ft.) 4.5 m (15 ft.) NOTE: Deduct 1.8 m (6 ft.) for each additional elbow. Table 2 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Dryer Airflow MAXIMUM STATIC PRESSURE IN WATER COLUMN MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0.4 in.) D012IE0A MEASURING STATIC PRESSURE Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manometer Exhaust Duct Figure 11 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Installation/Operation Supplement Operation Operation Instructions Step 3: Close Loading Door NOTE: This manual is only a supplement. Refer to installation/operation manual for full instructions. Step 1: Clean Lint Filter D688I D688I Figure 14 Step 4: Select Temperature Setting D689I No Heat D689I DRY472N Figure 12 Medium Temperature/Delicates Step 2: Load Laundry DRY473N Load dryer half full with laundry (7.8 kg maximum dry clothes load). High Temperature/Regular – Permanent Press DRY474N D716i D716I Figure 13 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Installation/Operation Supplement Step 5: Set Timer Knob Step 7: Remove Laundry Select Fabric/Temperature setting. Permanent Press DRY477N Normal DRY481N D718i Delicates D718I DRY484N Figure 16 Time Dry End of Cycle Signal DRY485N Heat Sound Level DRY478N DRY475N No Heat Sound Range (Low to High) DRY479N DRY476N Less Dry DRY482N More Dry DRY483N Step 6: Start Dryer Press timer knob to start dryer. CPD608C Figure 15 511472 (EN) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Installation/Operation Supplement Disposal of Unit This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Refer to Figure 17. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Ensuring this product is disposed of correctly will help prevent potential negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact the local city office, household waste disposal service, or the source from which the product was purchased. 18 MIX1N Figure 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN) Modelos eléctricos y de gas D715I Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. (Si esta máquina cambia de dueño, asegúrese de que este manual vaya con la misma). Pieza No. 511472R2SP Diciembre 2007 Suplemento de instalación/operación Secadoras de ropa Suplemento de instalación/operación ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD, debe seguir la información contenida en este manual para minimizar el riesgo de fuego o explosión, o prevenir daños a la propiedad, lesiones graves, o la muerte. W033R2SP • No almacenar o usar gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de este o de cualquier otro equipo. • QUÉ HACER SI SIENTE OLOR A GAS: – No tratar de encender ningún aparato. – No tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ninguno de los teléfonos de su edificio. – Evacuar a todos los ocupantes del local, edificio o área afectada. – Llamar inmediatamente al proveedor de gas, usando un teléfono de vecino. Seguir las instrucciones del proveedor de gas. – Si no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame a los bomberos. • La instalación y servicio tienen que ser ejecutados por un instalador cualificado, una agencia de servicio, o su proveedor de gas. W052R3SP IMPORTANTE: El comprador deberá consultar con el proveedor de gas local para obtener instrucciones a seguir en el caso de que el usuario perciba un olor a gas. Las instrucciones de la compañía de gas, así como la nota de SEGURIDAD y ADVERTENCIA situada directamente encima, deberán ubicarse en un lugar prominente próximo a la secadora para el uso del cliente. PARA SU SEGURIDAD No almacene ni use gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca de éste o de otro aparato cualquiera. W053R2SP 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Suplemento de instalación/operación Tabla de contenido Información de seguridad .................................................................. Explicación de los mensajes de seguridad............................................ Instrucciones importantes de seguridad................................................ Instalación ........................................................................................... Dimensiones y especificaciones ........................................................... Instalación de la secadora ..................................................................... Paso 1: Coloque y nivele la secadora............................................... Paso 2: Conecte el sistema de escape de la secadora....................... Paso 3: Conecte el tubo de suministro de gas (secadora de gas solamente) ........................................................... Paso 4: Limpie el interior de la secadora ......................................... Paso 5: Conecte la secadora a la corriente eléctrica......................... Paso 6: Compruebe la instalación .................................................... Compruebe la fuente de calor ............................................................... Secadoras eléctricas ......................................................................... Secadoras de gas .............................................................................. Requisitos eléctricos ............................................................................. Secadoras eléctricas ......................................................................... Secadoras de gas .............................................................................. Requisitos de gas .................................................................................. Secadoras de gas .............................................................................. Requisitos de localización .................................................................... Requisitos de escape de la secadora ..................................................... Materiales del sistema de escape ..................................................... Requisitos para el aire de complemento .......................................... Dirección del escape ........................................................................ Flujo de aire de la secadora.............................................................. Operación ............................................................................................ Instrucciones de operación ................................................................... Paso 1: Limpie el filtro de pelusa .................................................... Paso 2: Introduzca la colada ............................................................ Paso 3: Cierre la puerta de carga...................................................... Paso 4: Seleccione el ajuste de temperatura .................................... Paso 5: Ajuste el pomo del temporizador ........................................ Paso 6: Arranque la secadora ........................................................... Paso 7: Retire la colada.................................................................... Señal del final del ciclo.................................................................... Cómo deshacerse de la unidad........................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Información de seguridad Explicación de los mensajes de seguridad Instrucciones importantes de seguridad En este manual y en las calcomanías de la máquina, encontrará avisos de precaución (“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”), seguidos de instrucciones específicas, Estas precauciones sirven para proteger la seguridad personal del operador, usuario, técnico de servicio y aquellas personas responsables del mantenimiento de la máquina. Guarde estas instrucciones ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones graves o mortales cuando use la secadora, tome estas precauciones básicas: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones personales graves o la muerte. PRECAUCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones personales leves o moderadas, o daños a la propiedad. Otros avisos de precaución, tales como “IMPORTANTE” y “NOTA”, van seguidos de instrucciones específicas. IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” se utiliza para informar al lector sobre procedimientos específicos donde se producirán daños menores a la máquina en caso de que no se siga el procedimiento. NOTA: La palabra “NOTA” se utiliza para comunicar información de instalación, operación, mantenimiento o servicio técnico que sea importante pero que no se relacione con un riesgo. 511472 (SP) W034R1SP 1. Lea las instrucciones antes de utilizar la secadora. 2. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA en el manual de INSTALACIÓN para conectar bien a tierra la secadora. 3. No seque artículos que hayan sido previamente limpiados, lavados, puestos en remojo o manchados de gasolina, disolventes de tintorería u otras sustancias explosivas o inflamables, ya que éstas desprenden vapores que pueden inflamarse o estallar. 4. No permita que haya niños jugando en la secadora o en sus alrededores. Es necesario supervisar constantemente a los niños cuando se utilice la secadora en su presencia. Ésta es una regla de seguridad pertinente a todos los aparatos. 5. Antes de poner la secadora fuera de servicio o desecharla, quite la puerta del compartimiento de secado. 6. No introduzca las manos en la secadora si el cilindro se encuentra girando. 7. No instale ni guarde la secadora en lugares donde quede expuesta al agua y/o a las inclemencias del tiempo. 8. No juegue con los controles. 9. No repare ni reemplace ninguna pieza de la secadora, ni intente ningún servicio a menos que se recomiende específicamente en las instrucciones de mantenimiento del usuario o en instrucciones publicadas de reparación del usuario que pueda comprender y siempre que tenga la habilidad de hacerlo. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Suplemento de instalación/operación 10. No utilice productos suavizantes de telas ni productos que eliminen la electricidad estática, a menos que lo recomiende el fabricante de dichos productos. 11. Para reducir el riesgo de incendio, NO SEQUE plásticos ni artículos que contengan gomaespuma o materiales de tipo goma de textura similar. 12. Limpie SIEMPRE el filtro de pelusa después de cada carga. La presencia de una capa de pelusa en el filtro reduce la eficiencia de secado y prolonga el tiempo de secado. 13. No deje que se acumule pelusa, polvo y suciedad en la zona de la abertura de salida y en sus alrededores. 14. El interior de la secadora y el conducto de escape deben ser limpiados periódicamente por personal de servicio cualificado. 15. Si no se ha instalado, operado y mantenido según las instrucciones del fabricante o si existen daños o no se han usado debidamente los componentes del producto, el uso del mismo puede exponerlo a sustancias presentes en el combustible o producidas por la combustión del mismo, que pueden ocasionar la muerte o enfermedades graves y que al Estado de California le consta que causan cáncer, defectos de nacimiento o otros daños de carácter reproductivo. 16. La secadora no funciona con la puerta de carga abierta. NO ponga en derivación el interruptor de seguridad para permitir que la secadora opere con la puerta abierta. La secadora dejará de funcionar cuando se abra la puerta. No utilice la secadora si no deja de funcionar cuando se abra la puerta o si empieza a funcionar sin pulsar el mecanismo de ARRANQUE. Desconecte la secadora y llame a un técnico de servicio. 17. No coloque en la secadora artículos manchados de aceite de cocina o vegetal, ya que estos aceites no se quitan durante el lavado. Debido al resto de aceite presente, la tela puede prenderse fuego por sí misma. 18. Para reducir el riesgo de incendio, NO ponga en la secadora ropa que pueda tener restos de sustancias inflamables, como aceite de máquina, productos químicos inflamables, diluyentes etc. o cualquier artículo que contenga cera o productos químicos, como los presentes en fregonas y trapos de limpieza, o cualquier artículo que se haya limpiado en seco en el hogar con disolvente de limpieza en seco. 4 19. Utilice la secadora solamente en aplicaciones para las cuales ha sido fabricada: para secar ropa. 20. Desconecte siempre la corriente eléctrica de la secadora antes de tratar de efectuar el servicio. Desconecte el cordón de alimentación agarrando el enchufe, no el cordón. 21. Si el cordón está dañado, debe sustituirse por un cordón o conjunto especial que se puede conseguir del fabricante o agente de servicio. 22. Instale la secadora según las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. Todas las conexiones eléctricas, de puesta a tierra y suministro de gas deben cumplir con los códigos locales y ser realizadas por personal autorizado cuando sea necesario. ¡No lo haga usted mismo a menos que sepa cómo hacerlo! 23. Saque la ropa inmediatamente después de que se detenga la secadora. 24. Lea y siga siempre las instrucciones del fabricante de los paquetes de productos de limpieza para ropa. Respete todas las advertencias y precauciones. Para reducir el riesgo de envenenamiento o quemaduras causadas por productos químicos, manténgalos fuera del alcance de los niños en todo momento (preferentemente, en un armario cerrado con llave). 25. No seque cortinas ni tapicerías de fibra de vidrio a menos que la etiqueta diga que puede hacerse. Si están secas, pase un paño húmedo por el cilindro para quitar las partículas de fibra de vidrio. 26. Siga SIEMPRE las instrucciones de cuidado de las telas proporcionadas por el fabricante de ropa. 27. No opere nunca la secadora si se han quitado los protectores y/o paneles. 28. NO opere la secadora con piezas que falten o que estén rotas. 29. NO ponga en derivación ningún dispositivo de seguridad. 30. Si la instalación, mantenimiento y/o operación de esta máquina no se realiza según las instrucciones del fabricante, se pueden producir lesiones graves, mortales y/o daños materiales. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación IMPORTANTE: Los vapores de disolventes de las máquinas de limpieza en seco producen ácidos cuando atraviesan el calentador de la unidad de secado. Estos ácidos son corrosivos para la secadora así como para la carga de ropa que se está secando. Asegúrese de que el aire de complemento no contenga vapores de disolvente. NOTA: Las ADVERTENCIAS y las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES que aparecen en este manual no intentan cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan ocurrir. Hay que hacer uso del sentido común, tomar precauciones y tener cuidado al instalar, mantener u operar la secadora. IMPORTANTE: Solicite que le instalen la secadora debidamente. ¡No lo haga usted mismo a menos que sepa cómo hacerlo! Póngase siempre en contacto con su vendedor, distribuidor, agente de servicio o fabricante sobre cualquier problema o condición que no comprenda. 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Suplemento de instalación/operación Instalación Dimensiones y especificaciones 11 mm (0,4 plg) 597 mm (23,5 plg) 711 mm (28 plg) 391 mm (15,4 plg) *392 mm (15,44 plg) *1022 mm (40,25 plg) *114 mm (4,5 plg) *1092 mm (43 plg) 203 mm (8,0 plg) *914 mm (36 plg) 569 mm (22,38 plg) *102 mm (4,0 plg) 683 mm (26,9 plg) DRY2199N SECADORAS ELÉCTRICAS DRY2199N *Con las patas de nivelación vueltas hacia la base. 597 mm (23,5 plg) 711 mm (28 plg) 11 mm (0,4 plg) *102 mm (4,0 plg) *392 mm (15,44 plg) 391 mm (15,4 plg) 60 mm (2,3 plg) *1092 mm (43 plg) *114 mm (4,5 plg) *1022 mm (40,25 plg) 203 mm (8,0 plg) *914 mm (36 plg) 569 mm (22,38 plg) 683 mm (26,9 plg) *70 mm (2,8 plg) DRY2200N 1 SECADORAS DE GAS DRY2200N *Con las patas de nivelación vueltas hacia la base. 1 Conexión de gas NPT de 3/8 plg 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Instalación de la secadora Paso 2: Conecte el sistema de escape de la secadora NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. ADVERTENCIA La secadora de ropa produce pelusa combustible. Para disminuir el riesgo de incendio y la acumulación de gas combustible, el escape de la secadora DEBERÁ salir al exterior. Paso 1: Coloque y nivele la secadora F 2 W116R2SP . 1 3 D707I D707I 1 2 3 Base de la secadora Nivel Pata de nivelación HAGA NO HAGA D314I D315I Figura 2 Figura 1 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Suplemento de instalación/operación Paso 3: Conecte el tubo de suministro de gas (secadora de gas solamente) 2. Quite la tapa de transporte de la conexión de gas ubicada en la parte trasera de la secadora. Para obtener asistencia adicional, consulte la sección de Requisitos de gas. 3. Conecte al tubo de suministro de gas. 4. Apriete bien todas las conexiones de gas. 1. Asegúrese de que la secadora esté equipada para poder ser utilizada con el tipo de gas de su lavandería. 5. Para las conexiones de gas LP (petroleo licuado), consulte la sección de Requisitos de gas. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Nuevo conector flexible de acero inoxidable – Utilícelo únicamente si lo permiten los códigos locales (Use el conector de diseño certificado CSA) Enchufe de tubo NPT de 1/8 plg (para comprobar la presión de entrada de gas) Válvula de corte del equipo – Instalada a 1,8 m (6 pies) de la secadora 4 5 Tubo de silomelana De longitud inferior 6,1 m (20 plg) – Use un tubo de 9,5 mm (3/8 plg) De longitud superior 6,1 m (20 plg) – Use un tubo de 12,7 mm (1/2 plg) Conexión de gas NPT de 3/8 plg Figura 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Paso 4: Limpie el interior de la secadora D210IE1C GAS DRYERS SECADORAS DE GAS D210IE1C D618I Figura 6 D618I Paso 6: Compruebe la instalación Figura 4 Paso 5: Conecte la secadora a la corriente eléctrica SECADORAS ELÉCTRICAS D723I Figura 5 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Suplemento de instalación/operación Compruebe la fuente de calor Requisitos eléctricos NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. Secadoras eléctricas Secadoras eléctricas Cierre la puerta de carga y arranque la secadora en un programa de calor (consulte la sección de Operación). Después de que la secadora haya estado funcionando durante tres minutos, el aire de escape o el tubo de escape deberán estar calientes. Para requisitos, consulte la placa de identificación. Secadoras de gas MODELOS TRIFÁSICOS IMPORTANTE: Esta operación deberá realizarla personal cualificado solamente. (Instalación de cuatro hilos con puesta a tierra de 400/240 voltios, 50 hertzios y 10 Amp) MODELOS MONOFÁSICOS (Instalación bifilar de puesta a tierra de 230 voltios, 50 hertzios y 30 Amp) NOTA: Consulte el kit 756P3 para instrucciones de conversión de Delta a Wye. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones graves o la muerte, el panel delantero inferior deberá mantenerse instalado en su lugar mientras la máquina esté funcionando. W158SP ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones graves o mortales, todas las conexiones incluida la puesta a tierra DEBEN respetar los códigos eléctricos locales. El cliente tiene la responsabilidad de que un electricista cualificado compruebe las conexiones y fusibles para asegurarse de que la lavandería disponga de una corriente eléctrica adecuada para operar la secadora. W458SP 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Para conectar el cable eléctrico trifásico suministrado por el cliente (400 voltios WYE): 1. Retire el panel de acceso eléctrico situado en la parte posterior de la máquina. 2. Conecte los alambres del cable eléctrico tal y como se muestra en la Figura 7. Secadoras de gas NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. (Instalación bifilar de puesta a tierra de 230 voltios, 50 hertzios y 10 Amp) 3. Proporcione protección, que viene con la máquina, contra los tirones al cable eléctrico según los códigos y las ordenanzas locales. 4. Vuelva a instalar el panel de acceso. L 1 L 2 L 3 400 voltios N 230 voltios 400 voltios 400 voltios 230 voltios ADVERTENCIA Para disminuir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones graves o mortales, el servicio eléctrico de la secadora de gas debe cumplir con los códigos eléctricos locales. El servicio de gas para una secadora de gas debe cumplir con los códigos y ordenanzas locales, o de no haber códigos y ordenanzas locales, con la última edición del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. W238R1SP La secadora está diseñada para operar en un circuito monofásico bifilar puesto a tierra de 230 voltios, 50 hertzios protegido con fusible a una corriente indicada en la placa de identificación. 230 voltios 1 DRY1931N Figura 7 Instrucciones de puesta a tierra y conexiones La secadora debe conectarse a un sistema de cableado permanente de metal puesto a tierra; o se debe instalar un conductor de puesta a tierra del equipo con los conductores del circuito y conectado al terminal de tierra del equipo o al cable principal de la unidad. NOTA: El receptáculo eléctrico debe colocarse de modo que sea fácilmente accesible con la máquina colocada. Si la máquina está cableada, se requiere una caja de corte intermedia con una separación de 3 mm [335-1 (22.2)]. 511472 (SP) D210I 1 Fusible de 13 Amp Figura 8 NOTA: El receptáculo eléctrico debe colocarse de modo que sea fácilmente accesible con la máquina colocada. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Suplemento de instalación/operación Requisitos de gas NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. Secadoras de gas ADVERTENCIA (6,2 kW) Flujo de gas = 0,55 m3/hora NOTA: Este aparato debe instalarse de acuerdo con las regulaciones en vigor. NOTA: Esta máquina viene de fábrica para utilizarse con gas natural [segunda familia, grupo H (E)] a la presión de entrada nominal de 20 milibares para usar en GB/IE/PT/ES/IT. Para instalación en países de la Unión Europea, o para conversión a gas LP (petróleo licuado), consulte a su distribuidor. NO conecte la secadora a gas LP sin consultar con el distribuidor o sin realizar la conversión adecuada según las instrucciones de conversión (kit de conversión 599P3). Ajustes de altitud para gas natural Altitud m 915 1830 2440 2740 3050 pies 3000 6000 8000 9000 10.000 Tamaño del orificio # 43 44 45 46 47 La unidad tiene que aislarse del sistema de tubería de suministro de gas cerrando la válvula de corte del equipo durante cualquier prueba de presión del sistema de tubería de suministro de gas a una presión igual o inferior a 50 milibares. mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 plg 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Pieza No. 503778 58719 503779 503780 503781 Para reducir el peligro de fugas de gas, incendio o explosión: • La secadora deberá conectarse al tipo de gas indicado en la placa de identificación fijada en la compuerta. • Utilice un conector flexible nuevo de acero inoxidable. • Utilice compuesto para uniones de tubería que sea insoluble en gas L.P. (gases de petróleo licuados) o, en su defecto, cinta de teflón, en todas las roscas de unión de tubería. • Purgue el aire y sedimentos de la línea de suministro de gas antes de conectarla a la secadora. Antes de apretar la conexión, purgue el aire remanente de la línea de gas a la secadora hasta que se detecte olor a gas. Este paso es necesario para evitar la contaminación de la válvula de gas. • No utilice una llama para comprobar que no hay fugas de gas. Utilice un líquido detector de fugas no corrosivo. • Todo desmontaje que requiera el uso de herramientas deberá ser realizado por personal de servicio calificado. Tabla 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT W316SP 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Requisitos de localización NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 plg) F A A VISTA FRONTAL (sin puerta de armario) C VISTA LATERAL (puerta del armario) 3 VISTA FRONTAL (puerta del armario) D823I Área A B C D E F G Instalación libre/rotonda 0 mm (0 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo No se aplica 50,8 mm (2 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo No se aplica No se aplica 1 2 Puerta del armario Aberturas de aire centradas (mínimo de 2 aberturas) Instalación de armario 0 mm (0 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo 50,8 mm (2 plg) mínimo 50,8 mm (2 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo 76,2 mm (3 plg) 1016 mm2/abierto (40 plg2) 3 Pared exterior de recinto Figura 9 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Suplemento de instalación/operación Requisitos de escape de la secadora IMPORTANTE: De no descargar debidamente el escape de la secadora se anulará la garantía. NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. ADVERTENCIA La secadora de ropa produce pelusa combustible. Para disminuir el riesgo de incendio y la acumulación de gas combustible, el escape de la secadora DEBERÁ salir al exterior. W116R2SP Este aparato de gas contiene o produce un compuesto o compuestos químicos que pueden causar la muerte o enfermedades graves y que al Estado de California le consta que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductor. Para disminuir el riesgo de las sustancias presentes en el combustible o de la combustión del combustible, asegúrese de que este aparato se instale, opere y mantenga según las instrucciones de este manual. Materiales del sistema de escape NOTA: Los materiales para la descarga no se incluyen con la secadora (obténgalos localmente). Se recomienda un conducto rígido de metal. Un conducto de metal flexible no combustible es aceptable. Requisitos para el aire de complemento Una secadora expulsa 85 litros/segundo (180 cfm) (medido en la parte posterior de la secadora) y debe suministrarse suficiente aire de complemento para reemplazar el aire expulsado por cada secadora. W115R1SP Para reducir el riesgo de un incendio y la acumulación de gases combustibles, NO deje que el escape de aire de la secadora vaya hacia un pozo de ventana, un conducto de ventilación de gas, una chimenea, o un área cerrada, mal ventilada, tales como un desván, una pared, el techo, el sótano del edificio o algún lugar oculto de un edificio. W045R3SP Para disminuir el riesgo de incendios, NO use un conducto de plástico o papel metálico fino para eliminar el escape de la secadora. W354R2SP 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación HAGA NO HAGA D314I D315I Figura 10 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Suplemento de instalación/operación Dirección del escape El escape de la secadora puede ser orientado hacia el exterior a través de las partes posterior, izquierda, derecha o inferior de la secadora. EXCEPCIÓN: Las secadoras de gas no pueden descargarse por el lado izquierdo debido a la caja del quemador. Número de 90° codos Tipo de cubierta Utilice únicamente para instalaciones a corto plazo Recomendado 102 mm (4 plg) 102 mm (4 plg) D673I 64 mm (2-1/2 plg) D802I Longitud máxima de conducto de metal rígido de 102 mm (4 plg) de diámetro 0 1 2 3 4 19,8 m (65 pies) 16,8 m (55 pies) 14,3 m (47 pies) 11,0 m (36 pies) 8,5 m (28 pies) 16,8 m (55 pies) 14,3 m (47 pies) 12,5 m (41 pies) 9,1 m (30 pies) 6,7 m (22 pies) Longitud máxima de conducto de metal flexible de 102 mm (4 plg) de diámetro 0 1 2 3 4 13,7 m (45 pies) 10,7 m (35 pies) 9,1 m (30 pies) 7,6 m (25 pies) 6,1 m (20 pies) 10,7 m (35 pies) 8,2 m (27 pies) 6,4 m (21 pies) 5,2 m (17 pies) 4,5 m (15 pies) NOTA: Deduzca 1,8 m (6 pies) por cada codo adicional. Tabla 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Flujo de aire de la secadora PRESIÓN ESTÁTICA MÁXIMA EN COLUMNA DE AGUA MANOMETER 1 50 Hertzios 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 plg) D012IE0A MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ESTÁTICA Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manómetro Conducto de escape Figura 11 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Suplemento de instalación/operación Operación Instrucciones de operación Paso 3: Cierre la puerta de carga NOTA: Este manual es solamente un suplemento. Consulte el manual de instalación/operación si desea instrucciones completas. Paso 1: Limpie el filtro de pelusa D688I D688I Figura 14 Paso 4: Seleccione el ajuste de temperatura D689I Sin calor D689I DRY472N Figura 12 Temperatura media/Ropa delicada Paso 2: Introduzca la colada DRY473N Cargue la secadora hasta la mitad con la colada (carga máxima de 7,8 kg de ropa seca). Temperatura alta/Ropa normal – Sin arrugas DRY474N D716i D716I Figura 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Suplemento de instalación/operación Paso 5: Ajuste el pomo del temporizador Paso 7: Retire la colada Seleccione el ajuste de tela/temperatura. Sin arrugas DRY477N Normal DRY481N D718i Ropa delicada D718I DRY484N Figura 16 Tiempo de secado Señal del final del ciclo DRY485N Calor Nivel de sonido DRY478N DRY475N Sin calor Gama de sonido (bajo a alto) DRY479N DRY476N Menos seco DRY482N Más seco DRY483N Paso 6: Arranque la secadora Presione el pomo del temporizador para arrancar la secadora. CPD608C Figura 15 511472 (SP) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Suplemento de instalación/operación Cómo deshacerse de la unidad Este aparato electrodoméstico está marcado de acuerdo a la directiva europea 2002/96/CE de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos. Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se tratará como un desecho doméstico. Consulte la Figura 17. En vez de ello, se entregará al lugar de recolección correspondiente para reciclar equipo eléctrico y electrónico. El asegurarse de que este producto se deseche correctamente ayudará a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podrían producirse si se desecha de manera inapropiada este producto. El reciclado de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre cómo reciclar este producto, sírvase comunicarse con la oficina local de su ciudad para servicios de desechos domésticos o con el lugar donde adquirió el producto. 20 MIX1N Figura 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP) Supplément installation/fonctionnement Sèche-linge Chauffage électrique et au gaz D715I Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure. (En cas de changement de propriétaire, ce manuel doit accompagner la machine.) N° réf. 511472R2FR Décembre 2007 Supplément installation/fonctionnement AVERTISSEMENT POUR VOTRE SÉCURITÉ, veillez à bien respecter les indications de ce manuel afin de minimiser les risques d’incendie ou d’explosion ou d’écarter les dangers de dommages matériels, corporel ou de mort. W033FR • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au voisinage de cet appareil ou de tout autre. • QUE FAIRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ : – Ne pas tenter d’allumer un quelconque appareil. – Ne toucher à aucun interrupteur électrique ; ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. – Évacuer le local, la bâtiment ou la zone de tous ses occupants. – Téléphoner immédiatement à la compagnie de gaz depuis une maison voisine. Suivre les instructions de la compagne de gaz. – Si la compagnie de gaz n’est pas joignable, appeler les pompiers. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur agréé, un service de réparation ou la compagnie de gaz. W052R1FR IMPORTANT : L’acheteur veillera à s’informer auprès de la compagnie de gaz locale de la démarche à suivre au cas où l’utilisateur du sèche-linge détecte une odeur de gaz. Les instructions de la compagnie de gaz ainsi que les avis SÉCURITÉ et AVERTISSEMENT ci-dessus doivent être affichés de façon bien visible près du sèche-linge à l’intention de ses utilisateurs. POUR VOTRE SÉCURITÉ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au voisinage de cet appareil ou de tout autre. W053FR 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Supplément installation/fonctionnement Table des matières Sécurité ................................................................................................ Explications des consignes de sécurité ................................................. Consignes de sécurité importantes........................................................ Installation........................................................................................... Dimensions et caractéristiques techniques ........................................... Installation du sèche-linge .................................................................... Étape 1 : Mettre le sèche-linge en place et de niveau ...................... Étape 2 : Raccorder le système d’évacuation du sèche-linge .......... Étape 3 : Brancher la conduite d’arrivée de gaz (sèche-linge à gaz uniquement) ...................................................... Étape 4 : Essuyer l’intérieur du sèche-linge .................................... Étape 5 : Brancher le sèche-linge sur le courant secteur.................. Étape 6 : Contrôler l’installation...................................................... Contrôle de la source de chaleur........................................................... Sèche-linge électriques .................................................................... Sèche-linge à gaz ............................................................................. Installation électrique............................................................................ Sèche-linge électriques .................................................................... Sèche-linge à gaz ............................................................................. Installation au gaz ................................................................................. Sèche-linge à gaz ............................................................................. Emplacement ........................................................................................ Échappement du sèche-linge ................................................................ Matériel pour le système d’échappement ........................................ Air d’appoint .................................................................................... Direction de l’échappement ............................................................. Écoulement d’air du sèche-linge...................................................... Fonctionnement................................................................................... Mode d’emploi...................................................................................... Étape 1 : Nettoyer le filtre à charpie ................................................ Étape 2 : Charger le linge................................................................. Étape 3 : Fermer la porte de chargement ......................................... Étape 4 : Sélectionner le réglage de température............................. Étape 5 : Régler le minuteur ............................................................ Étape 6 : Démarrer le sèche-linge .................................................... Étape 7 : Sortir le linge .................................................................... Signal de fin de cycle ....................................................................... Mise au rebut de l'unité...................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Sécurité Explications des consignes de sécurité Des mises en garde (« DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION »), suivies d’instructions particulières, figurent dans ce manuel et sur des autocollants de la machine. Elles ont pour objet d’assurer la sécurité des utilisateurs, réparateurs et personnels d’entretien de la machine. DANGER Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, provoquera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, pourrait provoquer des blessures bénignes ou modérées, ou des dégâts matériels. D’autres messages (« IMPORTANT » et « REMARQUE ») sont également utilisés, suivis d’instructions particulières. IMPORTANT : Le terme « IMPORTANT » est employé pour informer le lecteur de procédures particulières susceptibles, si elles ne sont pas suivies, de produire des dégâts mineurs sur la machine. REMARQUE : « REMARQUE » sert à communiquer des renseignements sur l’installation, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation qui sont importants mais n’impliquent aucun danger particulier. 511472 (FR) Consignes de sécurité importantes Conserver ces instructions AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou autres dommages corporels lors de l’utilisation du sèchelinge, veiller à respecter les consignes suivantes : W034R1FR 1. Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le sèche-linge. 2. Pour brancher correctement le sèche-linge à la terre, se reporter aux INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE du manuel d’INSTALLATION. 3. Ne pas sécher d’articles ayant été préalablement lavés, trempés ou salis à l’essence, aux solvants de nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs susceptibles de dégager des vapeurs pouvant s’enflammer ou exploser. 4. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou à l’intérieur du sèche-linge. Lorsque le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants, ceux-ci doivent faire l’objet d’une surveillance renforcée. Cette règle de sécurité s’applique à tous les appareils électroménagers. 5. Avant la mise hors service ou au rebut du sèchelinge, déposer la porte du tambour de séchage. 6. Ne pas mettre la main dans le sèche-linge durant la rotation du tambour. 7. Ne pas installer ni entreposer le sèche-linge dans un endroit exposé à l’eau ou aux intempéries. 8. Ne pas modifier les boutons de commande. 9. Ne pas réparer ou remplacer des pièces ni tenter d’intervenir sur le sèche-linge autrement que conformément aux consignes spécifiques du manuel d’entretien ou autres guides de réparation destinés à l’utilisateur et à condition de comprendre ces consignes et d’être capable de les exécuter. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Supplément installation/fonctionnement 10. Ne pas utiliser d’adoucissant ni de produit antistatique sauf si cela est recommandé par le fabricant de l’adoucissant ou du produit antistatique. 11. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS SÉCHER d’articles en plastique ou contenant du caoutchouc mousse ou autres matériaux caoutchouteux de texture semblable. 12. TOUJOURS nettoyer le filtre à charpie après chaque utilisation. La présence de charpie dans le filtre a pour effet de réduire le rendement et d’allonger la durée du séchage. 13. Éviter toute accumulation de peluches, poussière et saleté au niveau de la bouche d’évacuation et à son voisinage. 14. Faire nettoyer l’intérieur du sèche-linge et du conduit d’évacuation à intervalles réguliers par du personnel d’entretien qualifié. 15. Si ce produit n’est pas installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant ou en cas de dommages ou de problèmes dans la manutention de ses différents éléments, son utilisation peut exposer les personnes à des substances, contenues dans le combustible ou dégagés par sa combustion, présentant un danger de mort ou de maladie grave et déclarées responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction par l’État de Californie. 16. Le sèche-linge ne fonctionne pas si la porte du tambour est ouverte. NE PAS court-circuiter le contacteur de sécurité de la porte pour permettre au sèche-linge de fonctionner avec la porte ouverte. La rotation du sèche-linge s’arrête à l’ouverture de la porte. Ne pas utiliser le sèchelinge s’il ne s’arrête pas lorsque la porte est ouverte ou s’il démarre sans actionnement de la commande START (démarrage). Mettre le sèchelinge hors service et appeler un réparateur. 17. Ne pas placer dans le sèche-linge des articles préalablement souillés à l’huile végétale ou de cuisine, car ces huiles ne partent pas toujours au lavage. Ces résidus d’huile peuvent provoquer une combustion spontanée du tissu. 4 18. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS placer dans le sèche-linge des vêtements comportant des traces de substances inflammables du type huile moteur, produits inflammables, diluants, etc., ni aucun article contenant de la cire ou autres produits chimiques, notamment serpillières et torchons, ou ayant été nettoyé à domicile avec des solvants pour nettoyage à sec. 19. Utiliser le sèche-linge pour l’emploi auquel il est destiné uniquement, à savoir sécher le linge. 20. Toujours débrancher l’alimentation électrique du sèche-linge avant toute opération d’entretien. Débrancher le cordon d’alimentation en le tenant par la fiche, pas par le câble. 21. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veiller à le remplacer par un cordon ou ensemble prévu à cet effet, disponibles auprès du fabricant ou de réparateurs agréés. 22. Installer le sèche-linge conformément aux INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. Tous les branchements d’alimentation électrique, de mise à la terre et d’arrivée de gaz doivent être conformes à la réglementation locale et, le cas échéant, exécutés par du personnel autorisé. Ne pas le faire soi-même à moins d’en avoir les compétences ! 23. Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du sèche-linge. 24. Toujours suivre les instructions figurant sur les emballages des produits nettoyants et d’aide au nettoyage. Respecter tous les avertissements et mises en garde. Pour réduire les risques d’empoisonnement et de brûlures chimiques, toujours garder ces produits hors de portée des enfants (de préférence dans un placard verrouillé). 25. Ne pas sécher de rideaux et tentures en fibre de verre à la machine, sauf indications contraires sur l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le tambour au chiffon humide pour éliminer les poussières de fibre de verre. 26. TOUJOURS suivre les consignes d’entretien fournies par le fabricant du vêtement. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement 27. Ne jamais faire fonctionner le sèche-linge si des protections ou panneaux ont été démontés. 28. NE PAS faire fonctionner le sèche-linge si des pièces sont cassées ou manquantes. 29. NE PAS neutraliser les dispositifs de sécurité. 30. L’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de cette machine de façon non conforme aux instructions du fabricant peuvent produire des situations présentant des risques de dommages corporels et matériels. IMPORTANT : Les vapeurs de solvant dégagées par les machines de nettoyage à sec produisent des acides lorsqu’elles passent à travers l’élément chauffant du séchoir. Ces acides ont un effet corrosif sur le sèche-linge ainsi que sur le linge en cours de séchage. S’assurer que l’air d’appoint ne contient pas de vapeurs de solvant. 511472 (FR) IMPORTANT : Veiller à ce que le sèche-linge soit correctement installé. Ne pas le faire soi-même à moins d’en avoir les compétences ! REMARQUE : Les AVERTISSEMENTS et CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES figurant dans ce manuel ne sont pas destinés à couvrir toutes les situations susceptibles de se produire. Faire preuve de bon sens, de précaution et d’attention lors de l’installation, l’entretien et l’utilisation du sèche-linge. Toujours contacter le revendeur, le distributeur, un réparateur ou le fabricant en cas de problèmes ou de situations difficiles à comprendre. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Supplément installation/fonctionnement Installation Dimensions et caractéristiques techniques 597 mm (23,5 po) 11 mm (0,4 po) 711 mm (28 po) 391 mm (15,4 po) *392 mm (15,44 po) *1022 mm (40,25 po) *114 mm (4,5 po) *1092 mm (43 po) 203 mm (8,0 po) *914 mm (36 po) 569 mm (22,38 po) *102 mm (4,0 po) 683 mm (26,9 po) DRY2199N SÈCHE-LINGE ÉLECTRIQUES DRY2199N *Pieds de réglage de niveau rentrés dans le socle. 597 mm (23,5 po) 711 mm (28 po) 11 mm (0,4 po) *102 mm (4,0 po) 683 mm (26,9 po) *392 mm (15,44 po) 391 mm (15,4 po) 60 mm (2,3 po) *1092 mm (43 po) *114 mm (4,5 po) *1022 mm (40,25 po) 203 mm (8,0 po) *914 mm (36 po) 569 mm (22,38 po) *70 mm (2.8 in.) DRY2200N 1 SÈCHE-LINGE À GAZ DRY2200N *Pieds de réglage de niveau rentrés dans le socle. 1 Raccord de gaz NPT de 3/8 po 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Installation du sèche-linge Étape 2 : Raccorder le système d’évacuation du sèche-linge REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. AVERTISSEMENT Un sèche-linge produit des peluches combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’accumulation de gaz combustible, l’évacuation du sèche-linge DOIT se faire vers l’extérieur. Étape 1 : Mettre le sèche-linge en place et de niveau F 2 W116R1FR . 1 3 À FAIRE D707I D707I 1 2 3 Socle du sèche-linge Niveau Pied de réglage de niveau À NE PAS FAIRE D314I D315I Figure 2 Figure 1 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Supplément installation/fonctionnement Étape 3 : Brancher la conduite d’arrivée de gaz (sèche-linge à gaz uniquement) 2. Déposer le bouchon placé sur le raccord de gaz à l’arrière du sèche-linge pour le transport. Pour plus de renseignements, se reporter à la section Installation au gaz. 3. Brancher la conduite d’arrivée de gaz. 4. Serrer tous les raccords à fond. 1. S’assurer que le modèle de sèche-linge est compatible avec le type de gaz alimentant la lingerie. 5. Pour le branchement de gaz de pétrole liquéfié (GPL), se reporter à la section Installation au gaz. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Flexible en acier inoxydable neuf – à utiliser uniquement si la réglementation en vigueur l’autorise (utiliser un flexible agréé CSA) Bouchon fileté 1/8 po NPT (contrôle de la pression d’alimentation du gaz) Robinet d’arrêt de l’installation – installé à moins de 1,8 m (6 pieds) du sèche-linge 4 5 Tuyau en fer noir Plus de 6,1 m (20 pieds) de long – utiliser un tuyau de 9,5 mm (3/8 po) Plus de 6,1 m (20 pieds) de long – utiliser un tuyau de 12,7 mm (1/2 po) Raccord de gaz 3/8 po NPT Figure 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Étape 4 : Essuyer l’intérieur du sèche-linge D210IE1C GAS DRYERS SÈCHE-LINGE À GAZ D210IE1C Figure 6 D618I Étape 6 : Contrôler l’installation D618I Figure 4 Étape 5 : Brancher le sèche-linge sur le courant secteur SÈCHE-LINGE ÉLECTRIQUES D723I Figure 5 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Supplément installation/fonctionnement Contrôle de la source de chaleur Installation électrique REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. Sèche-linge électriques Sèche-linge électriques Fermer la porte de chargement et démarrer le sèchelinge dans un mode de chauffage (se reporter à la section Fonctionnement). Au bout de trois minutes de marche, l’air d’échappement ou la conduite d’échappement devraient être chauds. Se reporter aux spécifications figurant sur la plaque signalétique. Sèche-linge à gaz MODÈLES TRIPHASÉS IMPORTANT : Ce opération doit exclusivement être confiée à du personnel qualifié. (Installation 400/240 V, 50 Hz, 4 fils plus terre, 10 A) MODÈLES MONOPHASÉS (Installation 230 V, 50 Hz, 2 fils plus terre, 30 A) REMARQUE : Au besoin, se reporter aux instructions de conversion triangle-étoile du kit de conversion 756P3. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de dommages corporels graves ou de mort, le panneau frontal inférieur doit être en place durant la marche normale. W158FR AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, d’électrisation, de blessures graves et de mort, tous les câblages et raccordements à la terre doivent IMPÉRATIVEMENT être conformes à la réglementation en vigueur. Il appartient au client de faire contrôler le câblage et les fusibles par un électricien qualifié afin de s’assurer que la lingerie dispose d’une alimentation électrique appropriée pour faire fonctionner le sèche-linge. W458FR 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Pour raccorder le cordon d’alimentation triphasé fourni par le client (ÉTOILE 400 V) : Sèche-linge à gaz 1. Déposer le panneau d’accès du boîtier électrique à l’arrière de l’appareil. REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. 2. Raccorder les fils du cordon d’alimentation comme sur la Figure 7. (Installation 230 V, 50 Hz, 2 fils plus terre, 10 A) 3. Fixer la bride de retenue fournie avec la machine au cordon d’alimentation, conformément à toute la réglementation en vigueur. 4. Remonter le panneau d’accès. L 1 L 2 L 3 400 V N 230 V AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution, de blessures graves et de mort, l’alimentation secteur d’un sèchelinge à gaz doit être conforme à la réglementation locale en vigueur. L’alimentation en gaz d’un sèche-linge à gaz doit être conforme à la réglementation locale ou, en l’absence de réglementation locale, aux dispositions de la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. W238R1FR 400 V 400 V 230 V Le sèche-linge est conçu pour fonctionner sur un circuit d’alimentation secteur monophasé 230 V, 50 Hz disjoncté à l’intensité indiquée sur la plaque signalétique. 230 V 1 DRY1931N Figure 7 Câblage et mise à la terre Le sèche-linge doit être raccordé à un circuit électrique métallique fixe avec terre ou, le cas échéant, un conducteur de mise à la terre doit être tiré parallèlement aux câbles du circuit et raccordé à la borne ou au fil de mise à la terre du sèche-linge. REMARQUE : La prise électrique doit être située à un endroit facilement accessible une fois la machine en place. Si la machine est câblée, prévoir un boîtier d’isolement à lame d’air de 3 mm [335-1 (22.2)]. 511472 (FR) D210I 1 Fusible 13 A Figure 8 REMARQUE : La prise électrique doit être située à un endroit facilement accessible une fois la machine en place. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Supplément installation/fonctionnement Installation au gaz REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. AVERTISSEMENT Sèche-linge à gaz (6,2 kW) Débit de gaz = 0,55 m3/h REMARQUE : Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur. REMARQUE : Cet appareil est équipé de série pour fonctionner au gaz naturel [2e famille, groupe H (E)] sous une pression d’alimentation de 20 mbar, dans les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT. Pour l’installer dans d’autres pays de l’U.E. ou pour le convertir au G.P.L. (gaz de pétrole liquéfié), consulter le distributeur. NE PAS brancher le sèchelinge sur du G.P.L. avant d’avoir consulté le distributeur ou effectué les modifications indiquées dans les instructions de conversion (kit de conversion 599P3). Réglages du gaz naturel en fonction de l’altitude Altitude m 915 1830 2440 2740 3050 pieds 3000 6000 8000 9000 10.000 Diamètre de l’orifice # 43 44 45 46 47 Isoler l’appareil du circuit d’arrivée de gaz en fermant le robinet d’arrêt de l’installation lors de tout essai de pression du circuit de gaz à des pressions égales ou inférieures à 50 mbar. mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 po 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 N° réf. 503778 58719 503779 503780 503781 Pour réduire les risques de fuites de gaz, d’incendie et d’explosion : • Le sèche-linge doit être branché sur le type de gaz indiqué par la plaque signalétique montée dans le logement de la porte. • Utiliser un flexible en acier inoxydable neuf. • Utiliser une pâte à joint insoluble au G.P.L. (gaz de pétrole liquéfié) ou du ruban Téflon sur tous les filetages de tuyaux. • Purger l’air et les dépôts de la conduite d’arrivée de gaz avant de la brancher sur le sèche-linge. Avant de serrer le raccord, purger le reste d’air de la conduite branchée sur le sèche-linge jusqu’à ce qu’une odeur de gaz soit détectable. Cette opération est nécessaire pour empêcher la contamination du robinet de gaz. • Ne pas se servir d’une flamme nue pour vérifier l’absence de fuite de gaz. Utiliser un liquide détecteur de fuite non corrosif. • Tout démontage nécessitant l’emploi d’outils doit être effectué par un réparateur qualifié. Tableau 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT W316FR 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Emplacement REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 po) F A A VUE DE FACE (sans porte de placard) C VUE DE CÔTÉ (porte de placard) 3 VUE DE FACE (porte de placard) D823I Repère A B C D E F G 1 2 Installation ouverte/en alcôve 0 mm (0 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum Sans objet 50,8 mm (2 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum Sans objet Sans objet Porte de placard Grilles d’aération centrées (2 grilles minimum) Installation en placard 0 mm (0 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum 50,8 mm (2 po) minimum 50,8 mm (2 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum 76,2 mm (3 po) 1016 mm2/ouverture (40 po2) 3 Cloison extérieure de l’enceinte Figure 9 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Supplément installation/fonctionnement Échappement du sèche-linge IMPORTANT : Toute évacuation incorrecte du sèche-linge aura pour effet d’annuler la garantie. REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. Matériel pour le système d’échappement AVERTISSEMENT Un sèche-linge produit des peluches combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’accumulation de gaz combustible, l’évacuation du sèche-linge DOIT se faire vers l’extérieur. W116R1FR Cet appareil à gaz contient ou produit un ou plusieurs composés chimiques qui présentant un danger de mort ou de maladie grave et ont été déclarés responsables de cancer, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction par l’État de Californie. Pour réduire les risques associés aux substances issues du combustible ou de sa combustion, veiller à ce que cet appareil soit installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions figurant dans ce manuel. REMARQUE : Le matériel d’échappement n’est pas fourni avec le sèche-linge (obtenir sur place). Il est conseillé d’utiliser des conduits métalliques rigides. Les conduits métalliques flexibles non combustibles sont acceptables. Air d’appoint Un sèche-linge expulse 85 l/sec (180 pi3/min) d’air (mesuré au dos du sèche-linge) et l’air d’appoint doit être fourni en quantité suffisante pour remplacer l’air d’échappement de chaque sèche-linge. W115R1FR Pour réduire les risques d’incendie et d’accumulation de gaz combustibles, NE PAS diriger l’évacuation du sèche-linge vers un soupirail, conduit pour gaz brûlés, cheminée ou espace clos non ventilé du type grenier, mur, plafond, vide sanitaire sous un bâtiment ou vide de construction d’un bâtiment. W045R1FR Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS utiliser de conduit en plastique ou en feuille métallique pour l’évacuation du sèche-linge. W354R1FR 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement À FAIRE À NE PAS FAIRE D314I D315I Figure 10 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Supplément installation/fonctionnement Direction de l’échappement L’échappement du sèche-linge vers l’extérieur peut se faire par l’arrière, la gauche, la droite ou le dessous de l’appareil. EXCEPTION : L’évacuation des sèchelinge à gaz ne peut pas se faire par le côté gauche en raison du logement de brûleur. Type de chapeau anti-intempéries Nombre de coudes 90° Conduites d’échappement courtes seulement Conseillé 102 mm (4 po) 102 mm (4 po) D673I 64 mm (2,5 po) D802I Longueur maximale de conduit métallique rigide de diamètre 102 mm (4 po) 0 1 2 3 4 19,8 m (65 pieds) 16,8 m (55 pieds) 14,3 m (47 pieds) 11,0 m (36 pieds) 8,5 m (28 pieds) 16,8 m (55 pieds) 14,3 m (47 pieds) 12,5 m (41 pieds) 9,1 m (30 pieds) 6,7 m (22 pieds) Longueur maximale de conduit métallique flexible de diamètre 102 mm (4 po) 0 1 2 3 4 13,7 m (45 pieds) 10,7 m (35 pieds) 9,1 m (30 pieds) 7,6 m (25 pieds) 6,1 m (20 pieds) 10,7 m (35 pieds) 8,2 m (27 pieds) 6,4 m (21 pieds) 5,2 m (17 pieds) 4,5 m (15 pieds) REMARQUE : Retrancher 1,8 m (6 pieds) par coude supplémentaire. Tableau 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Écoulement d’air du sèche-linge PRESSION STATIQUE MAXIMALE EN COLONNE D’EAU 50 Hz 10 mm (0,4 po) MANOMETER 1 2 EXHAUST DUCT D012IE0A MESURE DE LA PRESSION STATIQUE Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manomètre Conduit d’échappement Figure 11 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Supplément installation/fonctionnement Fonctionnement Mode d’emploi Étape 3 : Fermer la porte de chargement REMARQUE : Ce manuel est uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes dans le manuel d’installation et de fonctionnement. Étape 1 : Nettoyer le filtre à charpie D688I D688I Figure 14 Étape 4 : Sélectionner le réglage de température D689I Sans chauffage D689I DRY472N Figure 12 Température moyenne/Délicat Étape 2 : Charger le linge DRY473N Charger le sèche-linge jusqu’à mi-hauteur (7,8 kg de linge sec maximum). Température élevée/Normal – Tissu infroissable DRY474N D716i D716I Figure 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Supplément installation/fonctionnement Étape 5 : Régler le minuteur Étape 7 : Sortir le linge Effectuer le réglage de tissu/température. Tissu infroissable DRY477N Normal DRY481N D718i Délicat D718I DRY484N Figure 16 Durée de séchage Signal de fin de cycle DRY485N Chauffage DRY478N Niveau sonore DRY475N Sans chauffage DRY479N Plage sonore (bas à haut) DRY476N Moins de séchage DRY482N Plus de séchage DRY483N Étape 6 : Démarrer le sèche-linge Appuyer sur le bouton du minuteur pour démarrer le sèche-linge. CPD608C Figure 15 511472 (FR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Supplément installation/fonctionnement Mise au rebut de l'unité Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (WEEE). Ce symbole placé sur le produit ou sur son empaquetage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Se reporter à la Figure 17. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l'environnement et la santé publique qui pourraient être causées par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le recyclage des matériaux aide à conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter le bureau local de la municipalité, le service d'évacuation des déchets ménagers, ou la source à laquelle le produit a été acheté. 20 MIX1N Figure 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR) Installations-/Betriebsnachtrag Wäschetrockner Elektro- und Gasmodelle D715I Diese Anweisungen für zukünftige Nachschlagezwecke aufbewahren. (Wenn diese Maschine den Eigentümer wechselt, muss dieses Handbuch der Maschine beigefügt werden.) Teilenr. 511472R2GE Dezember 2007 Installations-/Betriebsnachtrag ACHTUNG FÜR IHRE SICHERHEIT befolgen Sie bitte die Anweisungen in diesem Handbuch, um Brand- oder Explosionsgefahr auszuschalten und Sachschaden, Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden. W033R1GE • In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin bzw. keine sonstigen brennbaren Dämpfe oder Flüssigkeiten gelagert oder verwendet werden. • WENN SIE GAS RIECHEN: – Nichts in der Nähe des Gerätes entzünden. – Keine elektrischen Schalter berühren; keine Telefone im Haus benutzen. – Alle anwesenden Personen aus dem Raum, dem Gebäude oder dem Bereich evakuieren. – Sofort das Gasversorgungs-unternehmen vom Telefon eines Nachbarn aus anrufen. Die Anweisungen des Gasversorgungsunternehmens befolgen. – Wenn Sie das Gasversorgungs-unternehmen nicht erreichen können, rufen Sie die Feuerwehr. • Die Installation und Wartung muss von einem qualifizierten Installierer, einer Reparaturfirma oder dem Gasversorgungsunternehmen vorgenommen werden. W052GE WICHTIG: Der Käufer muss das lokale Gasversorgungsunternehmen bzgl. Anweisungen kontaktieren, wie bei Gasgeruch zu verfahren ist. Diese Anweisungen müssen zusätzlich zum obigen SICHERHEITS- und WARNHINWEIS gut sichtbar in der Nähe des Trockners angebracht werden. FÜR IHRE SICHERHEIT In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin bzw. keine sonstigen brennbaren Dämpfe oder Flüssigkeiten gelagert oder verwendet werden. W053GE 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Installations-/Betriebsnachtrag Inhaltsverzeichnis Sicherheitsinformationen ................................................................... Erläuterung der Sicherheitshinweise .................................................... Wichtige Sicherheitsanweisungen ........................................................ Installation........................................................................................... Abmessungen und technische Daten .................................................... Installation des Trockners..................................................................... Schritt 1: Trockner positionieren und nivellieren ............................ Schritt 2: Abluftsystem des Trockners anschließen......................... Schritt 3: Gaszuleitungsrohr anschließen (nur Gastrockner) ........... Schritt 4: Innenseite des Trockners auswischen .............................. Schritt 5: Trockner am Netz anschließen......................................... Schritt 6: Installation überprüfen ..................................................... Überprüfung der Wärmequelle ............................................................. Elektrotrockner ................................................................................ Gastrockner ...................................................................................... Elektrikanforderungen .......................................................................... Elektrotrockner ................................................................................ Gastrockner ...................................................................................... Gasanforderungen................................................................................. Gastrockner ...................................................................................... Anforderungen an den Aufstellungsort ................................................ Abluftanforderungen............................................................................. Werkstoffe des Abluftsystems ......................................................... Frischluftanforderungen................................................................... Abluftrichtung.................................................................................. Luftstrom des Trockners .................................................................. Betrieb.................................................................................................. Betriebsanweisungen ............................................................................ Schritt 1: Flusenfilter reinigen ......................................................... Schritt 2: Mit Wäsche beladen ......................................................... Schritt 3: Beladetür schließen .......................................................... Schritt 4: Temperatur einstellen....................................................... Schritt 5: Timer einstellen................................................................ Schritt 6: Trockner starten ............................................................... Schritt 7: Wäsche herausnehmen ..................................................... Signal für Zyklusende ...................................................................... Entsorgung des Geräts ....................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Sicherheitsinformationen Erläuterung der Sicherheitshinweise Dieses Handbuch und die Maschinenaufkleber enthalten Warnhinweise („GEFAHR“, „VORSICHT“ und „ACHTUNG“) gefolgt von spezifischen Anweisungen. Diese Warnhinweise dienen der persönlichen Sicherheit des Bedieners, Benutzers, Reparaturtechnikers und der Personen, die mit der Wartung der Maschine betraut sind. GEFAHR Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die schwere oder tödliche Verletzungen verursacht, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT Weist auf eine Gefahrensituation hin, die schwere oder tödliche Verletzungen verursachen kann, wenn sie nicht gemieden wird. ACHTUNG Weist auf eine Gefahrensituation hin, die leichte oder mittelschwere Verletzungen bzw. Sachschäden verursachen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Auf zusätzliche Warnhinweise („WICHTIG“ und „HINWEIS“) folgen spezifische Anweisungen. WICHTIG: Das Wort „WICHTIG“ wird dazu verwendet, den Leser auf spezifische Verfahrensweisen aufmerksam zu machen, bei deren Missachtung geringfügige Maschinenschäden entstehen. HINWEIS: Das Wort „HINWEIS“ wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind. 511472 (GE) Wichtige Sicherheitsanweisungen Diese Anweisungen aufbewahren ACHTUNG Um bei der Verwendung Ihres Trockners das Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsrisiko zu verringern, sollten Sie folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgen: W034GE 1. Vor Verwendung des Trockners alle Anweisungen lesen. 2. Die ordnungsgemäße Erdung des Trockners ist im Abschnitt ERDUNGSANWEISUNGEN des INSTALLATIONSHANDBUCHES beschrieben. 3. Textilien, die kurz zuvor mit Benzin, Lösungsmitteln zur Textilreinigung oder brennbaren bzw. explosiven Stoffen gereinigt, eingeweicht, gewaschen oder besprengt wurden, dürfen nicht getrocknet werden, da sie Dämpfe abgeben, die sich entzünden oder zu einer Explosion führen können. 4. Kinder dürfen nicht auf dem oder im Trockner spielen. Wenn der Trockner in der Nähe von Kindern eingesetzt wird, müssen die Kinder gut beaufsichtigt werden. Diese Sicherheitsregel gilt für alle Haushaltsgeräte. 5. Bevor der Trockner aus dem Verkehr gezogen oder entsorgt wird, muss die Tür der Trommel abgenommen werden. 6. Nicht in den Trockner greifen, wenn sich die Trommel dreht. 7. Den Trockner nicht an einer Stelle installieren oder lagern, an der er Nässe und/oder der Witterung ausgesetzt ist. 8. Keine unbefugten Eingriffe an den Bedienelementen vornehmen. 9. Teile des Trockners nur reparieren, ersetzen oder warten, wenn dies in für Sie verständlichen und von Ihnen ausführbaren Wartungsanleitungen oder veröffentlichten Reparaturanleitungen für den Benutzer speziell empfohlen wird. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Installations-/Betriebsnachtrag 10. Weichspüler oder Produkte zum Eliminieren statischer Aufladung dürfen nur entsprechend den Anweisungen des Herstellers dieser Produkte verwendet werden. 11. Um die Brandgefahr zu verringern, AUF KEINEN FALL Kunststoff oder Kleidungsstücke mit Schaumgummi oder ähnlichen gummiartigen Materialien trocknen. 18. Um die Brandgefahr zu verringern, dürfen Textilien mit Spuren von brennbaren Substanzen, wie z. B. Maschinenöl, brennbare Chemikalien, Verdünnungsmittel usw., Materialien mit Wachs oder Chemikalien, wie z. B. Mopps und Reinigungslappen, oder Gegenstände, die zu Hause mit einem chemischen Reinigungslösungsmittel behandelt wurden, nicht in den Trockner gegeben werden. 12. Nach jeder Ladung IMMER den Flusenfilter reinigen. Eine Flusenschicht im Filter verringert die Trocknungseffizienz und verlängert die Trocknungsdauer. 19. Den Trockner nur entsprechend der Zweckbestimmung einsetzen – zum Trocknen von Kleidungsstücken. 13. Den Bereich um die Abluftöffnung und den angrenzenden Bereich frei von Flusen-, Schmutzund Staubansammlungen halten. 20. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten stets die Stromversorgung des Trockners trennen. Zum Abklemmen des Netzkabels am Stecker ziehen (nicht am Kabel). 14. Das Innere des Trockners und der Abluftkanal müssen regelmäßig von qualifiziertem Personal gereinigt werden. 15. Falls dieses Produkt nicht gemäß den Anweisungen des Herstellers installiert, betrieben und gewartet wird oder falls die Komponenten dieses Produkts beschädigt oder missbraucht werden, kann der Gebrauch dieses Produkts dazu führen, dass Sie Brennstoffsubstanzen oder der Brennstoffverbrennung ausgesetzt werden, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen oder ernsthafte Krankheiten verursachen können. Diese Substanzen können nach Kenntnis der Regierung des US-Bundesstaats Kalifornien Krebs, Geburtsmissbildungen oder Fortpflanzungsschäden verursachen. 16. Der Trockner funktioniert bei geöffneter Beladetür nicht. AUF KEINEN FALL den Türsicherheitsschalter umgehen, um den Trockner bei geöffneter Tür zu betreiben. Der Trockner stoppt die Trommel, wenn die Tür geöffnet wird. Den Trockner nicht benutzen, wenn die Trommel bei geöffneter Tür nicht zum Stillstand kommt oder wenn sich die Trommel anfängt zu drehen, ohne dass die START-Taste gedrückt wird. Den Trockner dann nicht mehr verwenden und von einem Wartungsmonteur überprüfen lassen. 17. Keine Kleidungsstücke in den Trockner geben, die mit Pflanzen- oder Speiseöl verschmutzt sind, da diese Öle während des Waschvorgangs eventuell nicht entfernt wurden. Auf Grund des verbleibenden Öls kann sich der Stoff von alleine entzünden. 4 21. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel oder Bauteil ersetzt werden, das beim Hersteller oder seinem Servicevertreter erhältlich ist. 22. Diesen Trockner gemäß den INSTALLATIONSANWEISUNGEN installieren. Alle Anschlüsse für elektrischen Strom, Erdung und Gaszufuhr müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen und gegebenenfalls durch entsprechend zugelassene Monteure vorgenommen werden. Führen Sie selbst keine Maßnahmen durch, wenn Sie nicht über die genaue Vorgehensweise Bescheid wissen! 23. Die Wäsche unmittelbar nach Anhalten des Trockners herausnehmen. 24. Stets die Anweisungen des Herstellers auf Packungen mit Wasch- und Reinigungsmitteln beachten. Alle Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen einhalten. Diese Mittel von Kindern fern halten (vorzugsweise in einem abgeschlossenen Schrank), um das Risiko von Vergiftungen oder chemischer Verbrennungen zu verringern. 25. Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser nur dann im Trockner trocknen, wenn dies laut Etikett möglich ist. Nach Trocknung solcher Stoffe die Trommel mit einem feuchten Tuch auswischen, um die Glasfaserpartikel zu entfernen. 