MI Inverter BZ 1500 ES

Transcrição

MI Inverter BZ 1500 ES
GENERADOR INVERTER GASOLINA
GERADOR INVERTER GASOLINA
INVERTER GENSET
SCARIFICATEUR AVICOLE
Modelos
1200i
1500i
1800i
2000i
2500i
3500i
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
IMPORTANTE _ asegúrese de que las personas que van a utilizar este equipo lean atentamente y comprendan este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
IMPORTANTE _ Por favor, certifique-se que as pessoas que vão usar este equipamento
leiam atentamente e entendam o manual do utilizador antes de o colocar em funcionamento
IMPORTANT _ Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand this user's manual prior to operation
IMPORTANT _ Veuillez vous assurer que les personnes qui vont utiliser cet équipement ont
préalablement lu et compris l'intégralité du présent guide de l'utilisateur.
ÍNDICE
1.INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ...............................................................................................2
2. FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS ...................................................................................3
3. REVISIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO .............................................................................6
4.FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................................7
5. MANTENIMIENTO PERIÓDICO .............................................................................................10
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................14
7. ALMACENAMIENTO ...............................................................................................................15
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS............................................................................................16
9. DIAGRAMA DEL CABLEADO .................................................................................................18
CONTEÚDO
1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA..............................................................................................2
2.FUNÇÃO DE CONTROLO .........................................................................................................3
3.VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO ..............................................................................................6
4.OPERAÇÃO................................................................................................................................7
5.MANUTENÇÃO PERIÓDICA....................................................................................................10
6.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..............................................................................................14
7.ARMAZENAMENTO .................................................................................................................15
8.ESPECIFICAÇÕES…… ...........................................................................................................16
9.DIAGRAMA DE CABLAGEM....................................................................................................18
CONTENTS
1.SAFETY INFORMATION ............................................................................................................2
2.CONTROL FUNCTION...............................................................................................................3
3.PRE-OPERATION CHECK .........................................................................................................6
4.OPERATION ...............................................................................................................................7
5.PERIODIC MAINTENANCE .....................................................................................................10
6.TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................14
7.STORAGE.................................................................................................................................15
8.SPECIFICATIONS ....................................................................................................................16
9.WIRING DIAGRAMˇ..................................................................................................................18
ÍNDEX
1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ .......................................................................2
2. FONCTIONNEMENT DES COMMANDES................................................................................3
3. VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L'UTILISATION...................................................................6
4. FONCTIONNEMENT .................................................................................................................7
5. MAINTENANCE PÉRIODIQUE ...............................................................................................10
6. DÉPANNAGE ...........................................................................................................................14
7. STOCKAGE .............................................................................................................................15
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................16
9. SCHÉMA DE CÂBLAGE..........................................................................................................18
ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO
LEA Y COMPRENDA TOTALMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA MÁQUINA.
1) LOS GASES DE ESCAPE SON VENENOSOS
• Nunca ponga en marcha el motor en un lugar cerrado porque el usuario podría perder la
consciencia o incluso morirse en poco tiempo. Encienda el motor en un lugar bien ventilado.
2) EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE INFLAMABLE Y VENENOSO
• Para reabastecer, apague siempre el motor.
• Nunca llene el depósito mientras fume o cerca de una llama.
• Tenga cuidado de no derramar combustible en el motor o en el silenciador cuando llene el
depósito.
• Si traga combustible, inhala el vapor del combustible o éste contacta con sus ojos, consulte
inmediatamente con un médico. Si le cae combustible en la ropa o sobre la piel, lávelo
inmediatamente con agua y jabón y cámbiese de ropa.
• Al utilizar la máquina o transportarla, asegúrese de que esté en posición vertical. Si vuelca,
puede que el combustible se salga del carburador o del depósito.
3) EL MOTOR Y EL SILENCIADOR PUEDEN ESTAR CALIENTES
• Coloque la máquina en un lugar donde sea improbable que otras personas o niños la toquen.
• Durante el funcionamiento, evite colocar materiales inflamables cerca de la salida de gases.
• Mantenga la máquina a una distancia mínima de 1 m (3 ft) lejos
de edificios o de otros equipos, para que el motor no se
sobrecaliente.
CALOR
• Evite poner el motor en marcha con la cubierta antipolvo.
• Asegúrese de transportar el generador únicamente por la
empuñadura de transporte.
• Coloque la máquina sobre una superficie plana para que pueda
eliminar el calor libremente.
AIRE DE REFRIGERACIÓN
4) PREVENCIÓN DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Nunca ponga en marcha el motor a la lluvia o bajo la nieve.
• Nunca toque la máquina con las manos mojadas; en caso
contrario, podría producirse una descarga eléctrica.
• Asegúrese de que el generador esté conectado a tierra.
NOTA: Utilice un cable de conexión a tierra o con la
capacidad suficiente de energía.
Diámetro: 0,12mm (0,005 in)/amperio EJ.: 10 amperios - 1,2mm (0,055 in)
2
ESPAÑOL
5) NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN
• Evite conectar el generador a un suministro de energía comercial.
• Evite conectar el generador en paralelo con otro generador.
2. FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
DESCRIPCIÓN
(1) Interruptor de control de energía
(2) Interruptor del motor
(3) Depósito de combustible
(4) Bujía
(5) Silenciador
(6) Empuñadura de transporte
(7) Palanca del estrangulador
sobrecarga
(8) Piloto indicador de CA
(9) Piloto indicador de
(10) Piloto de aviso de aceite
(11) Protector de CC
(12) Conector de CC
(13) Conector de CA
(14) Borne de conexión a tierra
(15) Filtro de combustible
(16) Tapón del depósito de combustible
(17) Arranque de retroceso
(18) Llave de combustible
(19) Tapón de llenado de aceite
(20) Cubierta del filtro de aire
3
ESPAÑOL
(1) Interruptor de control de energía
(2) Interruptor del motor
(3) Depósito de combustible
(4) Bujía
(5) Silenciador
(6) Empuñadura de transporte
(7) Palanca del estrangulador
(8) Piloto indicador de CA
(9) Piloto indicador de sobrecarga
(10) Piloto de aviso de aceite
(11) Conector de CA
(12) Conector de CC
(13) Borne de conexión a tierra
(14) Filtro de combustible
(15) Tapón del depósito de combustible
(16) Arranque de retroceso
(17) Llave de combustible
(18) Tapón de llenado de aceite
(19) Cubierta del filtro de aire
4
ESPAÑOL
1) SISTEMA DE AVISO DE ACEITE
Cuando el nivel de aceite se sitúa por debajo de la marca
inferior, el motor se para automáticamente. Si no rellena con
aceite, el motor no se pondrá en marcha.
2) INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor controla el sistema de encendido.
1) “ON”(encendido)
El circuito de encendido está activado. El motor puede
comenzar a funcionar.
2) “OFF”(apagado)
El circuito de encendido está activado. El motor puede
comenzar a funcionar.
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
3) INTERRUPTOR DE CONTROL DE ENERGÍA
Cuando el interruptor de control de energía está en la
posición ON (encendido), la unidad de control de energía
controlará la velocidad del motor en función de la carga
conectada. El resultado será una mejor conexión de
combustible y un menor nivel de ruido.
INTERR. DE CONTROL
DE ENERGÍA
4) PROTECTOR DEL CIRCUITO DE CC
El protector del circuito de CC produce una parada
automática cuando la carga sobrepasa la producción nominal
del generador.
PRECAUCIÓN :
Reduzca la carga para que se sitúe dentro de la producción
nominal específica del generador si el protector del circuito
de CC provoca un apagado.
5) MANILLA DE VENTILACIÓN DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
El tapón del depósito de combustible cuenta con una
manilla de ventilación para detener el flujo de combustible.
La manilla de ventilación se debe girar una vuelta en el
sentido de las agujas del reloj desde la posición cerrada.
Así el combustible podrá fluir hacia el carburador,
permitiendo al motor arrancar.
Cuando el motor no se esté utilizando, gire a mano la
manilla de ventilación en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que note la resistencia; así el flujo de
combustible se detendrá.
5
ABIERTO
CERRADO
ESPAÑOL
6) LLAVE DE COMBUSTIBLE
La llave de combustible se emplea para suministrar
combustible desde el depósito al carburador.
3. REVISIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO
NOTA
• para el primer uso de la máquina, añada más de dos
litro de combustible. (bz1500)
• Las revisiones previas al funcionamiento se deben realizar
cada vez que se vaya a utilizar el generador.
1) COMPRUEBE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR
• Asegúrese de que haya suficiente combustible en el
depósito.
• Si el nivel es bajo, rellene con gasolina sin plomo para
automóviles.
• Asegúrese de que el tamiz del filtro de combustible esté
colocado en el cuello del filtro de combustible.
• Combustible recomendado: gasolina sin plomo.
• Capacidad del depósito de combustible: (véase pág. 16, 17)
AVISO
• No rellene el depósito de combustible con el motor en
marcha o caliente.
• Cierre la llave de combustible antes de agregar combustible.
• Tenga cuidado de que no entre polvo, suciedad, agua u
objetos extraños en el combustible.
• No rellene por encima de la parte superior del filtro de
combustible; en caso contrario, el combustible podría
derramarse al calentarse y expandirse más tarde.
• Antes de poner en marcha el motor, limpie bien cualquier
salpicadura de combustible.
• Mantenga las llamas lejos de la máquina.
NIVEL
SUPERIOR
2) COMPRUEBE EL ACEITE DE MOTOR
Asegúrese de que el nivel del aceite de motor se sitúe en la marca superior del orificio de
llenado de aceite. Añada aceite según sea preciso.
6
ESPAÑOL
• Quite el tapón de llenado de aceite y compruebe el nivel
de aceite de motor.
• Si el nivel del aceite está por debajo de la línea inferior,
rellene con un aceite adecuado hasta la línea superior.
Cuando compruebe el nivel de aceite, no atornille el tapón
de llenado de aceite.
• Si está contaminado, sustituya el aceite.
1.Capacidad de aceite: (véase página 16 y17)
• Aceite de motor recomendado:
Servicio API “SJ”
3) CONEXIÓN A TIERRA
Asegúrese de que el generador esté conectado a tierra.
4. FUNCIONAMIENTO
NOTA
• El generador se entrega sin aceite de motor. Agregue
aceite, o el motor no funcionará.
• No incline el generador cuando agregue aceite de motor.
En caso contrario, podría rellenar en exceso y dañar el
motor.
OPEN (ABRIR)
1) PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
NOTE
• No conecte los aparatos eléctricos antes de poner en
marcha el motor.
• Coloque el interruptor de control de energía (en la imagen,
ECON. SW) en la posición "OFF" (apagado). (BZ1500)
1. Coloque la manilla de ventilación del depósito de
combustible en la posición "OPEN" (abierta).
2. Coloque la llave de combustible en la posición "ON"
(encendido).
3. Coloque el interruptor del motor (en la imagen, ENGINE
SWITCH) en la posición "ON" (encendido).
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
.
Esto no es necesario si el motor está caliente.
7
ESPAÑOL
6. Tire despacio de la cuerda de arranque hasta notar una
resistencia. Éste es el punto de "compresión". Lleve el
tirador de arranque hasta su posición original y tire
rápidamente. No saque la cuerda totalmente. Después del
arranque, deje que el tirador de arranque regrese a su
posición original pero sin soltarlo. Sujete firmemente la
empuñadura de transporte para evitar que el generador se
caiga al tirar del arranque de retroceso.
7. Caliente el motor.
8. Coloque la palanca del estrangulador nuevamente en la
posición de funcionamiento.
9. Deje que el motor se caliente sin carga durante unos
minutos.
2) ) USO DE CORRIENTE ELÉCTRICA
1. APLICACIÓN DE CA
(a) Compruebe el piloto de CA para el voltaje correcto.
(b) Coloque el interruptor de control de energía en la posición "ON" (encendido).
(c) Antes de conectarlos al generador, apague los interruptores de los aparatos
eléctricos.
