Línguas em contacto Lenguas en contacto

Transcrição

Línguas em contacto Lenguas en contacto
Programa 11. 4. 2013
Quinta-feira • Thursday • Jueves
Programa 12. 4. 2013
Sexta-feira • Friday • Viernes
14:00–15:45
ALAN N. BAXTER
10:15–11:00
ALAN N. BAXTER
Workshop (part I): «The double object construction and substrate influence in
Afro-Brazilian (and African) Portuguese».
In English and Portuguese.
Uni-Zentrum, KO2-F-151
Workshop de Linguística
Línguas em contacto
Lenguas en contacto
16:15–17:45
HANS-JÖRG DÖHLA
Workshop: «El contacto de lenguas: la replicaciÓn de estructuras morfosintácticas»
En español e inglés.
Romanisches Seminar, D 31
Prof. Dr. Alan N. Baxter
(Universidade Federal da Bahia, Brasil)
Dr. Hans-Jörg Döhla
(SeDyL, CNSR Paris-Villejuif)
11–12 de abril de 2013
Universität Zürich
Romanisches Seminar
Programa de doctorado interuniversitario
«Procesos de transculturación en la Iberoromania»
18:15–19.30
DOCUMENTÁRIO
Apresentação do documentário: «A terra
do padre – pádri sa chang». Em crioulo com
legendas em português e inglês.
Romanisches Seminar, D 31
19:30–20:30
APERITIVO
Conferência: «O Crioulo Português de
Malaca no século XIX – menos isolado do
que se pensava?»
Uni-Zentrum, KOL-F-117
11:00–11:45
HANS-JÖRG DÖHLA
Conferencia: «Entre oriente y occidente: los
marcadores plurifuncionales kon/ku(n) en
Chabacano y Papia Kristang»
Uni-Zentrum, KOL-F-117
14:00–15:45
ALAN N. BAXTER
Workshop (part II): «Are there ‘short’ and
‘long’ forms of verbs in Malacca Creole Portuguese (MCP)?»
In English and Portuguese.
Uni-Zentrum, KOL-H-320
Inscriҫão • Inscripción
Os interessados nas leituras para o workshop
devem dirigir-se até 8 de abril a:
Para las lecturas previas del workshop, los
interesados deben dirigirse hasta el 8 de abril a:
For the inscription and the reader send an
e-mail until 8th of april 2013 to:
[email protected]
Locais • Localidades
Workshops:
Baxter (part I): Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KO2-F-151
Baxter (part II): Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KOL-H-320
Döhla: Romanisches Seminar, Zürichbergstr. 8, D 31
Conferências • Conferencias:
Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KOL-F-117
Filme • Película:
Romanisches Seminar, Zürichbergstr. 8, D 31
Organizaҫão • Organización
Maria Ana Ramos. Marília Mendes.
Romanisches Seminar der Universität Zürich.
Camões-Instituto da Cooperação e da Língua.
Programa doctoral interuniversitario «Procesos de
transculturación en la Iberoromania» UZH.
Informaҫão • Información
www.rose.uzh.ch/doktorat/veranstaltungen/
Contacto
[email protected]
ALAN N. BAXTER
Workshop (part I): «The double object construction
and substrate influence in Afro-Brazilian (and African) Portuguese»
In this workshop the discussion will be centred on
the actual state of research about the double object
construction in rural Afro-Brazilian dialects and the
Afro-Portuguese of the Tongas of São Tomé. The
existence of the double object can only be explained by the existence of substrate transfers (in this
case from the Bundu languages). The quantitative
and comparative research includes African data
(from Portuguese, Tonga and Umbundu) and incorporates data from four rural Afro-Brazilian communities. As línguas do workshop serão o inglés e
o português.
Thursday • Quinta-feira, 14:00–15:45
Uni-Zentrum, KO2-F-151
Workshop (part II): «Are there ‚short‘ and ‚long‘
forms of verbs in Malacca Creole Portuguese
(MCP)?»
The discussion in this workshop will be about the
question of the change of tonicity in the Malacca
Creole verbs, which is comparable to that existing
in the Papiamentu from Curacao and the Frenchbased Creoles (stress on the second last syllable /
stress on the last syllable). A quantitative research
points to an earlier stage with two verbal forms.
As línguas do workshop serão o inglês e
o português.
Friday • Sexta-feira, 14:00–15:45
Uni-Zentrum, KOL-H-320
ALAN N. BAXTER
Conferência: «O Crioulo Português de Malaca no
século XIX – menos isolado do que se pensava?»