26. STETS die Pflegeanweisungen des Herstellers von Kleidungsstücken befolgen. 27. Den Trockner auf keinen Fall mit abgebauten Schutzvorrichtungen und/oder -gehäusen betreiben. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag 28. Den Trockner NICHT mit fehlenden oder beschädigten Teilen betreiben. 29. Sicherheitsvorrichtungen AUF KEINEN FALL umgehen. 30. Wenn diese Maschine nicht gemäß den Herstelleranweisungen installiert, gewartet und/ oder bedient wird, kann dies zu Bedingungen führen, die Verletzungen und/oder Sachschäden zur Folge haben. WICHTIG: Lösungsmitteldämpfe von Textilreinigungsgeräten erzeugen Säuren, wenn sie die Heizung des Trockenmechanismus passieren. Diese Säuren wirken sowohl auf den Trockner als auch auf die getrocknete Wäsche korrodierend. Es muss sichergestellt werden, dass die Frischluft frei von Lösungsmitteldämpfen ist. 511472 (GE) WICHTIG: Der Trockner muss ordnungsgemäß installiert werden. Führen Sie selbst keine Maßnahmen durch, wenn Sie nicht über die genaue Vorgehensweise Bescheid wissen! HINWEIS: Die WARNHINWEISE und WICHTIGEN SICHERHEITSANWEISUNGEN in diesem Handbuch decken nicht alle Bedingungen und Situationen ab, die auftreten können. Bei der Installation, Wartung und Bedienung des Trockners gesunden Menschenverstand walten lassen und vorsichtig und umsichtig vorgehen. Bei allen Problemen oder Zuständen, die Sie nicht verstehen, wenden Sie sich stets an Ihren Händler, Vertriebspartner oder Servicevertreter bzw. an den Hersteller. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Installations-/Betriebsnachtrag Installation Abmessungen und technische Daten 597 mm (23,5 in.) 391 mm (15,4 in.) *392 mm (15,44 in.) *1022 mm (40,25 in.) *114 mm (4,5 in.) *1092 mm (43 in.) 203 mm (8,0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) 11 mm (0,4 in.) *102 mm (4,0 in.) 711 mm (28 in.) 683 mm (26,9 in.) DRY2199N ELEKTROTROCKNER DRY2199N *Bei in den Sockel eingeschraubten Nivellierfüßen. 597 mm (23,5 in.) 711 mm (28 in.) 11 mm (0,4 in.) *102 mm (4,0 in.) 683 mm (26,9 in.) *392 mm (15,44 in.) 391 mm (15,4 in.) 60 mm (2,3 in.) *1092 mm (43 in.) *114 mm (4,5 in.) *1022 mm (40,25 in.) 203 mm (8,0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) *70 mm (2,8 in.) DRY2200N 1 GASTROCKNER DRY2200N *Bei in den Sockel eingeschraubten Nivellierfüßen. 1 3/8-Zoll-NPT-Gasanschluss 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Installation des Trockners Schritt 2: Abluftsystem des Trockners anschließen HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. ACHTUNG Ein Wäschetrockner erzeugt brennbare Flusen. Zur Reduzierung des Brandrisikos und der Gefahr von Verbrennungsgasansammlungen MUSS die Abluft des Trockners nach außen geleitet werden. Schritt 1: Trockner positionieren und nivellieren F 2 W116GE . 1 3 RICHTIG D707I D707I 1 2 3 Trocknersockel Wasserwaage Nivellierfuß FALSCH D314I D315I Abbildung 2 Abbildung 1 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Installations-/Betriebsnachtrag Schritt 3: Gaszuleitungsrohr anschließen (nur Gastrockner) 2. Die Versandkappe vom Gasanschluss an der Rückseite des Trockners abnehmen. Weitere Informationen sind im Abschnitt Gasanforderungen zu finden. 3. Den Trockner an das Gaszuleitungsrohr anschließen. 1. Es muss sichergestellt werden, dass der Trockner für die Verwendung des in Ihrem Waschraum benutzten Gases geeignet ist. 4. Alle Anschlüsse fest anziehen. 5. Informationen über den Anschluss von Flüssiggas (LPG) sind im Abschnitt Gasanforderungen zu finden. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Neues flexibles Edelstahl-Zuleitungsrohr – nur bei entsprechender Zulassung verwenden (zugelassenen Anschluss verwenden) 1/8-Zoll-NPT-Rohrstopfen (zur Prüfung des Einlassgasdrucks) Absperrventil – max. 1,8 m (6 ft.) vom Trockner entfernt installieren 4 5 Schwarzeisenrohr Kürzer als 6,1 m (20 ft.) – 9,5 mm (3/8 in.) Rohr verwenden Länger als 6,1 m (20 ft.) – 12,7 mm (1/2 in.) Rohr verwenden 3/8-Zoll-NPT-Gasanschluss Abbildung 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Schritt 4: Innenseite des Trockners auswischen D210IE1C GAS DRYERS GASTROCKNER D210IE1C Abbildung 6 D618I Schritt 6: Installation überprüfen D618I Abbildung 4 Schritt 5: Trockner am Netz anschließen ELEKTROTROCKNER D723I Abbildung 5 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Installations-/Betriebsnachtrag Überprüfung der Wärmequelle Elektrikanforderungen HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. Elektrotrockner Elektrotrockner Die Beladetür schließen und den Trockner mit einer Wärmeeinstellung starten (siehe Abschnitt Betrieb). Nach drei Minuten Betrieb sollte das Abluftrohr warm sein. Die Elektrikanforderungen dem Typenschild entnehmen. EINPHASIGE MODELLE Gastrockner (Installation mit 230 Volt, 50 Hertz, 2 Leiter plus Erde, 30 A) WICHTIG: Diese Prüfung muss von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. DREIPHASIGE MODELLE ACHTUNG Zur Reduzierung der Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen muss das untere Bedienfeld während des Betriebs installiert sein. (Installation mit 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 Leiter plus Erde, 10 A) HINWEIS: Siehe Satz Nr. 756P3 bzgl. Umrüstung von Dreieck- auf Sternschaltung. ACHTUNG W158GE Zur Reduzierung des Stromschlag- oder Brandrisikos sowie der Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen MÜSSEN alle Verdrahtungen und Erdungsvorrichtungen den örtlichen Elektrovorschriften entsprechen. Der Kunde ist dafür verantwortlich, die Verdrahtung und Sicherungen durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen zu lassen, um sicherzustellen, dass der Waschraum über eine geeignete Stromversorgung für den Betrieb des Trockners verfügt. W458GE 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Zum Anbringen des dreiphasigen Netzkabels (400Volt-Sternschaltung; vom Kunden zu stellen): 1. Die Zugangsplatte der Elektrik von der Rückseite der Maschine entfernen. 2. Die Leiter des Netzkabels wie in Abbildung 7 dargestellt anschließen. 3. Die mit der Maschine gelieferte Zugentlastung in Übereinstimmung mit allen einschlägigen Vorschriften am Netzkabel befestigen. Gastrockner HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. (Installation mit 230 Volt, 50 Hertz, 2 Leiter plus Erde, 10 A) ACHTUNG 4. Die Zugangsplatte wieder anbringen. L 1 L 2 L 3 400 Volt N 230 Volt 400 Volt 400 Volt Zur Reduzierung des Brand- und Stromschlagrisikos und der Verletzungsgefahr, evtl. mit tödlichen Folgen, muss die elektrische Versorgung eines Gastrockners den örtlichen Elektrovorschriften entsprechen. Die Gasversorgung eines Gastrockners muss den örtlichen Vorschriften und Regeln entsprechen. Wenn keine Vorschriften und Regeln vorliegen, muss sie der neuesten Auflage des US-Brenngascodes ANSI Z223.1 entsprechen. W238GE 230 Volt 230 Volt Der Trockner ist für den Betrieb an einem 230 Volt, 50 Hertz Einphasen-Zweileiter-Stromkreis plus Erde ausgelegt, der gemäß der auf dem Serienschild angegebenen Stromstärke gesichert ist. DRY1931N 1 Abbildung 7 Erdungs- und Verdrahtungsanweisungen Der Trockner muss mit einem geerdeten Metallteil oder einem permanenten Verdrahtungssystem verbunden werden oder es muss ein Schutzleiter mit den Stromkreisleitern verlegt und an die Erdungsklemme oder -leitung des Gerätes angeschlossen werden. D210I HINWEIS: Die Steckdose muss so positioniert sein, dass sie bei aufgestellter Maschine leicht zugänglich ist. Wenn die Maschine fest verdrahtet ist, muss ein Zwischenschalter mit einer Spaltbreite von 3 mm installiert werden [335-1 (22.2)]. 511472 (GE) 1 13-A-Sicherung Abbildung 8 HINWEIS: Die Steckdose muss so positioniert sein, dass sie bei aufgestellter Maschine leicht zugänglich ist. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Installations-/Betriebsnachtrag Gasanforderungen HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. Gastrockner (6,2 kW) Gaszuführung = 0,55 m3/h HINWEIS: Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften installiert werden. HINWEIS: Dieses Gerät wird werkseitig für den Betrieb mit Erdgas [Familie 2, Gruppe H (E)] bei einem Einlassnenndruck von 20 mbar zur Verwendung in den Ländern GB/IE/PT/ES/IT ausgerüstet. Zur Installation in anderen EULändern und/oder zur Umrüstung auf Flüssiggas (LPG) wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Den Trockner NICHT an Flüssiggas (LPG) anschließen, ohne den Händler zu konsultieren und/oder ohne die ordnungsgemäße Umrüstung laut Umrüstungsvorschriften durchzuführen (Umrüstsatz 599P3). Höhenlageneinstellungen für Erdgas Höhenlage m 915 1830 2440 2740 3050 ft. 3000 6000 8000 9000 10.000 Düsengröße Nr. 43 44 45 46 47 mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 in. 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Teilenr. 503778 58719 503779 503780 503781 Das Gerät muss vom Gaszuleitungssystem isoliert werden, indem das Absperrventil während Drucktests des Gaszuleitungssystems bei Testdrücken von 50 mbar oder weniger geschlossen wird. ACHTUNG Zur Reduzierung der Gefahr von Gaslecks, Bränden oder Explosionen: • Der Trockner muss an die Gassorte angeschlossen werden, die auf dem Typenschild in der Türaussparung angegeben ist. • Einen neuen flexiblen Anschluss aus Edelstahl verwenden. • An allen Rohrgewinden entweder Teflonband oder eine Rohrdichtmasse verwenden, die nicht in Flüssiggas löslich ist. • Luft und Ablagerungen aus der Gaszuleitung blasen, bevor sie an den Trockner angeschlossen wird. Vor dem Festziehen des Anschlusses die verbleibende Luft aus der Gasleitung zum Trockner ausblasen, bis Gasgeruch festgestellt wird. Dieser Schritt ist erforderlich, um Kontamination des Gasventils zu verhindern. • Zum Feststellen von Gaslecks keine offenen Flammen verwenden. Eine nicht korrodierende Lecksuchflüssigkeit einsetzen. • Jegliche Demontagearbeiten, die Werkzeuge erfordern, müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. W316GE Tabelle 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Anforderungen an den Aufstellungsort HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 in.) F A A VORDERANSICHT (ohne Schranktür)) C SEITENANSICHT (Schranktür) 3 VORDERANSICHT (Schranktür) D823I Bereich A B C D E F G 1 2 Freistehende/Nischeninstallation 0 mm (0 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum – 50,8 mm (2 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum – – Schranktür Zentrierte Frischluftöffnungen (mindestens 2) 3 Schrankinstallation 0 mm (0 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum 50,8 mm (2 in.) Minimum 50,8 mm (2 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum 76,2 mm (3 in.) 1016 mm2/offen (40 in2) Äußere Gehäusewand Abbildung 9 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Installations-/Betriebsnachtrag Abluftanforderungen HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. ACHTUNG Ein Wäschetrockner erzeugt brennbare Flusen. Zur Reduzierung des Brandrisikos und der Gefahr von Verbrennungsgasansammlungen MUSS die Abluft des Trockners nach außen geleitet werden. W116GE Dieses gasbetriebene Gerät enthält bzw. erzeugt eine Chemikalie bzw. Chemikalien, die zum Tod führen oder ernsthafte Krankheiten verursachen können und von denen es im Bundesstaat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsmissbildungen oder Fortpflanzungsschäden verursachen. Zur Reduzierung des Risikos aus Substanzen im Brennstoff oder aus der Brennstoffverbrennung muss sichergestellt werden, dass dieses Gerät gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch installiert, betrieben und gewartet wird. WICHTIG: Eine nicht ordnungsgemäße Abführung der Abluft führt zum Erlöschen der Garantie. Werkstoffe des Abluftsystems HINWEIS: Entlüftungsmaterialien sind nicht im Lieferumfang des Trockners enthalten (vor Ort erwerben). Es wird ein starrer Metallkanal empfohlen. Nicht brennbare flexible Metallkanäle sind ebenfalls zulässig. Frischluftanforderungen Ein Trockner hat ein Abluftvolumen von 85 Liter/ Sekunde (180 cfm) (gemessen an der Rückseite des Trockners) und muss daher mit ausreichender Frischluft versorgt werden, um das Abluftvolumen jedes Trockners zu ersetzen. W115GE Zur Reduzierung des Brandrisikos und der Gefahr von Verbrennungsgasansammlungen darf die Abluft des Trockners AUF KEINEN FALL in einen Fensterschacht, einen Gasabzug, einen Kamin oder einen geschlossenen, unbelüfteten Bereich, z. B. einen Speicher, eine Wand, eine Decke, einen Kriechbereich unter einem Gebäude oder einen verdeckten Bereich in einem Gebäude geleitet werden. W045GE Zur Reduzierung des Brandrisikos für die Abluft des Trockners AUF KEINEN FALL Leitungskanäle aus Kunststoff oder dünner Folie verwenden. W354GE 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag RICHTIG FALSCH D314I D315I Abbildung 10 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Installations-/Betriebsnachtrag Abluftrichtung Die Abluft kann durch die linke, rechte, Rück- oder Unterseite des Trockners ins Freie abgeführt werden. AUSNAHME: Bei Gastrocknern kann die Abluft auf Grund des Brennergehäuses nicht auf der linken Seite abgeführt werden. Anzahl von 90° Winkelstücken Art der Nässehaube Empfohlen Nur für Installationen mit kurzen Leitungen 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.) D673I 64 mm (2-1/2 in.) D802I Maximale Länge des starren Metallkanals mit 102 mm (4 in.) Durchmesser 0 1 2 3 4 19,8 m (65 ft.) 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.) 11,0 m (36 ft.) 8,5 m (28 ft.) 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.) 12,5 m (41 ft.) 9,1 m (30 ft.) 6,7 m (22 ft.) Maximale Länge des flexiblen Metallkanals mit 102 mm (4 in.) Durchmesser 0 1 2 3 4 13,7 m (45 ft.) 10,7 m (35 ft.) 9,1 m (30 ft.) 7,6 m (25 ft.) 6,1 m (20 ft.) 10,7 m (35 ft.) 8,2 m (27 ft.) 6,4 m (21 ft.) 5,2 m (17 ft.) 4,5 m (15 ft.) HINWEIS: Für jedes zusätzliche Winkelstück 1,8 m (6 ft.) subtrahieren. Tabelle 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Luftstrom des Trockners MAXIMALER STATISCHER DRUCK IN WASSERSÄULE MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 in.) D012IE0A MESSUNG DES STATISCHEN DRUCKS Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manometer Abluftkanal Abbildung 11 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Installations-/Betriebsnachtrag Betrieb Betriebsanweisungen Schritt 3: Beladetür schließen HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich lediglich um einen Nachtrag. Vollständige Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch entnehmen. Schritt 1: Flusenfilter reinigen D688I D688I Abbildung 14 Schritt 4: Temperatur einstellen Unbeheizt DRY472N D689I D689I Abbildung 12 Mittlere Temperatur/Feinwäsche DRY473N Schritt 2: Mit Wäsche beladen Hohe Temperatur/Normal – Pflegeleicht Den Trockner zur Hälfte mit Wäsche beladen (maximales Trockengewicht der Ladung: 7,8 kg). DRY474N D716i D716I Abbildung 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betriebsnachtrag Schritt 5: Timer einstellen Schritt 7: Wäsche herausnehmen Gewebe-/Temperatureinstellung wählen. Pflegeleicht DRY477N Normal DRY481N D718i Feinwäsche D718I DRY484N Abbildung 16 Zeitlich gesteuert Signal für Zyklusende DRY485N Beheizt Schallpegel DRY478N DRY475N Unbeheizt Schallbereich (hoch oder niedrig) DRY479N DRY476N Weniger Trocknen DRY482N Mehr Trocknen DRY483N Schritt 6: Trockner starten Den Timer-Knopf drücken, um den Trockner zu starten. CPD608C Abbildung 15 511472 (GE) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Installations-/Betriebsnachtrag Entsorgung des Geräts Dieses Haushaltsgerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Das entsprechende Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Haushaltsabfall behandelt werden darf. Siehe Abbildung 17. Das Produkt muss stattdessen bei einer Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben werden. Durch Gewährleistung, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, können potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Menschen vermieden werden, die andernfalls durch unsachgemäße Abfallbehandlung dieses Produkts verursacht werden könnten. Das Recycling von Materialien unterstützt die Bewahrung natürlicher Ressourcen. Detaillierte Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt gekauft haben. 20 MIX1N Abbildung 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE) Installations-/Betjeningstillæg Tørretumblere Elektriske modeller og gasmodeller D715I Opbevar disse instruktioner til fremtidig reference. (Hvis maskinen skifter ejerskab, skal denne vejledning følge med maskinen.) Delnr. 511472R2DA december 2007 Installations-/Betjeningstillæg ADVARSEL FOR DIN SIKKERHED, skal oplysningerne i denne vejledning følges, for at formindske risikoen for brand eller eksplosion og for at undgå tingskade, personlig tilskadekomst eller døden. W033DA • Opbevar og anvend ikke benzin eller andre brændbare dampe eller væsker i nærheden af dette eller noget andet apparat. • HVAD DER SKAL GØRES, HVIS DU LUGTER GAS: – Forsøg ikke at tænde noget apparat. – Rør ikke nogen elektrisk kontakt, brug ikke nogen telefon i bygningen. – Ryd lokalet, bygningen eller området for alle personer. – Ring øjeblikkeligt til din gasleverandør fra en nabos telefon. Følg gasleverandørens instruktioner. – Ring til brandvæsenet, hvis du ikke kan få fat i din gasleverandør. • Installation og service skal udføres af en kvalificeret montør, servicefirma eller gasleverandøren. W052DA VIGTIGT: Kunden skal rådføre med den lokale gasleverandør for anbefalede instruktioner, som skal følges, hvis brugeren af tørretumbleren lugter gas. Gasforsyningsinstruktionerne samt SIKKERHEDS- og ADVARSELS-bemærkningen lige ovenfor skal anbringes et synligt sted i nærheden af tørretumbleren til kundeanvendelse. FOR DIN SIKKERHED Opbevar og anvend ikke benzin eller andre brændbare dampe eller væsker i nærheden af dette eller noget andet apparat. W053DA 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Installations-/Betjeningstillæg Indholdsfortegnelse Sikkerhedsoplysninger ....................................................................... Forklaring af sikkerhedsmeddelelser.................................................... Vigtige sikkerhedsinstruktioner............................................................ Installation........................................................................................... Mål og specifikationer .......................................................................... Installation af tørretumbleren ............................................................... Punkt 1: Placering og nivellering af tørretumbleren........................ Punkt 2: Tilslut tørretumblerens udsugningssystem ........................ Punkt 3: Tilslut gasforsyningsrøret (kun gas-tørretumblere)........... Punkt 4: Tør indersiden af tørretumbleren af................................... Punkt 5: Tilslut tørretumbleren til elektricitet ................................. Punkt 6: Kontrollér installationen .................................................... Kontrol af varmekilde........................................................................... Elektriske tørretumblere................................................................... Gas-tørretumblere ............................................................................ Elektriske krav ...................................................................................... Elektriske tørretumblere................................................................... Gas-tørretumblere ............................................................................ Gaskrav ................................................................................................. Gas-tørretumblere ............................................................................ Anbringelseskrav .................................................................................. Tørretumblerens udsugningskrav ......................................................... Materialer til udsugningssystem ...................................................... Krav for erstatningsluft .................................................................... Udsugningsretning ........................................................................... Tørretumblerens luftstrøm ............................................................... Betjening.............................................................................................. Betjeningsinstruktioner......................................................................... Punkt 1: Rens fnugfiltret .................................................................. Punkt 2: Læg vasketøj i.................................................................... Punkt 3: Luk lågen ........................................................................... Punkt 4: Vælg temperaturindstillingen ............................................ Punkt 5: Indstil timerknappen .......................................................... Punkt 6: Start tørretumbleren........................................................... Punkt 7: Fjern vasketøjet ................................................................. Signal på cyklusslutning .................................................................. Kassering af enheden.......................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Sikkerhedsoplysninger Forklaring af sikkerhedsmeddelelser Overalt i denne vejledning og på maskinens etiketter findes forsigtighedserklæringer (“FARE”, “ADVARSEL”, og “FORSIGTIG”) efterfulgt af specifikke instruktioner. Disse forsigtighedsregler er beregnet til personlig sikkerhed for operatøren, brugeren, servicepersoner og personer, som vedligeholder maskinen. FARE Angiver en truende farlig situation, som vil forårsage alvorlig personskade eller død, hvis ikke situationen undgås. ADVARSEL Angiver en farlig situation, som kan forårsage alvorlig personskade eller død, hvis ikke situationen undgås. FORSIGTIG Angiver en farlig situation, som kan forårsage mindre eller moderat personeller ejendomsskade, hvis ikke situationen undgås. Yderligere forsigtighedserklæringer (“VIGTIGT” og “BEMÆRK”) efterfølges af specifikke instruktioner. VIGTIGT: Ordet “VIGTIGT” bruges til at informere læseren om specifikke procedurer, hvor mindre maskinskade vil forekomme, hvis ikke proceduren følges. BEMÆRK: Ordet “BEMÆRK” bruges til at kommunikere installations-, betjenings-, vedligeholdelses- eller serviceinformation, som er vigtig men ikke forbundet med fare. 511472 (DA) Vigtige sikkerhedsinstruktioner Gem disse instruktioner ADVARSEL Følg disse grundliggende sikkerhedsforanstaltninger for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller alvorlig tilskadekomst, når tørretumbleren bruges: W034DA 1. Læs alle instruktioner, før tørretumbleren anvendes. 2. Der henvises til JORDSLUTNINGSINSTRUKTIONER i INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN for korrekt jordforbindelse af tørretumbleren. 3. Tør ikke genstande, som tidligere er blevet rengjort, vasket, lagt i blød eller pletrenset med benzin, tørrensningsmidler, andre brændbare eller eksplosive substanser, da de afgiver dampe, som kan antænde eller eksplodere. 4. Lad ikke børn lege på eller i tørretumbleren. Opmærksom overvågning af børn er nødvendig, når tørretumbleren bruges i nærheden af børn. Dette er en sikkerhedsregel, som er gældende for alle apparater. 5. Før tørretumbleren tages ud af service eller kasseres, fjernes lågen til tørrekammeret. 6. Ræk ikke ind i tørretumbleren, hvis tromlen drejer rundt. 7. Tørretumbleren må ikke installeres eller opbevares, hvor den vil blive udsat for vand og/ eller vejrlig. 8. Der må ikke manipuleres med kontrolenhederne. 9. Ingen del af tørretumbleren må repareres eller udskiftes, ej heller må reparation udføres, medmindre det er specifikt anbefalet i brugervedligeholdelsesinstruktionerne eller i de trykte brugerreparationsinstruktioner, som du forstår og er i stand til at udføre. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Installations-/Betjeningstillæg 10. Brug ikke blødgøringsmidler eller produkter, som udelukker statisk, medmindre det er anbefalet af blødgøringsmidlets eller produktets fabrikant. 11. TØR IKKE plastikgenstande eller genstande, som indeholder skumgummi eller lignende teksturerede gummilignende materialer, for at formindske risikoen for brand. 12. Rengør ALTID fnugfiltret efter hver tørring. Et lag fnug i filtret formindsker tørreeffektiviteten og forlænger tørretiden. 13. Hold området omkring udsugningsåbningen og omkringliggende område fri for ophobning af fnug, støv og skidt. 14. Tørretumblerens interiør og udsugningsskakten bør renses af kvalificeret servicepersonale med regelmæssige mellemrum. 15. Hvis tørretumbleren ikke installeres, betjenes og vedligeholdes i henhold til fabrikantens instruktioner, eller hvis der sker skade på produktets komponenter, eller hvis de mishandles, kan brugen af dette produkt udsætte dig for substanser i brændstoffet eller fra brændstofforbrændingen, hvilket kan medføre døden eller alvorlig sygdom, og som ifølge staten Californien medfører cancer, medfødte defekter eller anden forplantningsskade. 16. Tørretumbleren fungerer ikke, hvis lågen til tromlen er åben. Omgå IKKE lågens sikkerhedskontakt for at lade tørretumbleren fungere med lågen åben. Tørretumbleren vil holde op med at tromle, når lågen åbnes. Brug ikke tørretumbleren, hvis den ikke holder op med at dreje rundt, når lågen åbnes, eller hvis den begynder at dreje rundt, uden at der er trykket på START-mekanismen. Tag tørretumbleren ud af drift og tilkald servicepersonen. 17. Kom ikke genstande, som er beskidte med vegetabilsk olie eller madolie, i tørretumbleren, da disse olier måske ikke fjernes under vask. På grund af den resterende olie kan der gå ild i stoffet af sig selv. 4 18. Kom IKKE tøj i, som har spor af nogle som helst brændbare substanser, såsom maskinolie, brændbare kemikalier, fortynder, osv., eller noget, som indeholder voks eller kemikalier, såsom gulvmopper og rengøringsklude, eller noget, som er hjemmerenset med et tørrensningsmiddel, i tørretumbleren for at undgå risikoen for brand. 19. Anvend kun tørretumbleren til dens beregnede brug – tørring af tøj. 20. Afbryd altid tørretumbleren fra strømforsyningen, før der udføres service. Tag elledningen ud ved at tage fat om stikket, ikke ledningen. 21. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning eller samling, som kan fås hos fabrikanten eller serviceudbyderen. 22. Installér tørretumbleren i henhold til INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNE. Alle tilslutninger til elektrisk strøm, jordforbindelse og gasforbindelse skal være i overensstemmelse med lokale reglementer og skal udføres af godkendt personale, når dette er påkrævet. Gør det ikke selv, medmindre du ved, hvordan det skal gøres! 23. Fjern vasketøjet øjeblikkeligt, når tørretumbleren stopper. 24. Læs og følg altid fabrikantens instruktioner på vaskepulver og rengøringsmidler. Overhold alle advarsler eller foranstaltninger. Opbevar dem utilgængeligt for børn på alle tidspunkter (bedst i et aflåst skab) for at undgå risikoen for forgiftning eller kemiske forbrændinger. 25. Tør ikke fiberglasgardiner eller forhæng, medmindre mærkaten angiver, at det kan gøres. Tør tromlen med en fugtig klud for at fjerne fiberglaspartikler, hvis de tørres. 26. Følg ALTID instruktionerne om stofpleje, som gives af klædningsstykkets fabrikant. 27. Anvend aldrig tørretumbleren med nogle af skærmene og/eller panelerne fjernet. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg 28. Betjen IKKE tørretumbleren med manglende eller ødelagte dele. 29. Omgå IKKE noget af sikkerhedsudstyret. 30. Såfremt denne maskine ikke installeres, vedligeholdes og/eller betjenes i henhold til fabrikantens instruktioner, kan det medføre tilstande, som kan skabe personskade og/eller tingskade. VIGTIGT: Solvente dampe fra rensemaskiner skaber syrer, når det føres gennem tørreenhedens varmelegeme. Disse syrer er ætsende på tørretumbleren, så vel som på vasketøjet, som bliver tørret. Sørg for at erstatningsluften er fri for solvente dampe. 511472 (DA) VIGTIGT: Få tørretumbleren installeret korrekt. Gør det ikke selv, medmindre du ved, hvordan det skal gøres! BEMÆRK: ADVARSELS- OG VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONERNE, som fremstilles i denne vejledning dækker ikke nødvendigvis alle mulige tilstande og situationer, som kan forekomme. Sund fornuft, forsigtighed og omhyggelighed skal udvises, når tørretumbleren installeres, vedligeholdes og betjenes. Kontakt altid forhandleren, distributøren, serviceudbyderen eller fabrikanten om eventuelle problemer eller tilstande, som du ikke forstår. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Installations-/Betjeningstillæg Installation Mål og specifikationer 11 mm (0,4 tommer) 597 mm (23,5 tommer) 711 mm (28 tommer) *392 mm (15,44 tommer) *1022 mm (40,25 tommer) *114 mm (4,5 tommer) 391 mm (15,4 tommer) *1092 mm (43 tommer) 203 mm (8,0 tommer) *914 mm (36 tommer) 569 mm (22,38 tommer) 683 mm (26,9 tommer) DRY2199N *102 mm (4,0 tommer) ELEKTRISKE TØRRETUMBLERE DRY2199N *Med nivelleringsben skruet ind i bunden. 597 mm (23,5 tommer) 711 mm (28 tommer) 11 mm (0,4 tommer) *392 mm (15,44 tommer) 391 mm (15,4 tommer) 60 mm (2,3 tommer) *1092 mm (43 tommer) *114 mm (4,5 tommer) *1022 mm (40,25 tommer) 203 mm (8,0 tommer) *914 mm (36 tommer) 569 569 mm mm (22,38 tommer) tommer 683 mm (26,9 tommer) *102 mm (4,0 tommer) *70 mm (2,8 tommer) DRY2200N 1 GAS-TØRRETUMBLERE DRY2200N *Med nivelleringsben skruet ind i bunden. 1 3/8 tomme NPT-gastilslutning 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Installation af tørretumbleren Punkt 2: Tilslut tørretumblerens udsugningssystem BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. ADVARSEL En tørretumbler producerer brændbart fnug. For at reducere risikoen for brand og forbrænding af gasophobning SKAL tørretumbleren have en udendørs udsugning. Punkt 1: Placering og nivellering af tørretumbleren F 2 W116DA . 1 3 ANBEFALET D707I D707I 1 2 3 Tørretumblerens bund Vaterpas Nivelleringsben IKKE ANBEFALET D314I D315I Figur 2 Figur 1 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Installations-/Betjeningstillæg Punkt 3: Tilslut gasforsyningsrøret (kun gas-tørretumblere) 2. Fjern forsendelseshætten fra gastilslutningen bag på tørretumbleren. For yderligere assistance henvises der til afsnittet om Gaskrav. 3. Tilslut til gasforsyningsrøret. 4. Stram alle tilslutninger forsvarligt. 1. Sørg for at tørretumbleren er udstyret til anvendelse med gastypen i vaskerummet. 5. For gastilslutning til flydende gas henvises der til afsnittet om Gaskrav. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Nyt bøjeligt samlingsstykke i rustfrit stål – Brug kun, hvis det er tilladt af lokale regulativer (brugsdesign CSA-godkendt samlestykke) 1/8 tomme NPT-rørprop (til kontrol af gastryk ved tilgang) Stopventil til udstyr – Monteret maksimalt 1,8 m (6 fod) fra tørretumbleren 4 5 Sort stålrør Længere end 6,1 m (20 fod) – Brug 9,5 mm (3/8 tomme) rør Længere end 6,1 m (20 fod) – Brug 12,7 mm (1/2 tomme) rør 3/8 tomme NPT-gastilslutning Figur 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Punkt 4: Tør indersiden af tørretumbleren af D210IE1C GAS DRYERS GAS-TØRRETUMBLERE D210IE1C Figur 6 D618I Punkt 6: Kontrollér installationen D618I Figur 4 Punkt 5: Tilslut tørretumbleren til elektricitet ELEKTRISKE TØRRETUMBLERE D723I Figur 5 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Installations-/Betjeningstillæg Kontrol af varmekilde Elektriske krav BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. Elektriske tørretumblere Elektriske tørretumblere Luk lågen til tromlen og start tørretumbleren i en varmeindstilling (der henvises til afsnittet Betjening). Når tørretumbleren har kørt i 3 minutter, bør udsugningsluften eller –røret være varm. Der henvises til seriepladen for krav. Gas-tørretumblere ENKELTFASEDE MODELLER (230 volt, 50 hertz, to-tråds plus jordforbindelse, 30 amp. installation) TREFASEDE MODELLER VIGTIGT: Denne betjening må kun udføres af kvalificeret personale. (400/240 volt, 50 hertz, fire-tråds plus jordforbindelse, 10 amp. installation) BEMÆRK: Der henvises til Kit 756P3 for instruktioner vedr. stjerne-trekant transformation. ADVARSEL For at reducere risikoen for alvorlig personskade eller døden, skal det nederste frontpanel være på plads under normal drift. W158DA ADVARSEL For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød, alvorlig personskade eller døden, SKAL al ledningsføring og jordforbindelse være i overensstemmelse med lokale elektriske regulativer. Det er kundens ansvar at få ledningsføringen og sikringer efterset af en kvalificeret elektriker for at sikre, at vaskerummet har tilstrækkelig kraft til at betjene tørretumbleren. W458DA 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg For montering af kundeleveret trefaset elledning (400 volt trekant): Gas-tørretumblere BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. 1. Fjern det elektriske adgangspanel bag på maskinen. 2. Montér elledningens tråde som vist i Figur 7. 3. Montér trækaflastningen, leveret med maskinen, til elledningen i overensstemmelse med alle lokale regulativer og vedtægter. (230 volt, 50 hertz, to-tråds plus jordforbindelse, 10 amp. installation) ADVARSEL 4. Sæt adgangspanelet på igen. L 1 L 2 L 3 N 400 volt 230 volt 400 volt 400 volt For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød, alvorlig personskade eller døden, skal den elektriske forsyning til en gas-tørretumbler være i overensstemmelse med lokale elektriske regulativer. Gasforsyning til en gastørretumbler skal være i overensstemmelse med de lokale regulativer og vedtægter, eller i tilfælde af mangel på lokale regulativer og vedtægter, den seneste udgave af National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. W238DA 230 volt 230 volt Tørretumbleren er beregnet til at være i drift i et toleder plus jordforbindelse 230 volt, 50 hertz, enkeltfaset netkredsløb, sikret med amperen som oplyst på seriepladen. DRY1931N 1 Figur 7 Instruktioner til jordforbindelse og ledningsføring Tørretumbleren skal være tilsluttet et metaljordforbundet, permanent ledningsføringssystem eller en beskyttelsesjordingsleder skal trækkes med kredsløbslederne og tilsluttes beskyttelsesjordingslederterminalen eller ledning på tørretumbleren. D210I 1 BEMÆRK: Elektrisk stikkontakt skal anbringes, så den er let tilgængelig med tørretumbleren på plads. Hvis maskinen er direkte forbundet, er en mellemliggende afbryder med et mellemrum på 3 mm nødvendig [335-1 (22.2)]. 511472 (DA) 13 amp. sikring Figur 8 BEMÆRK: Elektrisk stikkontakt skal anbringes, så den er let tilgængelig med tørretumbleren på plads. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Installations-/Betjeningstillæg Gaskrav BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. ADVARSEL Gas-tørretumblere (6,2 kW) Gashastighed = 0,55 m3/time BEMÆRK: Dette apparat skal monteres i overensstemmelse med gældende regulativer. BEMÆRK: Denne maskine leveres fra fabrikken til drift med naturgas [sekundær familie, gruppe H(E)] med nominelt tilgangstryk på 20 mbar til anvendelse i GB/IE/PT/ES/IT. Rådfør med distributøren vedr. installation i andre EU-lande og/eller konvertering til flydende gas. Tilslut IKKE tørretumbleren til flydende gas uden først at rådføre med distributøren og/eller uden først at udføre den korrekte konvertering i henhold til konverteringsinstruktionerne (konverteringssæt 599P3). Højdejusteringer for naturgas Højde m 915 1830 2440 2740 3050 fod 3000 6000 8000 9000 10.000 Åbningsstørrelse # 43 44 45 46 47 Enheden skal isoleres fra gasforsyningens rørsystem ved at lukke udstyrets stopventil under alle trykafprøvninger af gasforsyningens rørsystem ved testtryk lig med eller mindre end 50 mbar. mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 tommer 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Delnr. 503778 58719 503779 503780 503781 For at reducere risikoen for gasudslip, brand eller eksplosion: • Tørretumbleren skal være tilsluttet gastypen, som er vist på navnepladen, der kan findes i lågens indhak. • Brug et nyt bøjeligt samlingsstykke i rustfrit stål. • Brug en rørsamlingsblanding, uopløselig i flydende gas, eller teflontape på alle rørgevind. • Udrens luft og skidt fra gasforsyningslinien, før den sluttes til tørretumbleren Udrens resterende luft fra gaslinien til tørretumbleren, til der lugtes gas, før tilslutningen strammes. Dette punkt er nødvendigt for at undgå kontamination af gasventilen. • Brug ikke åben ild for at undersøge for gasudslip. Brug en ikke-ætsende lækagesporingsvæske. • Enhver demontering, som kræver brugen af værktøj, skal udføres af en passende kvalificeret serviceperson. W316DA Tabel 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Anbringelseskrav BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 tommer) F A A SET FORFRA (uden skabsdør) C SET FRA SIDEN (skabsdør) 3 SET FORFRA (skabsdør) D823I Område A B C D E F G 1 2 Fritstående/Nicheinstallation 0 mm (0 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum Ikke gældende 50,8 mm (2 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum Ikke gældende Ikke gældende Skabsdør Centrerede luftåbninger (minimum 2 åbninger) Skabsinstallation 0 mm (0 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum 50,8 mm (2 tommer) minimum 50,8 mm (2 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum 76,2 mm (3 tommer) 1016 mm2/åben (40 tommer2) 3 Inddækningens ydre væg Figur 9 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Installations-/Betjeningstillæg Tørretumblerens udsugningskrav VIGTIGT: Garantien er ikke gældende, hvis tørretumbleren ikke har korrekt udsugning. BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. Materialer til udsugningssystem ADVARSEL En tørretumbler producerer brændbart fnug. For at reducere risikoen for brand og forbrænding af gasophobning SKAL tørretumbleren have en udendørs udsugning. W116DA Dette gasapparat indeholder eller producerer et kemikalie eller kemikalier, som kan medføre døden eller alvorlig sygdom, og som ifølge staten Californien medfører cancer, medfødte defekter eller anden forplantningsskade. For at reducere risikoen for substanser i brændstoffet eller fra brændstofforbrændingen, bør det sikres, at dette apparat installeres, betjenes og vedligeholdes i henhold til instruktionerne i denne vejledning. BEMÆRK: Udluftningsmaterialer leveres ikke med tørretumbleren (købes lokalt). Stiv metalkanal anbefalet. Ikke-brændbar fleksibel metalkanal kan anvendes. Krav for erstatningsluft En tørretumbler udsuger 85 liter/sekund 180 kubikfod pr. minut (målt bag ved tørretumbleren) og tilstrækkelig erstatningsluft skal leveres for at erstatte tørretumblerens luftudsugning. W115DA For at formindske risikoen for brand og ophobning af brændbare gasarter må tørretumblerens udsugningsluft IKKE føres gennem en vinduesskakt, gasudluftningsåbning, skorsten eller indelukket, uventileret område, såsom en kvistvæg, loft, krybekælder under en bygning eller planforsænket område i en bygning. W045DA For at forhindre risikoen for brand, må der IKKE anvendes plastik- eller tynd folieskakt til udsugning af tørretumbleren. W354DA 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg ANBEFALET IKKE ANBEFALET D314I D315I Figur 10 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Installations-/Betjeningstillæg Udsugningsretning Tørretumblerens udsugning kan føres udendørs via bagsiden, venstre eller højre side eller tørretumblerens bund. UNDTAGELSE: Gas-tørretumbleres udsugning kan ikke føres ud fra venstre side på grund af brænderkassen. Hættetype Antal 90° albuer Anvend kun til installationer, der kører i kort tid Anbefalet 102 mm (4 tommer) 102 mm (4 tommer) D673I 64 mm (2-1/2 tommer) D802I Maksimal længde på stiv metalkanal med en diameter på 102 mm (4 tommer) 0 1 2 3 4 19,8 m (65 fod) 16,8 m (55 fod) 14,3 m (47 fod) 11,0 m (36 fod) 8,5 m (28 fod) 16,8 m (55 fod) 14,3 m (47 fod) 12,5 m (41 fod) 9,1 m (30 fod) 6,7 m (22 fod) Maksimal længde på fleksibel metalkanal med en diameter på 102 mm (4 tommer) 0 1 2 3 4 13,7 m (45 fod) 10,7 m (35 fod) 9,1 m (30 fod) 7,6 m (25 fod) 6,1 m (20 fod) 10,7 m (35 fod) 8,2 m (27 fod) 6,4 m (21 fod) 5,2 m (17 fod) 4,5 m (15 fod) BEMÆRK: Træk 1,8 m (6 fod) fra for hver ekstra albue. Tabel 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Tørretumblerens luftstrøm MAKSIMUM STATISK TRYK I VANDSØJLE MANOMETER 1 50 hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 tommer) D012IE0A MÅLING AF STATISK TRYK Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manometer Udsugningskanal Figur 11 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Installations-/Betjeningstillæg Betjening Betjeningsinstruktioner Punkt 3: Luk lågen BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen for komplette instruktioner. Punkt 1: Rens fnugfiltret D688I D688I Figur 14 Punkt 4: Vælg temperaturindstillingen Ingen varme D689I DRY472N D689I Middel temperatur/fint Figur 12 DRY473N Punkt 2: Læg vasketøj i Fyld tørretumbleren halvt med vasketøj (maksimum 7,8 kg. tørt tøj). Høj temperatur/almindeligt – Strygefrit DRY474N D716i D716I Figur 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Installations-/Betjeningstillæg Punkt 5: Indstil timerknappen Punkt 7: Fjern vasketøjet Vælg stof-/temperaturindstillingen. Strygefrit DRY477N Normalt DRY481N D718i Fint D718I DRY484N Figur 16 Tidstørring Signal på cyklusslutning DRY485N Varme Lydniveau DRY478N DRY475N Ingen varme Lydniveau (lavt til højt) DRY479N DRY476N Mindre tørring DRY482N Mere tørring DRY483N Punkt 6: Start tørretumbleren Tryk på timerknappen for at starte tørretumbleren. CPD608C Figur 15 511472 (DA) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Installations-/Betjeningstillæg Kassering af enheden Dette apparat er markeret i henhold til det Europæiske direktiv 2002/96/EF vedr. Affald fra elektrisk og elektronisk udstyr. Dette symbol på produktet eller på dets indpakning indikerer, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Der henvises til Figur 17. I stedet skal det afleveres til det gældende indsamlingspunkt til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis det sikres, at dette produkt bliver kasseret korrekt, vil det hjælpe med at forhindre mulige negative konsekvenser for miljøet og menneskets helbred, som ellers kunne blive berørt ved forkert bortskaffelse af dette produkt. Genbrugen af materialer vil hjælpe med at spare naturlige ressourcer. For yderligere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du kontakt den lokale kommune, den kommunale renovering eller stedet, hvorfra produktet blev købt. MIX1N Figur 17 20 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA) Elektrische- en gasmodellen D715I Bewaar deze voorschriften voor toekomstige verwijzing. (Indien een ander eigenaar van deze machine wordt, dan moet deze handleiding de machine vergezellen.) Onderdeelnr. 511472R2DU December 2007 Installatie-/bedieningsaanvulling Droogtrommel voor kleding Installatie-/bedieningsaanvulling WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID moet de informatie in deze handleiding worden opgevolgd om de kans op brandgevaar of ontploffing te minimaliseren of om eigendomsschade, persoonlijk letsel of de dood te voorkomen. W033DU • Geen benzine of andere brandbare gassen en vloeistoffen opslaan in de omgeving van dit of een ander apparaat. • WAT TE DOEN ALS U GAS RUIKT: – Probeer niet om een apparaat te starten. – Raak geen elektrische schakelaar aan en gebruik geen enkele telefoon in uw gebouw. – Ledereen moet de kamer, het gebouw of gebied verlaten. – Bel onmiddellijk uw gasleverancier met een telefoon van de buren. Volg de instructies van de gasleverancier op. – Indien u uw gasleverancier niet kunt bereiken, bel dan de brandweer. • Installatie en onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur, onderhoudsagentschap of de gasleverancier. W052DU BELANGRIJK: De koper moet de plaatselijke gasvoorziening raadplegen voor gesuggereerde en op te volgen instructies als de gebruiker van de droogmachine gas ruikt. De instructies van de gasvoorziening plus het bericht over VEILIGHEID en WAARSCHUWINGEN, hier direct boven, moeten op een opvallende plaats dichtbij de droogmachine voor klantengebruik worden opgehangen. VOOR UW VEILIGHEID Geen benzine of andere brandbare gassen of vloeistoffen opslaan in de omgeving van dit of een ander apparaat. W053DU 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Installatie-/bedieningsaanvulling Inhoud Veiligheidsinformatie ......................................................................... Toelichting van veiligheidsmededelingen ............................................ Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................... Installeren............................................................................................ Specificaties en afmetingen .................................................................. De droogmachine installeren ................................................................ Stap 1: De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten .................... Stap 2: Het uitlaatsysteem van de droogmachine aansluiten ........... Stap 3: De gastoevoerpijp aansluiten (alleen bij de gasdroogmachine)..................................................... Stap 4: Veeg de binnenkant van de droogmachine schoon.............. Stap 5: De droogmachine op het elektrisch net aansluiten .............. Stap 6: Controleer de installatie ....................................................... Hittebroncontrole.................................................................................. Elektrische droogmachines .............................................................. Gasdroogmachines .......................................................................... Elektrische vereisten............................................................................. Elektrische droogmachines .............................................................. Gasdroogmachines .......................................................................... Gaseisen................................................................................................ Gasdroogmachines ........................................................................... Locatievereisten.................................................................................... Uitlaateisen van de droogmachine........................................................ Uitlaatsysteemmaterialen ................................................................. Vereisten voor afwerkinglucht......................................................... Uitlaatrichting .................................................................................. Luchtstroming van de droogmachine............................................... Werking ............................................................................................... Bedieningsvoorschriften ....................................................................... Stap 1: Pluisfilter schoonmaken....................................................... Stap 2: Was laden............................................................................. Stap 3: Laaddeur sluiten................................................................... Stap 4: Temperatuurinstelling selecteren......................................... Stap 5: Timerknop instellen ............................................................. Stap 6: Droogmachine starten .......................................................... Stap 7: Was verwijderen .................................................................. Eind van cyclesignaal ...................................................................... Afvoeren van apparaat....................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Veiligheidsinformatie Toelichting van veiligheidsmededelingen Overal in deze handleiding en op stickers op de machine treft u voorzorgsmededelingen (“GEVAAR”, “WAARSCHUWING” en “VOORZICHTIG”) aan, gevolgd door specifieke instructies. Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de veiligheid van de bediener, gebruiker, monteur en diegenen die onderhoud aan de machine uitvoeren. GEVAAR Duidt op een op handen zijnde gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, ernstig of dodelijk letsel kan veroorzaken. VOORZICHTIG Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, gering of matig letsel of materiële schade kan veroorzaken. Aanvullende voorzorgsmededelingen (“BELANGRIJK” en “OPMERKING”) worden gevolgd door specifieke instructies. BELANGRIJK: Het woord “BELANGRIJK” wordt gebruikt om de lezer van specifieke procedures op de hoogte te brengen waarbij de machine geringe schade zal oplopen als de procedure niet wordt gevolgd. OPMERKING: Het woord “OPMERKING” wordt gebruikt om informatie over installatie, bediening, onderhoud of service mee te delen. Deze informatie is belangrijk maar houdt geen verband met gevaar. 511472 (DU) Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bewaar deze voorschriften WAARSCHUWING Deze fundamentele voorzorgsmaatregelen opvolgen om het gevaar voor brand, elektrische schok of ernstig letsel aan mensen te verminderen wanneer u uw droogmachine gebruikt: W034DU 1. Lees alle instructies alvorens de droogtrommel te gebruiken. 2. Raadpleeg de AARDINGSINSTRUCTIES in de INSTALLATIEhandleiding voor de juiste aarding van de droogmachine. 3. Droog geen artikelen die eerder zijn gereinigd in, gewassen in, geweekt in, of op plekken zijn behandeld met benzine, oplosmiddelen voor chemisch reinigen, of andere brandbare of ontplofbare stoffen, daar deze dampen verspreiden die zouden kunnen ontbranden of ontploffen. 4. Laat geen kinderen in of op de droogtrommel spelen. Kinderen dienen scherp in het oog te worden gehouden wanneer de droogtrommel dichtbij kinderen wordt gebruikt. Dit is een veiligheidsregel voor alle apparaten. 5. Verwijder de deur van de droogruimte voordat de droogmachine uit dienst wordt genomen of wordt weggedaan. 6. Niet in de droogtrommel rijken wanneer de cilinder draait. 7. De droogtrommel niet installeren of opslaan waar het wordt blootgesteld aan water en/of weer. 8. Niet met de regelapparatuur knoeien. 9. Geen onderdeel van de droogtrommel repareren of vervangen, of trachten onderhoud uit te voeren behalve als dit specifiek wordt aanbevolen in de onderhoudinstructies voor de gebruiker of in uitgegeven reparatie-instructies voor de gebruiker die u begrijpt en waarvoor u het talent bezit om deze uit te voeren. 10. Geen wasverzachters gebruiken of producten om statische elektriciteit te verwijderen, behalve als dit door de fabrikant van de wasverzachter of het product wordt aanbevolen. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Installatie-/bedieningsaanvulling 11. Ter vermindering van brandgevaar, DROOG GEEN plastics of artikelen die schuimrubber of op dezelfde wijze gestructureerde rubberachtige materialen bevatten. 12. Maak het pluisfilter ALTIJD schoon na elke lading. Een laag pluis op het filter vermindert de droogefficiëntie en verlengt de droogtijd. 13. Zie erop toe dat er rond het gebied van de uitlaatopening en de aangrenzende omgeving geen opeenhoping van pluizen, stof en vuil is. 14. De binnenkant van de droogtrommel en de uitlaatpijp dienen periodiek door bevoegd onderhoudspersoneel te worden gereinigd. 15. Indien niet volgens de voorschriften van de fabrikant geïnstalleerd, bediend of onderhouden, of als er schade of verkeerde behandeling van de componenten van dit product plaatsvindt, dan zou het gebruik van dit product u kunnen blootstellen aan stoffen in de brandstof of vanwege brandstofverbranding die de dood of ernstig letsel kunnen veroorzaken waarvan het bij de Staat Californië bekend is dat deze kanker veroorzaken of voortplantingsnadelen. 16. De droogtrommel werkt niet met een open laaddeur. GA NIET voorbij aan de schakelaar van de deurveiligheid om de droogtrommel toch met de deur open te laten draaien. De droogtrommel stopt met drogen wanneer de deur is geopend. De droogtrommel niet gebruiken wanneer deze niet stopt met draaien wanneer de deur wordt geopend of begint te draaien zonder het STARTmechanisme in te rukken. Verwijder de droogtrommel van service en bel de onderhoudspersoon. 17. Geen artikelen met plantaardige- of spijsolie in de droogtrommel plaatsen daar deze oliën eventueel tijdens het wassen niet worden verwijderd. De stof kan vanwege de overgebleven olie spontaan in brand vliegen. 18. Plaats ter vermindering van brandgevaar, GEEN kleding met sporen van brandbare stoffen, zoals machineolie, brandbare chemicaliën, verdunningsmiddel enz. of iets dat een was of chemicaliën bevat, zoals in zwabbers en schoonmaakkleding, of iets dat thuis chemisch is gereinigd met oplosmiddelen voor chemisch reinigen in de droogtrommel. 4 19. Gebruik de droogtrommel alleen voor het bedoelde doel, namelijk het drogen van kleding. 20. Ontkoppel altijd de elektriciteit naar de droogmachine alvorens te proberen onderhoud te plegen. Ontkoppel de stroomkabel door de stekker beet te pakken, niet de kabel. 21. Indien de stroomkabel is beschadigd dan moet deze worden vervangen door een speciale kabel die bij de fabrikant of zijn onderhoudsbedrijf verkrijgbaar is. 22. Installeer deze droogmachine volgens de INSTALLATIEINSTRUCTIES. Alle elektrische aansluitingen, aarding, en gastoevoer moeten voldoen aan plaatselijke voorschriften en, waar vereist, door erkend personeel worden uitgevoerd. Doe dit werk niet zelf, behalve als u weet hoe het moet! 23. Verwijder de was onmiddellijk nadat de droogtrommel stopt. 24. Altijd de voorschriften van de fabrikant lezen en opvolgen die op de verpakkingen van was en reinigingsmiddelen staan vermeld. Aan alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen aandacht besteden. Houd ter vermindering van vergiftiging of chemische branden deze stoffen te allen tijde buiten het bereik van kinderen (bij voorkeur in een afgesloten kast). 25. Geen gordijnen of stoffen vervaardigd uit glasvezels drogen behalve als het etiket vermeldt dat het is toegestaan. Indien deze droog zijn, veeg de cilinder dan met een vochtige doek schoon om deeltjes glasvezel te verwijderen. 26. Volg ALTIJD de wasvoorschriften van de stof op die door de kledingfabrikant worden versterkt. 27. Bedien de droogtrommel nooit met verwijderde beschermingen en/of panelen. 28. De droogtrommel NIET laten draaien met ontbrekende of gebroken onderdelen. 29. GA NIET voorbij aan ongeacht welke veiligheidsapparaten. 30. Het nalaten deze machine te installeren, te onderhouden en/of te bedienen volgens de voorschriften van de fabrikant kan condities tot gevolg hebben die lichamelijk letsel en/of eigendomsschade teweegbrengen. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling BELANGRIJK: Oplosmiddelen van machines voor chemisch reinigen creëren zuren wanneer deze door de verwarmer van de droogtrommel worden getrokken. Deze zuren zijn corrosief voor de droogtrommel en de drogende waslading. Zorg ervoor dat de afwerkingslucht zonder oplossingsdampen is. BELANGRIJK: Laat uw droogtrommel juist plaatsen. Doe dit werk niet zelf, behalve als u weet hoe het moet! 511472 (DU) OPMERKING: De WAARSCHUWINGEN en BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN die in deze handleiding staan zijn niet bedoeld om alle mogelijke condities en situaties te dekken die zich zouden kunnen voordoen. Gezond verstand, voorzichtigheid en zorg moeten worden betracht wanneer de droogmachine wordt geplaatst, onderhouden en bediend. Neem altijd contact op met uw dealer, distributeur, onderhoudsagent of de fabrikant over problemen of condities die u niet begrijpt. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Installatie-/bedieningsaanvulling Installeren Specificaties en afmetingen 597 mm (23,5 in.) 11 mm (0,4 in.) 711 mm (28 in.) 391 mm (15,4 in.) *392 mm (15,44 in.) *1022 mm (40,25 in.) *114 mm (4,5 in.) *1092 mm (43 in.) 203 mm (8,0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) *102 mm (4,0 in.) 683 mm (26,9 in.) DRY2199N ELEKTRISCHE DROOGMACHINES DRY2199N *Met de poten voor het waterpas stellen in de basis gedraaid. 597 mm (23,5 in.) 711 mm (28 in.) 11 mm (0,4 in.) *102 mm (4,0 in.) 683 mm (26,9 in.) *392 mm (15,44 in.) 391 mm (15,4 in.) 60 mm (2,3 in.) *1092 mm (43 in.) *114 mm (4,5 in.) *1022 mm (40,25 in.) 203 mm (8,0 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) *70 mm (2,8 in.) DRY2200N 1 GASDROOGMACHINES DRY2200N *Met de poten voor het waterpas stellen in de basis gedraaid. 1 3/8 inch NPT-gasaansluiting 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling De droogmachine installeren Stap 2: Het uitlaatsysteem van de droogmachine aansluiten OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. WAARSCHUWING Een droogapparaat voor kleding produceert brandbaar pluis. De droogmachine MOET een afvoer naar buiten hebben om brandgevaar en de opeenhoping van onbrandbaar gas te verminderen. Stap 1: De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten F 2 W116DU . 1 3 D707I DOEN NIET DOEN D707I 1 2 3 Droogmachinebasis Waterpas Poot voor het waterpas maken D314I D315I figuur 2 figuur 1 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Installatie-/bedieningsaanvulling Stap 3: De gastoevoerpijp aansluiten (alleen bij de gasdroogmachine) 2. Verwijder de verschepingsdop van de gasaansluiting aan de achterkant van de droogmachine. Refereer voor verdere hulp aan het deel over Gasvereisten. 3. Aansluiten op de gastoevoerpijp. 4. Maak alle aansluitingen goed vast. 1. Zorg ervoor dat uw droogmachine is uitgerust voor gebruik met het type gas in uw waskamer. 5. Raadpleeg voor een LPG (vloeibaar gas) aansluiting het deel over Gasvereisten. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Nieuwe roestvrij stalen flexibele connector – alleen gebruiken indien toegestaan onder plaatselijke voorschriften (gebruik ontwerp CSA schriftelijk gegarandeerde connector) 1/8 in. NPT-pijpplug (voor het controleren van invoergasdruk) Afsluitkraan voor de uitrusting – geïnstalleerd binnen 1,8 m (6 ft) van de droogmachine 4 5 Zwarte ijzeren pijp Korter dan 6,1 m (20 ft.) – Gebruik 9,5 mm (3/8 in.) pijp Langer dan 6,1 m (20 ft.) – Gebruik 12,7 mm (1/2 in.) pijp 3/8 in. NPT-gasaansluiting figuur 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Stap 4: Veeg de binnenkant van de droogmachine schoon D210IE1C GAS DRYERS GASDROOGMACHINES D210IE1C figuur 6 D618I Stap 6: Controleer de installatie D618I figuur 4 Stap 5: De droogmachine op het elektrisch net aansluiten ELEKTRISCHE DROOGMACHINES D723I figuur 5 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Installatie-/bedieningsaanvulling Hittebroncontrole Elektrische vereisten OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. Elektrische droogmachines Elektrische droogmachines Sluit de laaddeur en start de droogmachine in een verwarmingsinstelling (raadpleeg het deel Werking). Nadat de droogmachine drie minuten heeft gewerkt, dient de uitlaatlucht of uitlaatpijp warm te zijn. Raadpleeg de serieplaat voor vereisten. Gasdroogmachines EENFASE MODELLEN (230 Volt, 50 Hertz, 2 draden plus aarde, 30 Amp-installatie) DRIEFASE MODELLEN BELANGRIJK: Dit werk dient alleen door bevoegd personeel te worden uitgevoerd. (400/240 Volt, 50 Hertz, 4 draden plus aarde, 10 Amp-installatie) OPMERKING: Raadpleeg de set 756P3 voor Delta naar Wye-omzettingsinstructies. WAARSCHUWING Ter vermindering van het gevaar op ernstig letsel of de dood moet het onderste voorpaneel tijdens normale werking op zijn plaats zijn. WAARSCHUWING W158DU Teneinde brandgevaar, elektrische schok, ernstig persoonlijk letsel of de dood te verminderen MOET alle bedrading en aarding zich houden aan de plaatselijke elektrische voorschriften of codes. Het is de verantwoording van de klant om de bedrading en de zekeringen door een bevoegd elektricien te laten controleren, om er zeker van te zijn dat de waskamer adequate elektrische kracht heeft om de droogmachine te laten draaien. W458DU 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Voer het volgende uit om een door de klant geleverde driefase kabel aan te sluiten (400 Volt WYE): 1. Verwijder het elektrische toegangspaneel aan de achterkant van de machine. 2. Sluit de elektrische kabels zoals aangegeven in figuur 7 aan. 3. Sluit de met de machine geleverde snoerontlasting op de elektrische kabel aan, in overeenstemming met alle plaatselijke voorschriften (codes) en ordonnanties. 4. Installeer weer het toegangspaneel. L 1 L 2 L 3 N 400 Volt 230 Volt 400 Volt Gasdroogmachines OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. (230 Volt, 50 Hertz, 2 draden plus aarde, 10 Amp-installatie) WAARSCHUWING Teneinde brandgevaar, elektrische schok, ernstig persoonlijk letsel of de dood te verminderen moet alle bedrading en aarding zich houden aan de plaatselijke elektrische voorschriften of codes. De gaslevering aan een gasdroogmachine moet in overeenkomst zijn met plaatselijke voorschriften en ordinanties of, bij afwezigheid van plaatselijke voorschriften en ordinanties, met de laatste uitgave van de National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. (Nationale Brandstof Gasvoorschriften ANSI Z223.1.) W238DU 400 Volt 230 Volt 230 Volt De droogmachine is ontworpen om te werken op een kabel van twee draden plus aarde, 230 Volt, 50 Hertz, eenfase toevoerstroomkring (circuit) samengesmolten op de stroomsterkte (amperage) die zich op de serieplaat bevindt. DRY1931N 1 figuur 7 Aarding- en bedradingsinstructies De droogmachine moet worden aangesloten op een geaard permanent bedradingsysteem; of op een aardingconductor van de uitrusting moet met de stroomgeleiders worden geïnstalleerd en worden aangesloten op het aarding eindaansluitpunt van de uitrusting of leiding van de droogmachine. OPMERKING: Het elektrisch stopcontact moet zodanig worden geplaatst dat het gemakkelijk bereikbaar is met de machine op zijn plaats. Indien de machine rechtstreeks op het net is aangesloten is er een tussenliggende uitschakeldoos vereist met een opening van 3 mm [335-1 (22.2)]. 511472 (DU) D210I 1 13 A zekering figuur 8 OPMERKING: Het elektrisch stopcontact moet zodanig worden geplaatst dat het gemakkelijk bereikbaar is met de machine op zijn plaats. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Installatie-/bedieningsaanvulling Gaseisen OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. Gasdroogmachines WAARSCHUWING (6,2 kW) Gastarief (verbruik) = 0,55 m3/hr OPMERKING: Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de van kracht zijnde regelingen. OPMERKING: Deze machine wordt door de fabriek geleverd voor werking op aardgas [2e familie, groep H(E)] op nominale inlaatdruk van 20 mbar voor gebruik in de volgende landen GB/IE/ PT/ES/IT. Raadpleeg de distributeur voor installatie in andere EU-landen, en/of voor omzetting naar LPG (vloeibaar gas). Sluit de droogmachine NIET aan op LPG zonder de distributeur te raadplegen en/of zonder de juiste omzetting uit te voeren in overeenkomst met de instructies voor het omzetten (Omzetset 599P3). Hoogtebijstellingen voor aardgas Hoogte m 915 1830 2440 2740 3050 ft. 3000 6000 8000 9000 10.000 Grootte uitstroomopening # 43 44 45 46 47 mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 Het apparaat moet van het pijpsysteem voor de gastoevoer worden afgezonderd door de afsluitkraan van de uitrusting te sluiten tijdens het testen van de druk van het pijpsysteem voor de gastoevoer op testdrukken gelijk aan of minder dan 50 mbar. in. 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Onderdeelnr. 503778 58719 503779 503780 503781 Ter vermindering van het gevaar op gaslekken, vuur of ontploffing: • Moet de droogmachine zijn aangesloten op het type gas zoals is weergegeven op de naamplaat in de deurholte. • Gebruik een nieuwe flexibele roestvrij stalen connector. • Gebruik in LPG niet oplosbare pasta voor pijpverbindingen op alle pijpschroefdraden of, teflonband. • Zuiver lucht en bezinksel uit gastoevoerlijnen alvorens deze op de droogmachine aan te sluiten. Zuiver resterende lucht uit de gaslijn naar de droogmachine totdat er gaslucht wordt geroken, alvorens de aansluiting goed vast te draaien. Deze stap is nodig om vervuiling van de gasklep (gaskraan) te voorkomen. • Gebruik geen open vlam om op gaslekken te controleren. Gebruik een niet-corrosieve vloeistof voor het opsporen van gaslekken. • Alle demontage die het gebruik van gereedschappen vereist moet worden uitgevoerd door een geschikt, bevoegd onderhoudspersoon. W316DU tabel 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Locatievereisten OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 in.) F A A C VOORAANZICHT (zonder kastdeur) ZIJAANZICHT (kastdeur) 3 VOORAANZICHT (kastdeur) D823I Gebied A B C D E F G 1 2 Alleenstaand / alkoofinstallatie 0 mm (0 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal Niet van toepassing 50,8 mm (2 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal Niet van toepassing Niet van toepassing Kastdeur Gecentreerde luchtopeningen (minimaal 2 openingen) Kastinstallatie 0 mm (0 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal 50,8 mm (2 in.) minimaal 50,8 mm (2 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal 76,2 mm (3 in.) 1016 mm2/open (40 in2) 3 Buitenmuur van het afgescheiden stuk figuur 9 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Installatie-/bedieningsaanvulling Uitlaateisen van de droogmachine BELANGRIJK: Het niet juist afvoeren van de droogmachine maakt de garantie ongeldig. OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. Uitlaatsysteemmaterialen WAARSCHUWING OPMERKING: Ontluchtingsmaterialen worden niet met de droogmachine geleverd (verkrijg deze plaatselijk). Stijve metalen koker wordt aanbevolen. Onbrandbare flexibele metalen koker is aanvaardbaar. Een droogapparaat voor kleding produceert brandbaar pluis. De droogmachine MOET een afvoer naar buiten hebben om brandgevaar en de opeenhoping van onbrandbaar gas te verminderen. Vereisten voor afwerkinglucht W116DU Dit gasapparaat bevat of produceert een chemische stof of chemische stoffen die de dood of ernstig letsel ten gevolge kunnen hebben en waarvan het aan de staat Californië bekend is dat deze stoffen kanker, geboorteafwijkingen of ander voortplantingsnadeel kan of kunnen veroorzaken. Zorg ervoor dat dit apparaat is geïnstalleerd, wordt bediend en onderhouden volgens de voorschriften en instructies in deze handleiding, ter vermindering van het gevaar voor stoffen in de brandstof of voor de ontbranding van brandstof. Een droogmachine voert 85 liter/seconde (180 cfm) af (gemeten aan de achterkant van de droogmachine) en voldoende suppletielucht moet worden geleverd om de afgevoerde lucht van de droogmachine te vervangen. W115DU Voer ter vermindering van brandgevaar en de opeenhoping van brandbare gassen, de lucht van de droogmachine NIET af in een diepte in de grond of kuil voor een raam, gasuitlaat, schoorsteen of besloten, nietgeventileerde ruimte zoals een zoldermuur, plafond, kruipruimte onder een gebouw of verborgen ruimte van een gebouw. W045DU Gebruik om brandgevaar te verminderen GEEN plastic of dunne bladmetalen koker om stoffen van de droogmachine af te voeren. W354DU 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling DOEN NIET DOEN D314I D315I figuur 10 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Installatie-/bedieningsaanvulling Uitlaatrichting De droogmachine kan via de achterkant, links, rechts of de onderkant van de droogmachine naar buiten een uitlaat hebben. UITZONDERING: Gasdroogmachines kunnen niet worden ontlucht of een uitlaat hebben via de linkerkant vanwege de branderbehuizing. Weerkap type Aantal benodigde 90° ellebogen Gebruik alleen voor installaties met korte afvoerafstanden Aanbevolen 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.) D673I 64 mm (2-1/2 in.) D802I Maximale lengte van 102 mm (4 in.) diameter stijve metalen pijp 0 1 2 3 4 19,8 m (65 ft) 16,8 m (55 ft) 14,3 m (47 ft) 11,0 m (36 ft) 8,5 m (28 ft) 16,8 m (55 ft) 14,3 m (47 ft) 12,5 m (41 ft) 9,1 m (30 ft) 6,7 m (22 ft) Maximale lengte van 102 mm (4 in.) diameter flexibele metalen pijp 0 1 2 3 4 13,7 m (45 ft) 10,7 m (35 ft) 9,1 m (30 ft) 7,6 m (25 ft) 6,1 m (20 ft) 10,7 m (35 ft) 8,2 m (27 ft) 6,4 m (21 ft) 5,2 m (17 ft) 4,5 m (15 ft) OPMERKING: 1,8 m (6 ft) aftrekken voor elke extra elleboog. tabel 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Luchtstroming van de droogmachine MAXIMALE STATISCHE DRUK IN WATERKOLOM MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 in.) D012IE0A STATISCHE DRUK METEN Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manometer Uitlaatpijp figuur 11 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Installatie-/bedieningsaanvulling Werking Bedieningsvoorschriften Stap 3: Laaddeur sluiten OPMERKING: Deze handleiding is slechts een aanvulling. Raadpleeg de Installatie/ bedieningshandleiding voor volledige instructies. Stap 1: Pluisfilter schoonmaken D688I D688I figuur 14 Stap 4: Temperatuurinstelling selecteren Geen hitte D689I DRY472N D689I Gemiddelde temperatuur/fijne stoffen figuur 12 DRY473N Stap 2: Was laden Hoge temperatuur/normaal – blijvende pressing Laad de droogmachine voor de helft met was (maximale droge kledinglading van 7,8 kg). DRY474N D716i D716I figuur 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Installatie-/bedieningsaanvulling Stap 5: Timerknop instellen Stap 7: Was verwijderen Stof/temperatuurinstelling instellen Warm/blijvende pressing DRY477N Normaal DRY481N D718i Koud/fijne stoffen D718I DRY484N figuur 16 Tijd drogen Eind van cyclesignaal DRY485N Hitte Geluidsniveau DRY478N DRY475N Geen hitte Geluidsbereik (laag tot hoog) DRY479N DRY476N Minder droog DRY482N Meer droog DRY483N Stap 6: Droogmachine starten Timerknop indrukken om droger te starten. CPD608C figuur 15 511472 (DU) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Installatie-/bedieningsaanvulling Afvoeren van apparaat Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet in de stedelijke afvalstroom mag worden verwerkt. Raadpleeg figuur 17. In plaats daarvan dient het bij het toepasselijke inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur te worden ingeleverd. Als verzekerd wordt dat dit product naar behoren wordt afgevoerd, kunnen mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de mens worden voorkomen, die anders door onjuiste afvalbehandeling van dit product kunnen worden veroorzaakt. De recyclage van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over de recyclage van dit product neemt u contact op met de plaatselijke overheid, afvalophaaldienst of de winkelier bij wie het product is gekocht. 