(d) Introduzca los enchufes de los aparatos eléctricos en los conectores.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el aparato eléctrico esté apagado antes
de enchufarlo.
• Asegúrese de que la carga total esté dentro de los límites
de la producción nominal del generador.
• Asegúrese de que la carga de la toma de corriente esté
dentro de los límites de la corriente nominal de la toma.
• El interruptor de control de energía debe está en la posición "OFF" (apagado) cuando
utilice dispositivos eléctricos que requieran una gran potencia de arranque, como un
compresor o una bomba sumergible.
2. PILOTO INDICADOR DE SOBRECARGA
El piloto indicador de sobrecarga se enciende cuando se
detecta una sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado,
cuando el convertidor se sobrecalienta o cuando aumenta la
tensión de salida de CA. Entonces el disyuntor eléctrico se
activa, deteniendo el suministro de energía para el generador
para proteger al generador y a los dispositivos eléctricos
conectados. El piloto indicador de salida (verde) parpadeará y
el indicador de sobrecarga (rojo) se encenderá, y entonces el
motor dejará de funcionar. Si esto ocurre, realice los pasos
siguientes:
8
ESPAÑOL
(a)Apague los dispositivos eléctricos conectados y pare el motor.
(b)Reduzca el vataje total de los dispositivos eléctricos conectados hasta que se sitúen
dentro del rango de aplicación.
(c)Compruebe que no hay bloqueos en la entrada de aire refrigerante ni alrededor de la
unidad de mando. Si encuentra algún bloqueo, quítelo.
(d)Después de la comprobación, vuelva a encender el motor.
PRECAUCIÓN
• La salida CA del generador vuelve al estado inicial cuando el motor se para y después
se reinicia.
• El piloto indicador de sobrecarga puede encenderse durante unos segundos la primera vez
que utilice dispositivos eléctricos que requieran una gran potencia de arranque, como un
compresor o una bomba sumergible. Sin embargo, esto no indica que haya un problema.
Propósito para gravedad específica y tiempo
de carga
3. APLICACIÓN DE CC (opcional)
Este uso se aplica únicamente para cargar baterías de 12V.
(a)Instrucciones para cargar la batería
• Desconecte los cables de la batería.
• Afloje totalmente el tapón de llenado de líquido de la
batería.
• Si el nivel de líquido de la batería es bajo, rellene con
agua destilada hasta el límite superior.
Tiempo de carga (h)
• Mida la gravedad específica del líquido de la batería con
Capacidad de la batería
un hidrómetro, y calcule el tiempo de carga según la tabla
que se muestra en la parte derecha.
• La gravedad específica para la batería totalmente
cargada debería situarse entre 1,26 y 1,28. Se recomienda confirmarlo cada hora.
(b) Conéctelo entre el enchufe de salida de CC y los bornes
de la batería con los cables de carga. Los cables deberían
conectarse asegurándose de la polaridad (+) y (-).
(c) Si el protector está en la posición "OFF" (apagado),
después de confirmar la conexión, el protector del circuito
de CC debe colocarse en "ON" (encendido).
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el interruptor de control de energía
(ENGINE SWITCH) esté apagado cuando cargue la
batería.
9
ESPAÑOL
3) PARADA DEL MOTOR
1.Apague el interruptor de corriente del aparato eléctrico o
desconecte los aparatos eléctricos.
2.Coloque el interruptor del motor en la posición "OFF"
(apagado).
3.Coloque la llave de combustible en la posición "OFF"
(cerrado).
4.Gire la manilla de ventilación del tapón del depósito de
combustible en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición "CLOSED" (cerrado).
CLOSED
(CERRADO)
5. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
1) CUADRO DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular es lo más importante para obtener el mejor rendimiento y un
funcionamiento seguro.
Elemento
Notas:
Bujía
Comprobar el estado, ajustar
el espacio y limpiar. Sustituir
si es preciso.
Aceite del
motor
Filtro de
aceite
Revisión previa
al funcionamiento
(diariamente)
Inicial
Cada
mes
o 20 h
Cada
3 meses
o 50 h
Comprobar el nivel de aceite.
Sustituir.
Limpiar el filtro de aceite.
Limpiar. Sustituir si es preciso.
Filtro de aire
Filtro de
combustible
Limpiar el filtro de la llave de
combustible. Sustituir si es
preciso.
Estrangulador
Compruebe el funcionamiento
del estrangulador.
Separación
de la válvula
Tubos del
combustible
Comprobar y ajustar con el
motor frío.
Comprobar la manguera del
combustible por si estuviera
agrietada o dañada. Sustituir
si es preciso.
10
Cada
6 meses
o 100 h
Cada
12
meses
o 300 h
ESPAÑOL
Sistema de
escape
Comprobar si hay fugas. Si es
preciso, reapretar o sustituir la
junta.
Comprobar el filtro del silenciador.
Limpiar / sustituir si es preciso.
Carburador
Comprobar el funcionamiento
del estrangulador.
Sistema de
refrigeración
Comprobar si el ventilador
está dañado.
Sistema de
arranque
Comprobar el funcionamiento
del arranque de retroceso.
Velocidad
al ralentí
Comprobar y ajustar la velocidad del motor al ralentí.
Empalmes /
Cierres
Comprobar todos los empalmes y cierres y ajustar si es
preciso.
Respiradero
del
cárter
Comprobar la manguera del
respiradero por si estuviera
agrietada o dañada. Sustituir
si es preciso.
Generador
Comprobar que el piloto se
enciende.
2) SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y deje
que el motor se enfríe durante unos minutos. Después
pare el motor y coloque la manilla de la llave de combustible en "OFF" (apagada). Gire la manilla de ventilación del tapón del depósito de combustible en el sentido
de las agujas del reloj.
2. Afloje el tornillo y quite la cubierta.
3. Quite el tapón de llenado de aceite.
4. Coloque una aceitera debajo del motor. Incline el
generador para drenar el aceite por completo.
5. Coloque nuevamente el generador sobre una superficie
plana.
6. Añada aceite de motor hasta la marca superior.
11
NIVEL
SUPERIOR
ESPAÑOL
7. Coloque el tapón de llenado de aceite.
8. Instale la cubierta y apriete el tornillo.
• Aceite de motor recomendado: (véase página 15, 16)
Servicio API “SJ”
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que ningún objeto extraño entre en el cárter.
• No incline el generador cuando agregue aceite de motor.
En caso contrario, podría rellenar en exceso y dañar el
motor.
• Limpie el filtro de aceite cada 100 h.
3) FILTRO DE AIRE
Es muy importante mantener el filtro de aire en unas
condiciones adecuadas. La suciedad que penetre por una
incorrecta instalación o un mal mantenimiento, así como los
elementos inadecuados, dañan y desgastan el motor.
Mantenga el elemento siempre limpio.
1. Quite la tapa.
2. Quite la cubierta del filtro de aire y el elemento filtrante.
3. Lave el elemento filtrante con disolvente y séquelo.
4. Engrase el elemento y escurra el exceso de aceite. El elemento debe estar mojado, pero sin gotear.
5. Introduzca el elemento en el filtro de aire.
6. Instale la tapa.
PRECAUCIÓN
El motor no debe funcionar nunca sin el elemento filtrante,
pues podría causar un desgaste prematuro del pistón y/o
del cilindro.
12
FILTRO DE
ACEITE
ESPAÑOL
4) LIMPIEZA Y AJUSTE DE LA BUJÍA
1.
2.
3.
4.
5.
Quite la tapa.
Compruebe si está descolorida y quite el carbón.
Compruebe el tipo de bujía y la holgura.
Instale la bujía.
Instale la tapa.
Color estándar del electrodo: Bronce
Bujía estándar: CR4HSB (NGK)
Holgura de la bujía: 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 in)
5) FILTRO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Quite el tapón del depósito de combustible y el filtro.
2. Limpie el filtro con disolvente. En caso de deterioro, sustituya.
3. Limpie con una toallita el filtro e introdúzcalo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el tapón del combustible esté bien
apretado.
6) FILTRO DEL SILENCIADOR
PRECAUCIÓN
El motor y el silenciador estarán muy calientes si el
motor ha estado funcionando.
Durante las tareas de revisión o reparación, evite que su
cuerpo o su ropa contacte con el motor y el silenciador
si aún están calientes.
1. Quite la tapa.
2. Quite el filtro del silenciador.
13
ESPAÑOL
3. Utilice el destornillador plano a modo de palanca para sacar
el apaga-chispas del silenciador.
4. Elimine los depósitos de carbón del filtro del silenciador y del
apaga-chispas con un cepillo de alambre.
5. Instale el filtro del silenciador.
6. Instale la tapa
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1) EL MOTOR NO ARRANCA
1. Sistemas de combustible
No hay combustible en la cámara de combustión.
• No hay combustible en el depósito... Suministrar combustible.
• Combustible en el depósito... Manilla de ventilación del tapón del depósito de
combustible en ON (abierto), llave de combustible en ON.
• Línea de combustible atascada... Limpiar la línea de combustible.
• Carburador atascado... Limpiar el carburador.
2. Sistema del aceite de motor
Insuficiente.
• Nivel de aceite bajo... Añadir aceite de motor.
3. Sistemas eléctricos
Chispa débil.
• Bujía sucia con carbón o humedad... Quitar el carbón o limpiar y secar la bujía.
• Sistema de encendido defectuoso... Consultar al distribuidor.
4. Insuficiente compresión
• Pistón y cilindro gastados... Consultar al distribuidor.
2) EL GENERADOR NO PRODUCE ENERGÍA
Dispositivo de seguridad (CA) en "OFF"... Parar el motor y volver a arrancarlo.
Dispositivo de seguridad (CC) en "OFF"... Pulsar para restablecer el protector de CC.
14
ESPAÑOL
7. ALMACENAMIENTO
Para almacenar la máquina durante un período prolongado será preciso realizar
algunos procedimientos preventivos para evitar que se deteriore.
1) DRENAR EL COMBUSTIBLE
1. Quite el tapón del depósito de combustible y vacíe el combustible del depósito.
2. Quite la cubierta y vacíe el combustible del carburador aflojando el tornillo de
drenaje.
2) MOTOR
2. Quite la bujía, vierta una cucharadita de aceite de motor SAE 10W30 o 20W40
en el orificio de la bujía y vuelva a colocar la bujía.
3. Con el arranque de retroceso haga girar el motor varias veces (con el
encendido apagado).
4. Tire del arranque de retroceso hasta notar la compresión.
5. Entonces, deje de tirar.
6. Limpie la parte exterior del generador y aplique algún producto antioxidante.
7. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado, con la cubierta
colocada.
8. El generador debe permanecer en posición vertical.
15
ESPAÑOL
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
1200i
Tipo
GENERADOR
Voltaje CA
50Hz
60Hz
100, 120V, 240V
Potencia de salida máxima
1,2 kVA
1,5 kVA
1,8 kVA
Potencia de salida nominal
1,0 kVA
1,2 kVA
1,5 kVA
Factor de potencia
1,0
12V / 4,0A
Modelo
Tipo
XY147F
Refrigeración por aire, 4 tiempos, OHC, gasolina
Relación carrera-calibre mmxmm
47x41,5
Cilindrada
72 cc
Potencia de salida máxima
2,1KW / 5500rpm
Combustible
MOTOR
1800i
100, 230V, 240V
Potencia de salida CC
Gasolina estándar para vehículos
Cap. depósito de combustible
3,6 litros
Servicio continuo nominal
4,3 h
Aceite engrasante
4,3 h
4,0 h
SAE 10W30
Capacidad de aceite engrasante
0,60 litros
Sistema de arranque
Arranque de retroceso
Sistema de encendido
C.D.I.