Esta conferência abordará a sobrevivência do crioulo português de Malaca, em particular no início
do século XIX. Serão focados fatores sociohistóricos que permitiram a preservação linguística nos
séculos precedentes, assim como as condições que
facilitaram a conservação da comunidade falante
do papiá kristang. A consulta a novos documentos
aponta para uma diglossia entre crioulo e português. O papiá kristang não poderá assim caracterizar-se como um crioulo isolado, imobilizado no
tempo, como pensavam os crioulistas na década de
1970.
Friday • Sexta-feira, 10:15–11:00
Uni-Zentrum, KOL-F-117
HANS-JÖRG DÖHLA
Workshop: «El contacto de lenguas: la replicaciÓn
de estructuras morfosintácticas»
El taller tiene como objetivo esbozar las cuestiones
actuales sobre la replicación de estructuras morfosintácticas en situaciones de contacto de lenguas
(“contact-induced language change”). Después
de una introducción general sobre el contacto de
lenguas y sus implicaciones lingüísticas trataremos
y discutiremos tres artículos científicos recientes, ya
leídos y preparados por los/las participantes, que
nos revelan los temas actualmente discutidos. La
ejemplificación del fenómeno se efectuará mediante datos recogidos de la historia del español y de
la investigación en el campo en español (Bolivia),
p’urhépecha (México), aymara (Bolivia) y guaraní
(Paraguay). Las lenguas del workshop serán el
español y el inglés.
Thursday • Jueves, 16:15–17:45
Romanisches Seminar, D 31
Alan N. Baxter é Professor Adjunto de Língua Portuguesa da Universidade Federal da Bahia. Doutorado em
Linguística pela Australian National University, é autor
do livro A Grammar of Kristang (Malacca Creole Portuguese), co-autor do livro Português Afro-Brasileiro e do
livro Ibero-Asian Creoles: Comparative Perspectives. Tem
publicado, em revistas e coletâneas nacionais e internacionais sobre as línguas crioulas de base portuguesa da
Ásia, o português popular brasileiro e o português dos
descendentes de trabalhadores africanos em São Tomé,
África. Foi professor de Linguística da La Trobe University (Austrália), da Flinders University (Austrália) e da
Universidade de Macau.
Hans-Jörg Döhla es investigador invitado del Centre
National de la Recherche Scientifique (CNRS, París) y becario del SNF. Se doctoró en la Universidad de Zúrich con
una edición y un estudio sobre el libro de Calila y Dimna, bajo la dirección del Prof. Dr. Georg Bossong. En la
actualidad está realizando un proyecto de post-doc con
el título “La marcación diferencial del objeto en situaciones de contacto entre lenguas románicas y no románicas”. Las lenguas estudiadas abarcan tanto el español,
el portugués (europeo y brasileño) y el siciliano, como el
aymara (Bolivia), el guaraní (Paraguay), el p’urhépecha
(México), el maltés, el papia kristang (Malasia) y el chabacano (Filipinas).
HANS-JÖRG DÖHLA
Conferencia: «Entre oriente y occidente: los marcadores plurifuncionales kon/ku(n) en Chabacano y
Papia Kristang»
Tanto el papia kristang de Malasia como el chabacano de Filipinas, dos lenguas criollas de base iberorománica, ostentan la marcación diferencial del
objeto. Los marcadores formales son ku(n) y kon, los
cuales al lado de la marcación del objeto, también
efectuan otras funciones como la marcación del
comitativo y del instrumental. La conferencia tratará distintas hipótesis acerca de la génesis de esos
marcadores plurifuncionales.
Friday • Viernes, 11:00–11:45
Uni-Zentrum, KOL-F-117
DOCUMENTÁRIO • PELÍCULA DOCUMENTAL
«A terra do padre – pádri sa chan»
Realização: James Jacinto, Silvie Lai, Alan Baxter
A presença portuguesa em Malaca foi relativamente curta (1511-1641). Tomada pelos holandeses
e, em 1824, pelos britânicos, só em 1957 a Malásia
se tornou um país autónomo que, actualmente,
integra o estado de Malaca. Nesta persistem sinais
do período português numa pequena comunidade
que se autodenomina “portugueses de Malaca”,
“kristang” ou “euroasiáticos portugueses”. O filme
documenta aspectos da vida da comunidade, numa
época em que há indícios de uma crescente dispersão sociocultural. Em crioulo com legendas em
português e inglês.
Romanisches Seminar, D 31