20 MIX1N figuur 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU) Supplemento di installazione/funzionamento Asciugatrici Modelli elettrici e a gas D715I Conservare queste istruzioni per riferimento in futuro. (La documentazione dovrà rimanere con la macchina, se questa cambia di proprietario.) Parte N. 511472R2IT Dicembre 2007 Supplemento di installazione/funzionamento AVVERTENZA PER SICUREZZA PERSONALE: Seguire le informazioni contenute in questo manuale per minimizzare il rischio d’incendio o di esplosione o per evitare danni materiali, lesioni alla persona o morte. W033IT • Non conservare o utilizzare benzina, o altri gas o liquidi infiammabili, in vicinanza di questo o di altri elettrodomestici. • COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS: – Non cercare di accendere nessun elettrodomestico. – Non toccare nessun interruttore elettrico; non usare il telefono dell’edificio. – Evacuare tutte le persone dalla stanza, dall’edificio o dall’area. – Chiamare immediatamente il fornitore del gas utilizzando il telefono di un vicino. Seguire le istruzioni provviste dal fornitore del gas. – Se non si riesce a mettersi in contatto con il fornitore del gas, chiamare i pompieri. • L’installazione e la manutenzione debbono essere eseguite da un tecnico qualificato o dal fornitore del gas. W052IT IMPORTANTE: L’acquirente dovrà riferirsi alle istruzioni e ai suggerimenti del fornitore del gas qualora l’utilizzatore senta odore di gas. Le istruzioni della società del gas e la nota di SICUREZZA e l’AVVERTENZA de cui sopra dovranno essere affisse in vicinanza dell’asciugatrice in una posizione ben visibile all’utilizzatore della macchina. PER SICUREZZA PERSONALE Non conservare o utilizzare benzina, o altri gas o liquidi infiammabili, in vicinanza di questo o di altri elettrodomestici. W053IT 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Supplemento di installazione/funzionamento Indice Informazioni sulla sicurezza .............................................................. Spiegazione dei messaggi di sicurezza ................................................. Importanti istruzioni sulla sicurezza..................................................... Installazione......................................................................................... Dimensioni e dati tecnici ...................................................................... Installazione dell’asciugatrice .............................................................. Fase 1: Sistemazione e livellamento dell’asciugatrice..................... Fase 2: Collegamento del sistema di scarico dell’asciugatrice ........ Fase 3: Collegare il tubo della fornitura di gas (solo asciugatrici a gas) .................................................................. Fase 4: Pulire l’interno dell’asciugatrice ......................................... Fase 5: Collegare l’alimentazione elettrica all’asciugatrice ............ Fase 6: Controllare l’installazione ................................................... Controllo della fonte di calore .............................................................. Asciugatrici elettriche ...................................................................... Asciugatrici a gas ............................................................................. Requisiti elettrici................................................................................... Asciugatrici elettriche ...................................................................... Asciugatrici a gas ............................................................................. Requisiti del gas.................................................................................... Asciugatrici a gas ............................................................................. Requisiti della posizione....................................................................... Requisiti di scarico dell’asciugatrice .................................................... Materiali per l’impianto di scarico................................................... Requisiti per l’aria di compensazione.............................................. Direzione dello scarico .................................................................... Circolazione d’aria dell’asciugatrice ............................................... Funzionamento.................................................................................... Istruzioni per il funzionamento............................................................. Fase 1: Pulire il filtro della lanugine................................................ Fase 2: Caricare il bucato................................................................. Fase 3: Chiudere la porta di caricamento......................................... Fase 4: Selezionare la temperatura .................................................. Fase 5: Impostare la monopola del timer ......................................... Fase 6: Avviare l’asciugatrice.......................................................... Fase 7: Togliere il bucato................................................................. Segnale di fine ciclo......................................................................... Scarto dell’elettrodomestico .............................................................. 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Informazioni sulla sicurezza Spiegazione dei messaggi di sicurezza Il presente manuale e le etichette affisse alla macchina riportano avvisi precauzionali (“PERICOLO”, “AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”) seguiti da istruzioni specifiche per il caso. Questi avvisi hanno lo scopo di garantire la sicurezza degli operatori, degli utenti e degli addetti alla manutenzione e alle riparazioni della macchina. Importanti istruzioni sulla sicurezza Conservare queste istruzioni AVVERTENZA Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa elettrica o di lesioni alla persona, seguire queste istruzioni basilari tutte le volte che si usa l’asciugabiancheria: W034IT PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, può provocare lesioni gravi o mortali. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate o danni alle apparecchiature. Gli avvisi precauzionali supplementari (“IMPORTANTE” e “NOTA”) sono seguiti da informazioni specifiche. IMPORTANTE: Il termine “IMPORTANTE” viene usato per segnalare al lettore procedure specifiche nelle quali la mancata osservanza delle istruzioni può causare danni non gravi alla macchina. NOTA: Il termine “NOTA” viene usato per indicare informazioni relative a installazione, uso, manutenzione o riparazione che sono importanti ma non sono connesse a pericoli. 511472 (IT) 1. Prima di utilizzare l’asciugatrice, leggere completamente le istruzioni. 2. Per mettere a terra l’asciugatrice in modo corretto, riferirsi alle ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA fornite nel manuale d’INSTALLAZIONE. 3. Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, messi a mollo o smacchiati in o con benzina, solventi di lavaggio a secco o altre sostanze infiammabili o esplosive che potrebbero generare gas che possono entrare in combustione o esplodere. 4. Non permettere che i bambini giochino in vicinanza dell’asciugabiancheria o su di esso. Occorre sempre fare attenzione ai bambini quando si usa l’asciugabiancheria in loro prossimità. Questa norma di sicurezza si applica a tutti gli elettrodomestici. 5. Prima di spostare l’asciugatrice per farne la manutenzione o per eliminarlo, togliere la porta di accesso al vano di asciugatura. 6. Non inserire allungare le mani o le braccia nell’asciugatrice se il cilindro è in rotazione. 7. Non installare o conservare l’asciugatrice in una posizione in cui possa bagnarsi o essere esposta alle intemperie. 8. Non manomettere i comandi. 9. Non riparare o sostituire elementi dell’asciugatrice, o cercare di farne la manutenzione, a meno che ciò non sia suggerito in modo specifico dalle istruzioni per la manutenzione da parte dell’utente o in istruzioni di riparazioni che possano essere comprese e che si abbia l’abilità di portare a termine. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Supplemento di installazione/funzionamento 10. Non usare ammorbidenti di tessuti o prodotti per togliere l’elettricità statica a meno che ciò non sia consigliato dal fabbricante di tali prodotti. 11. Per ridurre il rischi d’incendio, NON ASCIUGARE articoli di plastica o articoli che contengono gomma schiuma o altri materiali di similgomma. 12. Pulire SEMPRE il filtro della lanugine dopo ogni uso. Uno strato di lanugine nel filtro riduce l’efficienza e prolunga il tempo richiesto per l’asciugatura. 13. Tenere pulito lo spazio vicino e attorno all’apertura di scarico evitando che vi si accumulino lanugine, polvere e sporco. 14. L’interno dell’asciugatrice e la conduttura di scarico debbono essere puliti periodicamente da personale di manutenzione qualificato. 15. Se questo prodotto non viene usato e mantenuto secondo le istruzioni del fabbricante, o se i suoi elementi vengono danneggiati o maltrattati, l’utente può essere esposto a sostanze contenute nel combustibile, o emesse durante la combustione, che possono essere causa di morte o di lesioni gravi e che sono note allo Stato di California come agenti cancerogeni o che producono difetti di nascita o che sono nocive alla procreazione. 16. L’asciugatrice non funzionerà se la porta è aperta. NON neutralizzare l’interruttore di sicurezza della porta per far sì che l’asciugatrice funzioni con la porta aperta. L’asciugatrice smetterà di ruotare quando la porta viene aperta. Non usare l’asciugatrice se continua a ruotare una volta che la porta è stata aperta o se inizia a ruotare senza che il dispositivo di AVVIO sia stato premuto. Mettere l’asciugatrice fuori servizio e chiamare un tecnico di manutenzione. 17. Non mettere nell’asciugatrice articoli con macchie d’olio vegetale o d’olio da cucina che potrebbero non essere state eliminate durante il lavaggio. I residui d’olio possono essere causa di autocombustione del tessuto. 18. Per ridurre il rischio d’incendio, NON introdurre nell’asciugatrice nessun articolo che abbia tracce di sostanze infiammabili, quali olio da macchina, sostanze chimiche infiammabili e solventi o articoli contenenti cera o agenti chimici, come scope con frangia di cotone o panni da pulizia, o articoli lavati a secco in casa usando solventi per il lavaggio a secco. 4 19. Usare l’asciugatrice solo per l’impiego per cui è stato progettato: asciugare biancheria. 20. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, togliere l’alimentazione all’asciugatrice. Staccare il cavo di alimentazione afferrandolo dalla spina e non dal cavo. 21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con il cavo speciale o con il gruppo disponibile presso il fabbricante o uno dei suoi agenti di assistenza. 22. Installare l’asciugatrice seguendo le ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE. Le connessioni di alimentazione e di messa e terra e l’allacciamento alla fornitura del gas debbono conformarsi alla normativa locale e debbono essere effettuate, quando richiesto, dal personale autorizzato. Non fare da sé a meno di non sapere cosa si fa! 23. Togliere la biancheria dall’asciugatrice non appena questa si ferma. 24. Seguire sempre le istruzioni del fabbricante contenute sulla confezione dei detergenti e di altre sostanze per la pulizia. Prestare attenzione a tutte le avvertenze e indicazioni di precauzione. Per ridurre il rischio di avvelenamento, o bruciatura da sostanze chimiche, tenere queste confezioni lontane dalla portata dei bambini, preferibilmente in un armadietto chiuso a chiave. 25. Non asciugare tende in fibra di vetro e tendaggi a meno che la loro etichetta non indichi che ciò sia fattibile. Se vengono asciugate nell’asciugatrice a tamburo, pulire la superficie del cilindro con un panno inumidito in modo da togliere i residui di fibra di vetro. 26. Seguire SEMPRE le istruzioni per la cura del tessuto che vengono fornite dal produttore dell’indumento. 27. Non utilizzare mai l’asciugatrice quando siano stati rimossi pannelli e/o protezioni. 28. NON usare l’asciugatrice se mancano pezzi o ci sono parti rotte. 29. NON neutralizzare nessuno dei dispositivi di sicurezza. 30. Se non si installa, si effettua la manutenzione e/o si usa questa macchina secondo le istruzioni del fabbricante si possono creare condizioni che causeranno lesioni alla persona e/o danno materiale. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento IMPORTANTE: I fumi di solventi delle macchine di lavaggio a secco formano acidi quando vengono aspirati nel riscaldatore dell’unità di asciugatura. Questi acidi sono corrosivi sia per l’asciugatrice che per i tessuti che si stanno asciugando. Accertarsi che l’aria aspirata sia priva di fumi dei solventi. IMPORTANTE: Installare l’asciugatrice in modo corretto. Non fare da sé a meno di non sapere cosa si fa! 511472 (IT) NOTA: Le AVVERTENZE e le IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA che appaiono in questo manuale non pretendono di presentare tutte le possibili condizioni e situazione che possono verificarsi. Nell’installare, nell’effettuare la manutenzione o nell’utilizzare l’asciugatrice, bisognerà usare buon senso e la dovuta attenzione e cautela. Riferirsi sempre al proprio rivenditore, distributore o agente di assistenza, ovvero al fabbricante, se si incontrano problemi o situazioni delle quali non si è sicuri. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Supplemento di installazione/funzionamento Installazione Dimensioni e dati tecnici 597 mm (23,5 pollici) 11 mm (0,4 pollici) 711 mm (28 pollici) 391 mm (15,4 pollici) *392 mm (15,44 pollici) *1092 mm (43 pollici) *114 mm (4,5 pollici) *914 mm (36 pollici) 203 mm (8,0 pollici) *1022 mm (40,25 pollici) 569 mm (22,38 pollici) 683 mm (26,9 pollici) *102 mm (4,0 pollici) DRY2199N ASCIUGATRICI ELETTRICHE DRY2199N 597 mm (23,5 pollici) 711 mm (28 pollici) 11 mm (0,4 pollici) 391 mm (15,4 pollici) 683 mm (26,9 pollici) *102 mm (4,0 pollici) 60 mm (2,3 pollici) *1092 mm (43 pollici) *114 mm (4,5 pollici) *1022 mm (40,25 pollici) 203 mm (8,0 pollici) *914 mm (36 pollici) 569 mm (22,38 pollici) *392 mm (15,44 pollici) *Con base formata dai piedi di livellamento. *70 mm (2,8 pollici) DRY2200N 1 ASCIUGATRICI A GAS DRY2200N *Con base formata dai piedi di livellamento. 1 Connessione gas da 3/8 di pollice NPT 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Installazione dell’asciugatrice Fase 2: Collegamento del sistema di scarico dell’asciugatrice NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. AVVERTENZA L’asciugatrice produce lanugine che può entrare in combustione. Per ridurre il rischio d’incendio e l’accumularsi di gas combustibili, l’asciugatrice DEVE scaricarsi all’esterno. Fase 1: Sistemazione e livellamento dell’asciugatrice F 2 W116R1IT . 1 3 DA FARE D707I D707I 1 2 3 Base dell’asciugatrice Livella Gamba di livellamento DA NON FARE D314I D315I Figura 2 Figura 1 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Supplemento di installazione/funzionamento Fase 3: Collegare il tubo della fornitura di gas (solo asciugatrici a gas) Per ulteriore informazioni, vedere la sezione Requisiti del gas. 1. Accertarsi che l’asciugatrice sia progettata per il tipo di gas disponibile nella propria lavanderia. 2. Togliere dalla connessione del gas su retro dell’asciugatrice il tappo usato durante la spedizione 3. Collegare la tubazione di fornitura del gas. 4. Serrare tutte le connessioni in modo sicuro. 5. Per l’allacciamento di gas LP (petrolio liquefatto), vedere la sezione Requisiti del gas. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Nuovo connettore flessibile in acciaio inossidabile – usare solo se permesso dalla normativa locale (usare connettore certificato CSA) Tappo per tubo da 1/8 di pollice NPT (per il controllo della pressione del gas) Valvola di spegnimento dell’apparecchiatura – installato entro 1,8 m (6 piedi) dall’asciugatrice 4 5 Tubazione di ferro nera Lunghezza inferiore a 6,1 m (20 piedi) – usare tubazione da 9,5 mm (3/8 pollice) Lunghezza superiore a 6,1 m (20 piedi) – usare tubazione da 12,7 mm (1/2 pollice) Connessione gas da 3/8 di pollice NPT Figura 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Fase 4: Pulire l’interno dell’asciugatrice D210IE1C GAS DRYERS ASCIUGATRICI A GAS D210IE1C D618I Figura 6 D618I Fase 6: Controllare l’installazione Figura 4 Fase 5: Collegare l’alimentazione elettrica all’asciugatrice ASCIUGATRICI ELETTRICHE D723I Figura 5 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Supplemento di installazione/funzionamento Controllo della fonte di calore Requisiti elettrici NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. Asciugatrici elettriche Asciugatrici elettriche Chiudere la porta di caricamento e avviare l’asciugatrice avendo scelto un’impostazione di calore (vedere la sezione Funzionamento). Dopo tre minuti di funzionamento, l’aria di scarico o il tubo di scarico dell’asciugatrice dovrebbero essere caldi. Per i requisiti riferirsi alla piastrina della macchina.. Asciugatrici a gas MODELLI TRIFASE IMPORTANTE: Questa operazione deve essere eseguita solo da personale qualificato. (400/240 V, 50 Hz, 4 conduttori pi terra, installazione a 10 A) MODELLI MONOFASE (230 V, 50 Hz, 2 conduttori più terra, installazione a 30 A) NOTA: Per istruzioni relative alla conversione della connessione da delta a Y, vedere il Kit 756P3. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, il pannello frontale inferiore deve essere in posizione durante il funzionamento normale. W158IT AVVERTENZA Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa elettrica e di gravi lezioni alla persona o morte, tutti i collegamenti dei conduttori e la messa a terra DEVONO conformarsi alle normative elettriche locali. Il cliente è responsabile del controllo dei cablaggi e dei fusibili, che dovrà essere eseguito da parte di un tecnico qualificato capace di accertare che la lavanderia sia dotata di una fornitura elettrica adeguata ad alimentare l’ascuigatrice. W458R1IT 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Asciugatrici a gas Per collegare il cavo di alimentazione fornito dall’utente (Y a 400 V): 1. Rimuovere il pannello di accesso agli elementi elettrici sul retro della macchina. 2. Collegare i conduttori del cavo di alimentazione come mostrato in Figura 7. NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. (230 V, 50 Hz, 2 conduttori più terra, installazione a 10 A) 3. Installare sul cavo di alimentazione il dispositivo limitatore dello stress in dotazione alla macchina secondo la normativa locale. 4. Rimettere a posto il pannello. L 1 L 2 L 3 N 400 V 230 V 400 V AVVERTENZA Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa elettrica e di gravi lezioni alla persona o morte, l’impianto di fornitura di gas collegato all’asciugabiancheria deve conformarsi alla normativa elettrica locale. L’impianto di fornitura di gas di un asciugabiancheria a gas deve conformarsi con la normative locale o, se questa non ci fosse, con l’edizione più recente del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. W238IT 400 V 230 V L’asciugatrice è stata progettata per impianti a due conduttori più messa a terra, a 230 V, 50 Hz, con circuiti monofase dotato di fusibile con l’amperaggio specificato sulla targa. 230 V 1 DRY1931N Figura 7 Istruzioni di cablaggio e messa a terra L’asciugatrice deve essere collegata a un impianto metallico permanente di messa a terra, ovvero deve essere messa a terra collegando un conduttore di messa a terra dell’apparecchiatura, che faccia parte dei conduttori di circuito, al terminale di messa a terra situato sull’asciugatrice. NOTA: la presa si alimentazione elettrica deve essere situata in modo da essere facilmente accessibile una volta che la macchina sia a posto. Se la macchina è collegata con impianto fisso, ci dovrà essere una scatola di spegnimento con un gioco di 3 mm [335-1 (22.2)]. 511472 (IT) D210I 1 Fusibile da 13 A Figura 8 NOTA: la presa si alimentazione elettrica deve essere situata in modo da essere facilmente accessibile una volta che la macchina sia a posto. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Supplemento di installazione/funzionamento Requisiti del gas NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. Asciugatrici a gas AVVERTENZA (6,2 kW) Portata del gas = 0,55 m3/hr NOTA: Questa macchina deve essere installata in osservanza della normative in vigore. NOTA: Questa macchina viene fornita dalla fabbrica per uso con metano [famiglia 2, gruppo H(E)] alla pressione nominale di 20 mbar per il GB/IE/PT/ES/IT. Per installazione in altri paesi dell’Europa Unita, e/o per conversione a gas PL (petrolio liquefatto), consultarsi con il distributore. NON collegare l’asciugatrice a una fornitura di gas liquido di petrolio senza essersi consultati prima con il distributore e/o senza avere effettuato l’opportuna conversione seguendo le apposite istruzioni (kit di conversione 599P3). Regolazioni del metano per l’altitudine Altitudine m 915 1830 2440 2740 3050 piedi 3000 6000 8000 9000 10.000 Dimensione orifizio # 43 44 45 46 47 Quando si controlla la pressione di un impianto di fornitura con pressione di prova uguale o inferiore a 50 mbar l’unità deve essere isolata dalla rete di fornitura chiudendo la valvola di spegnimento dell’apparecchiatura. mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 pollici 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Parte N. 503778 58719 503779 503780 503781 Per ridurre il rischio di perdite di gas, d’incendio o di esplosione: • L’asciugatrice deve essere collegato al tipo di gas indicato sulla sua targa dei dati situata sulla cavità della porta. • Usare un nuovo connettore flessibile in acciaio inossidabile. • Su tutte le filettature dei tubi, usare un composto per giunti di tubazioni non solubile in gas liquido di petrolio, oppure nastro Teflon. • Prima di collegarvi l’asciugatrice, spurgare l’aria e i sedimenti dalla tubazione di fornitura del gas. Prima di serrare le connessioni, spurgare il gas da tutti i tubi di collegamento all’asciugatrice finché si senta odore di gas. Questa operazione è necessaria per evitare contaminazione della valvola del gas. • Non usare una fiamma per controllare la presenza di gas. Usare un fluido non corrosivo per la rilevazione di perdite. • Qualsiasi smontaggio che richieda l’uso di utensili dovrà essere eseguito da personale di manutenzione opportunamente addestrato. Tabella 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT W316R1IT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Requisiti della posizione NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 pollici) F A A VISTA FRONTALE (senza porta del vano) C VISTA LATERALE (porta del vano) 3 VISTA FRONTALE (porta del vano) D823I Area A B C D E F G Installazione in alcova/autonoma minimo 0 mm (0 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici) Non applicabile minimo 50,8 mm (2 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici) Non applicabile Non applicabile 1 2 Porta dell’armadio Aperture per l’aria centrate (minimo 2 aperture) 3 Installazione dell’armadio minimo 0 mm (0 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici) minimo 50,8 mm (2 pollici) minimo 50,8 mm (2 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici) 76,2 mm (3 pollici) 1016 mm2/aperto (40 piedi2) Parete esterna dell’armadio Figura 9 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Supplemento di installazione/funzionamento Requisiti di scarico dell’asciugatrice IMPORTANTE: La garanzia è resa nulla quando lo scarico non sia stato realizzato in modo corretto. NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. Materiali per l’impianto di scarico NOTA: I materiali per la ventilazione non sono forniti con l’asciugatrice: procurarseli localmente. Si consiglia una conduttura metallica rigida. Una conduttura metallica non combustibile è accettabile. AVVERTENZA L’asciugatrice produce lanugine che può entrare in combustione. Per ridurre il rischio d’incendio e l’accumularsi di gas combustibili, l’asciugatrice DEVE scaricarsi all’esterno. W116R1IT Requisiti per l’aria di compensazione Un’asciugatrice ha uno scarico di 85 litri/secondo (180 cfm) (misurato sulla parte posteriore dell’asciugatrice) e richiede un adeguato quantitativo di aria di compensazione. Questa unità a gas contiene o produce una sostanza chimica o delle sostanze chimiche che possono causare la morte o infermità gravi e che sono note allo Stato di California come agenti cancerogeni o che produco difetti di nascita o sono nocive alla procreazione. Per ridurre i rischi causati da sostanze contenute nel combustibile, o create dalla combustione, accertarsi che l’installazione, l’uso e la manutenzione dei questo elettrodomestico sia conforme alle istruzioni di questo manuale. W115IT Per ridurre il rischio d’incendio e l’accumularsi di gas combustibili, NON scaricare l’asciugatrice in un vano finestre, in un vano di sfiato fumi, in un camino o in un altro spazio ristretto e non ventilato quale un solaio, una parete, un soffitto, il passo uomo sotto un palazzo o altri spazi celati. W045R1IT Per ridurre il rischio d’incendio, NON usare condutture di plastica, o di lamierino sottile, per lo scarico dell’asciugatrice. W354R1IT 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento DA FARE DA NON FARE D314I D315I Figura 10 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Supplemento di installazione/funzionamento Direzione dello scarico L'asciugatrice può essere scaricata all'esterno dal retro, dalla sinistra, dalla destra o dal fondo. ECCEZIONE: A causa della posizione della camera di combustione, le asciugatrici a gas non possono scaricare dal lato. Tipo di riparo per intemperie Numero di 90° gomiti Usare solo per installazioni con percorso breve Consigliato 102 mm (4 pollici) 102 mm (4 pollici) D673I 64 mm (2 pollici e 1/2) D802I Lunghezza massima di condotto metallico rigido di 102 mm ( 4 pollici) di diametro 0 1 2 3 4 19,8 m (65 piedi) 16,8 m (55 piedi) 14,3 m (47 piedi) 11 m (36 piedi) 8,5 m (28 piedi) 16,8 m (55 piedi) 14,3 m (47 piedi) 12,5 m (41 piedi) 9,1 m (30 piedi) 6,7 m (22 piedi) Lunghezza massima di condotto metallico flessibile di 102 mm ( 4 pollici) di diametro 0 1 2 3 4 13,7 m (45 piedi) 10,7 m (35 piedi) 9,1 m (30 piedi) 7,6 m (25 piedi) 6,1 m (20 piedi) 10,7 m (35 piedi) 8,2 m (27 piedi) 6,4 m (21 piedi) 5,2 m (17 piedi) 4,5 m (15 piedi) NOTA: Sottrarre 1,8 m (6 piedi) per ogni gomito in più. Tabella 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Circolazione d’aria dell’asciugatrice PRESSIONE STATICA MASSIMA NELLA COLONNA D’ACQUA MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 pollici) D012IE0A MISURAZIONE DELLA PRESSIONE STATICA Measuring Static Pressure D012IE0A 1 2 Manometro Condotto di scarico Figura 11 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Supplemento di installazione/funzionamento Funzionamento Istruzioni per il funzionamento Fase 3: Chiudere la porta di caricamento NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per istruzioni complete, riferirsi al manuale di installazione/funzionamento. Fase 1: Pulire il filtro della lanugine D688I D688I Figura 14 Fase 4: Selezionare la temperatura Senza calore D689I DRY472N D689I Temperatura moderata/tessuti delicati Figura 12 DRY473N Fase 2: Caricare il bucato Temperatura alta/lavaggio regolare e tessuti misti Caricare il bucato sino a riempire metà dell’asciugatrice (il carico massimo è di 7,8 kg di biancheria asciutta). DRY474N D716i D716I Figura 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Supplemento di installazione/funzionamento Fase 5: Impostare la monopola del timer Fase 7: Togliere il bucato Scegliere l’impostazione del tessuto e della temperatura. Tessuti misti DRY477N Normale D718i DRY481N D718I Tessuti delicati Figura 16 DRY484N Segnale di fine ciclo Tempo asciugatura DRY485N Livello segnale acustico Calore DRY475N DRY478N Senza calore DRY476N Intervallo segnale acustico (da basso ad alto) DRY479N Meno asciutto DRY482N Più asciutto DRY483N Fase 6: Avviare l’asciugatrice Per avviare l’asciugatrice premere la manopola del timer. CPD608C Figura 15 511472 (IT) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Supplemento di installazione/funzionamento Scarto dell’elettrodomestico Questo elettrodomestico è omologato secondo la normativa 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Questo simbolo, visibile sul prodotto o sulla confezione, indica che il prodotto non può essere scartato insieme ai più comuni rifiuti domestici, ma deve essere consegnato ad un centro adibito al riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Vedere Figura 17. Il corretto smaltimento del prodotto serve a prevenire eventuali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbe essere compromessa dallo smaltimento inappropriato di tale prodotto. Riciclando i materiali inoltre si contribuirà a preservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’amministrazione comunale locale, ai servizi di smaltimento di rifiuti domestici, o alla ditta presso cui è stato acquistato il prodotto. 20 MIX1N Figura 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT) Suplemento de instalação/funcionamento Máquinas de secar roupa Modelos a gás e eléctricos D715I Guarde estas instruções para consulta futura. (Se a máquina mudar de proprietário, certifique-se de que é acompanhada deste manual.) Nº peça 511472R2PO Dezembro 2007 Suplemento de instalação/funcionamento AVISO PARA SUA SEGURANÇA, deve seguir as informações apresentadas neste manual para minimizar o risco de incêndio ou explosão ou evitar danos materiais, ferimentos pessoais ou morte. W033PO • Não guarde nem utilize gasolina ou outros gases ou líquidos inflamáveis junto deste ou de outros aparelhos. • O QUE FAZER SE CHEIRAR A GÁS: – Não acenda nenhum electrodoméstico. – Não mexa em nenhum interruptor eléctrico; não utilize nenhum telefone do prédio. – Faça sair todas as pessoas do compartimento, edifício ou área. – Chame imediatamente o fornecedor de gás utilizando um telefone próximo. Siga as instruções do fornecedor de gás. – Se não conseguir contactar o fornecedor de gás, chame os bombeiros. • A instalação e a assistência técnica deve ser efectuada por um instalador qualificado, uma agência de serviços de assistência ou pelo fornecedor de gás. W052PO IMPORTANTE: O comprador deve consultar a empresa fornecedora de gás local, para obter instruções sobre como actuar se o secador cheirar a gás. As instruções da companhia de gás bem como a nota relativa à SEGURANÇA e AVISO devem ser colocadas num local bem à vista junto do secador, para utilização pelo cliente. PARA SUA SEGURANÇA Não guarde nem utilize gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis junto deste ou de outros aparelhos. W053PO 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Suplemento de instalação/funcionamento Índice Informações de segurança.................................................................. Explicação das mensagens de segurança.............................................. Instruções de segurança importantes .................................................... Instalação............................................................................................. Dimensões e características técnicas .................................................... Instalação da máquina de secar roupa .................................................. Passo 1: Posicionar e nivelar a máquina de secar roupa .................. Passo 2: Ligar o sistema de descarga da máquina de secar roupa...................................................................................... Passo 3: Ligar o tubo de fornecimento do gás (apenas para máquina de secar roupa a gás)................................... Passo 4: Limpar o interior da máquina de secar roupa .................... Passo 5: Ligar a máquina de secar roupa à corrente eléctrica.......... Passo 6: Verificar a instalação ......................................................... Verificar a fonte de calor ...................................................................... Máquinas de secar roupa eléctricas.................................................. Máquinas de secar roupa a gás......................................................... Requisitos eléctricos ............................................................................. Máquinas de secar roupa eléctricas.................................................. Máquinas de secar roupa a gás......................................................... Requisitos de gás .................................................................................. Máquinas de secar roupa a gás......................................................... Requisitos de localização...................................................................... Requisitos de descarga da máquina de secar roupa .............................. Materiais do sistema de descarga..................................................... Requisitos de ar complementar ........................................................ Direcção de descarga ....................................................................... Fluxo de ar da máquina de secar roupa............................................ Funcionamento.................................................................................... Instruções de funcionamento ................................................................ Passo 1: Limpar o filtro de cotão ..................................................... Passo 2: Colocar a roupa.................................................................. Passo 3: Fechar a porta de carregamento ......................................... Passo 4: Seleccionar a regulação da temperatura ............................ Passo 5: Regular o botão do temporizador ...................................... Passo 6: Pôr a máquina a funcionar ................................................. Passo 7: Retirar a roupa ................................................................... Aviso sonoro de fim de ciclo ........................................................... Eliminação da Unidade ...................