Bujía: Tipo
MEDIDAS
1500i
Generador Inverter
A7RTC o CR5HSB (NGK)
Medidas netas LxAnxAl
492x262x406
Medidas totalesLxAnxAl
525x295x440
Peso neto
18,5 Kg
18,5 Kg
18,5 Kg
Peso en seco
20,5Kg
20,5Kg
20,5Kg
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
16
ESPAÑOL
Modelo
2000i
2500i
Tipo
GENERADOR
Voltaje CA
50Hz
100, 230V, 240V
60Hz
100, 120V, 240V
Potencia de salida máxima
2,0 kVA
2,5 kVA
3,5 kVA
Potencia de salida nominal
1,8 kVA
2,2 kVA
3,0 kVA
Factor de potencia
1,0
Potencia de salida CC
Modelo
12V / 8,3A
XY152F-3
Tipo
Relación carrera-calibre mmxmm
Potencia de salida máxima
52,4x57,8
52,4x57,8
57,4x57,8
124,6cc
124,6cc
149,5cc
3,5KW/5500rpm
4,0KW/5500rpm
Gasolina estándar para vehículos
Cap. depósito de combustible
Servicio continuo nominal
XY157F
3,5KW/5500rpm
Combustible
MOTOR
XY152F-3
Refrigeración por aire, 4 tiempos, OHC, de gasolina
Cilindrada
5,7 litros
4h30min
(carga 100%)
5h50min
(carga 50%)
Aceite engrasante
4h10min
(carga 100%)
5h30min
(carga 50%)
3h5min
(carga 100%)
4h10min
(carga 50%)
SAE 10W30
Capacidad de aceite engrasante
0,9 litros
Sistema de arranque
Arranque de retroceso
Sistema de encendido
C.D.I.
Bujía: Tipo
A7RTC o CR5HSB (NGK)
Medidas netas LxAnxAl
MEDIDAS
3500i
Generador Inverter
565x320x470
Medidas totalesLxAnxAl
595x355x510
Peso neto
28 Kg
28 Kg
29 Kg
Peso en seco
30 Kg
31Kg
32 Kg
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
17
ESPAÑOL
9. DIAGRAMA DEL CABLEADO
1200I, 1500I, 1800I
Inglés
DC winding
DC protector
Fuse
DC socket
Stepping motor
AC socket
Main winding
Invert cell
Economic switch
Español
Devanado de CC
Protector de CC
Fusible
Enchufe de CC
Motor paso a paso
Enchufe de CA
Devanado principal
Célula de inversión
Interruptor de control de energía
Control winding
Pilot
Overload
Low oil
Oil sensor
Engine switch
Ignition winding
Spring winding
Spark plug
High pressure wrap
18
Devanado de control
Piloto
Sobrecarga
Nivel de aceite bajo
Sensor de aceite
Interruptor del motor
Devanado del encendido
Devanado de muelle
Bujía
Envoltura de alta presión
ESPAÑOL
2000I, 2500I, 3500I
BL
BU
G
Y
P
GR
NEGRO
AZUL
VERDE
AMARILLO
PÚRPURA
GRIS
Br
R
W
O
Y/G
PI
MARRÓN
ROJO
BLANCO
NARANJA
AMARILLO/VERDE
ROSA
19
PORTUGUÊS
1. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
POR FAVOR LEIA E ENTENDA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
OPERAR A MÁQUINA.
1) OS GASES DE ESCAPE SÃO VENENOSOS
• Nunca opere o motor numa área fechada, pois poderá causar inconsciência e morte
num curto espaço de tempo. Opere o motor numa área bem ventilada.
2) O COMBUTÍVEL É ALTAMENTE INFLAMÁVEL E VENENOSO
• Desligue sempre o aparelho quando o reabastecer
• Nunca o reabasteça enquanto fuma ou nas proximidades de uma chama aberta.
• Tenha cuidado para não entornar combustível no motor ou no silenciador quando
reabastecer.
• Se engolir combustível, inalar vapor de combustível ou permitir que entre nos seus
olhos, consulte o médico imediatamente. Se entornar combustível na sua pele ou
roupa, lave-se imediatamente com sabão e água e troque de roupa.
• Quando operar ou transportar a máquina, certifique-se de que está direita. Se estiver
inclinada, poderá haver fuga de combustível do carburador ou do tanque.
3) O MOTOR E SILENCIADOR PODEM ESTAR QUENTES
• Coloque a máquina num local onde não seja provável que
pedestres e crianças lhe toquem.
• Evite colocar materiais inflamáveis perto da saída de
CALOR
escape durante a operação.
• Mantenha a máquina pelo menos a 1 m ( 3 ft ) de
distância de prédios e outros equipamentos, senão o
motor pode sobreaquecer.
• Evite operar o motor com a proteção contra o pó.
AR DE REFRIGERAÇÃO
• Transporte o gerador apenas pela sua alça de transporte.
• Coloque a máquina numa superfície lisa, para que possa eliminar o calor livremente.
4) PREVENÇÃO DE CHOQUE ELÉTRICO
• Nunca opere o motor à chuva ou na neve.
• Nunca toque na máquina com as mãos molhadas pois
poderá ocorrer um choque elétrico.
• Coloque o gerador no chão (terra).
NOTA:
Use um condutor terra com capacidade de corrente
suficiente.
Diâmetro: 0,12mm (0,005 em)/amperes EX: 10 Amperes --1,2mm (0,055 em)
2
PORTUGUÊS
5) NOTAS DE CONEXÃO
• Evite conectar o gerador a tomadas comerciais
• Evite conectar o gerador em paralelo com qualquer outro.
2. FUNÇÃO DE CONTROLO
DESCRIÇÃO
(1) Interruptor de controlo de economia
(2) Interruptor do motor
(3) Tanque de Combustível
(4) Vela de ignição
(5) Silenciador
(6) Alça de Transporte
(7) Alavanca de Arranque
(8) Luz-piloto AC
(9) Luz indicadora de sobrecarga
(10) Luz de aviso de óleo
(11) Protetor DC
(12) Recetáculo DC
(13) Recetáculo AC
(14) Terminal de terra
(15) Filtro de combustível
(16) Tampa do tanque de combustível
(17) Alavanca de partida
(18) Torneira de alimentação
(19) Tampa do reservatório de óleo
(20) Tampa do filtro de ar
3
PORTUGUÊS
(1) Interruptor de controlo de economia
(2) Interruptor do motor
(3) Tanque de Combustível
(4) Vela de ignição
(5) Silenciador
(6) Alça de Transporte
(7) Alavanca de Arranque
(8) Luz-piloto AC
(9) Luz indicadora de sobrecarga
(10) Luz de aviso de óleo
(11) Recetáculo AC
(12) Recetáculo DC
(13) Terminal de terra
(14) Filtro de combustível
(15) Tampa do tanque de combustível
(16) Alavanca de partida
(17) Torneira de alimentação
(18) Tampa do reservatório de óleo
(19) Tampa do filtro de ar
4
PORTUGUÊS
1 ) SISTEMA DE AVISO DE ÓLEO
Quando o nível de óleo descer e ficar abaixo do mínimo,
o motor pára automaticamente. A menos que reabasteça
com óleo, o motor não ligará de novo.
(2) INTERRUPTOR DO MOTOR
O interruptor do motor controla o sistema de ignição.
1) “ON”(ligado)
O circuito de ignição está ligado. Pode-se ligar o motor.
2) “OFF”(desligado)
O circuito de ignição está desligado. O motor não funciona.
INTERRUPTOR
DO MOTOR
3) INTERRUPTOR DE CONTROLO DE ECONOMIA
Quando o interruptor de controlo de economia está ligado
“ON”, a unidade de controlo de economia controla a
velocidade do motor de acordo com a potência de
ligação. O que resulta numa melhor conexão de
combustível e menos ruído.
INTERR. DE CONTROL
DE ENERGÍA
4) PROTETOR DO CIRCUITO DC
O protetor do circuito DC desliga automaticamente
quando a ligação excede a taxa de produção do gerador.
ATENÇÃO:
O protetor do circuito DC desliga automaticamente
quando a ligação excede a de produção do gerador.
5) BOTÃO DE VENTILAÇÃO DA TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
A tampa do tanque de combustível é fornecida com um
botão de ventilação para parar o fluxo de combustível. O
botão de ventilação deve ser rodado uma vez no sentido
horário desde a posição em que está desligado. Isto
permitirá ao combustível fluir para o carburador e que o
motor funcione.
Quando o motor não estiver a ser usado, aperte o botão
de ventilação em sentido anti-horário até que fique bem
apertado para parar o fluxo de combustível.
5
ABERTO
FECHADO
PORTUGUÊS
6) TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL
A torneira de combustível é usada para fornecer
combustível do tanque ao carburador.
3. VERIFICAÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO
NOTA
• Adicione ao combustível mais de 2 litros da primeira vez
que usar esta máquina.(bz1500)
• Devem ser realizadas verificações pré-operação cada vez
que o gerador é usado.
1) VERIFIQUE O COMBUSTÍVEL DO MOTOR
• Certifique-se que existe combustível suficiente no tanque.
• Se for pouco, reabasteça com gasolina automóvel sem
chumbo.
• Use o ecrã de filtro de combustível no gargalo do filtro de
combustível.
• Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo.
• Capacidade do tanque de combustível: (ver pág. 16,17)
ATENÇÃO
• Não reabasteça o tanque enquanto o motor estiver ligado ou
quente.
• Feche a torneira de alimentação de combustível antes de
reabastecer.
• Tenha cuidado para não deixar entrar terra, água ou outros
objetos estranhos no combustível.
• Não encha acima do topo do filtro de combustível ou poderá
transbordar quando o combustível aquecer posteriormente e
expandir.
• Limpe o combustível derramado cuidadosamente antes de
ligar o motor.
• Mantenha as chamas abertas à distância.
2) VERIFIQUE O COMBUSTÍVEL DO MOTOR
Certifique-se que o óleo do motor está no nível superior da
abertura do reservatório de óleo. Adicione óleo à medida
das necessidades.
• Retire a tampa do reservatório de óleo e verifique o nível de
óleo no motor.
6
NÍVEL
SUPERIOR
PORTUGUÊS
• Se o nível de óleo estiver abaixo da linha de nível mínimo,
reabasteça com óleo adequado para aumentar a linha de
nível. Não atarraxe a tampa do reservatório de óleo
quando verificar o nível de óleo.
• Mude o óleo se estiver contaminado.
1. Capacidade de óleo: (ver páginas 16,17)
• Óleo de motor recomendado:
API Service “SJ”
3) CHÃO (Terra)
Coloque o gerador no chão (terra).
4. OPERAÇÃO
NOTA
• O gerador foi enviado sem óleo do motor. Encha-o de óleo
ou não inicia.
• Não incline o gerador quando estiver a adicionar o óleo do
motor. Pois pode resultar em sobre enchimento e danos
no motor.
1) LIGAR O MOTOR
NOTA
• Antes de ligar o motor, não conecte o aparelho elétrico.
• Rode o interruptor de controlo de economia para a
posição “OFF”.(Mod.BZ1500).
1. Abra a ventilação do tanque de combustível na posição
“OPEN”.
2. Rode a alavanca da torneira de alimentação para a
posição “ON”.
3. Rode o interruptor do motor para a posição “ON”
4. Quando usar o grupo de geradores pela primeira vez,
pressione a primeira lâmpada 6 vezes após reabastecer
com gasolina (modl BZ 900)
5. Rode a alavanca do carburador para a posição “
”.
Não é necessário se o motor estiver quente.
7
OPEN
(ABERTO)
PORTUGUÊS
6. Puxe a alavanca de arranque devagar até sentir
resistência. Esse é o ponto de “Compressão”. Volte a
colocar a alavanca na posição original e puxe
rapidamente. Não puxe a corda totalmente. Após começar,
permita que a alavanca de arranque regresse à posição
original enquanto ainda a segura. Segure a alavanca de
arranque firmemente para que o gerador não caia quando
puxar a alavanca de partida.
7. Aqueça o motor.
8. Rode a alavanca do carburador de volta para a posição
operacional.
9. Aqueça o motor sem carga por alguns minutos.
2) USO DE ENERGIA ELÉTRICA
1. APLICAÇÃO DE CA
(a) Verifique a lâmpada piloto AC para a voltagem correta.
(b) Rode o interruptor de controlo de economia para a posição “ON”.
(c) Desligue o(s) interruptor(es) dos aparelhos elétricos antes de os conectar com o
gerador.
(d) Insira as fichas do(s) aparelho(s) elétrico(s) no recetáculo.
ATENÇÃO
• Certifique-se que os aparelhos elétricos estão desligados
antes de os ligar.
• Certifique-se que a carga total do gerador está dentro da
taxa de produção do gerador.
• Certifique-se que a carga da corrente da tomada está
dentro da taxa de corrente da tomada.
• O interruptor de controlo de economia deve estar no “OFF” quando usar dispositivos
elétricos que requeiram uma grande corrente de partida, como um compressor ou uma
bomba eletrosubmergível.
2. LUZ INDICADORA DE SOBRECARGA
A luz indicadora de sobrecarga liga-se quando é detetada a
sobrecarga de um dispositivo elétrico conectado, a unidade
de inversão sobreaquece ou a voltagem de saída AC sobe. O
disjuntor eletrónico ativa-se, parando a energia para a
geração, protegendo o gerador e todos os dispositivos
elétricos conectados. A luz de saída piloto (verde) pisca e a
luz indicadora de sobrecarga (vermelha) liga-se, e o motor
pára de funcionar. Se assim for, por favor siga os seguintes
passos:
8
PORTUGUÊS
(a)Desligue todos os dispositivos elétricos conectados e desligue o motor.
(b)Reduza a wattagem total dos dispositivos elétricos conectados dentro da cobertura de
aplicação.
(c)Procure bloqueios na entrada do ar de refrigeração e à volta da unidade de controlo.
Se encontrar algum bloqueio, remova-o.
(d)Após verificação, reinicie o motor.
ATENÇÃO
• A saída do gerador AC reinicializa automaticamente quando o motor é desligado e
reiniciado.
• A luz indicadora de sobrecarga pode ligar-se inicialmente por alguns segundos quando
usar dispositivos elétricos que requeiram uma grande corrente de arranque, como um
compressor ou uma bomba submergível. No entanto, isso não é uma disfunção.
3. APLICAÇÃO DC (opção)
Esta utilização só é aplicável a baterias de carga 12V.
(a) Instruções de carga para a bateria
• Desconecte as ligações para a bateria.
• Faça com que a tampa do reservatório do fluido da
bateria esteja totalmente solta.
• Encha com água destilada até ao nível superior, se o
nível do fluido da bateria estiver baixo.
• Meça a gravidade específica do fluido da bateria usando
o hidrómetro e calcule o tempo de carga de acordo com
a tabela que pode ver no lado direito.
• A gravidade específica para a bateria totalmente
carregada será entre 1,26 e 1,28. É recomendado
confirmar a cada hora.
(b) Conecte a saída da tomada DC e os terminais da bateria
usando as ligações de carregamento. As ligações devem ser
efetuadas tendo em conta as polaridades (+) e (-).
(c) O circuito protetor de DC deve estar “ON” após
confirmação da conexão, se o protetor estiver na posição
“OFF”.
ATENÇÃO
• Certifique-se que o interruptor de controlo de economia
está desligado quando a bateria estiver a carregar.
9
Propósito para gravidade específica e tempo
de carrega
Tempo de carga (h)
Capacidade da batería
PORTUGUÊS
3) PARAR O MOTOR
1. Desligue o interruptor de energia dos aparelhos elétricos
ou desligue todos os dispositivos elétricos.
2. Rode o interruptor do motor para a posição “OFF”
3. Rode a alavanca da torneira de alimentação para “OFF”.
4. Rode o botão da tampa da ventilação do tanque de
combustível no sentido anti-horário para a posição
“CLOSED” (Fechado) .
CLOSED
(FECHADO)
5. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
1) TABELA DE MANUTENÇÃO
A manutenção regular é muito importante para uma melhor performance e operação em
segurança.
Item
Observações
Vela de
ignição
Verifique as condições da
abertura de ajuste e limpe-a.
Substitua-a se necessário.
Óleo de
motor
Verifique o nível de óleo
Filtro de óleo
Limpe o filtro de óleo
Filtro de Ar
Limpe. Substitua-o se necessário.
Filtro de
Combustível
Limpe a torneira de alimentação de combustível Substituaa se necessário.
Arranque
Verifique a operação de
arranque
Limpeza das
Válvulas
Verifique e ajuste quando o
motor estiver frio.
Linha de
Combustível
del comb
Pré-operação
verificação
(diariamente)
Substituição
Verifique se na mangueira de
combustível existem fendas
ou danos. Substitua-a se
necessário.
10
Inicial
1 mês
ou 20 Hr
Cada
3 meses
ou 50Hr
Cada
6 meses
ou100Hr
Cada
12
meses
ou 300Hr
PORTUGUÊS
Escape
Sistema
Verifique se existem vazamentos. Reaperte ou substitua a junta se necessário.
Verifique o ecrã do silenciador
Substitua-a se necessário.
Carburador
Verifique a operação de
arranque.
Refrigeração
sistema
Verifique se existem danos.
Iniciar
sistema
Verifique a alavanca de partida da operação.
Velocidade
de marcha
lenta
Verifique e ajuste o a velocidade de marcha lenta do
motor.
Encaixes /
Fixadores
Verifique todos os encaixes e
fixadores se necessário.
Cárter
respirador
Verifique se na mangueira do
respirador existem fendas ou
danos. Substitua-a se necessário.
Gerador
Verifique se a luz piloto se
liga.
2) SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR
1. Coloque a máquina numa superfície lisa e aqueça o
motor durante vários minutos. Pare então o motor e rode
o botão da torneira de alimentação para “OFF”. Rode a
tampa da ventilação do tanque de combustível em sentido horário.
2. Solte os parafusos e retire a cobertura.
3. Remova a tampa do reservatório de óleo
4. Coloque uma panela de óleo debaixo do motor. Incline o
gerador para o óleo escorrer completamente
5. Substitua o gerador numa superfície lisa.
6. Adicione óleo do motor ao nível superior.
7. Instale a tampa do reservatório de óleo
NÍVEL
SUPERIOR
11
PORTUGUÊS
7. Instale a cobertura e aperte o parafuso
8. Óleo de motor recomendado: (ver páginas 15,16)
API Service “ SJ”
ATENÇÃO
• Certifique-se que nenhum material estranho entra no cárter.
• Não incline o gerador quando estiver a adicionar o óleo do
motor. Pois pode resultar em sobre enchimento e danos no
motor
• Limpe o filtro de óleo a cada 100hr.
3) FILTRO DE AR
Manter um limpador de ar em boas condições é muito
importante. A sujidade induzida pela instalação imprópria,
servida inapropriadamente ou elementos inadequados
danificam e desgastam os motores. Mantenha o elemento
sempre limpo.
1. Retire a cobertura.
2. Retire a cobertura do filtro de ar e o elemento.
3. Lave o elemento com solvente e seque-o.
4. Oleie o elemento e esprema o excesso de óleo.
O elemento deve estar molhado mas não a pingar.
5. Insira o elemento no filtro de ar.
6. Instale a cobertura.
ATENÇÃO
O motor nunca deve funcionar sem o elemento; isso poderá
provocar desgaste excessivo do pistão ou do cilindro.
12
FILTRO DE
OLEO
PORTUGUÊS
4) LIMPEZA E AJUSTE DA VELA DE IGNIÇÃO
1. Retire a cobertura.
2. Verifique se existe descoloração e remova o carbono.
3. Verifique o tipo e a folga da vela de ignição.
4. Instale a vela de ignição
5. Instale a cobertura
Cor standard do eletrodo: Acastanhada
Vela de ignição standard: CR4HSB (NGK)
Folga da Vela de ignição: 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 em)
5) FILTRO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
1. Retire a tampa do tanque de combustível e o filtro.
2. Limpe o filtro com solvente. Se estiver danificado, substitua-o.
3. Enxugue o filtro e insira-o.
ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do tanque está apertada com
segurança.
6) ECRÃ DO SILENCIADOR
ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do tanque está apertada com
segurança.O motor e o silenciador vão estar muito quentes depois do motor ter estado em funcionamento.
Evite tocar no motor e no silenciador, enquanto ainda
estiverem quentes, com qualquer parte do seu corpo ou
com a roupa, durante a inspeção ou reparo.
1. Retire a cobertura.
2. Retire o ecrã do silenciador.
13
PORTUGUÊS
3. Utilize a chave de fendas plana para levantar o supressor de
faíscas para fora do silenciador
4. Retire os depósitos de carbono do ecrã do silenciador e do
supressor de faíscas usando uma escova de arame.
5. Instale o ecrã do silenciador.
6. Instale a cobertura.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1)O MOTOR NÃO LIGA
1. Sistemas de combustível
Sem fornecimento de combustível na câmara de combustão.
• Sem combustível no tanque...Forneça combustível.
• Combustível no tanque...Botão da tampa de ventilação do tanque de combustível
no “ON”, botão da torneira de alimentação no “ON”.
• Linha de combustível obstruída….Limpe a linha de combustível.
• carburador obstruído....Limpe o carburador.
2. Sistema de motor a óleo
Insuficiente.
• Nível de óleo baixo...Adicione óleo do motor
3. Sistemas elétricos
Faísca fraca
• Vela de ignição suja com carbono ou molhada....Retire carbono ou enxugue a vela
de ignição.
• Sistema de ignição defeituoso...Consulte o revendedor.
4. Compressão insuficiente
• Pistão e cilindro desgastados....consulte o revendedor.
2) O GERADOR NÃO PRODUZ ENERGIA
Dispositivo de segurança (AC) no “OFF” …Pare o motor e depois reinicie-o.
Dispositivo de segurança (DC) no “OFF” ...Pressione para reiniciar o protetor DC
14
PORTUGUÊS
7. ARMAZENAMENTO
O armazenamento de longa duração da sua máquina requer procedimentos
preventivos contra a deterioração.
1) DRENE O COMBUSTÍVEL
1. Retire a tampa do tanque de combustível e drene o combustível do tanque.
2. Retire a cobertura, drene o combustível do carburador soltando o parafuso de
drenagem.
2) MOTOR
2. Retire a vela de ignição, verta cerca de uma colher de sopa de SAE 10W30 ou
de óleo de motor 20W40 na abertura da vela de ignição e reinstale-a.
3. Use a alavanca de partida para virar o motor várias vezes (com a ignição
desligada).
4. puxe a alavanca de partida até sentir compressão.
5. Pare de puxar.
6. Limpe o exterior do gerador e aplique um inibidor de ferrugem.
7. Armazene o gerador num local seco e bem-ventilado, com a capa a protegê-lo.
8. O gerador deve permanecer na posição vertical.
15
PORTUGUÊS
8. ESPECIFICAÇÃO
Modelo
1200i
1500i
Tipo
Voltagem AC
50Hz
100, 230V, 240V
GERADOR
60Hz
100, 120V, 240V
Max. Output
1,2 kVA
1,5 kVA
1,8 kVA
Taxa de Output
1,0 kVA
1,2 kVA
1,5 kVA
Fator de Energia
1,0
Output DC
12V / 4,0A
Modelo
XY147F
Tipo
Ar refrigerado, 4 ciclos, OHC, Motor a Gasolina
Diâmetro x Curso
mm x mm
47x41,5
MOTOR
Deslocamento
72 cc
Max. Output
2,1KW / 5500rpm
Combustível
Gasolina Regular Automóvel
Capacidade tanque de Combustível
3,6 litros
Operação Contínua Nominal
4,3 h
Óleo lubrificante
Alavanca de Partida
Sistema de ignição
C.D.I.