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Informações de segurança Explicação das mensagens de segurança Instruções de segurança importantes Encontrará por todo este manual e em rótulos colocados na máquina mensagens de advertência (“PERIGO,” “AVISO,” e “CUIDADO”) seguidas de instruções específicas. Estas advertências destinam-se a assegurar a segurança pessoal do operador, utilizador, técnico e de quem lida com a manutenção da máquina. Guarde estas instruções AVISO Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ferimentos quando utilizar o secador, leia e cumpra as precauções básicas apresentadas abaixo: PERIGO Adverte para uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, causará danos pessoais graves ou a morte. AVISO Adverte para uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos pessoais graves ou a morte. CUIDADO Adverte para uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos pessoais ligeiros ou moderados ou danos à propriedade. As mensagens de advertência adicionais (“IMPORTANTE” e “NOTA”) são seguidas de instruções específicas. W034PO 1. Antes de utilizar esta máquina de secar roupa leia as instruções até ao fim. 2. Consulte as INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À TERRA no manual de INSTALAÇÃO para efectuar correctamente a ligação à terra da máquina de secar roupa. 3. Não seque peças que tenham sido previamente limpas, lavadas, embebidas ou manchadas com gasolina, produtos para limpeza a seco ou substâncias inflamáveis ou explosivas, pois libertam vapores que podem inflamar-se ou explodir. 4. Não deixe as crianças brincar em cima ou dentro da máquina. Se estiver a utilizar a máquina de secar roupa perto de crianças deverá vigiá-las permanentemente. Esta regra de segurança aplica-se a todos os aparelhos. 5. Antes de inutilizar a máquina de secar roupa ou de a deitar fora, retire a porta do compartimento de secagem. 6. Não meta as mãos dentro da máquina de secar roupa se o tambor estiver a rodar. IMPORTANTE: A palavra “IMPORTANTE” é usada para informar o leitor de procedimentos específicos que se não forem seguidos podem resultar em danos á máquina. 7. Não instale ou guarde a máquina de secar roupa em locais onde fique exposta à água e/ou às intempéries. NOTA: A palavra “NOTA” é usada para transmitir informações sobre a instalação, manutenção ou assistência técnica que são importantes mas não se relacionam com perigos. 9. Não proceda à reparação ou à substituição de nenhuma peça da máquina de secar roupa nem tente efectuar operações de manutenção excepto se especificamente recomendado nas instruções de manutenção do utilizador ou em instruções de reparação pelo utilizador publicadas que perceba e esteja qualificado para efectuar. 511472 (PO) 8. Não adultere os dispositivos de comando. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Suplemento de instalação/funcionamento 10. Não utilize amaciadores ou produtos para eliminar a electricidade estática excepto se recomendado pelo fabricante dos referidos produtos. 11. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO SEQUE plásticos ou artigos que contenham esponja de borracha ou tecidos com uma textura semelhante à da borracha. 12. Limpe SEMPRE o filtro de cotão após cada carga. A existência de uma camada de cotão no filtro reduz a eficácia e prolonga o tempo de secagem. 13. Não deixe acumular cotão, poeira ou sujidade junto da abertura de descarga e área adjacente. 14. O interior da máquina de secar roupa e o tubo de descarga têm de ser limpos periodicamente por um técnico de manutenção qualificado. 15. Se não instalar, utilizar e fizer a manutenção do secador de acordo com as instruções do fabricante ou se os componentes respectivos estiverem danificados ou não forem utilizados correctamente, a utilização do secador pode expô-lo a substâncias existentes no combustível ou produzidas pela combustão do mesmo que podem provocar a morte ou doenças graves e que são reconhecidas pelo Estado da Califórnia como causadoras de cancro, defeitos congénitos ou outros danos no aparelho reprodutor. 16. A máquina de secar roupa não funciona com a porta do tambor aberta. NÃO faça uma derivação do interruptor de segurança da porta para permitir que a máquina de secar roupa funcione com a porta aberta. Se abrir a porta a máquina de secar roupa pára de funcionar. Se, quando abrir a porta, o tambor não parar completamente de rodar ou começar a rodar sem que tenha premido o mecanismo de arranque (START), não utilize a máquina de secar roupa. Desligue a máquina de secar roupa e chame um técnico de assistência. 17. Não coloque artigos sujos com óleo de cozinha ou vegetal na máquina de secar roupa, pois estes óleos não saem com a lavagem. O tecido pode incendiar-se devido aos restos de óleo. 4 18. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO coloque na máquina de secar roupa tecidos com resíduos de substâncias inflamáveis como óleo de máquinas, produtos químicos inflamáveis, diluente, etc., nem qualquer artigo que contenha cera ou químicos como os existentes nos esfregões e panos de limpeza ou qualquer artigo que tenha sido limpo a seco em casa com solvente para limpeza a seco. 19. Utilize a máquina de secar roupa apenas para os fins a que se destina, ou seja, secar roupa. 20. Desligue sempre a máquina de secar roupa da electricidade antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Desligue o cabo de alimentação puxando pela ficha e não pelo cabo. 21. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo ou unidade especial fornecido pelo fabricante ou pelo seu técnico de assistência. 22. Instale a máquina de secar roupa de acordo com as INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO. Todas as ligações eléctricas, ligação à terra e fornecimento de gás devem respeitar os regulamentos locais e ser efectuadas por técnicos devidamente licenciados para o efeito, quando necessário. Não proceda você mesmo à instalação da máquina, a menos que tenha os conhecimentos adequados! 23. Retire a roupa imediatamente depois da máquina de secar roupa parar. 24. Leia e siga sempre as instruções do fabricante existentes nos pacotes dos produtos para a roupa e produtos de limpeza. Cumpra todos os avisos e precauções. Para reduzir o risco de envenenamento ou queimaduras causadas por produtos químicos, guarde-os sempre fora do alcance das crianças (de preferência num armário fechado). 25. Não seque cortinas e reposteiros de fibra de vidro excepto se a etiqueta indicar que o pode fazer. Se as secar, limpe o tambor com um pano húmido para retirar as partículas de fibra de vidro. 26. Cumpra SEMPRE as instruções da etiqueta de recomendações do fabricante. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento 27. Nunca utilize a máquina de secar roupa com as protecções e/ou os painéis desmontados. 28. NÃO utilize a máquina de secar roupa se faltarem peças ou se a mesma tiver peças partidas. 29. NÃO faça nenhuma derivação dos dispositivos de segurança. 30. Se a instalação, manutenção e/ou utilização desta máquina não for executada segundo as instruções do fabricante, tal poderá provocar ferimentos graves e/ou danos materiais. IMPORTANTE: Os vapores dos solventes das máquinas de limpeza a seco produzem ácidos quando atravessam o aquecedor da unidade de secagem. Estes ácidos são corrosivos para a máquina de secar roupa bem como para a roupa que está a secar. Verifique se o ar complementar não tem vapores de solventes. 511472 (PO) IMPORTANTE: Providencie uma instalação correcta da sua máquina de secar roupa. Não proceda você mesmo à instalação da máquina, a menos que tenha os conhecimentos adequados! NOTA: Os AVISOS e INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES presentes neste manual não cobrem todas as condições e situações possíveis. A instalação, manutenção ou utilização da máquina de secar roupa deverá ser levada a cabo com bom senso, cuidado e atenção. Contacte o seu revendedor, distribuidor, técnico de assistência ou fabricante sempre que surgirem problemas ou situações que não perceba. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Suplemento de instalação/funcionamento Instalação Dimensões e características técnicas 597 mm (23,5 pol.) *1092 mm (43 pol.) 11 mm (0,4 pol.) 711 mm (28 pol.) 391 mm (15,4 pol.) *392 mm (15,44 pol.) *114 mm (4,5 pol.) *1022 mm (40,25 pol.) 203 mm (8,0 pol.) *914 mm (36 pol.) 569 mm (22,38 pol.) *102 mm (4,0 pol.) 683 mm (26,9 pol.) DRY2199N MÁQUINAS DE SECAR ROUPA ELÉCTRICAS DRY2199N *Com pés de nivelamento inseridos na base. 597 mm (23,5 pol.) 711 mm (28 pol.) 11 mm (0,4 pol.) *102 mm (4,0 pol.) *392 mm (15,44 pol.) 391 mm (15,4 pol.) 60 mm (2,3 pol.) *1092 mm (43 pol.) *114 mm (4,5 pol.) *1022 mm (40,25 pol.) 203 mm (8,0 pol.) *914 mm (36 pol.) 569 mm (22,38 pol.) 683 mm (26,9 pol.) *70 mm (2,8 pol.) DRY2200N 1 MÁQUINAS DE SECAR ROUPA A GÁS DRY2200N *Com pés de nivelamento inseridos na base. 1 Ligação ao gás NPT de 3/8 pol. 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Instalação da máquina de secar roupa Passo 2: Ligar o sistema de descarga da máquina de secar roupa NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. AVISO Um secador produz cotão que se pode incendiar. Para reduzir o risco de incêndio e a acumulação de gás de combustão, o secador TEM de ter uma saída de exaustão para o exterior. Passo 1: Posicionar e nivelar a máquina de secar roupa F W116PO 2 . 1 3 SIM D707I D314I D707I 1 2 3 NÃO D315I Figura 2 Base da máquina de secar roupa Nível Pé de nivelamento Figura 1 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Suplemento de instalação/funcionamento Passo 3: Ligar o tubo de fornecimento do gás (apenas para máquina de secar roupa a gás) 2. Retire a tampa de transporte da ligação para gás existente na parte traseira da máquina de secar roupa. 3. Ligue ao tubo de fornecimento de gás. Para obter mais assistência, consulte a secção sobre Requisitos de gás. 4. Aperte bem todas as ligações. 5. Para obter informação sobre a ligação de gás liquefeito (L.P.), consulte a secção sobre Requisitos de gás. 1. Certifique-se que a sua máquina de secar roupa está equipada para utilização com o tipo de gás existente na lavandaria. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Novo conector flexível de aço inoxidável – Utilizar apenas se permitido pela legislação local (utilizar o conector certificado de Design CSA) Bujão do tubo NPT de 1/8 pol. (para verificar a pressão de gás de entrada) Válvula de corte do gás para o equipamento – Instalada a 1,8 m (6 pés) da máquina de secar roupa 4 5 Tubo de ferro preto Comprimento inferior a 6.1 m (20 pés.) – Utilizar um tubo de 9,5 mm (3/8 pol.) Comprimento superior a 6,1 m (20 pés) – Utilizar tubo de 12,7 mm (1/2 pol.) Ligação ao gás NPT de 3/8 pol. Figura 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Passo 4: Limpar o interior da máquina de secar roupa D210IE1C DRYERS MÁQUINASGAS DE SECAR ROUPA A GÁS D210IE1C Figura 6 D618I Passo 6: Verificar a instalação D618I Figura 4 Passo 5: Ligar a máquina de secar roupa à corrente eléctrica MÁQUINAS DE SECAR ROUPA ELÉCTRICAS D723I Figura 5 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Suplemento de instalação/funcionamento Verificar a fonte de calor Requisitos eléctricos NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. Máquinas de secar roupa eléctricas Máquinas de secar roupa eléctricas Feche a porta de carregamento e coloque a máquina em funcionamento numa temperatura elevada (consulte a secção Funcionamento). Depois de a máquina de secar roupa funcionar durante três minutos, o ar de saída ou o tubo de descarga deverão estar quentes. Consulte a placa de série quanto aos requisitos. Máquinas de secar roupa a gás MODELOS MONOFÁSICOS (Instalação de 230 Volt, 50 Hertz, 2 fios mais terra, 30 Amp) MODELOS TRIFÁSICOS (Instalação de 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 fios mais terra, 10 Amp) IMPORTANTE: Esta operação deverá ser efectuada apenas por pessoal qualificado. NOTA: Consulte o kit 756P3 para obter instruções de conversão de Delta para Wye. AVISO Para reduzir o risco de ferimentos graves ou morte, o painel frontal inferior deve estar colocado durante o funcionamento normal. W158PO AVISO Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ferimentos graves ou morte, todos os fios e ligações a terra TÊM de respeitar os códigos eléctricos locais. O cliente é responsável por fazer verificar os fios e os fusíveis por um técnico qualificado para se certificar de que o local onde está instalado secador tem uma potência eléctrica suficiente para utilização do secador de roupa. W458PO 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Para ligar o cabo de alimentação trifásico fornecido (400 Volt WYE): 1. Retire o painel de acesso ao sistema eléctrico situado na parte traseira da máquina. 2. Ligue os fios do cabo de alimentação conforme ilustrado na Figura 7. 3. Ligue o redutor de tensão, fornecido com a máquina, ao cabo de alimentação, em conformidade com todos os códigos e regulamentos locais. 4. Volte a colocar o painel de acesso. L 1 L 2 L 3 400 Volt N Máquinas de secar roupa a gás NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. (Instalação de 230 Volt, 50 Hertz, 2 fios mais terra, 10 Amp) AVISO Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico, ferimentos graves ou morte, o fornecimento de energia eléctrica a um secador a gás TEM de respeitar os códigos eléctricos locais. O fornecimento de gás a um secador de gás tem de obedecer aos códigos e regulações locais ou, se não existirem, à última edição do National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. 230 Volt W238PO Esta máquina foi concebida para ser utilizada num circuito eléctrico monofásico de dois fios mais terra, de 230 Volt, 50 Hertz, com fusíveis da amperagem indicada na placa de série. 400 Volt 400 Volt 230 Volt 1 230 Volt DRY1931N Figura 7 Instruções de cablagem e ligação à terra A máquina de secar roupa deve estar ligada a um sistema de cablagem permanente de metal com ligação à terra; ou deverá ser instalado um condutor para ligação à terra juntamente com os condutores do circuito e ligado ao eléctrodo metálico de protecção à terra do equipamento existente na máquina de secar roupa. NOTA: A tomada eléctrica deverá estar situada num local de fácil acesso com a máquina instalada. Se a máquina possuir uma instalação eléctrica reforçada, é necessário um disjuntor intermédio com uma distância de 3 mm [335-1 (22.2)]. 511472 (PO) D210I 1 Fusível de 13 Amp Figura 8 NOTA: A tomada eléctrica deverá estar situada num local de fácil acesso com a máquina instalada. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Suplemento de instalação/funcionamento Requisitos de gás NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. Máquinas de secar roupa a gás AVISO (6,2 kW) Débito de gás = 0,55 m3/hr NOTA: Este aparelho deverá ser instalado em conformidade com a regulamentação em vigor. NOTA: Esta máquina é fornecida de fábrica para funcionamento com gás natural [2ª Família, Grupo H (E)] a uma pressão nominal de entrada de 20 mbar para utilização nos países GB/IE/PT/ES/ IT. Para instalação noutros países da UE e/ou conversão para gás liquefeito (L.P.), consulte o respectivo distribuidor. NÃO ligue a máquina de secar roupa a gás liquefeito sem consultar o distribuidor e/ou sem efectuar a devida conversão de acordo com as instruções de conversão (Kit de Conversão 599P3). Ajustes de altitude para gás natural Altitude m 915 1830 2440 2740 3050 pés 3000 6000 8000 9000 10.000 Tamanho do orifício # 43 44 45 46 47 mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 pol. 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 A máquina de secar roupa tem de ser isolada do sistema de tubagem de fornecimento de gás fechando a válvula de corte do gás para o equipamento durante qualquer teste de pressão do sistema de tubagem de gás a pressões teste iguais ou inferiores a 50 mbar. N° peça 503778 58719 503779 503780 503781 Para reduzir o risco de fugas de gás, incêndio ou explosão: • O secador deve ser ligado ao tipo de gás indicado na placa localizada no recesso da porta. • Utilize um novo conector flexível em aço inoxidável. • Utilize um composto para a junta das tubagens não solúvel em gás liquefeito. (Liquefied Petroleum), ou uma fita de Teflon, em todas as roscas das tubagens. • Purgue o ar e os sedimentos do tubo de alimentação de gás antes de o ligar ao secador. Antes de apertar a ligação, purgue o ar restante do tubo de gás ligado ao secador até detectar o cheiro do gás. Este passo é necessário para evitar a contaminação da válvula de gás. • Não utilize uma chama acesa (vela, fosfóros, isqueiro, etc) para verificar fugas de gás. Utilize um fluído de detecção de fugas não corrosivo. • Qualquer desmontagem que necessite de ferramentas deve ser executada por um técnico de assistência qualificado. Tabela 1 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT W316PO 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Requisitos de localização NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 pol.) F A A VISTA FRONTAL (sem porta do armário) C VISTA LATERAL (porta do armário) 3 VISTA FRONTAL (porta do armário) D823I Área A B C D E F G Instalação em alcova/independente 0 mm (0 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo Não se aplica 50,8 mm (2 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo Não se aplica Não se aplica 1 2 Porta do armário Aberturas de ar centradas (2 aberturas no mínimo) 3 Instalação em armário 0 mm (0 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo 50,8 mm (2 pol.) mínimo 50,8 mm (2 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo 76,2 mm (3 pol.) 1016 mm2/aberto (40 pol2) Parede exterior do recinto Figura 9 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Suplemento de instalação/funcionamento Requisitos de descarga da máquina de secar roupa IMPORTANTE: Se não for efectuada a descarga correcta da máquina de secar roupa a garantia ficará anulada. NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. Materiais do sistema de descarga AVISO Um secador produz cotão que se pode incendiar. Para reduzir o risco de incêndio e a acumulação de gás de combustão, o secador TEM de ter uma saída de exaustão para o exterior. W116PO Este aparelho de gás contém ou produz um produto químico ou produtos químicos que podem provocar a morte ou doenças graves e que são considerados pela Estado da Califórnia como causa de cancro, anomalias congénitas ou outras anomalias de reprodução. Para reduzir o risco das substâncias existentes no combustível ou provenientes da combustão respectiva, verifique se este aparelho é instalado, utilizado e mantido de acordo com as instruções descritas neste manual. NOTA: Os materiais de ventilação não são fornecidos com a máquina de secar roupa (deverão ser obtidos localmente). Recomenda-se a utilização de tubos metálicos rígidos. Também pode utilizar tubos metálicos flexíveis não combustíveis. Requisitos de ar complementar Uma máquina de secar roupa tem uma descarga de ar de 85 litros por segundo (180 cfm) (medidos atrás da máquina), devendo ser fornecido ar complementar em quantidade suficiente para substituir o ar descarregado por cada máquina de secar. W115PO Para reduzir o risco de incêndio e acumulação de gases de combustão NÃO faça a descarga do ar do secador através de um buraco de uma janela, respiradouro de gás, chaminé ou área fechada sem ventilação, como uma parede de um sótão, tecto, acesso ou espaço fechado de um edifício. W045PO Para reduzir o risco de incêndio, NÃO utilize tubagens de plástico ou de folha fina para fazer a exaustão do secador. W354PO 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento SIM NÃO D314I D315I Figura 10 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Suplemento de instalação/funcionamento Direcção de descarga A máquina de secar roupa pode ter descarga de ar para o exterior na parte traseira, lateral esquerda, lateral direita ou na base da máquina. EXCEPÇÃO: As máquinas de secar roupa a gás não podem ser ventiladas pelo lado esquerdo devido ao compartimento do queimador. Número de 90° cotovelos Tipo de protecção climatérica Utilizar apenas para instalações de curto funcionamento Recomendado 102 mm (4 pol.) 102 mm (4 pol.) D673I 64 mm (2-1/2 pol.) D802I Comprimento máximo do tubo de metal rígido de 102 mm (4 pol.) de diâmetro 0 1 2 3 4 19,8 m (65 pés) 16,8 m (55 pés) 14,3 m (47 pés) 11,0 m (36 pés) 8,5 m (28 pés) 16,8 m (55 pés) 14,3 m (47 pés) 12,5 m (41 pés) 9,1 m (30 pés) 6,7 m (22 pés) Comprimento máximo do tubo de metal flexível de 102 mm (4 pol.) de diâmetro 0 1 2 3 4 13,7 m (45 pés) 10,7 m (35 pés) 9,1 m (30 pés) 7,6 m (25 pés) 6,1 m (20 pés) 10,7 m (35 pés) 8,2 m (27 pés) 6,4 m (21 pés) 5,2 m (17 pés) 4,5 m (15 pés) NOTA: Deduzir 1,8 m (6 pés) para cada cotovelo adicional. Tabela 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Fluxo de ar da máquina de secar roupa PRESSÃO ESTÁTICA MÁXIMA NA COLUNA DE ÁGUA MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 pol.) D012IE0A MEDIR A PRESSÃO ESTÁTICA M i St ti P 1 2 Manómetro Tubo de descarga D012IE0A Figura 11 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Suplemento de instalação/funcionamento Funcionamento Instruções de funcionamento Passo 3: Fechar a porta de carregamento NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para obter instruções completas, consulte o manual de instalação/funcionamento. Passo 1: Limpar o filtro de cotão D688I D688I Figura 14 Passo 4: Seleccionar a regulação da temperatura D689I Sem calor D689I DRY472N Figura 12 Temperatura média/Roupas delicadas Passo 2: Colocar a roupa DRY473N Carregar a máquina até metade com roupa (carga máxima de 7,8 kg de roupa seca). Temperatura alta/Normal – Não engomar DRY474N D716i D716I Figura 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Suplemento de instalação/funcionamento Passo 5: Regular o botão do temporizador Passo 7: Retirar a roupa Selecção tecido/regulação temperatura Não engomar DRY477N Normal DRY481N D718i Roupa delicada D718I DRY484N Figura 16 Tempo secagem Aviso sonoro de fim de ciclo DRY485N Calor Nível do som DRY478N DRY475N Sem calor Gama de som (Baixo a Alto) DRY479N DRY476N Menos seco DRY482N Mais seco DRY483N Passo 6: Pôr a máquina a funcionar Carregue no botão do temporizador para pôr a máquina a funcionar. CPD608C Figura 15 511472 (PO) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Suplemento de instalação/funcionamento Eliminação da Unidade Este equipamento está classificado de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Este símbolo no produto ou na respectiva embalagem indica que este produto não deverá ser tratado como resíduo doméstico. Consulte Figura 17. Em vez disso, deverá ser entregue no ponto de recolha adequado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Garantir que este produto é eliminado correctamente ajudará a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, que poderiam resultar do manuseio inadequado dos resíduos deste produto. A reciclagem de materiais ajudará a conservar recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, queira contactar o município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a fonte da qual este produto foi adquirido. 20 MIX1N Figura 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO) Tillägg till installations-/bruksanvisning Torktumlare Elektriska och gasmodeller D715I Behåll dessa anvisningar för framtida bruk. (Vid ägarbyte måste den här bruksanvisningen medfölja maskinen.) Art.nr 511472R2SW december 2007 Tillägg till installations-/bruksanvisning VARNING FÖR DIN SÄKERHET: anvisningarna i den här bruksanvisningen måste följas för att brand- och explosionsrisken ska minimeras samt för förebyggande av skada på egendom, personskada eller dödsfall. W033SW • Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får ej förvaras i närheten av denna eller andra maskiner. • VAD DU BÖR GÖRA OM DU KÄNNER LUKTEN AV GAS: – Använd inga elektriska apparater. – Vidrör ej några elektriska kontakter; använd inte någon av telefonerna i byggnaden. – Evakuera samtliga personer från rummet, byggnaden eller området. – Ring omedelbart din gasleverantör från en granntelefon. Följ leverantörens instruktioner. – Om du inte kan nå gasleverantören ska du ringa brandkåren. • Installation och service måste utföras av en kvalificerad installatör, serviceföretag eller av gasleverantören. W052SW VIKTIGT! Köparen måste rådfråga gasleverantören om anvisningar att följa om torktumlarens användare upptäcker att det luktar gas. Gasleverantörens anvisningar plus notisen om SÄKERHET och VARNING ovan måste placeras på ett väl synligt ställe nära torktumlaren så att kunderna kan se den. FÖR DIN SÄKERHET Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får ej förvaras i närheten av denna eller andra maskiner. W053SW 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Tillägg till installations-/bruksanvisning Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ......................................................................... Förklaring av säkerhetsmeddelanden ................................................... Viktiga säkerhetsanvisningar................................................................ Installation........................................................................................... Dimensioner och specifikationer .......................................................... Installera torktumlaren.......................................................................... Steg 1: Placera och nivellera torktumlaren ...................................... Steg 2: Anslut torktumlarens frånluftssystem.................................. Steg 3: Anslut gasledningen (Endast för gasdrivna torktumlare) .................................................................................... Steg 4: Torka av torktumlarens insida ............................................. Steg 5: Anslut torktumlaren till strömkällan.................................... Steg 6: Kontrollera installationen .................................................... Kontrollera värmekällan ....................................................................... Elektriska torktumlare...................................................................... Gastorktumlare................................................................................. Elanslutning .......................................................................................... Elektriska torktumlare...................................................................... Gastorktumlare................................................................................. Gaskrav ................................................................................................. Gastorktumlare................................................................................. Placeringskrav....................................................................................... Torktumlarens frånluftskrav ................................................................. Material till frånluftssystemet .......................................................... Krav för tillsatsluft ........................................................................... Frånluftens riktning.......................................................................... Torktumlarens luftflöde ................................................................... Drift...................................................................................................... Bruksanvisning ..................................................................................... Steg 1: Rengör luddfiltret................................................................. Steg 2: Lägg i tvätten ....................................................................... Steg 3: Stäng lastluckan. .................................................................. Steg 4: Ställ in temperaturen............................................................ Steg 5: Ställ in timer-knappen.......................................................... Steg 6: Starta torktumlaren .............................................................. Steg 7: Ta ur tvätten ......................................................................... Signal för cykelns slut...................................................................... Avfallshantering.................................................................................. 3 3 3 5 5 6 6 6 7 8 8 8 9 9 9 9 9 10 11 11 12 13 13 13 15 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 19 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Säkerhetsinformation Förklaring av säkerhetsmeddelanden I hela denna instruktionsbok och på dekaler på maskinen finns varningstext (“FARA”, “VARNING”, “IAKTTAG FÖRSIKTIGHET!”) som följs av specifika anvisningar, Denna varningstext gäller personlig säkerhet för operatör, användare, servicepersonal och de som utför underhåll på maskinen. Viktiga säkerhetsanvisningar Spara de här anvisningarna VARNING Minska risken för brand, elektrisk stöt, allvarlig personskada eller dödsfall då tvättmaskinen används genom att vidta följande grundläggande försiktighetsåtgärder: W034SW FARA Anger ett omedelbart riskmoment, som, om det inte undviks, orsakar allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING Anger ett riskmoment, som, om det inte undviks, kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Anger ett riskmoment, som, om det inte undviks, kan orsaka smärre eller måttliga personskador eller skador på egendom. 1. Läs igenom alla anvisningar innan torktumlaren används. 2. Se JORDNINGSANVISNINGARNA i INSTALLATIONSANVISNINGEN för att jorda torktumlaren på rätt sätt. 3. Torka inte artiklar som har rengjorts i, tvättats i, genomdränkts i eller fläckats av bensin, lösningsmedel för kemtvätt eller annat antändbart eller explosivt ämne då dessa ämnen avger ångor som kan antändas eller explodera. 4. Tillåt inte att barn vistas på eller i torktumlaren. Håll noggrann uppsikt över barn när torktumlaren används i barns närhet. Denna säkerhetsregel gäller för samtlig utrustning. 5. Innan torktumlaren tas ur drift eller kasseras måste luckan till torkutrymmet avlägsnas. 6. För ej in armen i torktumlaren om trumman är i rörelse. Ytterligare varningstext (“VIKTIGT” och “OBS”) följs av specifika anvisningar. 7. Torktumlaren får ej installeras eller förvaras så att den utsätts för väta och/eller väder och vind. VIKTIGT: Ordet “VIKTIGT” används för att informera läsaren om specifika procedurer där smärre skador på maskinen inträffar om proceduren inte följs. 8. Ändra inte reglagen på något sätt. OBS! Ordet “OBS” används för att ange information om installation, underhåll eller service som är viktigt, men inte säkerhetsrelaterad. 9. Om ej annat uttryckligen rekommenderas i underhållsanvisningarna för användaren eller i publicerade anvisningar för användarreparation som du kan förstå och vet att du klarar av att följa, får ingen del av torktumlaren repareras eller bytas ut. Ej heller får service utföras. 10. Använd inte mjukmedel eller produkter för avlägsnande av statisk elektricitet om ej annat rekommenderas av tillverkaren av mjukmedlet eller produkten. 11. Minska risken för brand genom att INTE TORKA plast eller artiklar som innehåller skumgummi eller dylikt texturerat, gummiliknande material. 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Tillägg till installations-/bruksanvisning 12. Rengör ludduppsamlingsfiltret efter varje torkomgång. Ansamling av ludd i filtret minskar verkningsgraden och förlänger torktiden. 13. Håll området kring frånluftskanalens öppning och kringliggande ytor fria från ludd, damm och smuts. 14. Torktumlarens inre och frånluftskanalen bör rengöras regelbundet av kvalificerad servicepersonal. 15. Om produkten inte installeras, används och underhålls i enlighet med tillverkarens anvisningar eller om produktkomponenterna skadas eller hanteras på felaktigt sätt, kan användning av produkten utsätta dig för ämnen i bränslet eller från förbränningen som kan orsaka dödsfall eller allvarlig sjukdom. Dessa ämnen är cancerframkallande och kan orsaka medfödda missbildningar eller annan reproduktiv skada enligt delstaten Kaliforniens provresultat. 16. Torktumlaren kan inte startas när lastluckan är öppen. DU FÅR INTE förbikoppla luckans säkerhetsspärr så att torktumlaren kan starta med luckan öppen. Torktumlaren stannar när luckan öppnas. Använd inte torktumlaren om den inte slutar gå när luckan öppnas eller om den startar utan att START-reglaget tryckts ned. Ta torktumlaren ur drift och ring din serviceperson. 17. Placera inte artiklar som fläckats med vegetabilisk olja eller matolja i torktumlaren då det kan hända att dessa oljor ej avlägsnats under tvätten. Den kvarvarande oljan kan göra att tyget självantänder. 18. Minska risken för brand genom att INTE placera klädesplagg med rester av antändbara ämnen som exempelvis maskinolja, brandfarliga kemikalier, förtunningsmedel osv. eller material med vax eller kemikalier, exempelvis moppar och rengöringstrasor eller material med kemiskt tvättmedel för kemtvätt i hemmet i torktumlaren. 19. Använd torktumlaren endast för avsett ändamål, dvs. för torkning av kläder. 20. Koppla alltid ur torktumlarens nätanslutning innan service utförs. Koppla ur elsladden genom att ta i kontakten, inte sladden. 21. Om nätsladden är skadad, måste den ersättas av en specialsladd eller enhet som finns tillgänglig från tillverkaren eller dess återförsäljare. 22. Installera den här torktumlaren enligt INSTALLATIONSANVISNINGARNA. Samtliga anslutningar till strömkälla, jordning och gasanslutning måste överensstämma med de lokala bestämmelserna och utföras av auktoriserad personal. Gör det inte själv om du inte vet hur man gör! 23. Ta ur tvätten omedelbart efter att torktumlaren stannat. 24. Läs alltid igenom och följ tillverkarens anvisningar på tvätt- och rengöringsmedelsförpackningen. Iaktta alla varningar eller försiktighetsåtgärder. Minska risken för förgiftning eller kemiska brännskador genom att alltid förvara medlen oåtkomligt för barn (helst i ett låst skåp). 25. Torka inte glasfibergardiner och draperier i torktumlaren om ej annat anges på etiketten. Om de torkas ska trumman rengöras med en fuktad trasa så att alla glasfiberpartiklar avlägsnas. 26. Följ ALLTID de skötselanvisningar som medföljer plaggen. 27. Använd aldrig torktumlaren om några spärrar och/eller luckor avlägsnats. 28. DU FÅR EJ använda torktumlaren om några delar saknas eller är trasiga. 