Vela de ignição: Tipo
Dimensão total
4,0 h
0,60 litros
Sistema de Arranque
Dimensão líquida
4,3 h
SAE 10W30
Capacidade de óleo lubrificante
DIMENSÃO
1800i
Gerador Inverter
A7RTC o CR5HSB (NGK)
LxWxH
492x262x406
LxWxH
525x295x440
Peso Líquido
18,5 Kg
18,5 Kg
18,5 Kg
Peso Seco
20,5Kg
20,5Kg
20,5Kg
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio
16
PORTUGUÊS
Modelo
2000i
Tipo
Voltagem AC
50Hz
GERADOR
100, 120V, 240V
Max. Output
2,0 kVA
2,5 kVA
3,5 kVA
Taxa de Output
1,8 kVA
2,2 kVA
3,0 kVA
Fator de Energia
1,0
Output DC
12V / 8,3A
Modelo
XY152F-3
Tipo
DiâmetroxCurso
XY152F-3
XY157F
Ar refrigerado, 4 ciclos, OHC, Motor a Gasolina
mmxmm
52,4x57,8
Deslocamento
Max. Output
57,4x57,8
124,6cc
124,6cc
149,5cc
3,5KW/5500rpm
4,0KW/5500rpm
Gasolina Regular Automóvel
Capacidade tanque de Combustível
Operação Contínua Nominal
52,4x57,8
3,5KW/5500rpm
Combustível
MOTOR
3500i
100, 230V, 240V
60Hz
5,7 litros
4h30min
(carga 100%)
5h50min
(carga 50%)
Óleo lubrificante
4h10min
(carga 100%)
5h30min
(carga 50%)
3h5min
(carga 100%)
4h10min
(carga 50%)
SAE 10W30
Capacidade de óleo lubrificante
0,9 litros
Sistema de Arranque
Alavanca de Partida
Sistema de ignição
C.D.I.
Vela de ignição: Tipo
DIMENSÃO
2500i
Generador Inverter
A7RTC o CR5HSB (NGK)
Dimensão líquida LxWxH
565x320x470
Dimensão total LxWxH
595x355x510
Peso Líquido
28 Kg
28 Kg
29 Kg
Peso Seco
30 Kg
31Kg
32 Kg
Especificações sujeitas a alterações sem aviso prévio
17
PORTUGUÊS
9. DIAGRAMA DE CABLAGEM
1200I, 1500I, 1800I
Inglés
DC winding
DC protector
Fuse
DC socket
Stepping motor
AC socket
Main winding
Invert cell
Economic switch
Português
Bobina de CC
Protector de CC
Fusible
Enchufe de CC
Motor passo a passo
Enchufe de CA
Bobina principal
Célula de inversión
Interruptor de control de energía
Control winding
Pilot
Overload
Low oil
Oil sensor
Engine switch
Ignition winding
Spring winding
Spark plug
High pressure wrap
18
bobina de controlo
Piloto
Sobrecarrega
Nìvel de oleo baixo
Sensor de óleo
Interrutor do motor
Bobina del ignição
bobina de muelle
Bujía
Envoltura de alta pressão
PORTUGUÊS
2000I, 2500I, 3500I
BL
BU
G
Y
P
GR
PRETO
AZUL
VERDE
AMARELO
PÚRPEL
GRIS
BR
R
W
O
Y/G
PI
MARRÓN
BERMELHO
BRANCO
LARANJA
AMARELLO/VERDE
ROSA
19
ENGLISH
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
WARNING
PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE
OPERATING THE MATCHINE.
1) EXHAUST FUMES ARE POISONOUS
• Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a
short time. Operate the engine in a well ventilated area.
2) FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND POISONOUS
• Always turn off the engine when refueling
• Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame.
• Take care not to spill any fuel on the engine or muffler when refueling.
• If you swallow any fuel, inhale fuel vapor, or allow any to get in your eyes, see your doctor
immediately. If any fuel spills on your skin or clothing, immediately wash with soap and water
and change your clothes.
• When operating or transporting the machine, be sure it is kept upright. If it tilts, fuel may leak
from the carburetor or fuel tank.
3) ENGINE AND MUFFLER MAY BE HOT
• Place the machine in a place where pedestrians or children are not likely to touch the machine.
• Avoid placing any flammable materials near the exhaust outlet during operation.
• Keep the machine at least 1 m ( 3 ft ) from buildings or other
equipment, or the engine may overheat.
• Avoid operating the engine with a dust cover.
• Be sure to carry the generator only by its carrying handle.
• Put the machine on the flat ground, for the machine eliminating
heat freely.
4) ELECTRIC SHOCK PREVENTION
• Never operate the engine in rain or snow.
• Never touch the machine with wet hands or electrical shock will
occur.
• Be sure to ground (earth) the generator.
NOTE:
Use ground (earth) lead of sufficient current capacity.
Diameter: 0.12mm (0.005 in)/ampere
EX: 10 Ampere --1.2mm (0.055 in)
2
ENGLISH
5) CONNECTION NOTES
• Avoid connecting the generator to commercial power outlet.
• Avoid connecting the generator in parallel with any other generator
2. CONTROL FUNCTION
DESCRIPTION
(1) Economy control switch
(2) Engine switch
(3) Fuel tank
(4) Spark plug
(5) Muffler
(6) Carrying handle
(7) Choke lever
(8) AC pilot light
(9) Overload indicator light
(10) Oil warning light
(11) DC protector
(12) DC receptacle
(13) AC receptacle
(14) Ground (earth) terminal
(15) Fuel filter
(16) Fuel tank cap
(17) Recoil starter
(18) Fuel cock
(19) Oil filler cap
(20) Air filter cover
3
ENGLISH
(1) Economy control switch
(2) Engine switch
(3) Fuel tank
(4) Spark plug
(5) Muffler
(6) Carrying handle
(9) Overload indicator light
(7) Choke lever
(8) AC pilot light
(10) Oil warning light
(11) AC receptacle
(12) DC receptacle
(13) Ground (earth) terminal
(14) Fuel filter
(15) Fuel tank cap
(16) Recoil starter
(17) Fuel cock
(18) Oil filler cap
(19) Air filter cover
4
ENGLISH
1) OIL WARNING SYSTEM
When the oil level falls below the lower level, the engine
stops automatically. Unless you refill with oil, the engine will
not start again.
2) ENGINE SWITCH
The engine switch controls the ignition system.
1) “ON”(run)
Ignition circuit is switched on. The engine can be started.
2) “OFF”(stop)
Ignition circuit is switched off. The engine will not run.
3) ECONOMY CONTROL SWITCH
When the economy control switch is turned “ON”, the
economy control unit control the engine speed according to
the connected load. The results are better fuel connection
and less noise.
4) DC CIRCUIT PROTECTOR
El protector del circuito de CC produce una parada
automática cuando la carga sobrepasa la producción nominal
del generador.
CAUTION :
Reduce the load to within specified generator rated output if
the DC circuit protector turn off.
5) FUEL TANK CAP AIR VENTKNOB
The fuel tank cap is provided with an air vent knob to stop
fuel flow. The air vent knob must be turned once clockwise
from the closed position. This will allow fuel to flow to the
carburetor and the engine to run.
When the engine is not in use, tighten the air vent knob
counterclockwise until it is finger-tight to stop fuel flow.
5
OPEN
CLOSED
ENGLISH
6) FUEL COCK
The fuel cock is used to supply fuel from the tank to the
carburetor.
3. PRE-OPERATION CHECK
NOTE
• Add the fuel more than 2 liters for the first time to use this
machine.(bz1500)
• Pre-operation checks should be made each time the
generator is used.
1) CHECK ENGINE FUEL
• Make sure there is sufficient fuel in the tank.
• If fuel is low, refill with unleaded automotive gasoline.
• Be sure to use the fuel filter screen on the fuel filter neck.
• Recommended fuel: Unleaded gasoline.
• Fuel tank capacity: (see page 15,16)
WARNING
• Do not refill tank while engine is running or hot.
• Close fuel cock before refueling with fuel.
• Be careful not to admit dust, dirt, water or other foreign
objects into fuel.
• Do not fill above the top of the fuel filter or it may overflow
when the fuel heats up later and expands.
• Wipe off spilt fuel thoroughly before starting engine.
• Keep open flames away.
2) CHECK ENGINE OIL
Make sure the engine oil is at the upper level of the oil filler
hole. Add oil as necessary.
6
ENGLISH
• Remove oil filler cap and check the engine oil level.
• If oil level is below the lower level line, refill with suitable oil
to upper level line. Do not screw in the oil filler cap when
checking oil level.
• Change oil if contaminated.
1. Oil capacity: (see page 15,16)
• Recommended engine oil:
API Service “SJ”
3) GROUND (Earth)
Make sure to ground (earth) the generator.
4. OPERATION
NOTE
• The generator has been shipped without engine oil. Fill
with oil or it will not start.
• Do not tilt the generator when adding engine oil. This could
result in overfilling and damage to the engine
OPEN
1) STARTING THE ENGINE
NOTE
• Before starting the engine, do not connect the electric
apparatus.
• Turn the economy control switch to the “OFF” position.
(BZ1500)
1. Open the fuel tank air vent to the “OPEN” position.
2. Turn the fuel cock lever to the “ON” position.
3. Turn the engine switch to the “ON” position
4. Turn the choke lever to the “
”position. Not necessary
if the engine is warm.
7
ENGLISH
6. Pull the starter handle slowly until resistance is felt. This
is the “Compression” point. Return the handle to its
original position and pull swiftly. Do not fully pull out the
rope. After starting, allow the starter handle to return to
its original position while still holding the handle. Grasp
the carrying handle firmly to prevent the generator from
falling over when pulling the recoil starter.
7. Warm up the engine.
8. Turn the choke lever back to the operating position.
9. Warm up the engine without a load for a few minutes.
2) USING ELECTRIC POWER
1. AC APPLICATION
(a) Check the AC pilot lamp for proper voltage.
(b) Turn the economy control switch to the “ON” position.
(c) Turn off the switch(es) of the electrical appliance(s)
before connecting to the generator.
(d) Insert the pulg(s) of the electrical appliance(s) into the
receptacle.
CAUTION
• Be sure the electric apparatus is turned off before
plugging in.
• Be sure the total load is within generator rated output.
• Be sure the socket load current is within socket rated
current.
• The economy control switch must be turned to “OFF”
when using electric devices that require a large starting
current, such as a compressor or a submergible pump.
2. OVERLOAD INDICATOR LIGHT
The overload indicator light comes on when an overload of a
connected electrical device is detected, the inverter unit
overheats, or the AC output voltage rises. The electronic
breaker will then activate, stopping power to the generation in
order to protect the generator and any connected electric
devices. The output pilot light (green) will flicker and the
overload indicator light (red) will turn on, then the engine will
stop running. If so please follow the following steps:
(a) Turn off any connected electric devices and stop the
engine.
8
ENGLISH
(b) Reduce the total wattage of connected electric devices within the application range.
(c) Check for blockages in the cooling air inlet and around the control unit. If any
blockages are found, remove.
(d) After checking, restart the engine.
CAUTION
• The generator AC output automatically resets when the engine is stopped and then
restarted.
• The overload indicator light may come on for a few seconds at first when using electric
devices that require a large starting current, such as a compressor or a submergible
pump. However, this is not a malfunction.
3. DC APPLICATION (option)
This usage is applicable to 12V battery charging only.
(a) Charging instruction for battery
• Disconnect the leads for the battery.
• Make the battery fluid filler cap loose fully.
• Fill distilled water to the upper limit, if the battery fluid is
low level.
• Measure the specific gravity for the battery fluid by using
the hydrometer, and calculate the charging time in
according with the table shown on right side.
• The specific gravity for the fully charged battery shall be
within 1.26 to 1.28. It is recommended to confirm every
an hour.
(b) Connect between the DC output socket and the battery
terminals using the charging leads. The leads shall be
connected making sure of the (+) and (-) polarity.
(c) The DC circuit protector is to be set to “ON” after
confirming the connection, if the protector is in “OFF”
position.
CAUTION
• Be sure the economy control switch is turned off while
charging the battery.
9
ENGLISH
3) STOPPING THE ENGINE
1.Turn off the power switch of the electric apparatus or
disconnect any electric devices.
2.Turn the engine switch to “OFF” position.
3.Turn the fuel cock lever to “OFF”.
4.Turn the fuel tank cap air vent knob counterclockwise to the
“CLOSED” position.
CLOSE
5. PERIODIC MAINTENANCE
1) MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for the best performance and safe operation.
Item
Remarks
Spark Plug
Check condition adjust gap and
clean. Replace if necessary.
Engine Oil
Check oil level
Pre-operation
check
(daily)
Every
Initial
1 months 3 months
or 50Hr
or 20 Hr
Replace
Oil filter
Clean oil filter
Air Filter
Clean. Replace if necessary.
Fuel Filter
Clean fuel cock filter. Replace if
necessary
Choke
Check choke operation
Valve
Clearance
Check and adjust when engine
is cold.
Fuel Line
Check fuel hose for crack or
damage. Replace if necessary.
10
Every
6 months
or100Hr
Every
12
months
or 300Hr
ENGLISH
Check for leakage. Retighten
or replace gasket if necessary
Exhaust
System
Check muffler screen.
Clean / replace if necessary.
Carburetor
Check choke operation
Cooling
system
Check fan damage.
Starting
system
Check recoil starter operation.
Idle speed
Check and adjust engine idle
speed
Fittings /
Fasteners
Check all fittings and fasteners correct if necessary.
Crankcase
breather
Check breather hose for
cracks or damage. Replace if
necessary
Generator
Check the pilot light comes on
2) ENGINE OIL REPLACEMENT
1. Place the machine on a level surface and warm up the
engine for several minutes. Then stop the engine and
turn the fuel cock knob to “OFF””. Turn the fuel tank cap
air vent knob clockwise.
2. Loosen the screw and remove the cover.
3. Remove the oil filler cap
4. Place an oil pan under the engine. Tilt the generator to
drain the oil completely
5. Replace the generator on a level surface.
6. Add engine oil to the upper level.
7. Install the oil filler cap
11
ENGLISH
8. Install the cover and tighten the screw
• Recommended engine oil: (see page 15,16)
API Service “ SJ”
CAUTION
• Be sure no foreign material enters the crankcase.
• Do not tilt the generator when adding engine oil. This could
result in overfilling and damage to the engine
• Clean the oil filter every other 100hr.
3) AIR FILTER
Maintaining an air cleaner in proper condition is very important.
Dirt induced through improperly installed, improperly serviced,
or inadequate elements damages and wears out engines. Keep
the element always clean.
1.
2.
3.
4.
Remove the cover.
Remove the air filter cover and element.
Wash the element in solvent and dry.
Oil the element and squeeze out excess oil. The element
should be wet but not dripping.
5. Insert the element into the air filter.
6. Install the cover
CAUTION
The engine should never run without the element; excessive
piston and/or cylinder wear may result.
12
FILTRO DE
ACEITE
ENGLISH
4) CLEANING AND ADJUSTING SPARK PLUG
1.
2.
3.
4.
5.
Remove the cover.
Check for discoloration and remove the carbon.
Check the spark plug type and gap.
Install the spark plug.
Install the cover
Standard electrode color: Tan Color
Standard Spark Plug: CR4HSB (NGK)
Spark Plug Gap: 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
5) FUEL TANK FILTER
1. Remove the fuel tank cap and filter.
2. Clean the filter with solvent. If damaged, replace.
3. Wipe the filter and insert it.
CAUTION
Be sure the tank cap is tightened securely.
6) MUFFLER SCREEN
CAUTION
The engine and muffler will be very hot after the engine
has been run.
Avoid touching the engine and muffler while they are still
hot with any part of your body or clothing during inspection or repair
1. Remove the cover.
2. Remove the muffler screen.
13
ENGLISH
3. Use the flathead screw driver to pry the spark arrester out
from the muffler
4. Remove the carbon deposits on the muffler screen and spark
arrester using a wire brush.
5. Install the muffler screen.
6. Install the cover
6. TROUBLE SHOOTING
1) ENGINE WON'T START
1. Fuel systems
No fuel supplied to combustion chamber.
• No fuel in tank….Supply fuel.
• Fuel in tank….Fuel tank cap air vent knob to “ON”, fuel cock knob to “ON”.
• Clogged fuel line….Clean fuel line.
• clogged carburetor….Clean carburetor.
2. Engine oil system
Insuficiente.
• Oil level is low….Add engine oil.
3. Electrical systems
Poor spark
• Spark plug dirty with carbon or wet….Remove carbon or wipe spark plug dry.
• Faulty ignition system….Consult dealer.
4. Compression insufficient
• Worn out piston and cylinder….Consult dealer.
2) GENERATOR WON'T PRODUCE POWER
Safety device (AC) to “OFF” …Stop the engine, then restart.
Safety device (DC) to “OFF” …Press to reset the DC protector
14
ENGLISH
7. STORAGE
Long term storage of your machine will require some preventive procedures to
guard against deterioration.
1) DRAIN THE FUEL
1. Remove the fuel tank cap, drain the fuel from the fuel tank
2. Remove the cover, drain fuel from the carburetor by loosening the drain screw.
2) ENGINE
2.Remove the spark plug, pour in about one tablespoon of SAE 10W30 or 20W40
motor oil into the spark plug hole and reinstall the spark plug.
3. Use the recoil starter to turn the engine over several times (with ignition off).
4. pull the recoil starter until you feel compression.
5. Stop pulling.
6. Clean exterior of the generator and apply a rust inhibitor.
7. Store the generator in a dry, well-ventilated place, with the cover place over it.
8. The generator must remain in a vertical position.
15
ENGLISH
8.SPECIFICATION
MODEL
1200i
1500i
Type
GENERATOR
AC Voltage
50Hz
100, 230V, 240V
60Hz
100, 120V, 240V
Max. Output
1,2 kVA
1,5 kVA
1,8 kVA
Rated Output
1,0 kVA
1,2 kVA
1,5 kVA
Power Factor
1,0
DC Output
12V / 4,0A
Model
XY147F
Type
Air-cooled, 4 cycle, OHC, Gasoline Engine
BorexStroke
mmxmm
47x41,5
Displacement
72 cc
Max. Output
2,1KW / 5500rpm
ENGINE
Fuel
Regular Automobile Gasoline
Fuel tank Capacity
3,6 liters
Rated Continuous Operation
4,3 h
Lubricating oil
4,0 h
0,60 liters
Starting System
Recoil Starter
Ignition system
C.D.I.
Spark Plug: Type
Net dimension
4,3 h
SAE 10W30
Lubricating oil Capacity
DIMENSION
1800i
Inverter Generator
A7RTC o CR5HSB (NGK)
LxWxH
492x262x406
Overall dimension LxWxH
525x295x440
Net Weight
18,5 Kg
18,5 Kg
18,5 Kg
Dry Weight
20,5Kg
20,5Kg
20,5Kg
Specifications subject to change without prior notice.
16
ENGLISH
MODEL
2000i
Type
GENERATOR
AC Voltage
50Hz
60Hz
100, 120V, 240V
Max. Output
2,0 kVA
2,5 kVA
3,5 kVA
Rated Output
1,8 kVA
2,2 kVA
3,0 kVA
Power Factor
1,0
12V / 8,3A
Model
XY152F-3
Type
BorexStroke
XY152F-3
XY157F
Air-cooled, 4 cycle, OHC, Gasoline Engine
mmxmm
52,4x57,8
52,4x57,8
57,4x57,8
Displacement
124,6cc
124,6cc
149,5cc
Max. Output
3,5KW/5500rpm
3,5KW/5500rpm
4,0KW/5500rpm
Fuel
ENGINE
3500i
100, 230V, 240V
DC Output
Regular Automobile Gasoline
Fuel tank Capacity
Rated Continuous Operation
5,7 liters
4h30min
(carga 100%)
5h50min
(carga 50%)
Lubricating oil
3h5min
(carga 100%)
4h10min
(carga 50%)
0,9 liters
Starting System
Recoil Starter
Ignition system
C.D.I.
Spark Plug: Type
Net dimension
4h10min
(carga 100%)
5h30min
(carga 50%)
SAE 10W30
Lubricating oil Capacity
DIMENSION
2500i
Inverter Generator
A7RTC o CR5HSB (NGK)
LxWxxH
565x320x470
Overall dimension LxWxH
595x355x510
Net Weight
28 Kg
28 Kg
29 Kg
Dry Weight
30 Kg
31Kg
32 Kg
Specifications subject to change without prior notice.
17
ENGLISH
2000I, 2500I, 3500I
19
FRANÇAIS
1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LEA Y COMPRENDA TOTALMENTE EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA MÁQUINA.
1) LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT SONT TOXIQUES
• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un lieu clos. Vous seriez rapidement exposé à un
risque de perte de connaissance ou de mort. Faites fonctionner le moteur dans un lieu
correctement ventilé.
2) LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET TOXIQUE
• Coupez toujours le moteur avant d'ajouter du carburant.
• N'ajoutez jamais du carburant alors que vous fumez ou que la machine se trouve à proximité
d'une flamme nue.
• Veillez à ne pas renverser de carburant sur le moteur ou le silencieux lorsque vous faites le
plein.
• Si vous ingérez du carburant, si vous inhalez des vapeurs de carburant ou si vous recevez une
projection de carburant dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si du carburant
entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l'eau et au savon
et changez de vêtements.
• Lorsque vous utilisez ou transportez la machine, veillez à la maintenir en position droite. Si
vous l'inclinez, du carburant peut s'échapper du carburateur ou du réservoir.
3) LE MOTEUR ET LE SILENCIEUX PEUVENT ÊTRE BRÛLANTS
• Placez la machine dans un lieu où les passants et les enfants ne sont pas susceptibles de la
toucher.
• Évitez de placer des matériaux inflammables à proximité de la
sortie d'échappement pendant le fonctionnement de la machine.
AIR CHAUD
• Installez la machine à une distance d'au moins un mètre (3
pieds) de tout bâtiment ou de tout autre équipement pour éviter
que le moteur ne surchauffe.
• Évitez de faire fonctionner le moteur avec un couvercle antipoussière.
• Lorsque vous déplacez la génératrice, veillez à la saisir
AIR FROID
uniquement par la poignée de transport.
• Placez la machine sur un sol plane pour permettre à la chaleur
de se dissiper librement.
4) CONSIGNES DE PRÉVENTION CONTRE LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
• Ne faites jamais fonctionner le moteur sous la neige ou la pluie.
• Ne touchez jamais la machine avec les mains mouillées. Vous
risquez de vous électrocuter.
• Veillez à mettre la génératrice à la masse (raccordement à la terre).
NOTE: Utilisez un câble de masse (terre) d'une capacité suffisante.
Diamètre : 0,12 mm (0,005 in.)/ampère EX : 10 Ampères - 1,2 mm (0,055 in)
2
FRANÇAIS
5) NOTES RELATIVES AU BRANCHEMENT DE LA MACHINE
• Évitez de brancher la génératrice sur une prise d'alimentation électrique du
commerce.
• Évitez de brancher la génératrice en parallèle avec une autre génératrice.
2. FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
DESCRIPTION
(1) Interrupteur de commande
du mode Économie
(2) Interrupteur du moteur
(3) Réservoir à carburant
(4) Bougie
(5) Silencieux
(6) Poignée de transport
(7) Levier d'étrangleur
(8) Témoin lumineux CA
(9) Témoin de surcharge
(10) Témoin d'huile
(11) Protection CC
(12) Prise d'alimentation CC
(13) Prise d'alimentation CA
(14) Borne de mise à la masse (terre) (15) Filtre à carburant
(16) Capuchon du réservoir à carburant
(17) Démarreur à lanceur
(19) Bouchon de remplissage d'huile
(20) Cache du filtre à air
3
(18) Robinet du carburant
FRANÇAIS
(1) Interrupteur de commande
du mode Économie
(2) Interrupteur du moteur
(3) Réservoir à carburant
(6) Poignée de transport
(4) Bougie
(5) Silencieux
(7) Levier d'étrangleur
(8) Témoin lumineux CA
(9) Témoin de surcharge
(10) Témoin d'huile
(11) Prise d'alimentation CA
(12) Prise d'alimentation CC
(13) Borne de mise à la masse (terre)
(14) Filtre à carburant
(15) Capuchon du réservoir à carburant
(16) Démarreur à lanceur
(17) Robinet du carburant
(18) Bouchon de remplissage d'huile
(19) Cache du filtre à air
4
FRANÇAIS
1) SYSTÈME D'ALARME DE NIVEAU D'HUILE
Lorsque le niveau d'huile tombe en dessous de la limite
inférieure, le moteur s'arrête automatiquement. Vous ne
pourrez le redémarrer qu'après avoir ajouté de l'huile dans
la machine.
2) INTERRUPTEUR DU MOTEUR
L'interrupteur du moteur commande le système d'allumage.
1) “ON”(marche)
Le circuit d'allumage est en marche. Le moteur peut
démarrer.
2) “OFF”(arrêt)
Le circuit d'allumage est éteint. Le moteur ne peut pas
démarrer.
INTERRUPTEUR
DU MOTEUR
3) IINTERRUPTEUR DE COMMANDE DU MODE ÉCONOMIE
Lorsque l'interrupteur de commande du mode Économie
est en position « ON », l'unité de commande économique
contrôle la vitesse du moteur en fonction de la charge
connectée. Ce mode permet d'obtenir une meilleure
alimentation en carburant et une réduction du bruit.
INTERRUPTEUR
DU MODE ÉCONOMIE
4) PROTECTEUR DU CIRCUIT CC
Le protecteur du circuit CC coupe automatiquement le
circuit lorsque la charge excède la puissance nominale de
la génératrice.
ATTENTION :
Si le protecteur du circuit CC s'enclenche, réduisez la
charge pour respecter la puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques de la génératrice.
OUVERT
5) BOUCHON D'AÉRATION DU CAPUCHON DU RÉSERVOIR À
CARBURANT
Le capuchon du réservoir à carburant est doté d'un
bouchon d'aération qui permet de stopper l'écoulement du
carburant. Le bouchon d'aération doit être tourné une fois
dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la
position fermée. Le carburant peut ainsi être acheminé
jusqu'au carburateur et le moteur peut fonctionner.
Lorsque le moteur n'est pas utilisé, serrez à main le
bouchon d'aération dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour arrêter l'écoulement du carburant.
5
FERMÉ
FRANÇAIS
6) ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant permet d'alimenter le carburateur
en carburant à partir du réservoir.
3. VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À L'UTILISATION
NOTE
• Ajoutez plus de deux litres de carburant lorsque vous
utilisez la machine pour la première fois. (bz1500)
• Les vérifications préalables à l'utilisation doivent être
effectuées avant chaque utilisation de la génératrice.
1) VÉRIFIEZ LE NIVEAU DE CARBURANT
• Assurez-vous qu'il y a suffisamment de carburant dans le
réservoir.
• Si le niveau de carburant est bas, remplissez le réservoir de
la machine avec de l'essence sans plomb pour automobile.
• Veillez à placer l'écran du filtre à carburant dans le goulot de
remplissage du carburant.
• Carburant recommandé : essence sans plomb.
• Capacité du réservoir à carburant : (voir pages 16,17)
AVERTISSEMENT
• Ne remplissez pas le réservoir alors que le moteur
fonctionne ou qu'il est encore chaud.
• Fermez le robinet de carburant avant de faire le plein.
• Veillez à ne pas laisser de la poussière, des détritus, de
l'eau ou tout autre corps étranger pénétrer dans le
carburant.
• Ne remplissez pas la machine au-delà de la partie
supérieure du filtre à carburant. En effet, le carburant
pourrait ensuite déborder, pendant sa montée en
température et son expansion.
• Essuyez soigneusement toute éventuelle éclaboussure de
carburant avant de démarrer le moteur.
• Tenez les flammes nues à l'écart de la machine.
NIVEAU
SUPÉRIEUR
2) VÉRIFIEZ LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR
Assurez-vous que le niveau de l'huile moteur atteint la partie supérieure de l'orifice de
remplissage d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire.
6
FRANÇAIS
• Retirez le bouchon de remplissage d'huile et vérifiez le
niveau de l'huile moteur.
• Si le niveau d'huile est inférieur à la ligne indiquée, ajoutez
de l'huile d'une qualité adaptée jusqu'à la ligne du niveau
supérieur. Ne vissez pas le bouchon de remplissage
d'huile lorsque vous vérifiez le niveau d'huile.
• Remplacez l'huile lorsqu'elle est souillée.
1.Capacité du réservoir d'huile : (voir pages 16,17)
• Huile moteur recommandée :
API Service « SJ ».
3) MISE À LA MASSE (terre)
Veillez à mettre la génératrice à la masse (terre).
4. FONCTIONNEMENT
NOTE
• La génératrice a été expédiée sans huile moteur. Pour que
le moteur puisse démarrer, vous devez d'abord remplir la
machine d'huile moteur.
• Veillez à ne pas incliner la génératrice lorsque vous
ajoutez de l'huile moteur. Vous pourriez ajouter une
quantité trop importante d'huile et endommager le moteur.
(OUVERTURE)
1) DÉMARRAGE DU MOTEUR
NOTE
• Ne connectez pas les appareils électriques avant de
démarrer le moteur.
• Tournez le bouton de commande du mode Économie en
position « OFF ». (BZ1500)
1. Amenez l'aérateur du réservoir à carburant en position «
OPEN » (ouverte).
2. Tournez le levier d'étrangleur en position « ON »
(marche).
3. Amenez l'interrupteur du moteur en position « ON ».
4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición
.
Esto no es necesario si el motor está caliente.
7
FRANÇAIS
6. Tirez doucement sur la poignée du démarreur, jusqu'à
ressentir une résistance. Cela correspond au point de «
compression ». Ramenez la poignée dans sa position
initiale et tirez-la rapidement. Ne retirez pas entièrement la
corde. Après le démarrage du moteur, laissez la poignée
du démarreur revenir à sa position initiale, sans la lâcher.
Maintenez solidement la poignée de transport pour éviter
que la génératrice ne bascule lorsque vous actionnez le
démarreur à lanceur.
7. Laissez chauffer le moteur.
8. Ramenez le levier d'étrangleur en position de
fonctionnement.
9. Laissez chauffer le moteur sans charge pendant
quelques minutes.
2) UTILISATION DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
1. UTILISATION DE L'ALIMENTATION CA
(a) Vérifiez si le témoin CA indique la tension appropriée.
(b) Amenez le bouton de commande du mode Économie en position « ON » (marche).
(c) Mettez les appareils électriques hors tension (OFF) avant de les connecter à la
génératrice.
(d) Insérer les prises des appareils électriques dans les prises d'alimentation de la
machine.
ATTENTION
• Assurez-vous que votre appareil électrique est hors tension
avant de le brancher.
• Assurez-vous que la charge totale ne dépasse pas la
puissance nominale de la génératrice.
• Assurez-vous que le courant de charge de la prise ne
dépasse pas son courant nominal.
• L'interrupteur de commande du mode Économie doit être amené en position « OFF »
(arrêt) lorsque vous branchez des dispositifs électriques qui utilisent une grande quantité
de courant au démarrage, par exemple un compresseur ou
une pompe immergée.
2. TÉMOIN DE SURCHARGE
Le témoin de surcharge s'allume si la machine détecte la
surcharge d'un appareil électrique connecté, si le bloc inverseur
surchauffe ou si la tension de sortie CA augmente. Dans un tel
cas, le coupe-circuit électronique s'active et coupe l'alimentation
de la génératrice afin de protéger la machine ainsi que tout
appareil électrique connecté. Le témoin lumineux de sortie
(vert) clignote et le témoin de surcharge (rouge) s'allume, puis
le moteur s'arrête. Si une telle situation se produit, veuillez
suivre les étapes ci-dessous :
8
FRANÇAIS
(a) Mettez tout appareil électrique connecté hors tension et arrêtez le moteur.
(b)Réduisez la puissance totale des appareils électriques connectés pour atteindre la
plage de puissances spécifiée.
(c)Vérifiez l'entrée d'air de refroidissement et les environs de l'unité de commande pour
détecter toute éventuelle obstruction. Supprimez toute obstruction détectée.
(d)Après avoir effectué cette vérification, redémarrez le moteur.
ATTENTION
• La sortie CA de la génératrice se réinitialise automatiquement lorsque le moteur est
arrêté puis redémarré.
• Le témoin de surcharge peut s'allumer pendant quelques secondes lors de l'utilisation
d'appareils électriques qui requièrent une grande quantité de courant au démarrage, par
exemple un compresseur ou une pompe immergée. Il ne s'agit toutefois pas d'un
dysfonctionnement.
3. UTILISATION DE L'ALIMENTATION CC (en option)
Cette utilisation s'applique exclusivement au rechargement de
batteries de 12 volts.
(a)Instructions relatives au rechargement d'une batterie
• Débranchez les câbles de la batterie.
• Desserrez complètement le bouchon de remplissage de
liquide de batterie.
• Ajoutez de l'eau distillée jusqu'à la limite supérieure si le
niveau de liquide de batterie est insuffisant.
• Mesurez la densité spécifique du liquide de batterie à
l'aide d'un aéromètre, puis calculez le temps de charge
en fonction du tableau présenté à droite.
• La densité spécifique d'une batterie entièrement chargée
doit se situer entre 1,26 et 1,28. Il est recommandé de
vérifier ce paramètre toutes les heures.
(b) Raccordez la prise d'alimentation CC et les bornes de la
batterie à l'aide des câbles de charge. Veillez à respecter
les polarités (+) et (-) lorsque vous connectez les câbles.
(c) S'il se trouve en position « OFF » (arrêt), amenez le
dispositif de protection du circuit CC en position « ON »
(marche) après avoir vérifié la connexion
ATTENTION
• Assurez-vous que le bouton de commande du mode
Économie est en position « OFF » pendant que vous
rechargez une batterie.
9
Recherche de la densité spécifique et durée de
rechargement
Durée de rechargement
Capacité de la batterie
FRANÇAIS
3) ARRÊT DU MOTEUR
1. Mettez les appareils électriques hors tension ou
débranchez-les.
2. Amenez l'interrupteur du moteur en position « OFF ».
3. Amenez le levier d'étrangleur en position « OFF ».
4. Tournez le bouton d'aération du capuchon du réservoir à
carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour l'amener en position « CLOSED » (fermé).
(FERMÉ)
5.MAINTENANCE PÉRIODIQUE
1) TABLEAU DE MAINTENANCE
Les opérations de maintenance régulière sont essentielles pour garantir la performance
de la machine et la sûreté de son utilisation.
Élément
Remarques
Bougie
Vérifier l'état général, régler
l'écartement et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Huile moteur
Vérifier le niveau d'huile.
Vérification préalable au fonctionnement
(tous les jours
Maintenance
Tous les
Tous les
initiale
3 mois
6 mois
après 1 mois ou toutes les ou toutes les
ou 20 heures 50 heures
100 heures
d'utilisation
d'utilisation
d'utilisation
Remplacer.
Filtre à huile
Nettoyer le filtre à huile.
Filtre à air
Nettoyer. Remplacer si
nécessaire.
Filtre à
carburant
Nettoyer le filtre du robinet de
carburant. Le remplacer si
nécessaire.
Étrangleur
Vérifier le fonctionnement de
l'étrangleur.
Jeu de la
soupape
Vérifier et régler le jeu de la
soupape alors que le moteur
est froid.