29. FÖRBIKOPPLA INTE säkerhetsförreglingarna på något sätt. 30. Försummelse att installera, underhålla och/eller använda denna maskin i enlighet med tillverkarens anvisningar kan orsaka personskada och/eller skada på egendom. VIKTIGT: Ångorna från lösningsmedel från kemtvättmaskiner bildar frätande syror när de leds genom torkenhetens värmeelement. Dessa syror verkar frätande både på torktumlaren och på tvätten som torkas. Kontrollera att tillsatsluften är fri från ångor från lösningsmedel. VIKTIGT: Låt installera torktumlaren på rätt sätt. Gör det inte själv om du inte vet hur man gör! OBS! VARNINGAR OCH VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR som förekommer i denna bruksanvisning täcker inte alla eventuella tillstånd och situationer som kan inträffa. Du måste använda sunt förnuft, försiktighet och aktsamhet när du installerar, underhåller eller använder en torktumlare. Kontakta alltid din återförsäljare, distributör, servicetekniker eller tillverkaren när du har problem eller tillstånd som du inte förstår. 4 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Installation Dimensioner och specifikationer *1092 mm (43 tum) 391 mm (15,4 tum) *392 mm (15,44 tum) *114 mm (4,5 tum) *1022 mm (40,25 tum) 203 mm (8,0 tum) *914 mm (36 tum) 569 mm (22,38 tum) 11 mm (0,4 tum) 597 mm (23,5 tum) *102 mm (4,0 tum) 711 mm (28 tum) 683 mm (26,9 tum) DRY2199N ELEKTRISKA TORKTUMLARE DRY2199N *Med nivelleringsbenen inskruvade mot basen. 597 mm (23,5 tum) 711 mm (28 tum) 11 mm (0,4 tum) *102 mm (4,0 tum) 683 mm (26,9 tum) *392 mm (15,44 tum) 391 mm (15,4 tum) 60 mm (2,3 tum) *1092 mm (43 tum) *114 mm (4,5 tum) *1022 mm (40,25 tum) 203 mm (8,0 tum) *914 mm (36 tum) 569 mm (22,38 tum) *70 mm (2,8 tum) DRY2200N 1 GASTORKTUMLARE DRY2200N *Med nivelleringsbenen inskruvade mot basen. 1 3/8 tum NPT gasanslutning 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Tillägg till installations-/bruksanvisning Installera torktumlaren Steg 2: Anslut torktumlarens frånluftssystem OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. VARNING Torktumlare skapar brännbart ludd. Minska brandrisken genom att ansluta torktumlarens utblås till utomhusluften. Steg 1: Placera och nivellera torktumlaren F W116SW 2 . 1 3 RÄTT FEL D707I D314I D315I D707I 1 2 3 Torktumlarens bas Nivå Nivelleringsben Figur 2 Figur 1 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Steg 3: Anslut gasledningen (Endast för gasdrivna torktumlare) 2. Ta bort fraktkapsylen från gasanslutningen på baksidan av torktumlaren. Se avsnittet Gaskrav om du vill ha ytterligare information. 3. Anslut till gasledningen. 4. Dra åt alla anslutningar ordentligt. 1. Kontrollera att torktumlaren är utrustad för att användas med den typ gas som finns i tvättrummet. 5. Se avsnittet Gaskrav beträffande gasolanslutning. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Ny rostfri böjbar anslutning – använd endast om tillåtet enligt lokala bestämmelser (Använd Design CSA Certified anslutning) 1/8 tum NPT rörplug (för att kontrollera inloppsgastryck) Avstängningsventil för utrustningen – installerad inom 1,8 m (6 fot) från torktumlaren 4 5 Svart järnrör Kortare än 6,1 m (20 fot.) – använd 9,5 mm (3/8 tum) rör Längre än 6,1 m (20 fot) – använd 12,7 mm (1/2 tum) rör 3/8 tum NPT gasanslutning Figur 3 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Tillägg till installations-/bruksanvisning Steg 4: Torka av torktumlarens insida D210IE1C GAS DRYERS GASTORKTUMLARE D210IE1C D618I Figur 6 D618I Steg 6: Kontrollera installationen Figur 4 Steg 5: Anslut torktumlaren till strömkällan ELEKTRISKA TORKTUMLARE D723I Figur 5 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Kontrollera värmekällan Elanslutning OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. Elektriska torktumlare Elektriska torktumlare Stäng lastluckan och starta torktumlaren i ett värmeläge (se avsnittet Drift). När torktumlaren har gått i tre minuter ska utblåsluften eller utblåsluftröret vara varmt. Se märkplåten för krav. Gastorktumlare ENFASMODELLER (Installation med 230 V, 50 Hz, 2 ledningar plus jord, 30 A) TREFASMODELLER VIKTIGT: Detta förfarande ska endast utföras av kvalificerad personal. (Installation med 400/240 V, 50 Hz, 4 ledningar plus jord, 10 A) OBS! Se sats nr 756P3 för konverteringsanvisningar Δ till Y. VARNING Minska risken för allvarliga personskador eller död genom att kontrollera att den främre frontpanelen är på plats under normal drift. W158SW VARNING Alla ledningar och all jordning MÅSTE överensstämma med lokala elektriska bestämmelser för att minska risken för brand, elektrisk stöt, allvarlig personskada eller dödsfall. Det är kundens ansvar att få ledningarna och säkringarna kontrollerade av en kvalificerad elektriker som kontrollerar att tvättrummet har lämplig ström för att köra torktumlaren. W458SW 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Tillägg till installations-/bruksanvisning Gör så här för att ansluta en trefassladd som kunden tillhandahåller (400 V WYE [Y]): 1. Ta bort åtkomstluckan för el på baksidan av maskinen. 2. Anslut nätsladdens ledningar enligt bilden i Figur 7. Gastorktumlare OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. (Installation med 230 V, 50 Hz, 2 ledningar plus jord, 10 A) 3. Anslut dragavlastning till sladden som medföljer maskinen enligt alla lokala bestämmelser och förordningar. 4. Sätt tillbaka åtkomstluckan. L 1 L 2 L 3 N 400 V 230 V 400 V VARNING Minska risken för brand, elektrisk stöt, allvarlig personskada eller dödsfall genom att kontrollera att alla elanslutningar till en gastorktumlare överensstämmer med lokala elektriska bestämmelser. Gasanslutningarna till en gastorktumlare måste överensstämma med lokala bestämmelser och förordningar. Om sådana inte finns, gäller den senaste utgåvan av den amerikanska kodsamlingen National Electrical Code ANSI Z223.1. W238SW 400 V 230 V 230 V Torktumlaren är konstruerad för att köras på en krets med två ledningar plus jord, 230 V, 50 Hz, enfas nätanslutning med säkring för det antal ampere som visas på märkplåten. 1 DRY1931N Figur 7 Anvisningar för jordning och ledningsdragning Torktumlaren måste anslutas till ett jordat, permanent ledningssystem av metall. Annars måste jordledningskabel för utrustningen dras tillsammans med strömledarna och anslutas till lämplig jordningspunkt på torktumlaren. D210I 1 OBS! Elektriska uttag måste placeras så att de är lätt åtkomliga med maskinen på plats. Om maskinen är direktansluten, krävs en mellanliggande brytarlåda med ett 3 mm mellanrum [335-1 (22.2)]. 10 13 A säkring Figur 8 OBS! Elektriska uttag måste placeras så att de är lätt åtkomliga med maskinen på plats. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Gaskrav OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. VARNING Gastorktumlare (6,2 kW) Gasflöde = 0,55 m3/tim OBS! Denna apparat måste installeras enligt gällande bestämmelser. OBS! Maskinen levereras från fabriken för drift med naturgas [2nd Family, Group H (E)] vid nominellt ingångstryck på 20 mbar för att användas i följande länder: GB/IE/PT/ES/IT. Rådfråga distributören vid installation i andra EU-länder och/eller vid konvertering till gasoldrift. ANSLUT INTE torktumlaren till gasol utan att rådfråga distributören och/eller utan att utföra rätt konvertering enligt konverterinsanvisningar (konverteringssats 599P3). Altitudjusteringar för naturgas Höjd ö.h. m 915 1830 2440 2740 3050 fot 3000 6000 8000 9000 10.000 Enheten måste isoleras från gastillförselsystemet genom att utrustningens avstängningsventil stängs vid tryckprovning av gastillförselsystemet med provtryck på eller understigande 50 mbar. Munstyckets storlek # 43 44 45 46 47 mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 tum 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Art.nr 503778 58719 503779 503780 503781 Minska risken av gasläckage, brand eller explosion: • Torktumlaren måste anslutas till den typ av gas som visas på namnplåten som finns i dörrens fördjupning. • Använd en ny, böjbar rostfri anslutning. • Använd ett rörförslutningsmaterial som inte löses av gasol eller Teflontejp på alla rörgängor. • Spola ut luft och avlagringar från gasledningen innan du ansluter den till torktumlaren. Innan du drar åt anslutningen ska du spola ut återstående luft från torktumlarens gasledning tills du känner gaslukt. Detta steg krävs för att hindra att gasventilen förorenas. • Använd inte en öppen låga för att kontrollera gasläckor. Använd en ickefrätande vätska för att upptäcka läckage. • Om du vill ta isär någonting och det behövs verktyg måste du anlita en för ändamålet kvalificerad serviceperson. W316SW Tabell 1 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Tillägg till installations-/bruksanvisning Placeringskrav OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 mm (42 tum) F A A VY FRAMIFRÅN (utan skåpsdörr) C VY FRÅN SIDAN (skåpdörr) 3 VY FRAMIFRÅN (skåpdörr) D823I Område A B C D E F G 1 2 Fristående/nischinstallation 0 mm (0 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum Ej tillämplig 50,8 mm (2 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum Ej tillämplig Ej tillämplig Skåpdörr Centrerade luftöppningar (minst 2 öppningar) Installation i skåp 0 mm (0 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum 50,8 mm (2 tum) minimum 50,8 mm (2 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum 76,2 mm (3 tum) 1016 mm2/öppen (40 tum2) 3 Höljets yttre vägg Figur 9 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Torktumlarens frånluftskrav VIKTIGT: Om du inte leder bort frånluften på rätt sätt gäller inte garantin. OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. Material till frånluftssystemet VARNING Torktumlare skapar brännbart ludd. Minska brandrisken genom att ansluta torktumlarens utblås till utomhusluften. W116SW Denna gasapparat innehåller eller producerar en kemikalie eller kemikalier som kan orsaka dödsfall eller allvarlig sjukdom. Dessa ämnen är cancerframkallande och kan orsaka medfödda missbildningar eller annan reproduktiv skada enligt delstaten Kaliforniens provresultat. Minska risken från ämnen i bränslet eller från bränsleförbränning genom att kontrollera att denna apparat installeras, körs och underhålls enligt anvisningarna i denna bruksanvining. OBS! Ventilationsutrustning följer inte med torktumlaren (skaffa lokalt). Styvt metallrör rekommenderas. Ickebrännbart, böjbart metallrör är acceptabelt. Krav för tillsatsluft En torktumlare blåser ut 85 liter/sekund (180 kubikfot/min) (mätt vid torktumlarens baksida) och tillräckligt med tillsatsluft måste tillföras för att ersätta den utblåsta luften. W115SW Minska risken för brand och ansamlingen av brännbara gaser genom att INTE avlufta torktumlaren till fönsterutrymme, gasventilationsöppning, skorsten eller slutet, oventilerat utrymme, exempelvis vind, vägg, innertak, kryprum under en byggnad eller dolda utrymmen i en byggnad. W045SW Minska brandrisken genom att INTE använda plast eller tunna folierör till att leda bort frånluften från torktumlaren. W354SW 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Tillägg till installations-/bruksanvisning RÄTT FEL D314I D315I Figur 10 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Frånluftens riktning Torktumlarens frånluft kan ledas utomhus genom baksidan, vänster- eller högersidan eller genom botten. UNDANTAG: Gastorktumlares frånluft kan inte ledas ut från vänster sida p.g.a. brännarens hölje. Antal 90° krökar Typ av utomhushuv Använd endast vid installation av korta sträckor Rekommenderas 102 mm (4 tum) 102 mm (4 tum) D673I 64 mm (2-1/2 tum) D802I Maximal längd 102 mm (4 tum) diameter styvt metallrör 0 1 2 3 4 19,8 m (65 fot) 16,8 m (55 fot) 14,3 m (47 fot) 11,0 m (36 fot) 8,5 m (28 fot) 16,8 m (55 fot) 14,3 m (47 fot) 12,5 m (41 fot) 9,1 m (30 fot) 6,7 m (22 fot) Maximal längd 102 mm (4 tum) diameter böjligt metallrör 0 1 2 3 4 13,7 m (45 fot) 10,7 m (35 fot) 9,1 m (30 fot) 7,6 m (25 fot) 6,1 m (20 fot) 10,7 m (35 fot) 8,2 m (27 fot) 6,4 m (21 fot) 5,2 m (17 fot) 4,5 m (15 fot) OBS! Dra ifrån 1,8 m (6 fot) för varje extra krök. Tabell 2 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Tillägg till installations-/bruksanvisning Torktumlarens luftflöde MAXIMALT STATISKT TRYCK MÄTT I VATTENHÖJD MANOMETER 1 50 Hz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 tum) D012IE0A MÄTA STATISKT TRYCK Meas ring Static Press re 1 2 D012IE0A Manometer Frånluftsrör Figur 11 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Drift Bruksanvisning Steg 3: Stäng lastluckan. OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för fullständiga anvisningar. Steg 1: Rengör luddfiltret D688I D688I Figur 14 Steg 4: Ställ in temperaturen Ingen värme D689I DRY472N D689I Medeltemperatur/Ömtåligt Figur 12 DRY473N Steg 2: Lägg i tvätten Fyll torktumlaren halvfull med tvätt (högst 7,8 kg torra kläder). Hög temperatur/Vanlig – Skrynkelfritt DRY474N D716i D716I Figur 13 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Tillägg till installations-/bruksanvisning Steg 5: Ställ in timer-knappen Steg 7: Ta ur tvätten Välj tyg/temperatur Skrynkelfritt DRY477N Normal DRY481N D718i Ömtåligt D718I DRY484N Figur 16 Torktid Signal för cykelns slut DRY485N Värme Ljudnivå DRY478N DRY475N Ingen värme Ljudintervall (lågt till högt) DRY479N DRY476N Mindre torr DRY482N Torrare DRY483N Steg 6: Starta torktumlaren Starta torktumlaren genom att trycka på timerknappen. CPD608C Figur 15 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SW) Tillägg till installations-/bruksanvisning Avfallshantering Denna utrustning är märkt enligt EU-direktivet 2002/ 96/EG: Hantering av elektriskt och elektroniskt avfall. Om denna symbol anges på produkten eller dess emballage innebär det att produkten inte ska hanteras som hushållsavfall. Se Figur 17. Istället ska produkten inlämnas till lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Rätt avfallshantering av denna produkt undviker eventuell skadlig inverkan på miljö och hälsa, vilka skulle kunna uppstå till följd av olämplig avfallshantering av denna produkt. Materialåtervinning bidrar till att spara på naturresurser. Kontakta närmaste lokal myndighet, kommunalt sophanteringsföretag eller inköpsstället för produkten för att få mer utförlig information om återvinning av denna produkt. MIX1N Figur 17 511472 (SW) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Asennus- ja käyttöliite Kuivausrummut Sähkö- ja kaasukäyttöiset mallit D715I Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. (Jos koneen omistaja vaihtuu, tämän käsikirjan tulee seurata koneen mukana.) Osan nro 511472R2FI Joulukuu 2007 Asennus- ja käyttöliite VAROITUS OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI: noudattamalla tässä käsikirjassa annettuja ohjeita voit minimoida palo- ja räjähdysvaaran sekä estää omaisuusvahingot ja tapaturmat, jotka voivat muuten olla jopa hengenvaarallisia. W033FI • Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän tai muiden laitteiden lähettyvillä. • TOIMINTAOHJEET, JOS TUNNET KAASUN HAJUA: – Älä yritä sytyttää mitään laitetta. – Älä koske sähkökytkimiin äläkä käytä mitään rakennuksessa olevaa puhelinta. – Poista kaikki ihmiset huoneesta, rakennuksesta tai alueelta. – Soita välittömästi kaasulaitokselle naapurin puhelimesta. Noudata kaasulaitoksen antamia ohjeita. – Jos et saa yhteyttä kaasulaitokseen, soita palokunnalle. • Asennuksen saa suorittaa ainoastaan asiantunteva asentaja, huoltoyhtiö tai kaasulaitos. W052FI TÄRKEÄÄ: Ostajan on pyydettävä paikalliselta kaasulaitokselta ohjeet siltä varalta, että käyttäjä tuntee kaasun hajua. Kaasulaitoksen antamat ohjeet ja edellä oleva TURVALLISUUS- ja VAROITUS-ilmoitus on kiinnitettävä näky vään paikkaan kuivausrummun lähelle asiakkaiden käyttöön. OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän tai muiden laitteiden lähettyvillä. W053FI 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Asennus- ja käyttöliite Sisältö Turvallisuustiedot ............................................................................... Turvallisuusviestien selitykset.............................................................. Tärkeitä turvallisuusohjeita .................................................................. Asennus................................................................................................ Mitat ja tekniset tiedot .......................................................................... Kuivausrummun asennus...................................................................... Vaihe 1: Sijoita ja tasaa kuivausrumpu............................................ Vaihe 2: Kytke kuivausrummun poistoilmajärjestelmä................... Vaihe 3: Kiinnitä kaasunsyöttöputki (vain kaasukuivurit)........................................................................ Vaihe 4: Pyyhi kuivausrummun sisäpuoli ....................................... Vaihe 5: Kytke kuivausrumpu sähköverkkoon................................ Vaihe 6: Tarkasta asennus ............................................................... Lämmönlähteen tarkastus ..................................................................... Sähkökuivurit ................................................................................... Kaasukuivurit ................................................................................... Sähkövaatimukset ................................................................................. Sähkökuivurit ................................................................................... Kaasukuivurit ................................................................................... Kaasuvaatimukset ................................................................................. Kaasukuivurit ................................................................................... Sijaintivaatimukset ............................................................................... Kuivausrummun ilmanpoistovaatimukset ............................................ Ilmanpoistojärjestelmän tarvikkeet .................................................. Täydennysilmaa koskevat vaatimukset............................................ Poiston suunta .................................................................................. Kuivausrummun ilmankierto ........................................................... Käyttö................................................................................................... Käyttöohjeet.......................................................................................... Vaihe 1: Puhdista nukkasuodatin..................................................... Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen ..................................................... Vaihe 3: Sulje täyttöluukku ............................................................. Vaihe 4: Valitse lämpötila-asetus .................................................... Vaihe 5: Aseta ajastimen nuppi ....................................................... Vaihe 6: Käynnistä kuivausrumpu................................................... Vaihe 7: Ota pyykit koneesta ........................................................... Ohjelman päättymisen äänimerkki .................................................. Laitteen hävittäminen ........................................................................ 3 3 3 5 5 6 6 6 7 8 8 8 9 9 9 9 9 10 11 11 12 13 13 13 15 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 19 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Turvallisuustiedot Turvallisuusviestien selitykset Tärkeitä turvallisuusohjeita Tässä ohjekirjassa ja koneen tarroissa on varoituksia (“VAARA”, “VAROITUS” ja “MUISTUTUS”), joita seuraa erityisohjeet. Nämä varoitukset on tarkoitettu koneen käyttäjän, käyttäjän, huoltohenkilön ja konetta hoitavan henkilön henkilökohtaiseksi suojaksi. Säilytä nämä ohjeet VAARA Osoittaa uhkaavaa vaaratilannetta joka, jos sitä ei vältetä, aiheuttaa vakavan henkilövamman tai kuoleman. VAROITUS Osoittaa vaaratilannetta joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa vakavan henkilövamman tai kuoleman. MUISTUTUS Osoittaa vaaratilannetta joka, jos sitä ei vältetä, voi aiheuttaa lievän tai kohtuullisen henkilövamman tai omaisuusvahingon. Lisävaroituksia (“TÄRKEÄÄ” ja “HUOMAUTUS”) seuraa erityisohjeet. TÄRKEÄÄ: Sanaa “TÄRKEÄ” käytetään ilmoittamaan lukijalle erityismenettelyistä , joissa tapahtuu pieni vahinko, jollei menettelyä noudateta. HUOMAUTUS: Sanaa “HUOMAUTUS” käytetään välittämään asennus-, käyttö-, hoito tai huoltotietoja, jotka ovat tärkeitä, mutta eivät ole vaaraan liittyviä. VAROITUS Noudata kuivausrumpua käyttäessäsi näitä perusohjeita palo-, sähköisku-, loukkaantumis- ja kuolemanvaaran pienentämiseksi: W034FI 1. Lue kaikki ohjeet ennen kuivausrummun käyttöä. 2. Katso kuivausrummun oikea maadoitus ASENNUSOPPAAN kohdasta MAADOITUSOHJEET. 3. Älä kuivaa vaatteita, joita on puhdistettu, liotettu, pesty tai käsitelty bensiinillä, kemiallisen pesun liuottimilla tai muilla tulenaroilla tai räjähtävillä aineilla, sillä niistä erittyy tulenarkoja tai räjähdysvaarallisia höyryjä. 4. Älä anna lasten leikkiä kuivausrummun päällä tai sisällä. Lapsia on valvottava huolellisesti, jos he ovat käytössä olevan kuivausrummun lähellä. Tämä turvallisuusohje koskee kaikkia laitteita. 5. Irrota kuivausosan luukku ennen kuivausrummun käytöstä poistamista tai hävittämistä. 6. Älä kurkota kuivausrumpuun, jos rumpu pyörii. 7. Kuivausrumpua ei saa asentaa tai varastoida paikkaan, jossa se altistuu vedelle tai säätekijöille. 8. Säätimiä ei saa peukaloida. 9. Älä korjaa tai vaihda mitään kuivausrummun osaa tai yritä tehdä mitään huoltotoimia, ellei niitä ole nimenomaan suositeltu käyttäjän huoltoohjeissa tai julkaistuissa korjausohjeissa ja ellet ymmärrä ja osaa tehdä niitä. 10. Älä käytä huuhteluaineita tai staattisen sähkön poistamiseen tarkoitettuja tuotteita, ellei niiden valmistaja ole sitä suositellut. 11. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää, että ET KUIVAA muoveja tai vaatteita, joissa on vaahtokumia tai muita rakenteeltaan samanlaisia kumimaisia materiaaleja. 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Asennus- ja käyttöliite 12. Puhdista nukkasihti AINA jokaisen koneellisen jälkeen. Suodattimen päälle kertynyt nukkakerros heikentää kuivaustehoa ja pidentää kuivumisaikaa. 13. Pidä poistoaukon ympäristö puhtaana nukasta, pölystä ja liasta. 14. Ammattitaitoisen huoltohenkilön tulee puhdistaa kuivausrummun sisäpuoli ja poistokanava määräajoin. 15. Jos laitetta ei asenneta, käytetä ja ylläpidetä valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti tai jos sen osat ovat vioittuneet tai niitä on käytetty väärin, laitteen käyttö voi altistaa polttoaineessa oleville tai sen palamisesta syntyville aineille, jotka voivat olla hengenvaarallisia ja aiheuttaa vakavan sairauden ja jotka Kalifornian osavaltion tietämyksen mukaan aiheuttavat syöpää tai syntymävikoja tai ovat muuten haitallisia lisääntymisille. 16. Kuivausrumpu ei toimi täyttöluukun ollessa auki. ÄLÄ ohita luukun turvakytkintä niin, että kuivausrumpu toimii luukun ollessa auki. Kuivausrumpu pysähtyy, kun luukku avataan. Älä käytä kuivuria, jos rummun pyöriminen ei pysähdy, kun luukku avataan, tai jos se alkaa pyöriä ilman, että käynnistyskytkintä painetaan. Poista kuivausrumpu käytöstä ja ota yhteys huoltohenkilöön. 17. Älä pane ruoka- tai kasviöljyn likaamia vaatteita kuivausrumpuun, sillä tällaiset öljyt eivät ehkä irtoa pesussa. Jäljelle jääneen öljyn vuoksi kangas voi syttyä palamaan itsestään. 18. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää, että ET pane kuivausrumpuun vaatteita, joissa on jäljellä tulenarkoja aineita, kuten koneöljyä, tulenarkoja kemikaaleja tai ohenteita, tai mitään esineitä, joissa on vahaa tai kemikaaleja, kuten moppeja ja puhdistusriepuja, tai mitään sellaista, jota on puhdistettu kotona kemiallisen pesun liuottimella. 19. Käytä kuivausrumpua vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen – vaatteiden kuivaamiseen. 20. Katkaise aina kuivausrumpuun tuleva sähkö ennen huoltotoimien aloittamista. Kun irrotat verkkojohtoa, älä tartu johtoon vaan pistotulppaan. 21. Jos verkkojohto vioittuu, sen tilalle on vaihdettava erikoisjohto tai -asennussarja, jonka saa valmistajalta tai sen huoltoedustajalta. 4 22. Asenna kuivausrumpu ASENNUSOHJEIDEN mukaan. Kaikki sähkö-, maadoitus- ja kaasuliitännät on tehtävä paikallisia määräyksiä noudattaen ja ne saa vaadittaessa tehdä vain laillinen asentaja. Älä tee niitä itse, ellet osaa! 23. Ota pyykki pois välittömästi rummun pysähdyttyä. 24. Lue aina pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa olevat ohjeet ja noudata niitä. Noudata kaikkia varoituksia ja varotoimia. Pidä aineet pois lasten ulottuvilta (mieluiten lukitussa kaapissa), sillä ne voivat olla myrkyllisiä tai syövyttäviä. 25. Älä kuivaa lasikuituverhoja tai -kankaita, ellei se ole merkintöjen mukaan sallittua. Jos niitä on kuivattu, pyyhi rumpu kostealla rievulla lasikuituhiukkasten poistamiseksi. 26. Noudata AINA vaatteen valmistajan antamia hoito-ohjeita. 27. Älä koskaan käytä kuivausrumpua, jos jokin sen suojuksista tai paneeleista on poistettu. 28. ÄLÄ käytä kuivausrumpua, jos siitä puuttuu osia tai siinä on rikkonaisia osia. 29. ÄLÄ ohita mitään suojalaitteita. 30. Jos tätä konetta ei asenneta, ylläpidetä ja käytetä valmistajan ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi olla tapaturma ja omaisuusvahinkoja. TÄRKEÄÄ: Kemiallisessa pesussa käytettävistä koneista tulevat liuotinhöyryt muodostavat happoja, kun ne imetään kuivauslaitteen lämmittimen läpi. Nämä hapot syövyttävät kuivausrumpua sekä siinä kuivattavaa pyykkiä. Varmista, ettei täydennysilmassa ole liuotinhöyryjä. TÄRKEÄÄ: Huolehdi siitä, että kuivausrumpu tulee asennettua oikein. Älä tee sitä itse, ellet osaa! HUOMAUTUS: Tässä oppaassa olevia VAROITUKSIA ja TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA ei ole tarkoitettu kattamaan kaikkia mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. Kuivausrumpua asennettaessa, ylläpidettäessä ja käytettäessä on noudatettava tervettä järkeä, varovaisuutta ja huolellisuutta. Ota aina ongelmatapauksissa tai epäselvissä tilanteissa yhteys myyjään, maahantuojaan, huoltoedustajaan tai valmistajaan. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Asennus Mitat ja tekniset tiedot 391 mm (15,4 in.) *392 mm (15,44 in.) *114 mm (4,5 in.) *1022 mm (40,25 in.) 203 mm (8,0 in.) *1092 mm (43 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) 11 mm (0,4 in.) 597 mm (23,5 in.) *102 mm (4,0 in.) 711 mm (28 in.) 683 mm (26,9 in.) DRY2199N SÄHKÖKÄYTTÖISET KUIVAUSRUMMUT DRY2199N *Tasausjalat käännettynä pohjaan. *114 mm (4,5 in.) 597 mm (23,5 in.) 11 mm (0,4 in.) 711 mm (28 in.) *102 mm (4,0 in.) 683 mm (26,9 in.) *392 mm (15,44 in.) 391 mm (15,4 in.) 60 mm (2,3 in.) *1092 mm (43 in.) 203 mm (8,0 in.) *1022 mm (40,25 in.) *914 mm (36 in.) 569 mm (22,38 in.) *70 mm (2,8 in.) DRY2200N 1 KAASUKÄYTTÖISET KUIVAUSRUMMUT DRY2200N *Tasausjalat käännettynä pohjaan. 1 3/8 tuuman NPT-kaasuliitäntä 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Asennus- ja käyttöliite Kuivausrummun asennus Vaihe 2: Kytke kuivausrummun poistoilmajärjestelmä HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. VAROITUS Kuivausrumpu tuottaa tulenarkaa nukkaa. Palovaaran ja palamiskaasujen kertymisvaaran pienentämiseksi kuivausrummusta TÄYTYY olla ilmanpoisto ulkoilmaan. Vaihe 1: Sijoita ja tasaa kuivausrumpu F 2 W116FI . 1 3 D707I D707I 1 2 3 Kuivausrummun pohja Vesivaaka Tasausjalka TEE NÄIN EI NÄIN D314I D315I Kuva 2 Kuva 1 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Vaihe 3: Kiinnitä kaasunsyöttöputki (vain kaasukuivurit) 3. Liitä kuivuri kaasunsyöttöputkeen. Katso lisäohjeita kohdasta Kaasuvaatimukset. 5. Jos käytetään nestekaasuliitäntää, katso lisäohjeita kohdasta Kaasuvaatimukset. 4. Kiristä kaikki liitännät hyvin. 1. Varmista, että kuivausrumpu pystyy käyttämään pyykkitilassa saatavilla olevan tyyppistä kaasua. 2. Poista kuljetussuojus kuivurin takana olevasta kaasuliitännästä. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Uusi ruostumatonta terästä oleva taipuisa liitin – käytä vain, jos paikalliset määräykset sen sallivat (käytä Design CSA -sertifioitua liitintä) 1/8 tuuman NPT-putkitulppa (kaasun tulopaineen tarkastamista varten) Laitteen sulkuventtiili – asennettava 1,8 m:n (6 ft.) sisälle kuivausrummusta 4 5 Musta rautaputki Lyhyempi kuin 6,1 m (20 ft.): käytä 9,5 mm:n (3/8 in.) putkea Pidempi kuin 6,1 m (20 ft.): käytä 12,7 mm:n (1/2 in.) putkea 3/8 tuuman NPT-kaasuliitäntä Kuva 3 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Asennus- ja käyttöliite Vaihe 4: Pyyhi kuivausrummun sisäpuoli D210IE1C GAS DRYERS KAASUKUIVURIT D210IE1C Kuva 6 D618I D618I Vaihe 6: Tarkasta asennus Kuva 4 Vaihe 5: Kytke kuivausrumpu sähköverkkoon SÄHKÖKUIVURIT D723I Kuva 5 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Lämmönlähteen tarkastus Sähkövaatimukset HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. Sähkökuivurit Sähkökuivurit Sulje täyttöluukku ja käynnistä kuivausrumpu kuumalla asetuksella (katso kohtaa Käyttö). Kun kuivausrumpu on ollut käynnissä kolme minuuttia, poistoilman tai poistoputken tulisi tuntua lämpimältä. Katso vaatimukset sarjanumerokilvestä. Kaasukuivurit YKSIVAIHEISET MALLIT (asennus 230 V, 50 Hz, 2 johdinta sekä maadoitus, 30 A) KOLMIVAIHEISET MALLIT TÄRKEÄÄ: Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain pätevä huoltohenkilö. (asennus 400/240 V, 50 Hz, 4 johdinta sekä maadoitus, 10 A) HUOMAUTUS: Katso kolmiotähtikytkentämuutoksen ohjeet sarjasta 756P3. VAROITUS Alhaalla olevan etupaneelin on oltava paikallaan normaalin käytön aikana palo-, sähköisku-, loukkaantumis- ja kuolemanvaaran pienentämiseksi. W158FI VAROITUS Kaikkien johdotusten ja maadoituksen TÄYTYY noudattaa paikallisia sähkösäännöksiä palo-, sähköisku-, loukkaantumis- ja kuolemanvaaran pienentämiseksi. On omistajan vastuulla antaa sähköasentajan tarkistaa johdotukset ja sulakkeet ja varmistaa, että pesutiloissa on riittävä sähköteho kuivausrummun käyttöä varten. W458FI 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Asennus- ja käyttöliite Kaasukuivurit Asiakkaan oman kolmivaiheisen verkkojohdon liittäminen (400 V tähti): 1. Irrota sähköasennusluukku koneen takaa. 2. Kiinnitä verkkojohdon johtimet kuvan mukaisesti (Kuva 7). 3. Kiinnitä koneen mukana toimitettu vedonpoistin verkkojohtoon paikallisten sääntöjen ja määräysten mukaisesti. HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. (asennus 230 V, 50 Hz, 2 johdinta sekä maadoitus, 10 A) VAROITUS 4. Asenna asennusluukku takaisin. L 1 L 2 L 3 N 400 V 230 V 400 V 400 V Kaasukuivausrumpuun tulevien sähköasennusten täytyy noudattaa paikallisia sähkösäännöksiä palo-, sähköisku-, loukkaantumis- ja kuolemanvaaran pienentämiseksi. Kaasukuivausrumpuun tulevien kaasuasennusten täytyy noudattaa paikallisia säännöksiä ja määräyksiä. Jos tällaisia säännöksiä ja määräyksiä ei ole, tulee noudattaa yhdysvaltalaisten polttokaasusäännösten uusinta versiota (National Fuel Gas Code ANSI Z223.1). W238FI 230 V 230 V Kuivausrumpu on tehty käytettäväksi kaksijohtimisessa (plus maa), maadoitetussa, 230 voltin, 50 hertsin yksivaiheisessa sähköpiirissä, jossa on sarjanumerokyltissä mainitun virranvoimakkuuden mukainen sulakesuojaus. DRY1931N 1 Kuva 7 Maadoitus- ja kytkentäohjeet Kuivausrummun on oltava yhteydessä maadoitettuun metalliin tai pysyvään johdotusjärjestelmään, tai laitteen maadoitusjohdin on kuljetettava piirijohtimien kanssa ja liitettävä kuivausrummussa olevaan suojamaadoitusliittimeen tai -johtoon. HUOMAUTUS: Pistorasian on sijaittava siten, että siihen päästään helposti käsiksi koneen ollessa paikallaan. Jos kone asennetaan kiinteästi, tarvitaan välikatkaisinrasia, jonka rako on 3 mm [335-1 (22.2)]. D210I 1 13 A:n sulake Kuva 8 HUOMAUTUS: Pistorasian on sijaittava siten, että siihen päästään helposti käsiksi koneen ollessa paikallaan. 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Kaasuvaatimukset HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. VAROITUS Kaasukuivurit (6,2 kW) Kaasun nopeus = 0,55 m3/h HUOMAUTUS: Tämä laite on asennettava voimassa olevien säännösten mukaisesti. HUOMAUTUS: Tämä kone on toimitettu tehtaalta käytettäväksi maakaasun [”2nd Family” -luokitus, ryhmä H(E)] kanssa GB/IE/PT/ES/IT kaasun nimellisen tulopaineen ollessa 20 mbar. Jos se on tarkoitus asentaa johonkin muuhun EU-maahan tai muuntaa käyttämään nestekaasua, ota yhteys jälleenmyyjään. ÄLÄ liitä kuivausrumpua nestekaasulähteeseen pyytämättä ensin ohjeita jälleenmyyjältä tai suorittamatta ensin asianmukaista muunnosohjeiden mukaista muunnosta (muunnossarja 599P3). Maakaasua koskevat korkeussäädöt Korkeus merenpinnasta m 915 1830 2440 2740 3050 jalkaa 3000 6000 8000 9000 10 000 Laite täytyy eristää kaasunsyöttöputkiverkosta sulkemalla sen manuaalinen sulkuventtiili kaikkien kaasunsyöttöputkiverkoston testausten yhteydessä testauspaineen ollessa enintään 50 mbar. Suuttimen koko nro 43 44 45 46 47 mm 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 tuumaa 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 Osan nro 503778 58719 503779 503780 503781 Kaasuvuoto-, palo- ja räjähdysvaaran pienentämiseksi: • Kuivausrumpuun saa liittää vain sen kaasutyypin, joka on mainittu luukun syvennyksessä olevassa nimikyltissä. • Käytä uutta taipuisaa, ruostumatonta terästä olevaa liitintä. • Käytä kaikissa putkikierteissä nestekaasuun liukenematonta tiivistysainetta tai teflonteippiä. • Tyhjennä ilma ja sakka kaasun syöttölinjasta ennen sen kuivausrumpuun liittämistä. Ennen kuin kiristät liitoksen, tyhjennä jäljellä oleva ilma kaasulinjasta kuivausrumpuun. Lopeta tyhjennys, kun tunnet kaasun hajua. Tämä vaihe tarvitaan kaasuventtiilin likaantumisen estämiseksi. • Älä käytä paljasta liekkiä kaasuvuotojen tarkastamiseen. Käytä syövyttämätöntä vuodonilmaisunestettä. • Kaikenlainen työkaluja vaativa purkaminen on annettava asiantuntevan huoltohenkilön tehtäväksi. W316FI Taulukko 1 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Asennus- ja käyttöliite Sijaintivaatimukset HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. F 1 B 2 (G) E D A 1066.8 mm (42 in.) F A A EDESTÄ NÄHTYNÄ (ilman kaapin ovea) C SIVULTA NÄHTYNÄ (kaapin ovi) 3 EDESTÄ NÄHTYNÄ (kaapin ovi) D823I Alue A B C D E F G 1 2 Vapaasti seisova tai alkoviasennus 0 mm (0 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi Ei sovellu 50.8 mm (2 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi Ei sovellu Ei sovellu Kaapin ovi Keskellä olevat ilma-aukot (vähintään 2 aukkoa) Kaappiasennus 0 mm (0 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi 50.8 mm (2 in.) minimi 50.8 mm (2 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi 76.2 mm (3 in.) 1016 mm2/avoin (40 in2) 3 Tilan ulkoseinä Kuva 9 12 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Kuivausrummun ilmanpoistovaatimukset TÄRKEÄÄ: Jos kuivausrummun ilmanpoistosta ei huolehdita asianmukaisesti, takuu mitätöityy. HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. VAROITUS Kuivausrumpu tuottaa tulenarkaa nukkaa. Palovaaran ja palamiskaasujen kertymisvaaran pienentämiseksi kuivausrummusta TÄYTYY olla ilmanpoisto ulkoilmaan. W116FI Tämä kaasulaite sisältää tai tuottaa kemikaalia tai kemikaaleja, jotka voivat aiheuttaa kuoleman tai vakavan sairauden ja jotka Kalifornian osavaltion tietämyksen mukaan aiheuttavat syöpää, syntymävikoja tai vaikuttavat muuten haitallisesti lisääntymiseen. Polttoaineessa olevien tai polttoaineen palamisesta muodostuvien aineiden aiheuttaman vaaran pienentämiseksi on varmistettava, että laitteen asennus, käyttö ja ylläpito tapahtuvat tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ilmanpoistojärjestelmän tarvikkeet HUOMAUTUS: Ilmanpoiston tarvikkeita ei toimiteta kuivausrummun mukana, vaan ne on hankittava paikallisesti. Jäykät metallikanavat ovat suositeltavia. Palamattomat taipuisat metallikanavat ovat hyväksyttäviä. Täydennysilmaa koskevat vaatimukset Kuivausrummusta poistuu ilmaa 85 l/s (180 cfm) (kuivausrummun takaa mitattuna), ja se tarvitsee riittävästi täydennysilmaa tämän poistetun ilman tilalle. W115FI Palovaaran ja palokaasujen kertymisvaaran pienentämiseksi on tärkeää, että kuivausrummun poistoilmaa EI johdeta ikkunasyvennyksiin, kaasunpoistoaukkoon, savupiippuun tai suljettuun ilmanvaihdottomaan kohtaan, kuten ullakolle, seinään, kattoon, rakennuksen alla olevaan ryömintätilaan tai rakennuksen piilossa olevaan tilaan. W045FI Palovaaran pienentämiseksi on tärkeää, että kuivausrummun ilmanpoistoon EI käytetä muovista tai ohuesta metallikalvosta tehtyä kanavaa. W354FI 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Asennus- ja käyttöliite TEE NÄIN EI NÄIN D314I D315I Kuva 10 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Poiston suunta Kuivausrummun poistoilma voidaan johtaa ulkoilmaan laitteen takaa, vasemmalta puolelta, oikealta puolelta tai pohjasta. POIKKEUS: Kaasukuivureiden poistoilmaa ei voi johtaa vasemmalta puolelta polttimen kotelon vuoksi. Ilmanpoistoaukon suojuksen tyyppi 90°:n kulmien määrä Suositeltava Käytä vain lyhyissä asennuksissa 102 mm (4 in.) 102 mm (4 in.) D673I 64 mm (2,5 in.) D802I Maksimipituus 102 mm:n (4 in.) läpimittaiselle jäykälle metallikanavalle 0 1 2 3 4 19,8 m (65 ft.) 