Ligne de
carburant
Vérifier la durite de carburant
pour détecter d'éventuelles fissures ou détériorations. La remplacer si nécessaire.
10
Tous les
12 mois
ou toutes les
300 heures
d'utilisation
FRANÇAIS
Système
d'échappement
Rechercher d'éventuelles fuites. Resserrer ou remplacer le
joint si nécessaire.
Vérifier l'écran du silencieux.
Le nettoyer et le remplacer si
nécessaire.
Carburateur
Vérifier le fonctionnement de
l'étrangleur.
Système de
refroidissement
Rechercher une éventuelle
détérioration du ventilateur.
Système de
démarrage
Vérifier le fonctionnement du
démarreur à lanceur.
Vitesse du
ralenti
Vérifier et régler la vitesse du
ralenti du moteur.
Fixations/Di
spositifs de
serrage
Vérifier toutes les fixations et
tous les dispositifs de serrage.
Corriger si nécessaire.
Aérateur du
carter.
Vérifier la durite de l'aérateur
pour détecter d'éventuelles
fissures ou détériorations. La
remplacer si nécessaire.
Génératrice
Vérifier si le témoin lumineux
s'allume.
2) REMPLACEMENT DE L'HUILE MOTEUR
1. Placez la machine sur une surface de niveau et laissez
chauffer le moteur pendant plusieurs minutes. Arrêtez le
moteur et amenez le bouton du robinet de carburant en
position « OFF ». Tournez le bouton de l'aérateur du
capuchon du réservoir à carburant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
2. Desserrez la vis et retirez le couvercle.
3. Retirez le bouchon de remplissage d'huile.
4. Placez un bac de récupération d'huile sous le moteur et
inclinez la génératrice pour la vidanger complètement.
5. Replacez la génératrice sur une surface de niveau.
6. Ajoutez de l'huile moteur jusqu'au niveau supérieur.
NIVEAU
SUPÉRIEUR
11
FRANÇAIS
7. Installez le bouchon de remplissage d'huile.
8. Installez le couvercle et resserrez la vis.
• Huile moteur recommandée : (voir pages 15,16)
API Service « SJ ».
FILTRE
D'HUILE
ATTENTION
• Veillez à ne pas laisser de corps étranger pénétrer dans le
carter.
• N'inclinez pas la génératrice pendant que vous ajoutez de
l'huile moteur. Vous pourriez ajouter une quantité excessive
et endommager le moteur.
• Nettoyez le filtre à huile toutes les 100 heures d'utilisation.
3) FILTRE À AIR
Il est très important de maintenir le filtre à air dans un bon état
de propreté. La saleté induite par l'utilisation de cartouches
inappropriées, incorrectement installées ou mal entretenues
endommage le moteur et provoque une usure excessive.
Veillez à ce que la cartouche du filtre à air soit toujours propre.
1. Retirez le cache.
2. Retirez le cache du filtre à air et la cartouche.
3. Nettoyez la cartouche dans un récipient contenant du solvant et laissez-la sécher.
4. Imbibez la cartouche d'huile et essorez-la pour retirer l'excès d'huile. La cartouche doit être humide mais l'huile ne
doit pas couler.
5. Insérez la cartouche dans le filtre à air.
6. Reposez le cache.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur avant d'avoir installé la
cartouche. Cela pourrait entraîner une usure excessive du
piston et/ou du cylindre.
12
FRANÇAIS
4) NETTOYAGE ET RÉGLAGE DE LA BOUGIE
1. Retirez le cache.
2. Recherchez une éventuelle décoloration et éliminez les
dépôts de carbone.
3. Vérifiez le type et l'écartement de la bougie.
4. Reposez la bougie.
5. Reposez le cache.
Couleur standard de l'électrode : bronze
Bougie standard : CR4HSB (NGK)
Écartement de la bougie : 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 in)
5) FILTRE DU RÉSERVOIR À CARBURANT
1. Retirez le capuchon du réservoir à carburant et le filtre.
2. Nettoyez le filtre avec un solvant. S'il est endommagé,
remplacez-le.
3. Essuyez le filtre et insérez-le.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du réservoir est correctement serré.
6) ÉCRAN DU SILENCIEUX
AVERTISSEMENT
Le moteur et le silencieux deviennent brûlants lorsque
vous faites fonctionner le moteur.
Pendant les opérations de réparation ou de vérification,
ne touchez pas le moteur ou le silencieux et ne les laissez pas entrer en contact avec vos vêtements avant
qu'ils aient refroidi.
1. Retirez le cache.
2. Retirez l'écran du silencieux.
13
FRANÇAIS
3. Utilisez un tournevis plat pour soulever le pare-étincelles et
l'extraire du silencieux.
4. Retirez les dépôts de carbone de l'écran du silencieux et du
pare-étincelles à l'aide d'une brosse métallique.
5. Reposez l'écran du silencieux.
6. Reposez le cache.
6. DÉPANNAGE
1) LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
1. Système d'alimentation en carburant
Aucun carburant n'est acheminé jusqu'à la chambre de combustion
• Le réservoir à carburant est vide…Ajoutez du carburant.
• Le réservoir contient du carburant….Le bouton de l'aérateur du capuchon du
réservoir à carburant est en position « ON », le bouton du robinet de carburant est
en position « ON ».
• Ligne d'alimentation en carburant obstruée…Nettoyez la ligne d'alimentation en
carburant.
• Le carburateur est obstrué….Nettoyez le carburateur.
2. Système d'alimentation en huile du moteur
Insuffisant
• Le niveau d'huile est bas….Ajoutez de l'huile moteur.
3. Systèmes électriques
Étincelle insuffisante
• La bougie est humide ou encrassée par des dépôts de carbone….Retirez les dépôts
de carbone ou essuyez la bougie pour la sécher.
• Système d'allumage défaillant…Contactez le revendeur.
4. Compression insuffisante
• Le piston et le cylindre sont usés...Contactez le revendeur.
2) LA GÉNÉRATRICE NE PRODUIT PAS DE COURANT
Le dispositif de sécurité (CA) est en position « OFF » …Arrêtez le moteur, puis
redémarrez-le.
Le dispositif de sécurité (CC) est en position « OFF » …Appuyez pour réinitialiser le
dispositif de protection CC.
14
FRANÇAIS
7. STOCKAGE
Avant de stocker votre machine pendant une période prolongée, vous devez
effectuer certaines opérations préventives qui permettront d'éviter toute
détérioration.
1) VIDANGE DU CARBURANT
1. Retirez le capuchon du réservoir à carburant. Videz le carburant du réservoir.
2. Retirez le cache, vidangez le carburant du carburateur en desserrant la vis de
purge.
2) MOTEUR
2. Retirez la bougie. Versez l'équivalent d'une cuillère à soupe d'huile moteur SAE
10W30 ou 20W40 dans l'orifice de la bougie et reposez-la.
3. Utilisez le démarreur à lanceur pour retourner le moteur plusieurs fois (allumage
éteint).
4. Tirez sur le démarreur à lanceur jusqu'au point de compression.
5. Arrêtez les tractions.
6. Nettoyez l'intérieur de la génératrice et appliquez un produit antirouille.
7. Placez le cache sur la génératrice et stockez-la dans un lieu correctement
ventilé, à l'abri de l'humidité.
8. La génératrice doit rester en position verticale.
15
FRANÇAIS
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
1200i
Type
GÉNÉRATRICE
Tension CA
1500i
50 Hz
100, 230V, 240V
60 Hz
100, 120V, 240V
Puissance max.
1,2 kVA
1,5 kVA
1,8 kVA
Puissance nominale
1,0 kVA
1,2 kVA
1,5 kVA
Facteur de puissance
1,0
Puissance CC
12V / 4,0A
Modèle
XY147F
Type
Alésage x Course
Moteur essence 4 temps à refroidissement par air et arbre à cames en tête
mm xmm
47x41,5
Cylindrée
72 cc
Puissance max.
2,1KW / 5500rpm
MOTEUR
Carburant
Essence ordinaire pour automobile
Capacité du réservoir à carburant
Fonctionnement continu nominal
3,6 litres
4,3 h
Huile lubrifiante
4,0 h
0,60 litres
Système de démarrage
Démarreur à lanceur
Système d'allumage
Allumage à condensateur (CDI)
Type de bougie d'allumage
Dimensions nettes
4,3 h
SAE 10W30
Capacité du réservoir d'huile lubrifiante
DIMENSIONS
1800i
Génératrice à inverseur
A7RTC o CR5HSB (NGK)
LxPxH
492 x 262 x 406
Dimensions hors tout L x P x H
525 x 295 x 440
Poids net
18,5 Kg
18,5 Kg
18,5 Kg
Poids sec
20,5Kg
20,5Kg
20,5Kg
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
16
FRANÇAIS
2000i
Modelo
2500i
Type
GÉNÉRATRICE
Tension CA
50 Hz
100, 230V, 240V
60 Hz
100, 120V, 240V
Puissance max.
2,0 kVA
2,5 kVA
3,5 kVA
Puissance nominale
1,8 kVA
2,2 kVA
3,0 kVA
Facteur de puissance
1,0
Puissance CC
Modèle
Type
Alésage x Course mm x mm
Cylindrée
Puissance max.
12V / 8,3A
XY152F-3
MOTEUR
XY152F-3
52,4x57,8
52,4x57,8
57,4x57,8
124,6cc
124,6cc
149,5cc
3,5KW/5500rpm
3,5KW/5500rpm
4,0KW/5500rpm
Essence ordinaire pour automobile
Capacité du réservoir à carburant
Fonctionnement continu nominal
XY157F
Moteur essence 4 temps à refroidissement par air et arbre à cames en tête
Carburant
5,7 litres
4h30min
(charge 100%)
5h50min
(charge 50%)
Huile lubrifiante
4h10min
(charge 100%)
5h30min
(charge 50%)
3h5min
(charge 100%)
4h10min
(charge 50%)
SAE 10W30
0,9 litres
Capacité du réservoir d'huile lubrifiante
Système de démarrage
Démarreur à lanceur
Système d'allumage
Allumage à condensateur (C.D.I)
Type de bougie d'allumage
DIMENSIONS
3500i
Génératrice à inverseur
A7RTC o CR5HSB (NGK)
Dimensions nettes L x P x H
565 x 320 x 470
Dimensions hors tout L x P x H
595 x 355 x 510
Poids net
28 Kg
28 Kg
29 Kg
Poids sec
30 Kg
31Kg
32 Kg
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
17
FRANÇAIS
9. SCHÉMA DE CÂBLAGE
1200I, 1500I, 1800I
Inglés
DC Winding
DC Protector
DC Socket
Stepping motor
AC socket
Main winding
Invert cell
Economic switch (economy)
Fuse
Français
Enroulement à courant continu
Protecteur CC
Prise d'alimentation CC
Moteur pas à pas
Prise d'alimentation CA
Enroulement principal
Cellule de l'inverseur
Interrupteur du mode Économie
Fusible
18
Pilot - Overload - Low oil
Témoin - Surcharge Niveau d'huile insuffisant
Control winding
Oil sensor
Engine switch
Ignition winding
Spring winding
Spark plug
High pressure wrap
Enroulement de commande
Capteur de niveau d'huile
Interrupteur du moteur
Enroulement d'allumage
Enroulement à ressort
Bougie
Bobinage haute pression
FRANÇAIS
2000I, 2500I, 3500I
BL
BU
G
Y
P
GR
NOIR
BLEU
VERT
JAUNE
VIOLET
GRIS
BR
R
W
O
Y/G
PI
MARRÓN
ROUGE
BLANC
ORANGE
JAUNE/VERT
ROSE
19
ENGLISH
9. WIRING DIAGRAM
1200I, 1500I, 1800I
18
www.internaco.com
INTERNACO, S.A. Queirúa, s/n • 15680 Órdenes (La Coruña) • Spain
Tel. (+34) 981 680 101 • Fax (+34) 981 680 150 • e-mail: [email protected]

Documentos relacionados