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.) 11,0 m (36 ft.) 8,5 m (28 ft.) 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.) 12,5 m (41 ft.) 9,1 m (30 ft.) 6,7 m (22 ft.) Maksimipituus 102 mm:n (4 in.) läpimittaiselle taipuisalle metallikanavalle 0 1 2 3 4 13,7 m (45 ft.) 10,7 m (35 ft.) 9,1 m (30 ft.) 7,6 m (25 ft.) 6,1 m (20 ft.) 10,7 m (35 ft.) 8,2 m (27 ft.) 6,4 m (21 ft.) 5,2 m (17 ft.) 4,5 m (15 ft.) HUOMAUTUS: Vähennä 1,8 m (6 ft.) kutakin lisämutkaa kohti. Taulukko 2 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Asennus- ja käyttöliite Kuivausrummun ilmankierto SUURIN STAATTINEN PAINE (VESIPATSAS) MANOMETER 1 50 Hz 2 EXHAUST DUCT 10 mm (0,4 in.) D012IE0A STAATTISEN PAINEEN MITTAUS M i St ti P 1 2 Manometri Poistokanava D012IE0A Kuva 11 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Käyttö Käyttöohjeet Vaihe 3: Sulje täyttöluukku HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja käyttöoppaasta. Vaihe 1: Puhdista nukkasuodatin D688I D688I Kuva 14 Vaihe 4: Valitse lämpötila-asetus Ei lämpöä D689I DRY472N D689I Keskilämmin/hienopyykki Kuva 12 DRY473N Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen Täytä kuivausrumpu puoleen väliin pyykillä (enintään 7,8 kg kuivia vaatteita). Kuuma lämpötila/tavalliset ja siliävät DRY474N D716i D716I Kuva 13 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Asennus- ja käyttöliite Vaihe 5: Aseta ajastimen nuppi Vaihe 7: Ota pyykit koneesta Valitse tekstiili-/lämpötila-asetus. Siliävät DRY477N Normaali DRY481N D718i Hienopyykki D718I DRY484N Kuva 16 Aikakuivaus Ohjelman päättymisen äänimerkki DRY485N Lämpö Äänitaso DRY478N DRY475N Ei lämpöä Äänenvoimakkuus (hiljainen – kova) DRY479N DRY476N Vähemmän kuiva DRY482N Kuivempi DRY483N Vaihe 6: Käynnistä kuivausrumpu Käynnistä kuivuri painamalla ajastimen nuppi alas. CPD608C Kuva 15 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FI) Asennus- ja käyttöliite Laitteen hävittäminen Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/ EY mukaisesti. Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä, vaan se täytyy toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Katso Kuva 17. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistaminen auttaa estämään mahdollisia haitallisia ympäristö- ja terveysvaikutuksia, joita tuotteen vääränlainen jätekäsittely voisi muuten aiheuttaa. Materiaalien kierrättäminen auttaa säästämään luonnonvaroja. Tuotteen kierrättämistä koskevia tarkempia tietoja saa ottamalla yhteyden paikalliseen kaupunginkansliaan, kotitalousjätteiden käsittelijään tai tuotteen myyjään. MIX1N Kuva 17 511472 (FI) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Μοντέλα Ηλεκτρικού και Αερίου D715I Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για τυχόν χρήση στο μέλλον. (Εάν η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη, φροντίστε να συνοδεύεται από το παρόν εγχειρίδιο.) Αρ. Εξαρτ. 511472R2GR Δεκέμβριοςp 2007 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Στεγνωτήρια Ρούχων Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να τηρούνται για να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης ή για να αποφύγετε ζημιά στις εγκαταστάσεις, προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο. W033GR • Μην αποθηκεύετε ούτε να χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες αναθυμιάσεις και υγρά κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή. • ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ΜΥΡΙΣΕΤΕ ΓΚΑΖΙ: – Μην προσπαθήσετε να ανάψετε καμιά συσκευή. – Μην αγγίξετε κανένα ηλεκτρικό διακόπτη, ούτε κανένα τηλέφωνο του κτιρίου σας. – Απομακρύντε όλους τους ένοικους από το δωμάτιο, το κτίριο ή τη γύρω περιοχή. – Ειδοποιήστε αμέσως την εταιρία γκαζιού από το τηλέφωνο κάποιου γείτονα. Ακολουθήστε τις οδηγίες της εταιρίας γκαζιού. – Αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε με την εταιρία γκαζιού, τηλεφωνήστε στην πυροσβεστική υπηρεσία. • H εγκατάσταση και το σέρβις πρέπει να γίνονται από αρμόδιο τεχνικό, υπηρεσία σέρβις ή εταιρία γκαζιού. W052GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο αγοραστής πρέπει να συμβουλευτεί την τοπική εταιρία παροχής αερίου για τις συνιστώμενες οδηγίες που πρέπει να ακολουθήσει σε περίπτωση που ο χρήστης του στεγνωτηρίου μυρίσει γκάζι. Οι οδηγίες της εταιρίας γκαζιού σε συνδυασμό με τη σημείωση ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ακριβώς πιο πάνω πρέπει να τοιχοκολλείται σε εμφανή χώρο κοντά στο στεγνωτήριο για τη χρήση του πελάτη. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ Μην αποθηκεύετε ούτε να χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες αναθυμιάσεις και υγρά κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή. W053GR 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 1 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Πίνακας Περιεχομένων Πληροφορίες Ασφάλειας .................................................................... Εξήγηση των μηνυμάτων ασφαλείας ................................................... Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας............................................................. Εγκατάσταση....................................................................................... Διαστάσεις και προδιαγραφές............................................................... Εγκατάσταση του στεγνωτηρίου .......................................................... Βήμα 1: Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το στεγνωτήριο............. Βήμα 2: Σύνδεση του συστήματος εξόδου του στεγνωτηρίου ........ Βήμα 3: Συνδέστε το σωλήνα παροχής αερίου (μόνο για στεγνωτήριο αερίου) ...................................................... Βήμα 4: Σκουπίστε το εσωτερικό του στεγνωτηρίου ...................... Βήμα 5: Συνδέστε το στεγνωτήριο στην ηλεκτρική πρίζα .............. Βήμα 6: Ελέγξτε την εγκατάσταση.................................................. Έλεγχος πηγής θερμότητας .................................................................. Ηλεκτρικά στεγνωτήρια................................................................... Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... Απαιτούμενη ηλεκτρική παροχή .......................................................... Ηλεκτρικά στεγνωτήρια................................................................... Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... Απαιτήσεις αερίου ................................................................................ Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... Απαιτήσεις θέσης τοποθέτησης............................................................ Απαιτήσεις εξόδου αερίων στεγνωτηρίου ............................................ Υλικά συστήματος εξαερισμού........................................................ Απαιτήσεις αναπληρωματικού αέρα................................................ Κατεύθυνση Εξαερισμού ................................................................. Ροή αέρα στεγνωτηρίου ................................................................... Λειτουργία ........................................................................................... Οδηγίες λειτουργίας.............................................................................. Βήμα 1: Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού .......................................... Βήμα 2: Τοποθετήστε τα ρούχα....................................................... Βήμα 3: Κλείστε την πόρτα φόρτωσης............................................ Βήμα 4: Επιλέξτε ρύθμιση θερμοκρασίας ....................................... Βήμα 5: Ρυθμίστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη ............................ Βήμα 6: Ξεκινήστε το στεγνωτήριο................................................. Βήμα 7: Αφαιρέστε τα ρούχα .......................................................... Σήμα τέλους κύκλου ........................................................................ Απόρριψη της συσκευής .................................................................... 3 3 3 6 6 7 7 7 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 12 12 13 14 14 14 16 17 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 20 © Published by permission of the copyright owner. 2 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Πληροφορίες Ασφάλειας Εξήγηση των μηνυμάτων ασφαλείας Σε όλο το παρόν εγχειρίδιο και στα αυτοκόλλητα του μηχανήματος, θα βρείτε προληπτικές δηλώσεις (“ΚΙΝΔΥΝΟΣ”, “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ” και “ΠΡΟΣΟΧΗ”) που ακολουθούνται από συγκεκριμένες οδηγίες. Αυτές οι προειδοποιήσεις έχουν ως σκοπό την προσωπική ασφάλεια του χειριστή, χρήστη, συντηρητή και των ατόμων που συντηρούν το μηχάνημα. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού σε άτομα όταν χρησιμοποιούν το στεγνωτήριό σας, ακολουθήστε αυτές τις βασικές προφυλάξεις: W034GR ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εννοεί μια κατάσταση άμεσου κινδύνου που, αν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εννοεί μια επικίνδυνη κατάσταση που, αν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΣΟΧΗ Εννοεί μια επικίνδυνη κατάσταση που, αν δεν αποφευχθεί, είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά περιουσίας. Πρόσθετες προειδοποιητικές δηλώσεις (“ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ” και “ΣΗΜΕΙΩΣΗ”) ακολουθούνται από συγκεκριμένες οδηγίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λέξη “ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ” χρησιμοποιείται για να πληροφορήσει τον αναγνώστη σχετικά με συγκεκριμένες διαδικασίες όπου μπορεί να συμβεί μικρή ζημιά του μηχανήματος αν δεν ακολουθηθεί η διαδικασία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λέξη “ΣΗΜΕΙΩΣΗ” χρησιμοποιείται για να κοινοποιήσει πληροφορίες εγκατάστασης, λειτουργίας, συντήρησης ή σέρβις που είναι σημαντικές αλλά δεν σχετίζονται με κίνδυνο. 511472 (GR) 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση του στεγνωτηρίου. 2. Ανατρέξτε στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ στο εγχειρίδιο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ για τη σωστή γείωση του στεγνωτηρίου. 3. Μη στεγνώνετε αντικείμενα τα οποία έχουν ήδη καθαριστεί, μουσκέψει, βραχεί ή λερωθεί με βενζίνη, διαλυτικά στεγνού καθαρισμού, άλλες εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες, καθώς εκπέμπουν ατμούς που θα μπορούσαν να προκαλέσουν σπίθες ή έκρηξη. 4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν επάνω ή μέσα στο στεγνωτήριο. Προσέχετε τα παιδιά όταν αυτά βρίσκονται κοντά στο στεγνωτήριο. Αυτό ο κανόνας ασφάλειας ισχύει για όλες τις συσκευές. 5. Προτού αποσύρετε ή πετάξετε το στεγνωτήριο, αφαιρέστε το κάλυμμα του κάδου πλύσης. 6. Μη βάζετε το χέρι σας μέσα στο στεγνωτήριο όταν περιστρέφεται ο κύλινδρος. 7. Μην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το στεγνωτήριο σε μέρη όπου θα εκτίθεται σε νερό ή/και τις καιρικές συνθήκες. 8. Μην πειράζετε άσκοπα τους διακόπτες. 9. Μην επισκευάζετε ή αντικαθιστάτε οποιοδήποτε μέρος του στεγνωτηρίου, ή μην επιχειρείτε οποιοδήποτε είδος σέρβις εκτός εάν αυτό συνιστάται ειδικά στις οδηγίες συντήρησης από το χρήστη ή σε εκτυπωμένες οδηγίες συντήρησης από τον χρήστη, τις οποίες κατανοείτε και μπορείτε να ακολουθήσετε. 10. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό ή αντιστατικά προϊόντα εάν αυτό δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή του μαλακτικού ή του προϊόντος. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 3 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας 11. Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ πλαστικά ή αντικείμενα που περιέχουν πλαστικό αφρό ή παρόμοια υλικά επικαλυμμένα με πλαστικό. 12. ΠΑΝΤΟΤΕ να καθαρίζετε το φίλτρο μετά από κάθε φορτίο. Μία στρώση χνουδιού στο φίλτρο μειώνει την αποτελεσματικότητα στεγνώματος και μακραίνει το χρόνο στεγνώματος. 13. Να διατηρείτε το χώρο γύρω από την έξοδο αερίων και τον παραπλήσιο χώρο καθαρό από χνούδια, σκόνες και ακαθαρσίες. 14. Ο εσωτερικός χώρος του στεγνωτηρίου και ο σωλήνας εξόδου αερίων πρέπει να καθαρίζεται κατά περιόδους από εγκεκριμένο προσωπικό συντήρησης. 15. Αν δεν εγκατασταθεί, δεν χρησιμοποιηθεί και δεν συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή ή εάν έχει προκληθεί ζημιά ή λάθος χειρισμός στα εξαρτήματα του προϊόντος, η χρήση αυτού του προϊόντος μπορεί να σας εκθέσει σε καύσιμες ουσίες ή παράγωγα καύσης τα οποία είναι δυνατόν να προκαλέσουν θάνατο ή σοβαρή ασθένεια και τα οποία είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, γενετικά ελαττώματα ή άλλο κίνδυνο αναπαραγωγής. 16. Το στεγνωτήριο δεν πρόκειται να λειτουργήσει με ανοιχτή την πόρτα. ΜΗΝ παρακάμπτετε το διακόπτη ασφάλειας της πόρτας αφήνοντας να λειτουργεί το στεγνωτήριο με ανοιχτή την πόρτα. Το στεγνωτήριο θα σταματήσει να περιστρέφεται όταν ανοίξει η πόρτα. Μη χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο αν δεν σταματάει να περιστρέφεται όταν ανοίγετε την πόρτα ή αρχίζει να περιστρέφεται χωρίς να πατήσετε το μηχανισμό START [ΕΚΚΙΝΗΣΗ]. Σταματήστε τη χρήση του στεγνωτηρίου και καλέστε τον τεχνικό. 17. Μην τοποθετείτε ρουχισμό που έχει λερωθεί με μαγειρικό λάδι στο στεγνωτήριο καθώς αυτά τα λάδια μπορεί να μην έχουν καθαριστεί κατά το πλύσιμο. Το ύφασμα μπορεί να πιάσει φωτιά ή να αυτοαναφλεχθεί από τα λάδια που παραμένουν. 18. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ΜΗΝ τοποθετείτε ρούχα τα οποία έχουν υπολείμματα εύφλεκτων ουσιών, όπως μηχανέλαιο, εύφλεκτα χημικά, διαλυτικά, κ.λπ. ή οτιδήποτε περιέχει κηρό ή χημικά όπως σφουγγαρόπανα και καθαριστικά πανιά, ή ο,τιδήποτε στεγνοκαθαρίζεται στο σπίτι με στεγνοκαθαριστικό διαλυτικό στο στεγνωτήριο. 4 19. Χρησιμοποιήστε το στεγνωτήριό σας μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, το στέγνωμα ρούχων. 20. Πάντοτε να αποσυνδέετε τον ηλεκτρισμό από το στεγνωτήριό σας πριν προσπαθήσετε να το συντηρήσετε. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος τραβώντας το από το βύσμα, όχι από το καλώδιο. 21. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει καταστραφεί, πρέπει να το αντικαταστήσετε με ένα ειδικό καλώδιο ή σύστημα που παρέχεται από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του. 22. Εγκαταστήστε το στεγνωτήριο σύμφωνα με τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Όλες οι συνδέσεις ηλεκτρικού ρεύματος, γείωσης και παροχής αερίου πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κώδικές και να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό όταν αυτό απαιτείται. Μην το κάνετε μόνοι σας, εκτός εάν γνωρίζετε τί να κάνετε! 23. Αφαιρέστε τα ρούχα μόλις σταματήσει το στεγνωτήριο. 24. Διαβάζετε και ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες του κατασκευαστή στα πακέτα των απορρυπαντικών και των καθαριστικών. Μην ξεχνάτε τις προειδοποιήσεις ή προφυλάξεις. Προκειμένου να αποφύγετε τη δηλητηρίαση ή τα χημικά εγκαύματα, κρατήστε τα προϊόντα αυτά μακριά από παιδιά (κατά προτίμηση σε ένα κλειδωμένο ντουλάπι). 25. Μη στεγνώνετε κουρτίνες και κουρτινάκια από υαλοβάμβακα αν δεν υπάρχει οδηγία προς αυτό στην ετικέτα του υφάσματος. Αν έχουν στεγνώσει, σκουπίστε τον κύλινδρο με ένα υγρό ύφασμα για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα υαλοβάμβακα. 26. Να ακολουθείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τις οδηγίες φροντίδας του υφάσματος που παρέχονται από τους κατασκευαστές των ρούχων. 27. Ποτέ μη λειτουργείτε το στεγνωτήριο αν έχουν αφαιρεθεί οι προφυλακτήρες και/ή τα πλευρικά κάλυπτρα. 28. ΜΗ χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο εάν λείπουν ή έχουν σπάσει οποιαδήποτε εξαρτήματα. 29. ΜΗΝ παρακάμπτετε τυχόν συσκευές ασφάλειας. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας 30. Τυχόν εγκατάσταση, συντήρηση ή/και λειτουργία αυτής της συσκευής που δεν συμφωνεί με τις οδηγίες του κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή/και υλικές καταστροφές. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ατμοί του διαλυτικού από τα μηχανήματα στεγνοκαθαρισμού δημιουργούν οξέα όταν αναρροφώνται μέσω του θερμαντή της μονάδας στεγνώματος. Τα οξέα αυτά είναι διαβρωτικά ως προς το στεγνωτήριο και στα ρούχα που στεγνώνετε. Να βεβαιωθείτε ότι ο αέρας αναπλήρωσης δεν έχει ατμούς διαλυτικών. 511472 (GR) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο πρέπει να εγκαθιστάται σωστά. Μην το κάνετε μόνοι σας, εκτός εάν γνωρίζετε τί να κάνετε! ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν καλύπτουν όλες τις πιθανές καταστάσεις που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Κατά την εγκατάσταση, συντήρηση ή λειτουργία του στεγνωτηρίου πρέπει να γίνονται βάσει κοινής λογικής, προσοχής και φροντίδας. Να επικοινωνείτε πάντοτε με τον αντιπρόσωπο, διανομέα, εξουσιοδοτημένο τεχνικό για τυχόν προβλήματα ή καταστάσεις που δεν καταλαβαίνετε. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 5 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Εγκατάσταση Διαστάσεις και προδιαγραφές 597 χιλ. (23,5 ίν.) 711 χιλ. (28 ίν.) 11 χιλ. (0,4 ίν.) 391 χιλ. (15,4 ίν.) *392 χιλ. (15,44 ίν.) *1022 χιλ. (40,25 ίν.) *114 χιλ. (4,5 ίν.) *1092 χιλ. (43 ίν.) 203 χιλ. (8,0 ίν.) *914 χιλ. (36 ίν.) 569 χιλ. (22,38 ίν.) *102 χιλ. (4,0 ίν.) 683 χιλ. (26,9 ίν.) DRY2199N ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ DRY2199N *Με τα ποδαράκια ευθυγράμμισης στραμμένα προς τη βάση. 597 χιλ. (23,5 ίν.) 711 χιλ. (28 ίν.) 11 χιλ. (0,4 ίν.) *102 χιλ. (4,0 ίν.) *392 χιλ. (15,44 ίν.) 391 χιλ. (15,4 ίν.) 60 χιλ. (2,3 ίν.) *1092 χιλ. (43 ίν.) *114 χιλ. (4,5 ίν.) *1022 χιλ. (40,25 ίν.) 203 χιλ. (8,0 ίν.) *914 χιλ. (36 ίν.) 569 χιλ. (22,38 ίν.) 683 χιλ. (26,9 ίν.) *70 χιλ. (2,8 ίν.) DRY2200N 1 ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ DRY2200N *Με τα ποδαράκια ευθυγράμμισης στραμμένα προς τη βάση. 1 Σύνδεση Αερίου ΝΡΤ 3/8 ίν. 6 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Εγκατάσταση του στεγνωτηρίου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. Βήμα 2: Σύνδεση του συστήματος εξόδου του στεγνωτηρίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα στεγνωτήρια δημιουργούν εύφλεκτο χνούδι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης, η συσσώρευση γκαζιού στο στεγνωτήριο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ εξαερώνεται σε εξωτερικό χώρο. Βήμα 1: Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το στεγνωτήριο ÓÔ 2 W116GR . 1 3 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ D707I D707I 1 2 3 Βάση στεγνωτηρίου Επίπεδο Πόδι ευθυγράμμισης ΤΙ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ D314I D315I Σχήμα 2 Σχήμα 1 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 7 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Βήμα 3: Συνδέστε το σωλήνα παροχής αερίου (μόνο για στεγνωτήριο αερίου) 2. Αφαιρέστε το καπάκι αποστολής από τη σύνδεση αερίου στο πίσω μέρος του στεγνωτηρίου. Για περαιτέρω βοήθεια, αναφερθείτε στην ενότητα που αναφέρεται στις Απαιτήσεις Αερίου. 3. Συνδέστε με σωλήνα παροχής υγραερίου. 4. Σφίξτε όλες τις συνδέσεις καλά. 1. Βεβαιωθείτε ότι το στεγνωτήριό σας διαθέτει τα εξαρτήματα για χρήση με αυτό τον τύπο αερίου στο πλυσταριό. 5. Για τη σύνδεση με L.P. (υγραέριο), αναφερθείτε στην ενότητα Απαιτήσεις Αερίου. 1 2 3 5 D233I 4 D233I 1 2 3 Καινούργια εύκαμπτη σύνδεση ανοξείδωτου χάλυβα – Να χρησιμοποιείτε μόνο όταν επιτρέπεται από τους τοπικούς κώδικες Προσαρμογή σωλήνα ΝΡΤ 1/8 ιντσών (Για τον έλεγχο της πίεσης εισερχόμενου αερίου) Βαλβίδα παύσης μηχανήματος – Να εγκαθίσταται εντός 1,8 μ. (6 ποδ.) από το στεγνωτήριο 4 5 Μαύρος σιδερένιος σωλήνας Μικρότερος από 6,1 μ. (20 ποδ.) – Χρήση σωλήνα 9,5 χιλ. (3/8 ίν.) Μακρύτερος από 6,1 μ. (20 ποδ.) – Χρήση σωλήνα 12,7 χιλ. (1/2 ίν.) Σύνδεση Αερίου ΝΡΤ 3/8 ιντσών Σχήμα 3 8 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Βήμα 4: Σκουπίστε το εσωτερικό του στεγνωτηρίου D210IE1C GAS DRYERS ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ D210IE1C Σχήμα 6 D618I Βήμα 6: Ελέγξτε την εγκατάσταση D618I Σχήμα 4 Βήμα 5: Συνδέστε το στεγνωτήριο στην ηλεκτρική πρίζα ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ D723I Σχήμα 5 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 9 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Έλεγχος πηγής θερμότητας Απαιτούμενη ηλεκτρική παροχή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. Ηλεκτρικά στεγνωτήρια Ηλεκτρικά στεγνωτήρια Κλείστε την πόρτα φόρτωσης και εκκινήστε το στεγνωτήριο σε ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας (αναφερθείτε στην ενότητα Λειτουργία). Αφού λειτουργήσει το στεγνωτήριο για τρία λεπτά, τα αέρια εξόδου ή η σωλήνωση εξόδου πρέπει να είναι θερμή. Αναφερθείτε στην πινακίδα σειριακού αριθμού για τις απαιτήσεις. Στεγνωτήρια αερίου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτή η λειτουργία πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένο προσωπικό. ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΑ (Εγκατάσταση 230 Volt, 50 Hertz, 2 καλωδίων συν τη γείωση, 30 Amp) ΤΡΙΦΑΣΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΑ (Εγκατάσταση 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 καλωδίων συν τη γείωση , 10 Amp) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στο Κιτ 756P3 για οδηγίες μετατροπής από Delta σε Wye. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου, το κάτω μέρος του εμπρόσθιου πίνακα πρέπει να βρίσκεται στη θέση του κατά τη συνήθη λειτουργία. W158GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου, όλες οι καλωδιώσεις και οι γειώσεις ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ συμμορφώνονται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Αποτελεί ευθύνη του πελάτη να ελέγξει τις καλωδιώσεις και τις ασφάλειες από διπλωματούχο ηλεκτρολόγο για να βεβαιωθεί ότι η αίθουσα πλυντηρίων έχει επαρκή ηλεκτρική ισχύ για να λειτουργήσει το στεγνωτήριο. W458GR 10 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Για να προσαρτήσετε το τριφασικό καλώδιο που παρέχεται από τον πελάτη (400 Volt WYE): 1. Αφαιρέστε τον πίνακα πρόσβασης ηλεκτρικού στο πίσω μέρος του μηχανήματος. 2. Προσαρτήστε τα καλώδια όπως παρουσιάζεται στην εικόνα Σχήμα 7. 3. Προσαρτήστε το ελαστικό εξάρτημα προστασίας καλωδίου, που παρέχεται με το μηχάνημα, στο καλώδιο σύμφωνα με όλους τους τοπικούς κώδικες και οδηγίες. 4. Επανεγκαταστήστε τον πίνακα πρόσβασης. L 1 L 2 L 3 N 400 Volt 230 Volt 400 Volt Στεγνωτήρια αερίου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. (Εγκατάσταση 230 Volt, 50 Hertz, 2 καλωδίων συν τη γείωση, 10 Amp) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου, όλες οι το ηλεκτρικό σέρβις του στεγνωτηρίου πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Το σέρβις γκαζιού στο στεγνωτήριο πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς κώδικες και οδηγίες, ή αν δεν υπάρχουν κώδικες και οδηγίες, με την τελευταία έκδοση του Κώδικα National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. W238GR 400 Volt 230 Volt Το στεγνωτήριο είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με κύκλωμα δύο καλωδίων συν τη γείωση, 230 Volt, 50 Hertz, με ασφάλειες κατάλληλες για την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα. 230 Volt 1 DRY1931N Σχήμα 7 Οδηγίες γείωσης και καλωδίωσης Το στεγνωτήριο πρέπει να είναι συνδεδεμένο με ένα γειωμένο μεταλλικό, μόνιμο σύστημα καλωδίωσης, ή ένας αγωγός γείωσης για μηχανήματα πρέπει να εγκατασταθεί με τους αγωγούς κυκλώματος και να συνδεθεί στο τερματικό ή καλώδιο γείωσης του στεγνωτηρίου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υποδοχή ηλεκτρικού πρέπει να είναι τοποθετημένη σε τέτοιο σημείο όπου να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε αυτήν ακόμα και όταν η συσκευή είναι στη θέση της. Εάν η συσκευή είναι ενσύρματη, τότε απαιτείται άμεση απομόνωση με κενό 3 χιλ. [335-1 (22.2)]. 511472 (GR) D210I 1 Ασφάλεια 13 Amp Σχήμα 8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υποδοχή ηλεκτρικού πρέπει να είναι τοποθετημένη σε τέτοιο σημείο όπου να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε αυτήν ακόμα και όταν η συσκευή είναι στη θέση της. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 11 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Απαιτήσεις αερίου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. Στεγνωτήρια αερίου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (6,2 kW) Ρυθμός Ροής Αερίου = 0,55 μ.3/ώρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους υπάρχοντες κανονισμούς. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μηχάνημα παρέχεται από το εργοστάσιο για λειτουργία με Φυσικό Αέριο [2η Οικογένεια, Ομάδα Η(Ε)] σε ονομαστική πίεση εισόδου 20 mbar για χρήση στις χώρες GB/IE/PT/ ES/IT. Για εγκατάσταση σε άλλες Χώρες της ΕΙΝΑΙ και/ή για μετατροπή σε L.P. (Υγραέριο), συμβουλευτείτε το διανομέα. ΜΗΝ συνδέετε το στεγνωτήριο σε αέριο L.P. χωρίς πρώτα να συμβουλευτείτε το διανομέα και/ή χωρίς να πραγματοποιήσετε τη σωστή μετατροπή σύμφωνα με τις οδηγίες μετατροπής (Κιτ Μετατροπής 599P3). Ρυθμίσεις Φυσικού Αερίου για Υψόμετρο Υψόμετρο Μέγεθος οπής μ. ποδ. # χιλ. ίν. Αρ. Εξαρτήματος 915 1830 2440 2740 3050 3000 6000 8000 9000 10.000 43 44 45 46 47 2,26 2,18 2,08 2,06 1,99 0,0890 0,0860 0,0820 0,0810 0,0785 503778 58719 503779 503780 503781 Πίνακας 1 12 Το στεγνωτήριο πρέπει να είναι απομονωμένο από το σύστημα παροχής υγραερίου κλείνοντας τη βαλβίδα κατά τη δοκιμή πίεσης του συστήματος παροχής αερίου σε πιέσεις δοκιμής ίσες ή χαμηλότερες από 50 mbar. Για να μειώσετε τον κίνδυνο διαρροών γκαζιού, πυρκαγιάς ή έκρηξης: • Το στεγνωτήριο πρέπει να συνδέεται με τον τύπου γκαζιού που αναγράφεται στην πινακίδα του που βρίσκεται στην εσοχή της πόρτας. • Να χρησιμοποιείτε καινούργιο εύκαμπτο σύνδεσμο από ανοξείδωτο χάλυβα. • Να χρησιμοποιείτε στεγανοποιητικό που δεν είναι διαλυτό από Υγραέριο, ή ταινία από Τεφλόν σε όλες τις σπειρώσεις σωλήνωσης. • Εκκενώστε τον αέρα και τα κατάλοιπα από τη γραμμή παροχής γκαζιού πριν τη συνδέσετε στο στεγνωτήριο. Πριν σφίξετε τη σύνδεση, εκκενώστε τον υπόλοιπο αέρα από τη γραμμή μέχρι που να μυρίσετε την οσμή του γκαζιού. Αυτό το βήμα απαιτείται για να αποφευχθεί η μόλυνση της βαλβίδας γκαζιού. • Μη χρησιμοποιείτε φλόγα για να ελέγξετε για διαρροές γκαζιού. Να χρησιμοποιείτε ένα μη διαβρωτικό υγρό επισήμανσης διαρροών. • Η οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση που απαιτεί τη χρήση εργαλείων πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλα πιστοποιημένο τεχνικό. © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT W316GR 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Απαιτήσεις θέσης τοποθέτησης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. F 1 B 2 (G) E D A 1066,8 χιλ. (42 ίν.) F A A ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ (χωρίς πόρτα ντουλαπιού) C ΠΛΑΪΝΗ ΟΨΗ (πόρτα ντουλαπιού) 3 ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ (πόρτα ντουλαπιού) D823I Χώρος A B C D E F G 1 2 Εγκατάσταση Αυτόνομη / Εντοιχισμένη 0 χιλ. (0 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο Δεν Ισχύει 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο Δεν Ισχύει Δεν Ισχύει Πόρτα Ντουλαπιού Κεντρικά ανοίγματα αέρα (ελάχιστο 2 ανοιγμάτων) Εγκατάσταση σε ντουλάπι 0 χιλ. (0 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο 76,2 χιλ. (3 ίν.) 1016 χιλ2/ανοιχτό (40 ίν2) 3 Εξωτερικός τοίχος κοιλώματος Σχήμα 9 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 13 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Απαιτήσεις εξόδου αερίων στεγνωτηρίου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν δεν παρέχετε τον κατάλληλο εξαερισμό αερίων θα ακυρώσετε την εγγύηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα στεγνωτήρια δημιουργούν εύφλεκτο χνούδι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης, η συσσώρευση γκαζιού στο στεγνωτήριο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ εξαερώνεται σε εξωτερικό χώρο. W116GR Η συσκευή γκαζιού αυτή περιέχει ή δημιουργεί χημικό ή χημικά τα οποία μπορεί να προκαλέσουν θάνατο ή σοβαρό νόσημα και τα οποία είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, γενετικά ελαττώματα ή άλλο αναπαραγωγικό κίνδυνο. Για να μειώσετε τον κίνδυνο από υλικά καυσίμων ή παράγωγα από υλικά καυσίμων, βεβαιωθείτε ότι αυτή η συσκευή έχει εγκατασταθεί και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Υλικά συστήματος εξαερισμού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα υλικά εξαερισμού δεν παρέχονται με το στεγνωτήριο (αγοράστε τοπικά). Συνιστώνται άκαμπτοι μεταλλικοί αγωγοί. Μηεύφλεκτοι εύκαμπτοι μεταλλικοί αγωγοί είναι αποδεκτοί. Απαιτήσεις αναπληρωματικού αέρα Το στεγνωτήριο εκπέμπει 85 λίτρα/δευτερόλεπτο (180 cfm) (μετράται στο πίσω μέρος του στεγνωτηρίου) και πρέπει να παρέχεται επαρκής αέρας αναπλήρωσης για να αντικαθιστάται ο αέρας που εξαερώθηκε από το στεγνωτήριο. W115GR Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς και τη συσσώρευση εύφλεκτων αερίων, ΜΗΝ εξαερώνετε τα παράγωγα αέρια του στεγνωτηρίου σε φωταγωγό, αεραγωγό, καμινάδα ή κλεισμένο χώρο που δεν εξαερώνεται, όπως σοφίτα , τοίχο, ταβάνι, χαμηλό υπόγειο κάτω από το κτίριο ή κρυφό χώρο εντός του κτιρίου. W045GR Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ΜΗ χρησιμοποιείτε πλαστικούς αγωγούς ή αγωγούς από λεπτό μέταλλο για να εξαερώσετε το στεγνωτήριο. W354GR 14 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ D314I D315I Σχήμα 10 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 15 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Κατεύθυνση Εξαερισμού Το στεγνωτήριο πρέπει να εξαερώνεται σε εξωτερικούς χώρους από την πίσω, αριστερή, δεξιά ή κάτω πλευρά του στεγνωτηρίου. ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Τα στεγνωτήρια αέρα δεν μπορεί να εξαερωθούν στην αριστερή πλευρά λόγω του περιβλήματος του καυστήρα. Τύπος καλύμματος καιρού Αριθμόςγωνιών 90° Να χρησιμοποιείτε μόνο σε εγκαταστάσεις μικρής απόστασης Προτεινόμενες 102 χιλ. (4 ίν.) 102 χιλ. (4 ίν.) D673I 64 χιλ. (2-1/2 ίν.) D802I Μέγιστο μήκος μεταλλικής άκαμπτης σωλήνωσης διαμέτρου 102 χιλ. (4 ίν.) 0 1 2 3 4 19,8 μ (65 πόδια) 16,8 μ (55 πόδια) 14,3 μ (47 πόδια) 11,0 μ (36 πόδια) 8,5 μ (28 πόδια) 16,8 μ (55 πόδια) 14,3 μ (47 πόδια) 12,5 μ (41 πόδια) 9,1 μ (30 πόδια) 6,7 μ (22 πόδια) Μέγιστο μήκος μεταλλικής εύκαμπτης σωλήνωσης διαμέτρου 102 χιλ. (4 ίν.) 0 1 2 3 4 13,7 μ (45 πόδια) 10,7 μ (35 πόδια) 9,1 μ (30 πόδια) 7,6 μ (25 πόδια) 6,1 μ (20 πόδια) 10,7 μ (35 πόδια) 8,2 μ (27 πόδια) 6,4 μ (21 πόδια) 5,2 μ (17 πόδια) 4,5 μ (15 πόδια) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε 1,8 μ (6 πόδια) για κάθε πρόσθετη γωνία. Πίνακας 2 16 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Ροή αέρα στεγνωτηρίου ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΣΕ ΣΤΗΛΗ ΝΕΡΟΥ MANOMETER 1 50 Hertz 2 EXHAUST DUCT 10 χιλ. (0,4 ίν.) D012IE0A ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΤΑΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ M i St ti P 1 2 Μανόμετρο Αγωγός εξαέρωσης D012IE0A Σχήμα 11 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 17 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Λειτουργία Οδηγίες λειτουργίας Βήμα 3: Κλείστε την πόρτα φόρτωσης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας. Βήμα 1: Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού D688I D688I Σχήμα 14 Βήμα 4: Επιλέξτε ρύθμιση θερμοκρασίας Χωρίς θερμότητα D689I DRY472N D689I Μεσαία θερμοκρασία/Ευαίσθητα ρούχα Σχήμα 12 DRY473N Βήμα 2: Τοποθετήστε τα ρούχα Υψηλή θερμοκρασία/Κανονική λειτουργία – Ατσαλάκωτα ρούχα Γεμίστε το στεγνωτήριο μέχρι τη μέση με ρούχα (μέγιστη χωρητικότητα στεγνών ρούχων 7,8 Χγ). DRY474N D716i D716I Σχήμα 13 18 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR) Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Βήμα 5: Ρυθμίστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη Βήμα 7: Αφαιρέστε τα ρούχα Επιλέξτε ρύθμιση υφάσματος/θερμοκρασίας Ύφασμα που δεν τσαλακώνει DRY477N Κανονική D718i DRY481N D718I Ευαίσθητα Σχήμα 16 DRY484N Σήμα τέλους κύκλου Χρόνος στεγνώματος DRY485N Ένταση ήχου Θερμοκρασία. DRY475N DRY478N Εύρος ήχου (χαμηλό έως υψηλό) Χωρίς θερμότητα DRY476N DRY479N Λιγότερο στεγνά DRY482N Περισσότερο στεγνά DRY483N Βήμα 6: Ξεκινήστε το στεγνωτήριο Πιέστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να ξεκινήσετε το στεγνωτήριο. CPD608C Σχήμα 15 511472 (GR) © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 19 Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας Απόρριψη της συσκευής Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για την Απόρριψη Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού. Το σύμβολο αυτό στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί όπως τα οικιακά απορρίμματα. Ανατρέξτε στην Σχήμα 17. Αντιθέτως, πρέπει να δοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η επιβεβαίωση κατάλληλης απόρριψης αυτού του προϊόντος θα αποτρέψει ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώπων, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη φύλαξη φυσικών πηγών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών απορριμμάτων ή το μέρος από το οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν. 20 MIX1N Σχήμα 17 © Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR)